INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEI
LI
BRETTO DI ISTRUZIONI
INSTRUCC
IONES DE INSTALACION E UTILIZACION
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
SUNG
FSOMMAIRE
GB CONTENTS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D’INSTALLATIONS
POSE DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES
D INHALT
NETZANsCHLUSS
MONTAGEHILFEN
MONTAGE DES GERÄTES
BETRIEB DES GERÄTES
NUTZUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
GARANTIE UND KUNDENDIENST
WICHTIGE HINVEISE
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
FITTING THE APPLIANCE
OPERATION
USEFUL HINTS
MAINTENANCE
GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES
REMARKS
I CONTENUTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
CONSIGLI DI INSTALLAZIONE
POSA DELL’ APPARECCHIO
FUNZIONAMENTO
CONSIGLI DI UTILIZZO
MANUTENZIONE
GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA
NOTE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA
CONSEJOS DE INSTALACION
INSTALACION DEL APARATO
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE UTILIZACION
MANTENIMIENTO
GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA
NOTA
NL INHOUD
ELECTRISCHE BEDRADING
MONTAGE AANWIJZING
AANSLUITEN VAN HET APPARAAT
FUNKTIONEREN
GEBRUIKSADVIES
ONDERHOUD
AFTER SALES SERVICE
OPMERKINGEN
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation.
An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui
vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
• La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une
che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe I. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50Hz / 220 V - 60Hz.
Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
• Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec
une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit
pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
• Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de
0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute
hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation
des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
• Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un
conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
• Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà
exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
• Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la
gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
• Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
• Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air
ambiant de la pièce où est installée la hotte.
• La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de
gaz de combustion.
• L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la
connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
1
F
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et
tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près
des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
1) Tracer sur la paroi une verticale jusqu’au plafond à l’emplacement de la hotte au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte (Fig.1 & 2, rep. 1). Cette ligne sert pour aligner verticalement les
différentes parties.
2) Positionner le support de conduit (Fig. 1 & 2, Rep. 2), centré sur la verticale à 1 à 2 mm du plafond
ou de la limite supérieure et marquer sur la paroi les deux alésages du support. Effectuer sur la paroi
deux trous avec un foret Ø 8 mm. Fixer le support de conduit (Rep. 2) à l’aide des vis (12a) 4.2 x 44,4
et des chevilles fournies.Puis positionner et xer comme indiqué Fig. 2 le second support (Rep. 2) pour
une hauteur standard de haut de conduit de 460 mm.
3) Dénir la position des trous de xation Fig. 1 & 2, Rep. 1:
Marquer un point sur la ligne verticale à une distance du plan de cuisson de :
d = 956 min (mesure sans crédence).
d = hauteur crédence + 306 mm (mesure avec crédence).
La hauteur H est la hauteur minimum en mm du plan de cuisson au bas de la hotte (Rep. 3).
Tracer sur le point marqué une ligne horizontale parallèle au plan de cuisson. Effectuer sur la paroi les
deux trous 1 avec un foret Ø 8 mm . Insérer les chevilles et visser les vis 4.2 x 44,4 fournies en laissant
un espace de 5-6 mm nécessaire pour l’accrochage du corps de la hotte (Fig. 3a). Il sera possible d’effectuer de petits ajustages au moyen des vis de réglage de la hotte (Voir Montage du corps de la hotte).
La hotte peut avoir une excursion maximum de 16 mm.
Crédence (Option) : La hauteur de la hotte par rapport au plan de cuisson est déterminée, dans ce
cas par la hauteur de la crédence Rep B et par l’éventuel dosseret du plan de travail. La crédence doit
être montée avant le corps de la hotte et si l’on désire la xer contre le mur tant en haut qu’en bas, il est
nécessaire de la positionner à la juste hauteur. Etant donné qu’il s’agit d’une opération compliquée, elle
doit être effectuée exclusivement par l’installateur de la cuisine ou par du personnel compétent connaissant toutes les dimensions nales des meubles.
4) Montage du corps de la hotte : Avant d’entreprendre l’installation, il est nécessaire de régler les
étriers du support en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre les vis de réglage Vr jusqu’en n
de course (Fig. 3b). Accrocher le corps (Rep. 5) sur les deux vis 1 précédemment installées (Fig. 3a).
