ROBLIN LIDO 2 Centrale Clean-air Instructions For Use And Installation

Page 1
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Lido 2 Centrale Clean-air
Instructions for use and installation
Cooker Hood
GB
FR
Page 2
F SOMMAIRE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CONSEILS D’INS TALLATIONS POSE DE L’AP PAREIL FONCTIONNEMENT CONSEILS D’UTILIS ATIONS ENTRETIEN GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE REMARQUES
D INHALT
GB CONTENTS
ELECTRICAL WIRING INS TALLATION ADVICE FITTING THE APPLIANCE OPER ATION USEFUL HINTS MAINTENANCE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARKS
I
CONTENUTI
Page 3
1
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
• La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre. Mode de protection : classe 1. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50/60Hz. Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’inté­rieur de la hotte
• Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
• Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de 0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
• Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
• Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électri­que.
• Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
• Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
• Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte.
• La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieure à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
• L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psy­chiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connais­sance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Page 4
2
F
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
1) Ouvrir le colis de la hotte.
• PERCAGE DU PLAFOND
2) Fig. 1 : A l’aide d’un l à plomb reporter au plafond (A) le centre (I)du plan de cuisson (B). Tracer les axes (C) parallèlement au plan de cuisson.
3) Fig. 2 : Positionner le gabarit (D) de perçage en alignant les axes tracés (C) et le centre (I) avec ceux du gabarit (D). Tracer les centres des différents perçages à effectuer.
4) Fig. 3 : Retirer le déecteur (R) du support de hotte (S) en dévissant les 4 vis (F). Retire le tiroir (G) du déecteur (ltre a charbon) bloqué par deux vis non ré-utilisable après enlevement.
• FIXATION DU SUPPORT DE HOTTE
5) Percer le plafond à l’endroit de la pose, dont un trou de Ø 40 (E) qui permet le passage de l’alimen­tation suivant la (Fig.4. Si le plafond est en béton, employer 4 chevilles en fonte (H) pour Ø 10 (ne pas utiliser de chevilles en plastique ou nylon). Si celui-ci vous semble de solidité douteuse, n’hésitez pas à le renforcer dans les combles (Fig. 5). Fixer solidement le support de hotte à l’aide de 4 tiges letées Ø 10 mm (J)
6) Remettre le déecteur (R) sur le support de conduit (S) à l'aide des vis (F).
7) Fig. 67 : Installer un tuyau télescopique (K) entre la sortie de l’appareil (L) et l’entrée du déecteur (R). Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés.
8) Fig. 8 : Fixer la boîte moteur (M) sur le support de hotte (S) à la hauteur désirée. Votre hotte est réglable en hauteur par tranche de 50 mm ; les 8 vis (N) se logent dans les trous oblongs (O) permettant une mise à l’aplomb. (Fig. 5 & 6). L’orientation des commandes (P) est représentée sur le gabarit (Fig. 24).
Attention : Cette phase du montage doit être réalisée à 2 personnes compte tenu du poids de la hotte.
9) Vérier l’aplomb du conduit.
• RACCORDEMENT
a- Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement Electrique). b- Fig. 9 : Mette en place le haut de conduit (HC1) équipé d'une grille amovible (GR) en premier sur le support de hotte (S) avec 2 vis (Q).
L'emplacement de la grille doit être situé devant le tiroir (G) du déecteur (R).
c- Fig. 10 assembler le haut de conduit (HC2) au haut de conduit (HC1) à la l'aide de 8 boutonnières (T) et des vis (Q). c- Vérier de nouveau l’aplomb du conduit. d- Fig. 11 Mettre en place les 2 éléments du bas de conduit (BC1) et (BC2).
10) Vérier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses d’aspira­tion.
11) Fig. 15 : Placer la cartouche à charbon actif dans son logement en exerçant une pression sur les languettes (a)
12) Placer les ltres métalliques.
13) Mettre en place les 2  2 déecteurs (U)
Page 5
3
F
4 FONCTIONNEMENT
Tableau de commandes
Touche
A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la der-
nière vitesse d’utilisation.
Indique la vitesse de réglage.
B Réduit la vitesse d’exercice. C Augmente la vitesse d’exercice. D Active le régime intensif à partir de n’importe
quelle vitesse, même à moteur éteint ce régime est temporisé à 10 minutes, terme au bout duquel le système retourne à la vitesse spécifiée en pré­cédence. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
Affiche HI et le point en bas à droite cli­gnote une fois par seconde.
