ROBLIN Latitude Murale Instructions For Use And Installation

Page 1
Instructies voor het gebruik en installeren
Dampkap
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installazione
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
IT
FR
DE
GB
NL
Latitude Murale
Page 2
EN
2
1
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS .....................................................................................................................3
CHARACTERISTICS.............................................................................................................................................................4
INSTALLATION......................................................................................................................................................................5
USE........................................................................................................................................................................................9
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................10
(#
*5
'3
NL
%&
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE...................................................................................................................................33
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................34
MONTAGE...........................................................................................................................................................................35
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................39
WARTUNG...........................................................................................................................................................................40
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................13
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................14
INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................15
USO......................................................................................................................................................................................19
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................20
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS..........................................................................................................................................23
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................24
INSTALLATION....................................................................................................................................................................25
UTILISATION.......................................................................................................................................................................29
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................30
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................43
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................44
INSTALLATIE.......................................................................................................................................................................45
GEBRUIK.............................................................................................................................................................................49
ONDERHOUD......................................................................................................................................................................50
Page 3
EN
2
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical safety, and with the
following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compatibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol
is attached to a product it means the product is covered by the European directive 2002/96/EC.Y our product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650
mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed
to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes
(boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burn-
ing appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening
communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only; making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambé under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.
Page 4
EN
8
3
CHARACTERISTICS
Dimensions
170
139
1415
10
508
7
40
258.5
60407
220
8
77
1198.5
108.25
898.5
77
DESSOUS HOTTE
FIG. 2
1500
170
139
1415
10
508
7
40
258.5
60407
220
8
77
1198.5
108.25
300
77
DESSOUS HOTTE
170
139
1715
7
40
258.5
60407
220
8
77
1498.5
450
77
108.25
DESSOUS HOTTE
10
508
1800
170
139
1715
10
7
40
258.5
60
407
220
8
77
1498.5
108.25
450
77
DESSOUS HOTTE
508
C
B
V1
V2
Page 5
INSTALLATION
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manufacturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs in the ceiling.
• LAYING OUT BEFORE FITTING THE HOOD
1) Mark the centre of the cooking appliance onto the ceiling with a plumb line. Draw the horizontal axes running parallel to the stove top onto the ceiling and as illustrated Fig. 1 & 2 mark the positions on the ceiling for :
- The 2 for Ø 10 mm nuts and bolts.
- The cut-out Ø 170 mm for the ducting Ø 150 mm in the extraction mode when ducting runs through the ceiling and for the 3-core mains cable.
- The 2 hole centres of the chimney bracket item D.
2) Drill the different holes with the appropriate masonry bit.
- The 4 hole centres of the hood bracket item B
Fig. 1
Fig. 3
508
20
110
220
152
3
R5
258.5
40
D
170
139
10
508
7
40
258.5
60407
220
8
77
498.5
108.25108.25
606.75
498.5901.5
606.75
2115
258.5
220
DESSOUS HOTTE
2200
EN
4
Page 6
EN
1
5
• FITTING THE HOOD
4)Fix the chimney bracket item D and the hood bracket item B on the wall Fig. 5.
3) Fitting the telescopic pins (Fig. 8):
a) When fixing the telescopic pins to a plasterboard
ceiling ensure it is reinforced as illustrated in Fig. 3 and attach using 2 Ø10mm nuts and bolts ensuring the bolts as sleeved between the plasterboard and the joist supports to prevent the ceiling being damaged when the bolts are tightened up. If the ceiling is concrete, use Ø 10 mm steel rawl bolts or anchors plugs with external threads (Not provided). Plastic rawl plugs must not be used.
b) Screw the nuts onto the Ø 10 mm rod exceeding the ceiling, the welding washers upon as illustrated Fig. 4a.
c) Slide the tubes item O around the tubes with the rod (Fig. 4b).
d) Unscrew the lock nuts (Fig 4c) and expand the rods to the require length. e) Place the second washers, screw the upper tubes onto the Ø 10 mm rod exceeding the ceiling and then tighten
the upper tubes giving a quarter turn by hand. Adjust the lenght of the rods ensuring the canopy aligns horizontally and vertically with the cooking appliance Fig. 4e and then tighten the lock nuts with moderation.
5) Hook and place the hood under the pins item O for hanging the canopy to the ceiling .
Attention: 3 persons are necessary to secure this operation. The bracket D of the chimney is not a carrying element, only the 2 telescopic pins and the bracket B.