Mettre la hotte de niveau en tournant les vis de réglage Vr et compléter le serrage des vis 1.
5) Raccordement
• Pour la version Evacuation Extérieure :
a- Raccorder le tuyau exible (Fig. 5) à l’évacuation extérieure et la sortie de l’appareil (Rep. 6). Fixer
l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés.
b- Enlever les ltres à graisse et s'assurer que le connecteur du cable d'alimentation soit bien branché
dans la prise du moteur (Fig. 4).Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement
Electrique) et vérier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses
d’aspiration.
c- Conduit supérieur : Elargir légèrement les 2 bords latéraux (Fig.5, Rep. 7a) et les accrocher derrière
les support (Rep. 2), refermer jusqu'à la butée. Fixer latéralement aux support (Rep. 2) à l'aide des 4
vis (12c) 2.9 x 9.5 fournies.
d- Conduit inférieur : Elargir légèrement les 2 bords latéraux (Fig.5, Rep. 7b) et les accrocher entre le
conduit supérieur et la paroi; refermer jusqu'à la butée. xer latéralement la partie inférieur au corps de
la hotte à l'aide des 2 vis (12c) 2.9 x 9.5 fournies.
• Pour la version Recyclage:
a- Fixer le support (Rep.4) du déecteur sur la xation du haut de conduit, le déecteur est xé avec les
2
mêmes vis que le support de haut de conduit (Fig.7, rep. 2). Inserer latéralement les rallonges raccord
(Rep.G) sur le déecteur (Rep. R). S'assurer que la sortie des rallonges raccord se trouve au niveau
des ouies du conduit aussi bien en horizontal qu'en vertical.
b- Installer un tuyau de diamètre approprié (Non fourni) entre la sortie de l’appareil et à l’entrée du
déecteur. Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés.
c- Enlever les ltres à graisse et s'assurer que le connecteur du cable d'alimentation soit bien branché
dans la prise du moteur (Fig. 4). Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement
Electrique) et vérier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses
d’aspiration.
d- Enlever les ltres métalliques et placer la cartouches à charbon actif dans son logement en exerçant
une pression sur les languettes A (Fig. 8).
e- Conduit supérieur : Elargir légèrement les 2 bords latéraux (Fig.7, Rep. 7a) et les accrocher derrière
les support (Rep. 2), refermer jusqu'à la butée. Fixer latéralement aux support (Rep. 2) à l'aide des 4
vis (12c) 2.9 x 9.5 fournies.
f- Conduit inférieur : Elargir légèrement les 2 bords latéraux (Fig.7, Rep. 7b) et les accrocher entre le
conduit supérieur et la paroi; refermer jusqu'à la butée. xer latéralement la partie inférieur au corps de
la hotte à l'aide des 2 vis (12c) 2.9 x 9.5 fournies.
F
3
F
4 FONCTIONNEMENT
T
T
1
T
3
2
T4T
5
L
Tableau des commandes
TOUCHE FONCTIONS
T1 ON/OFF Moteur Actionne et arrête le moteur d’aspiration. Sur l’afficheur est
visualisé le pas de la vitesse précédemment sélectionnée.
T2 Vitesse - Réduit la vitesse du moteur: V3 → V2 → V1
T3 Vitesse + Augmente la vitesse du moteur: V1 → V2 → V3
T4 Vitesse intensive Actionne la vitesse intensive en partant d’une vitesse quel-
conque ou lorsque le moteur est éteint. Pour la désactiver, il
suffit d’appuyer à nouveau sur la même touche qui a été utilisée ou d’éteindre le moteur. La vitesse intensive ne peut pas
être actionnée si la fonction Delay est active. La vitesse intensive est temporisée sur 10 minutes: sur l’afficheur est visualisée l’inscription H et le point en bas à droite clignote
une fois par seconde. Lorsque 10 minutes se sont écoulées, le
système retourne automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée.