E Active le moteur à une vitesse qui permet une
aspiration de 100 m
3
/h pendant 10 minutes par heure, après quoi le moteur s’arrête. Pour remettre à zéro l’alarme de filtre une fois déclenchée, appuyez sur la touche pendant envi­ron 3 secondes. Ces signalisations ne sont visi­bles qu’à moteur éteint.
Affiche 24 et le point en bas à droite cli­gnote tandis que le moteur est en service. Une fois la procédure terminée, la signalisa­tion visualisée en précédence s’éteint. FF signale la nécessité de laver les filtres anti-gras métalliques. L’alarme entre en fonction au bout de 100 heures de travail effectif de la hotte. EF signale la nécessité de remplacer les filtres au charbon actif et indique que les filtres anti-gras métalliques doivent égale­ment être lavés. L’alarme entre en fonction au bout de 200 heures de travail effectif de la hotte.
F Active l’extinction automatique avec un délai de
30 minutes. Indiqué pour compléter l’élimination des odeurs résiduelles. Peut être activé à partir de n’importe quelle position; dé­sactivé en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur.
Affiche alternativement la vitesse d’exercice et le temps restant jusqu’à l’extinction de la hotte. Le point en bas à droite clignote.
G
Fonction
Affichage
Allume et éteint l’éclairage principal.
A BCD
E FG
Page 6
4
F
5 CONSEILS D’UTILISATION
• Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
• IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
• Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
6 ENTRETIEN
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique. L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonctionne­ment et rendement de l’appareil dans le temps.
• Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un détergent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
• Filtres a charbon
Les ltres a charbons ne peuvent être néttoyés, Ils nécessitent un remplacement a chaque trimestre au minimum ou plus si la la hotte est utilisée plus de trois heures par jours.
• Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légère­ment humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés. N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
• Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
• Clean-air.
Les lampes UV ont une durée de vie d'environ 6000 heures selon l'utilisation de la hotte. Les ltres Clean-air suivent le cycle de vie des lampes UV. L'échange d'une lampe UV s'accompagne automatiquement d 'un remplacement du ltre clean-air cor­respondant.
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
• En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son raccordement.
• Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Débrancher complètement l’appareil.
• Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle. Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
- Les ltres.
Page 7
5
8 REMARQUES
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagné­tique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
F
Page 8
6
GB
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descrip­tions of individual features that do not apply to your specic appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is tted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
• Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specication: Voltage 220-240, single phase ~50/60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
• Ensure the cooker hood is tted in compliance with the recommended xing heights.
• To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be tted below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking appliance to the underside of the cooker hood.
• It is a possible re risk if the hood is not sited as recommended.
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and windows, which will create turbulence.
• Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating boiler then its ue must be of the room sealed or balanced ue type.
• If other types of ue or appliances are tted ensure that there is an adequate supply of fresh air to the room. Ensure the kitchen is tted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement equivalent to the diameter of the ducting being tted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system, which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
• The ducting used must be made from re retardant materials and the correct diameter must be used, as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from combustion being drawn back into the room.
• The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are inrm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 9
7
GB
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of installation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void. IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
- green / yellow : earth - blue : neutral - brown : live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu­facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
GB
1) Unpack the hood parcel.
• LAYING OUT BEFORE FITTING THE HOOD
2) Mark the centre of the cooking appliance onto the ceiling with a plumb line. Draw the horizontal axes running parallel to the stove top onto the ceiling as illustrated Fig. 1.
3) Place the drill gauge (D) centred on the axes aligning the axes (C) on the drill gauge centrally (I) over these axes as illustrated Fig. 2.
4) Fig. 3 : Remove the recirculation spigot (R) hood support (S) by the screws (F) remove the drawer (G) (charcoal lter) blocked by 2 screws not reusable after removal.
FITTING THE CANOPY BRACKET
5) Mark the positions on the ceiling for : - The cut-out for the ducting Ø 150 mm in the extraction mode and Ø 200 mm in the remote mode when ducting runs through the ceiling. - The mains supply cords
- The 4 xing holes for Ø 10 mm nuts and bolts. Drill the different holes with the appropriate masonry bit. When xing the cooker hood to a plasterboard ceiling ensure it is reinforced as illustrated in Fig. 5 and attach using four Ø10mm nuts and bolts; ensuring the bolts as sleeved between the plasterboard and the joist supports to prevent the ceiling being damaged when the bolts are tightened up.