6) Fix the telescopic pins to the corners of the canopy with the washer 5 holes with the 4 screws as illustrated Fig. 4f.
7) Finish by expanding the upper tubes slightly around the rods to the bottom Fig. 4g.
8)Check the vertical and parallelism of the chimney and the canopy. Accessories hook onto the cup screws item T can be adjusted horizontally and vertically by turning the adjustment screws V1 and V2.
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig 4c
E C
H
EL L
E
1 /
2
Fig. 4e
Fig. 4f.
Fig. 4g
C
G
F
B
E
10
10
Fig. 5
Page 7
J
6
EN
6
• DUCTING IN THE EXTRACTION MODE:
The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker hood is ducted to the outside, charcoal lters are not required. The ducting used must be 150 mm (6 INS), rigid circular pipe and must be manufactured from fire retard-ant material, produced to BS.476 or DIN 4102-B1. Wherever possible utilise rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than the expanding concertina type ducting. Maximum length of ducting run:
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends.
The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood.
9) Fit the noise-reduction tube item I over the round outlet item 6 on top of the canopy while pressing down until they snap into position, place the non-return backflow flaps item J
and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape (
Fig. 6 ).
10) Connect the ducting 150mm (6 INS) and secure the con­nections with appropriate clamping rings or adhesive tape (Fig. 6).
11) Before fitting the chimney to the canopy make the electrical
connection as described in the section titled ELECTRICAL.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
• Join the connectors.
• Install the odour filter and the charcoal filter in case the hood is to be used in recycling version.
• Install the grease filter again.
Page 8
EN
7
Fitting the Chimney
15) Place the Top chim ney with the slots facing upwards when installing the recirculation version, or vice versa with the slots facing downwards when installing the ducting version.
Ducting in the recirculation mode
A
12) Fit the recirculation spigot R onto the chimney bracket.
13) Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided between motors item 6
and the recirculation spigot and secure
the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape (Fig. 6).
14) Insert the charcoal filter into the base of the motor housing and secure the filter with two securing straps
A as illustrated Fig. 6.
Fig. 6
16) Each chimney stack consists of two sections. Fit the upper
sections item 7a & b, first by expanding the chimneys slightly to allow them to clamp around the bracket item D and secure the chimney stacks to the brackets using the two M4
screws item 12c provided. Fit the lower chimney sections by expanding the chimneys slightly to allow them from the top of the canopy to clamp around the upper chimney sections.
R
D
7b
7a
Page 9
EN
8
USE
Control panel
A B C D
E F G H
Button Function Display
A
Turns the suction motor on and off at the last speed used.
Displays the speed set
B Decrease the working speed. C Increase the working speed. D
Activates intensive speed from any other speed even with the motor off. This speed is timed to run for 10 minutes, after which the system returns to the previous speed. Suitable to deal with maximum cooking fumes.
Displays HI and the bottom right hand spot flashes once a second.
E
Activates the motor at a speed that allows extraction of 100 m
3
/h for 10 minutes every
hour, after which the motor stops. When the filter alarm is on, press the button
for approximately 3 seconds to reset the alarm. These indications are only visible when the motor is turned off.
Displays 24 and the bottom right hand spot flashes, while the motor is turned on
On completing the procedure the previous indicator is turned off:
FF indicates that th
e metal grease filters need washing. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 hours.
EF indicates that the activated charcoal
filter needs changing and the metal grease filters need washing. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 hours.
F
Activates automatic shutdown after 30’. Suit­able to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is turned off by pressing the button or switching the motor off.
Alternately displays the working speed and the time remaining before the hood turns off. The bottom right hand spot flashes.
G
H
Turns the main lighting system on and off.
Turns the ambiance lighting system on and off. (Not used on version 2200)
Page 10
EN
9
MAINTENANCE
Metal grease lters
Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when FF-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly inten­sive use of the hood.
Alarm reset
Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
Unhook filters one by one. supporting the filters with one hand, act on the knob (pull and rotate) and then take off the security spring.
Wash the filters, taking care not to bend them. All
ow them to
dry before refitting.
Reassemble the filters, paying attention on replacing the secu­rity spring.
1500 (x 3)
1800 (x 4) 2200 (x 6)
Page 11
EN
10
Charcoal filter (recycling version)
This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the display or at least once every 4 months.
Activation of the alarm signal
In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
Switch off the hood and the lights.
Disconnect the hood from the mains supply.
When restoring the connection press and hold B-key.
When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alarm signal
Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing
hooks
Fit the new filter and fasten it in its correct position.