T5 Delay Actionne et désactive la modalité d’arrêt total de la hotte
(moteur+éclairage) après 30 minutes: l’afficheur visualise la
vitesse du moteur et le point en bas à droite clignote une fois
par seconde. Pour invalider la fonction Delay on peut appuyer à nouveau sur la même touche ou éteindre le moteur.
LÉclairage Allume et éteint l’éclairage de la hotte.
4
F
5 CONSEILS D’UTILISATION.
• Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner
l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée
pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et
friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
• IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
• Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
6 ENTRETIEN.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique.
L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonctionne-
ment et rendement de l’appareil dans le temps.
• Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un détergent
liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
• Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement
humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air
• Conduit d’évacuation.
Vérier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
• Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
• En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son
raccordement.
• Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé
que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Débrancher complètement l’appareil.
• Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle.
Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la
5
F
sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec
des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez
agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.
Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
6
GB
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards
to meet your requirements.
We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for
use and maintenance.
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your specic appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is tted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
• Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm
minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specication: Voltage 220-240 V, single phase ~ 50 Hz / 220 V - 60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
• Ensure the cooker hood is tted in compliance with the recommended xing heights.
• To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be tted
below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking
appliance to the underside of the cooker hood.
• It is a possible re risk if the hood is not sited as recommended.
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles
on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and
windows, which will create turbulence.
• Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating
boiler then its ue must be of the room sealed or balanced ue type.
• If other types of ue or appliances are tted ensure that there is an adequate supply of fresh air to
the room. Ensure the kitchen is tted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement
equivalent to the diameter of the ducting being tted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system,
which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
• The ducting used must be made from re retardant materials and the correct diameter must be used,
as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than
electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from
combustion being drawn back into the room.
• The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are
inrm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of installation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents
or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
7
GB
green / yellow : earth blue : neutral brown : live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manufacturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
1) Draw a vertical line onto the wall from the centre of the cooking appliance up to the ceilling, using a
spirit level and a marker pen as illustrated in Fig. 1 & 2 - item 1. This is to ensure the correct alignment of the chimney hood.
2) Place one of the brackets item 2 on the wall about 1 or 2 mm from the ceiling or from the upper limit,
aligning its centre (notches) on the vertical line. Mark the two eyelet holes of the bracket onto the
wall. Place the other bracket item 2 on the wall, aligning it with the vertical line, at a distance X=460 mm measured as in Fig. 2 equal to the height of the upper chimney stack item 7a provided with the
hood. The X measurement may have different values, according to the available heights of the upper
chimney stack. Drill the holes for the 2 xing brackets using an 8 mm masonry bit. Fix the chimney
brackets item 2 using the 4.2 x 44.4 mm screws and rawl plugs supplied.
3) Drilling xing holes 1 (Fig. 1 & 2):
Mark a point on the vertical line at a distance from the cooking appliances of:
d = 956 mm (Measurement without splashback).
d = height of the splashback + 306 mm (Measurement with splashback).
The distance H is the minimum height in mm from the cooking appliances to the bottom edge item 3 of
the front panel of the hood.
At the point marked, draw a horizontal line parallel to the cooking appliances. Drill two holes 1 in the wall
using an 8 mm drill bit and insert the rawl plugs and screws into the holes 1 (4.2 x 44.4 screws). Fix
the screws, leaving a space of 5-6 mm required to hook up the canopy (Fig. 3a). Small adjustments
can be made using the hood adjustment screws (see Fitting the canopy). The hood should have a
maximum excursion of 16 mm.
Splashback (optional): When a splashback is to be tted, the distance between the hood and the cooking
appliances will be determined by the height of the splashback item B and whether or not there is
a raised back on the worktop. The splashback is to be installed before installing the canopy. If the
splashback is to be xed to the wall using both the top and bottom xing holes, Care must be taken
to ensure that the splashback is tted at the correct height before xing the base units or at least the
worktop covering them. As this is a complex operation, it should only be undertaken by the technician
installing the kitchen units or by a competent person who knows the nal dimensions of the units.
4) Fixing the canopy: Before starting to x the canopy it will be necessary to adjust the support brackets
by turning the adjustment screws Vr in a clockwise direction until their reach their limit (Fig.3b). Hook
the canopy onto the two size 4.2 x 44.4 screws 1 tted as described above (Fig.3a). Level the hood
by turning the adjustment screws and then locking the screws 1.
