ROBLIN Graphic Instruction Manual

Page 1
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Page 2
2
2
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................3
CARATTERISTICHE..............................................................................................................................................................4
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................6
USO........................................................................................................................................................................................9
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................10
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................13
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................14
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
USE.......................................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................20
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................23
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................24
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................26
UTILISATION........................................................................................................................................................................29
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................30
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................33
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................34
MONTAGE............................................................................................................................................................................36
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................39
WARTUNG............................................................................................................................................................................40
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................43
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................44
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................46
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................49
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................50
IT
EN FR DE NL
Page 3
IT
3
3
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' appare
c
chio.
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar­dano il Vostr o apparec c hio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non c onfor me alle regole d ell’art e.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono es ser e installati ad un’alt ezza inferiore, fare rife­rimento ai paragraf i ingo mbro e i ns tal laz ione) .
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I
a
accertar si che l’impian to ele ttrico do mestico g aran ti-
sca un corr etto sc ar ic o a ter ra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi­le.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, c aminet t i, ec c.) .
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria puli ta.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cuc ina.
• Non fare mai uso impropr io del la Cap pa.
• Non lasciare fiamme li bere a f ort e int ens it à sott o la Cappa i n funz ione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stess e ri spet t o al fondo del le p ent ole.
• Controllare le fri ggit ric i durant e l’ uso: l’ oli o surri sc aldat o potr ebb e inf iammar si .
• Non preparare aliment i f lambè s ot to l a cappa da c uc ina; peri c olo d'i ncen di o.
• Questo apparecchio non deve essere u tilizzato da perso ne (bamb ini inclu si) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe­rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da per son e r esponsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchi o.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter­valli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia d e lle su pe rfici d e lla Ca pp a è suffi cie n te u tiliz za re u n pann o umido e detersivo l iqui do neutr o.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve es sere considerato come un no r m ale rifi uto domestico, m a deve essere portato n el punto di r ac colta a ppropri at o per il rici cl aggi o di a ppar ecc hi at ur e el et tric he e d el ettr o nic he. P rov v edendo a smaltire questo prodot­to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor­mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rif iut i o il negozio in cui è stato acqu istat o il prodot to .
Page 4
IT
4
4
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
250mm
Min.
250mm
1100
MIN. 1100 - MAX. 1410
Page 5
IT
5
5
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 10 1 Flangia con Valvola D.150 mm 16 1 Coperchio filtrante
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Cami no Su periore
11 6 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 10 Viti 2,9 x 6, 5 12d 2 Vit i 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
1
16
12c
11
12a
12d
8
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
10
Page 6
IT
6
6
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
X
1
÷2
11a
11
12a
112+A
A=Min 25
0
Max 40
0
710+A
1
2
1
2
200
200
180
180
A
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a (710 mm + A) min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 200 mm alla destra della linea verticale di rife­rimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 180 mm dalla linea Verticale di riferi­mento, e (112 mm + A) sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori 1 e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nel foro 2.
• Appoggiare co me ind icat o l a Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come ind icato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la p rima staffa (X = altezza Ca mino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
Page 7
IT
7
7
Montaggio Corpo Cappa
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorre­re l’apposita leva del perno di fissaggio.(A)
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.(B)
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare la vi te di sicurezza 11.
(A)
(B)
Vr
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è lasciata all'installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia con valvola 10 ø 150 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazion e.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
10
ø 150
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazion e in Versione Filtrante è necessario ac­quistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utiliz­zando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dot azione.
16
12c
12d
8
Page 8
IT
8
8
Montaggio Camino
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in ver­sione aspirante.
• Fissare l’angolare 15 al corpo cappa con le viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazion e.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• F issare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 6, 5) in dot azione.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Page 9
IT
9
9
USO
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità utilizzata.
Visualizza la velocità impostata
B Decrementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di esercizio. D
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità anche da motore spento, tale velo ­cità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fron­teggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
Visualizza HI e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo.