Put the metal grease filters in their seats.
Page 12
EN
11
Lighting
12EC003
12EC004
4 x 9 W
9 W
11 W
2 x 11 W
CHANGING THE LAMPS
Neon lamps
Unfasten the screw fixing the Neon cover, and unhook the cover from the hood canopy.
Change the lamp and insert a new one of the same type.
Replace the Cover.
Page 13
FR
2
22
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité électrique
et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation
des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre ap-
pareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation
non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de
650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla­quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre
de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux nor- mes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration
de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces der-
nières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait
s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur
sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche
ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
650 mm min.
Page 14
FR
3
23
CARACTERISTIQUES
Encombrement
170
139
1415
10
508
7
40
258.5
60407
220
8
77
1198.5
108.25
898.5
77
DESSOUS HOTTE
FIG. 2
1500
170
139
1415
10
508
7
40
258.5
60407
220
8
77
1198.5
108.25
300
77
DESSOUS HOTTE
170
139
1715
7
40
258.5
60407
220
8
77
1498.5
450
77
108.25
DESSOUS HOTTE
10
508
1800
170
139
1715
10
7
40
258.5
60
407
220
8
77
1498.5
108.25
450
77
DESSOUS HOTTE
508
C
B
V1
V2
Page 15
INSTALLATION
Montage et raccordement doivent être réalisés par un
installateur* qualifié(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du
constructeur et tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage
défectueux dû au perçage et chevillage au plafond.
PERCAGE ET FIXATION AU PLAFOND :
1) A l’aide d’un fil à plomb reporter au plafond le centre du plan de cuisson. Tracer les axes parallèlement au plan de cuisson et positionner comme indiqué Fig. 1 & 2 :
- Les 2 points de fixations pour la fixation des jambes télescopiques Rep. O.
- Le trou Ø 170 mm pour passer la gaine d'évacuation d'un diamètre de 150 mm et le passage du cordon d’alimentation.
- 2 trous pour la xation du support de haut de conduit Rep. D
.
2) Percer le plafond et le mur à l’endroit de la pose.
- 4 trous pour la xation de la hotte Rep. B.
Fig. 1
Fig. 3
508
20
110
220
152
3
R5
258.5
40
D
170
139
10
508
7
40
258.5
60407
220
8
77
498.5
108.25108.25
606.75
498.5901.5
606.75
2115
258.5
220
DESSOUS HOTTE
2200
FR
24
Page 16
FR
3
25
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig 4c
Fig. 4g
4) Fixer sur le mur le support de conduit haut Rep. D et le support de la hotte Rep. B (Fig. 5).
3) Montage des jambages télescopiques Rep. O : a) Si le plafond est en béton, employer 2 chevilles en fonte pour vis de diamètre 10 mm, exclure les chevilles en plastique. Si le plafond vous semble de solidité douteuse, ne pas hésiter à le renforcer dans les combles
en faisant traverser des tiges filetées de diamètre 10mm.
(Fig. 3)
b) Visser la rondelle plate avec l’écrou soudé Fig. 4a sur
la tige filetée diamètre 10mm sortant du plafond (l’écrou
vers le bas). c) Mettre en place les tubes Rep. O en les coulissant sur les tubes avec tiges letées (Fig. 4b). d) Desserrer le contre écrou Fig. 4c et allonger la tige letée de la hauteur voulue sous plafond. e) Mettre la seconde rondelle en place, et visser le tube
supérieur sur la tige filetée sortant du plafond en
l’approchant de la rondelle et serrer d’un quart de tour manuellement. Parfaire l’horizontalité de la hotte en jouant
sur la longueur des tiges filetées et bloquer le contre écrou
modérément (Fig. 4e).
5) Accrocher et présenter la hotte sous les jambages télescopiques
Rep. O
.
Attention : Cette phase du montage doit être réalisée à 3 personnes compte tenu du poids et de la forme dissy-
métrique de la hotte. La structure du conduit n'est pas porteuse, seules les 2 jambages Rep. O sont porteurs.
6) Fixer les jambages ainsi montés par leurs rondelles 5 trous dans les angles et au centre de la hotte à l’aide des 4 vis déjà
en place (Fig. 4f).
7) Finir en faisant glisser doucement les tubes supérieurs (Fig. 4g) vers le bas.
8) Vérifier l’aplomb et le parallélisme de la hotte. Les
accessoires accrochés sur les vis à oeillet Rep. T peuvent être ajustés en alignement avec les vis Rep. V1 et en inclinaison avec les vis Rep. V2.