5) Ducting:
The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker
hood is ducted to the outside, charcoal lters are not required.The ducting used must be 150 mm (6
INS), rigid circular pipe and must be manufactured from re retardant material, produced to BS.476
or DIN 4102-B1. Wherever possible use rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than
the expanding concertina type ducting.
Maximum length of ducting run:
or coloured green or green and yellow.
8
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends.
The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components
and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood.
IN THE EXTRACTION MODE:
a. Connect the ducting 150mm (6 INS) over the round outlet item 6 on top of the canopy and secure
the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape (Fig. 5).
b. Remove the grease lters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the mains
cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. Before tting the chimney to
the canopy make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL. When
the electrical connection has been made, test the lights and the fan motor.
c. Upper chimney stack
•Slightly widen the two sides of the upper chimney stack (Fig.5 - Item 7a) and hook them behind the
brackets item 2 making sure that they are well seated.
•Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
d. Lower chimney stack
•Slightly widen the two sides of the chimney stack (Fig. 5 - Item 7b) and hook them between the upper
chimey stack and the wall, making sure that they are well seated.
•Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
IN THE RECIRCULATION MODE:
a. Fit the recirculation spigot bracket item 4 onto the upper chimney wall bracket using the same xing
screws (Fig.7 - item 2).Put the spigot item R into the spigot bracket item 4• Insert the connection
extension pieces laterally item G in the spigot. Make sure that the outlet of the extension pieces
item G is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets.
b. Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided between motors item 6 and the recirculation spigot
and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape.
c. Remove the grease lters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. Before tting the chimney to
the canopy make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL. When
the electrical connection has been made, test the lights and the fan motor.
d. Remove the metal grease lters and insert the charcoal lter into the base of the motor housing and
secure the lter with two metal securing straps item A as illustrated in Fig. 8.
e. Upper chimney stack
•Slightly widen the two sides of the upper chimney stack (Fig.7 - Item 7a) and hook them behind the
brackets item 2 making sure that they are well seated.
•Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
f. Lower chimney stack
•Slightly widen the two sides of the chimney stack (Fig. 7 - Item 7b) and hook them between the upper
chimey stack and the wall, making sure that they are well seated.
•Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
GB
9
GB
4 OPERATION
T
T
1
T
3
2
T4T
5
L
Control panel
TOUCH CONTROL FUNCTION
T1 ON/OFF Motor Switches the hood motor on and off. The latest selected
speed appears on the display.
T2 Speed - Decreases the suction speed: V3 → V2 → V1
T3 Speed + Increases the suction speed: V1 → V2 → V3
T4 Intensive speed Activates the intensive speed from any previously selected
speed. The intensive speed can be activated even when the
motor is OFF. By pressing the same touch control once again
or by switching off the motor this function can be deactivated. Intensive speed cannot be activated when the delay
function is on. Intensive speed has been timed at 10 minutes:
H appears on the display and a spot down on the right side
flashes once a second. After 10 minutes the system activates
automatically the latest selected speed.
T5 Delay Activates and deactivates the delayed shutdown of the hood
(motor + lighting) at 30 minutes: the selected speed of the
hood appears on the display and a spot down on the right
side flashes once a second. By pressing the same touch control once again or by switching off the motor delay function
can be deactivated.
L Lighting Turns light on and off.
10
5 USEFUL HINTS
• To obtain the best performance we recommend you to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in
the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes
after nishing.
• IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
• Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch re.
• Do not leave naked ames under this cooker hood.
• Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
• Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously.
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply.
The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease may cause a re hazard.
Casing
• Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water containing a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
• Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood.
Metal Grease Filters : The metal grease lters absorb grease and dust during cooking in order to keep
clean the cooker hood inside. The grease lters should be cleaned once a month or more frequently if
the hood is used for more than 3 hours per day.
To remove and replace the metal grease lters
• Remove the metal grease lters one at a time by releasing the catches on the lters; the lters can
now be removed.