6) Replace the deector (R)
7) Fig. 67 : Connect the ducting 150mm (K) (6 INS) not provided between motors item 6 and the recircu­lation spigot (R) and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape. If the ceiling is concrete, use eight Ø 10 mm steel rawl bolts (H). Plastic rawl plugs must not be used.
8) Fig. 8 : The height of the cooker hood can be adjusted in 50 mm stages. 650 mm when tting above an electric hotplate and 700 mm when tting above a gas hotplate. Select the height required using the measurements and x the metal diffuser to the frame of the chimney brackets (S) using the height 5 x 10T hexagonal headed screws (N). A drawing on the drill gauge denes the positioning for the controls (Fig. 24).
Attention: 2 persons are necessary to secure this operation.
9) Check the vertical of the chimney.
IN THE RECIRCULATION MODE: a. Make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL. b- Fig . 9: Put in place the top of conduit ( HC1 ) with a removable grid ( GR) rst on the hood support (S) with 2 screws ( Q). The location of the grid must be located in front of the slide ( G ) of the deector ( R ) . c- Fig . 10 assembling the top duct ( HC2 ) of the high conduit ( HC1 ) using the 8 slots ( T) and screws ( Q ) .
Page 10
8
d-. Check the vertical of the chimney. e-. Place the lower chimney (BC1; BC2) as illustrated in Fig 11.
10) Test the lights and the fan motor.
11) Remove the metal grease lters. Insert the charcoal lter into the base of the motor housing and secure the lter with two securing straps (a) as illustrated Fig. 15 12 Fit the metal grease lters. 13 Fit the 2  2 deectors (U).ATION
GB
Page 11
9
4 OPERATION
GB
Control panel
A BCD
E FG
Button Function Display
A
Turns the suction motor on and off at the last speed used.
Displays the speed set
B Decrease the working speed.
C Increase the working speed.
D
Activates intensive speed from any other speed even with the motor off. This speed is timed to run for 10 minutes, after which the system returns to the previous speed. Suitable to deal with maximum cooking fumes.
Displays HI and the bottom right hand spot flashes once a second.
E
Activates the motor at a speed that allows extraction of 100 m
3
/h for 10 minutes every
hour, after which the motor stops. When the filter alarm is on, press the button
for approximately 3 seconds to reset the alarm. These indications are only visible when the motor is turned off.
Displays 24 and the bottom right hand spot flashes, while the motor is turned on
On completing the procedure the previous indicator is turned off:
FF indicates that the metal grease filters
need washing. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 hours.
EF indicates that the activated charcoal
filter needs changing and the metal grease filters need washing. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 hours.
F
Activates automatic shutdown after 30’. Suit­able to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is turned off by pressing the button or switching the motor off.
Alternately displays the working speed and the time remaining before the hood turns off. The bottom right hand spot flashes.
G
Turns the main lighting system on and off.
Page 12
10
5 USEFUL HINTS
• To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after nishing.
IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch re.
Do not leave naked ames under this cooker hood.
Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously.
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply. The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease can be a re hazard.
Casing
• Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water containing a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
• Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood.
Metal Grease Filters
The metal grease lters absorb grease and dust during cooking to help keep the cooker hood clean inside. The grease lters should be cleaned once a month or more frequently if the hood is used for more than 3 hours per day.
To remove and replace the metal grease lters
• Remove the metal grease lters one at a time by releasing the catches on the lters; the lters can now be removed.
• The metal grease lters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
• Allow to dry before replacing.
Active Charcoal Filter
The charcoal lter cannot be cleaned. The lter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the lter
• Remove the metal grease lters.
• Press against the two retaining clips, which hold the charcoal lter in place and this will allow the lter to drop down and be removed.
• Clean the surrounding area and metal grease lters as directed above.
• Insert the replacement lter and ensure the two retaining clips are correctly located.
• Replace the metal grease lters.
Lighting.
If the lamp fails to function check to ensure it is tted correctly into the holder. If lamp failure has occurred then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not t a lamp with a higher rating. Clean air.
UV lamps have a life of about 6000 hours depending on usage of the hood. Clean-air lters following the life cycle of UV lamps. Change the lters clean-air at the same time as the UV lamps.
GB
Page 13
11
7 GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your tter who will have to check the appli-
ance and its connection.