E C
H
EL L
E
1 /
2
Fig. 4e
Fig. 4f.
C
G
F
B
E
10
10
Fig. 5
Page 17
FR
3
26
J
6
Raccorder la hotte à l'alimentation électrique au travers d'un interrupteur
ayant un jeu en position ouvert d'au moins 3 mm entre ses pôles.
• Enlever les filtres métalliques (Voir paragraphe Service) et vérifier que les connecteurs du faisceau électrique sont bien insérés dans les prises de chaque coté du moteur.
• Raccorder les connecteurs.
• Mettre en place le filtre charbon dans le cas ou la hotte est utilisée en version recyclage.
• Remettre en place les filtres métalliques
.
• RACCORDEMENT EN MODE EVACUATION EXTERIEUR:
9) Mettre le silencieux (Rep. I) sur la sortie de l’appareil (Rep. 6). Puis le clapet anti retour (Rep. J) et
xer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés (Fig. 6).
10) Raccorder le tuyau exible à l’évacuation extérieure et à la sortie de l’appareil. Fixer l’ensemble à
l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés (Fig. 8).
11) Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement Electrique).
Page 18
R
FR
3
27
15) Mettre en place le haut de conduit constitué de 2 éléments. En version recyclage, veiller à ce que les grilles de sortie soient positionnées en face des sorties du
déflecteur
R.
RACCORDEMENT EN MODE RECYCLAGE :
A
Fig. 6
12) Fixer le déflecteur R sur le support de conduit D.
13) Raccorder le tuyau 150 mm non fourni entre la sortie du moteur Rep 6 et le déflecteur R et sécuriser la connection avec des anneaux ou et du ruban adhesif.
14) mettre en place le filtre charbon dans son logement à la base du moteur et vérrouillé le avec les 2 languettes A comme décrit FIG. 6.
INSTALLATION DE L'ABILLAGE DE CONDUIT:
D
7b
7a
16) Emboîter le haut de conduit dans le bas de conduit
télescopique Rep. 7a & b et fxer le haut de conduit au support Rep. D par 2 vis M4 Rep. 12c fournies. Puis coulisser le bas de conduit jusqu’au bloc moteur.
Page 19
FR
3
28
UTILISATION
Tableau de commandes
Touche
A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la der-
nière vitesse d’utilisation.
Indique la vitesse de réglage.
B Réduit la vitesse d’exercice. C Augmente la vitesse d’exercice. D Active le régime intensif à partir de n’importe
quelle vitesse, même à moteur éteint ce régime est temporisé à 10 minutes, terme au bout duquel le système retourne à la vitesse spécifiée en pré­cédence. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
Affiche HI et le point en bas à droite cli­gnote une fois par seconde.
E Active le moteur à une vitesse qui permet une
aspiration de 100 m
3
/h pendant 10 minutes par heure, après quoi le moteur s’arrête. Pour remettre à zéro l’alarme de filtre une fois déclenchée, appuyez sur la touche pendant envi­ron 3 secondes. Ces signalisations ne sont visi­bles qu’à moteur éteint.
Affiche 24 et le point en bas à droite cli-
gnote tandis que le moteur est en service. Une fois la procédure terminée, la signalisa-
tion visualisée e
n précédence s’éteint.
FF signale la nécessité de laver les filtres anti-gras métalliques. L’alarme entre en fonction au bout de 100 heures de travail effectif de la hotte. EF signale la nécessité de remplacer les
filtres au charbon actif et indique que les filtres anti-gras métalliques doivent égale­ment être lavés. L’alarme entre en fonction au bout de 200 heures de travail effectif de
la hotte.
F Active l’extinction automatique avec un délai de
30 minutes. Indiqué pour compléter l’élimination des odeurs résiduelles. Peut être activé à partir de n’importe quelle position; dé­sactivé en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur.
Affiche alternativement la vitesse
d’exercice et le temps restant jusqu’à l’extinction de la hotte. Le point en bas à droite clignote.
G
H
Fonction
Affichage
Allume et éteint l’éclairage principal.
Allume et éteint l'éclairage d'ambiance. (Non utilisé sur version 2200)
A B C D
E F G H
Page 20
FR
3
29
ENTRETIEN
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
Eteindre les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc- tion 24h est active, il convient de la désactiver.
Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Nettoyage Filtres
Décrochez un filtre à la fois. En le soutenant avec la main bou- gez la pomme (tirer et tourner) aprés ça, relachez le ressort de securité.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
Remontez les en faisant attention à bien repositionner le ressort de securité.