• The metal grease lters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
• Allow to dry before replacing.
Active Charcoal Filter : The charcoal lter cannot be cleaned. The lter should be replaced at least
every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the lter
• Remove the metal grease lters.
• Press against the two retaining clips, which hold the charcoal lter in place and this will allow the lter
to drop down and be removed.
• Clean the surrounding area and metal grease lters as directed above.
• Insert the replacement lter and ensure the two retaining clips are correctly located.
• Replace the metal grease lters.
Extraction tube : Check every 6 months that the dirty air is being extracted correctly. Comply with local
rules and regulations with regard to the extraction of ventilated air.
Lighting : If the lamp fails to function check to ensure it is tted correctly into the holder. If lamp failure
has occurred then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not t a lamp with a higher rating.
GB
7 GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your tter who will have to check the appliance and its connection.
11
GB
• In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair
centre appointed by the manufacturer who will have the required tools and equipment to carry out any
repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of
your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate,
which is found on the casing behind the grease lters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt
available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced.
This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light
bulbs or lters or removable parts of glass or plastic.
These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical
safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compatibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol
ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
is attached to a product it means the product is cov-
12
D
Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin-Produktes bewiesen haben.
Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit
größter Sorgfalt gefertigt.
Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfehlen wir dringend, sowohl die Montage-anweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als
auch die “ Gebrauchs- und Wartungshinweise ” aufmerksam zu lesen und anzuwenden.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich,
dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
1 NETZANCHLUSS
• Die Dunstabzugshaube ist mit einer Anschlußleitung der Art HO5VVF 3 x 0,75 mm
Schutzstecker 10 / 16 A enthält, ausgestattet. Das entspricht Schutzklasse 1.
Nennspannung : 220 - 240 V - Wechselstrom : 50 Hz / 220 V - 60 Hz.
• Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren
der Dunstesse entspricht.
• Beim Anschluß der Dunstesse an das Wechselstromnetz ist ein zweipoliger Schalter mit einem
Öffnungsweg von wenigstens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.
2 MONTAGEHILFEN
• Die Mindest- und Höchstabstände zwischen der Dunstesse und der Kochäche sind zu berücksichtigen. Wir empfehlen Ihnen einen Abstand von 0,65 m bis 0,70 m über der Kochäche einzuhalten,
um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Jedoch ist es streng verboten, Dunstessen
oder Einbaugeräte mit einem Abstand, der niedriger als 0,65 m von der Kochäche ist, einzubauen
(Entzündungsgefahr der Filter). Beachten Sie die richtige Ableitung der Kochschwaden (Luftzug kann
Turbulenzen verursachen).
• Der Außendurchmesser am Gebläseabgang des Gerätes ist für die Wahl des Abluft-Rohrsystems zu
berücksichtigen : Die Dunstesse darf keinesfalls an eine Entlüftungsleitung mit Unterdruck angeschlossen
werden. Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden, der für die Abgase von Koch- oder
Heiz-Geräten, (Kohle-, Öl-, oder Gas-Öfen oder -Herde) benutzt wird.
• Die Kochstelle (und damit auch die Dunstesse) so planen und installieren, daß möglichst kurze
Wege für eventuelle Abluft-Rohrleitungen erreicht werden. (so wenige Umlenkungen [90°-Bögen] wie
möglich! Keine Querschnittsverengungen!
• Die gute Erneuerung der Luft in der Küche ist zu beachten. Denken Sie daran, einen oder mehrere
Lufteintritte durch eine Öffnung, die den gleichen Durchmesser hat wie die Abluftleitung, vorzusehen.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Zuluft, wenn ein Koch- oder anderes Gerät die Luft des Raumes,
in dem die Dunstesse eingebaut ist, gleichzeitig verwendet. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstesse und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von höchstens 0.04
mbar erreicht wird und ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird.
Das Gerät muß so installiert werden, daß der Geräte-Stecker leicht erreichbar ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, senso-
rischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des
Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
2
, die einen
3 MONTAGE DES GERÄTES
Montage und Anschluß müssen von einem qualizierten Installateur* durchgeführt werden.
(*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder
Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben.
13
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.