E
Attiva il motore ad una velocità che con­sente un’aspirazione di 100 m
3
/h per 10 minuti ogni ora, ter minati il motore si fer­ma.
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto per circa 3 secondi si effettua il reset dell’al-larme. Tali s egnalaz ioni s ono vis ibili solo a motore spento.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lampeggia, mentre il motore è in funzione
Terminata la procedura si spegne la segnalazione precedentemente visua­lizzata:
FF segnala la necessità di lava-
re i filtri antigrasso metalli ­ci. L’allarme entra in fun­zione dop o 100 ore di lavo­ro effettivo della Cappa.
EF segnala la necessità di sosti-
tuire i filtri al carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro ef­fettivo della Cappa.
F
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premen­do il tasto o spegnendo il motore.
Visualizza alternativamente la velocità di esercizio e il tempo rimanente allo spegnimento della cappa. Il punto in basso a destra lampeggia.
G
Accende e spegne l’impianto di illumina­zione.
H
Accende e spegne l’impianto di illumina­zione ad intensità ridotta.
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 10
IT 110
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemp oraneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un ’eventuale cambiamento del colo re della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolu tamente l’efficienza dell o stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere i comfort panel.
Page 11
IT 111
Pannelli Aspiranti
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, n é getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno
ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di al larme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere l e Lu ci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
Entro 3 seco ndi pr emere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Sostituzione Filtro
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Comfort Panel.
A
B
Page 12
IT 112
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene d a 20 W.
• Togliere la plafoniera svitando le viti che la fissano.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at­tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare la pl afoniera.
Page 13
EN
113
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructi ons for Us e appl y t o seve ral ver sio ns of this appli anc e. Ac cor
d-
ingly, you may find descriptions of in dividual features th at do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manuf acturer will not be hel d liable for any dama ges resulting from in­correct or i mpr op er ins tal lat ion .
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 m m (som e m od el s c an be installed at a lower height, please re­fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• F or Class I appliances, check th at the domestic power suppl y guarantees adequate earthing.
Connect the extr actor t o the exh aus t flue thr ough a pi pe o f mini mum di ame-
ter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is us ed in conjunctio n with non-elec trical appliances (e.g. gas burning appl iances), a s ufficient degree of aeration mu st be guarant eed in the room in orde r to preve nt the backflow of ex haust gas. The kit chen mus t have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never le a ve hi gh na ke d fl a me s unde r the ho od wh en i t is in op er at ion .
• Adjust the flame in te nsity to direct i t o nto the bo ttom o f the pan only, m aking sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat f ryers must be conti nuously monit ored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appli ance is not inten ded for use by pers ons (including chi ldren) with reduced physi cal, sensory or m ental capabi lities, or lack o f experience an d knowledge, unl ess th ey have been g iven su pervis ion o r instr ucti on con cern ­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be s up ervised to ens ur e that they do not pl a y wi th t he appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug t he a ppliance from the m ai ns s up ply be fo re ca rr yi n g ou t any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of el ec trical and elec tronic equipmen t. By ensuring thi s product i s di s p osed of correctl y , you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 14
EN
114
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
250mm
Min.
250mm
1100
MIN. 1100 - MAX. 1410
Page 15
EN
115
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
8 1 Directional Air Outlet grille 10 1 Dumper 16 1 Filter cover
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5 12d 2 Screws 2, 9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
1
16
12c
11
12a
12d
8
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
10
Page 16
EN
116
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
X
1
÷2
11a
11
12a
112+A
A=Min 25
0
Max 40
0
710+A
1
2
1
2
200
200
180
180
A
On the wall, draw
• a Vertical line up to the ceiling or upper limit, at the centre of the area in which the Hood is to be fitted;
• a Horizontal line at a minimum of (710 mm + A) above the Cooker Top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 200 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on th e other side, checking that the two marks are level.
• Mark a reference point (2) as indicated at 180 mm from the vertical reference line and (112 mm + A) above the Cooker Top.