1500 (x 3)
1800 (x 4) 2200 (x 6)
Page 21
FR
3
30
Filtre anti-odeur au charbon actif (version ltrante)
Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les 4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
Débrancher la hotte du réseau électrique.
Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
Lâcher la touche et deux rectangles en rotation apparaissent sur l’afficheur.
Dans les 3 secondes qui suive
nt, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affichent :
EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
Eteindre les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc- tion 24h est active, il convient de la désactiver.
Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Changement des Filtres
Retirer les filtres à graiss
e métalliques.
Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant sur les crochets qui le tiennent en place.
Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.
Remonter les filtres à graisse métalliques.
Page 22
FR
3
31
Eclairage
12EC003
12EC004
4 x 9 W
9 W
11 W
2 x 11 W
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Ampoules au néon
Dévisser la vis fixant le couvercle du néon et décrocher le cou-
vercle du corps de hotte.
Remplacer l’ampoule par une autre ayant les mêmes caractéris­tiques.
Remonter le couvercle.
Page 23
6
A1
Page 24
6
A2
Maj (Update)
Désignation
Page
1/1
A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ B - BLUE - BLEU - BLAU Br - BROWN - BRUN - BRAUN G-Y - GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB Gr - GREY - GRIS - GRAU L B - LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU P - PINK - ROSE - ROSA V - PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG R - RED - ROUGE - ROT W - WHITE - BLANC - WEISS W-P - WHITE PINK - BLANC ROSE - WEISS ROSA Y - YELLOW - JAUNE - GELB
Red
White
Brown
Blue
N
L1
F
Blue
Brown
M
230 W
L2
L2
Purple
MULTI-FLACH KABEL
LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE
FERNBEDIENUNG RECEPTEUR INFRAROUGE REMOTE CONTROL
ELEKTRONISCHE STEUERUNG BOITIER COMMANDE PUSCH BUTTON PANEL
Blue
Red
Yellow
Green-Yellow
Green-Yellow
1
3 5
1
3 5
Blue
Red
Yellow
ECLAIRAGE LIGHTING
BELEUCHTUNG
L1
L1 = 2 x 11 W
Pink
Orange
L2 = 4 x 9 W
12/05/11
LATITUDE Murale depuis : MAI 2012
(From)
3S_Latitude_M_150_180_220_V2012-05
(1500)
L2 = 4 x 9 W
(1800)
L2 = 2 x 11 W
(2200)
Page 25
6
A3
UK ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical
Installation Contracting (NICEIC).
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
This appliance is fitted with a 2 core mains cable and must be permanently connected to the electricity supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole. A Switched Fuse Connection Unit to BS.1363 Part 4, fitted with a 3 Amp fuse, is a recommended mains su
pply connection accessory to ensure compliance with the Safety Requirements applicable to fixed wiring
instructions.
The wires in this mains
lead are coloured in accordance with the following code:
Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your connection unit, proceed as follows:-
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which
is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red.
CH
Fiche de sécurité class 1, 250 V~ 10A 2 poles + terre.
Stecker der Schutzklasse 1, 250 V~ 10A Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde).
Spira di sicurezza classe 1, 250 V~ 10A 2 poli + terra
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
Green & Yellow Earth
Page 26
8
A4
2
LR03 / AAA / 1,5V
1
3
Page 27
8
A5
1500
550
1498
50 800 198 400 50
120
mini.780
maxi.1181
507
40 164
5056
22
1415
487
324
298
144
479
35
150
650.mini
50 400 198 800 50
507
40 164
5056
550
22
120
mini.780
maxi.1181
1415 1498
487
324
298
144
150
35479
650.mini
Page 28
8
A6
1800
550
120
1798
50 1100 198 400 50
1715
mini.780
maxi.1181
507
40 164
5056
22
487
324
298
144
150
35479
650.mini
50 400 198 1100 50
550
22
507
5056
16440
1798
1715
mini.780
maxi.1181
120
487
298
324
144
150
35479
650.mini
Page 29
8
A7
2200
50 198 800
102
800 198 50
40 164
550
22
120
mini.780
maxi.1181
2115
2198
487
324 324
298
901.5
144
507
5056
150
479 35
650mini
Page 30
Page 31
Page 32
20NO352 - 120511
FRANKE France S.A.S.
25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile
B. P. 60056
50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France
Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr
For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79
e-mail : com.export@roblin.fr
Loading...