• In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair centre appointed by the manufacturer who have the necessary tools and equipment to carry out any repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate, which is found on the casing behind the grease lters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced. This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or lters or removable parts of glass or plastic. These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat­ibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol
is attached to a product it means the product is cov-
ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
OPERATION
GB
Page 14
12
DIMENSIONS HOTTE
273
650
8 5
233
min : 820 - max : 970
898/1198
594
6 5 0 m i n
190
33
41
136
44
347
150
210
220
53
Page 15
13
COMPOSANTS
S
HC1
R
HC2
BC2
BC1
GR
M
Page 16
x2
14
avant l’installation before installation vor dem Legen prima di installazione antes de la instalación voor de installatie
Page 17
15
A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ B - BLUE - BLEU - BLAU Br
- BROWN - BRUN - BRAUN
G-Y - GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB Gr - GREY - GRIS - GRAU L B - LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU P - PINK - ROSE - ROSA V - PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG R - RED - ROUGE - ROT W
- WHITE - BLANC - WEISS
W-P
- WHITE PINK - BLANC ROSE - WEISS ROSA
Y - YELLOW - JAUNE - GELB
Black
Pink
Brown
Blue
MULTI-FLACHKABEL LIMANDE COMMANDE FLATCABLE
FERNBEDIENUNG RECEPTEUR INFRAROUGE
REMOTE CONTROL
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
BOITIER COMMANDE
PUSH BUTTON PANEL
7
6
5
4
3
2
1
8
9
ECLAIRAGE LIGHTING
BELEUCHTUNG
2 X LEDS 5 W (900) 3 X LEDS 5 W (1200)
deR
elpruP
50Hz
Light-Blue Brown Green-Yellow
kcalB
yerG
kniP
etihW
eulB
M
250 W
220 - 240 V
6.3 µF 425V
Green-Yellow
7
6
5
4
3
2
1
8
9
nworB
wolleY
J1
J6
J13
J3
J7
J2
J11
J4
UV lamps 3 x 20 W
elpruP
eulB
J-Y
J-Y
B
R
J-Y
B R
J-Y
B
R
J-Y
B
R
J-Y
B
R
J-Y
B
R
J-Y
SCHEMA ELECTRIQUE
Page 18
16
UK ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical
Installation Contracting (NICEIC).
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
This appliance is fitted with a 2 core mains cable and must be permanently connected to the electricity supply
via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole. A Switched Fuse Connection Unit to BS.1363 Part 4, fitted with a 3 Amp fuse, is a
commended mains su
pply connection accessory to
ensure c
ompliance with the Safety Requirements
applicable to fixed wiring instructions.
The wires in this mains
lead are coloured in accordance with the following code:
Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your connection unit,
proceed as follows:-
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which
is coloured brown must be connected
t
o the terminal which is marked with the letter ‘L’ or
coloured red.
CH
Fiche de sécurité class 1, 250 V~ 10A 2 poles + terre.
Stecker der Schutzklasse 1, 250 V~ 10A Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde).
Spira di sicurezza classe 1, 250 V~ 10A 2 poli + terra
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
Green & Yellow Earth
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Page 19
17
LED 5 W
ECLAIRAGE
Page 20
18
FILTRE METALLIQUE
8
LR03 / A AA / 1,5V
FILTRE CHARBON
TELECOMANDE
COMMANDE - FILTRE
x2
Page 21
MONTAGE
C
A
1
A
2
220
P
B
C
40
D
F
3
220
4
S
H
5
R
A
J
G
S
19
max : 220 min : 170
210
210
Page 22
20
6
7
8
50 50 50 50 50
R
K
O
R
L
M
S
N
+
=
M
N
MONTAGE
Page 23
21
9
Q
GR
G
HC1
MONTAGE
Page 24
22
10
R
HC2
T
MONTAGE
Page 25
23
11
BC2
BC1
M
MONTAGE
Page 26
24
13
GR
HC1
G
MONTAGE
Page 27
25
MONTAGE
14
15
a
Page 28
26
1 dévisser
2 retirer la grille
3 déconnecter
4 dévisser
5 déposer
6 séparer
RECYCLAGE
Filtre clean-air
Lampe UV
Page 29
27
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa
Typeplaatje van de afzuigkap
Etiqueta de la campana
1
2
IDENTIFICATION
Page 30
Page 31
Page 32
991.0324.501 - 140319
FRANKE France S.A.S.
25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile
B. P. 60056
50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France
Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr
For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79
e-mail : com.export@roblin.fr
Loading...