• Repeat this operation on th e other side, checking that the two marks are level.
Drill at the points (1) marked, using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the points (2) marked, using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes 1 and screw into place.
• Insert plug 11 into hole 2.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align- ing the centre (n otch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets usi ng the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
Page 17
EN
117
Mounting the hood body
• Open the ducting panels.
• Disconnect the panel from the hood canopy by slid­ing the fixing pin lever.(A)
• Remove the metal grease filters by turning the han­dles provided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a mini- mum.(B)
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• From inside th e hood canop y, adjust the screws Vr to set the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screw 11.
(A)
(B)
Vr
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing t he ducted versi on, conn ect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe the choice of which is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10 ø 150.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove an y activated charcoal fil t ers.
10
ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
To install the Recirculation Version of the hood, the optional Activated charcoal cartridge kit must be pur­chased.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
16
12c
12d
8
Page 18
EN
118
Flue assembly
The chimney can only be installed with exhausting hood
• Fasten the angle i ron 15 to the hood canopy using the screws
12d (2,9 x 9,5) provided.
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sid es to the brackets usin g the 4 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the co nnector of the feeding cable is correct ly inserted in the socket placed on the side of th e fan .
Page 19
EN
119
USE
Control panel
Button Function Display
A Turns the suction motor on and off at the
last speed used.
Displays the speed setting
B Decreases the operating speed. C Increases the operating speed. D Activates intensive speed from any other
speed, even with the motor stopped. Inten­sive speed is timed to run for 10 minutes, af­ter which the system will return to the spe ed that was set previously. Suitable to deal with the highest level of cooking fumes.
Displays HI and the spot at the bottom right flashes once a second.
E Starts the motor at a speed t hat allows re-
circulation of 100 m3/h for 10 minutes in ever y hour ; after w hich the mo tor stops.
When the filters alarm is triggered, the alarm can be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
Displays 24 and the spot at
the bottom right flashes, while the motor is running.
When the procedure has been
completed, the indication previously displayed will turn off:
FF indicates the need to
wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been operating for 100 actual working hours.
EF indicates the need to
change the activated char­coal filters, and a lso to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been operating for 200 actual working hours.
F Activates automatic shutdown with a 30'
dela y. S uitab le t o co mple te e limin at ion o f residual odours. It can be activated from any position, and is deactivated by pressing the button or turning the motor off.
Alternately displays the
working speed and the time remaining until the hood is turned off. The spot at the bottom right flashes.
G Turns the lighting system on and off. H Turns the low intensity lighting system.
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 20
EN
220
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type (not included).
• Do not pl ace the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
The Filters can be washed in the dishwashing. They need to be wash ed when FF-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly inten­sive use of the hood.
Alarm reset
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter sur­face may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
Page 21
EN
221
Ducting panels
• Open the ducting panels.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix-
ing pin lever.
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter­gent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abra­sive substances.
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on t he
display or at least once every 4 months.
Activation of the alar m signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• When releasing the key two rotat in g rect angles appear on th e display.
Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
• 2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
• 1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alar m sig nal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
• Close the comfort panels.
A
B
Page 22
EN
222
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the light cover by unfastening the screws that hold it.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Replace th e light cover.
Page 23
FR
223
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte-
nir des descriptions d'access oir es ne fi gurant pas dan s vot re apparei l.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une ins talla tion non correcte ou non conforme aux règl es d e l’ art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se re­porter aux paragraphe s « Encombrem ent » et « Instal lati on »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la te rre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vi­gueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspir é à l’aide d’u ne tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de l a tuyaut eri e doit être le plus court possibl e.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une com­bustion tel que (Chaudi ère, chemi née, et c…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne foncti onnent pas à l’électricité dans l a pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouver­ture qui communique avec l ’ext érieur pour garant ir l’infil trati on de l’ai r pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusi vement l a hott e.
• Ne pas laisser les flammes li bres à forte int ensit é quand la hott e est en ser vice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmit es.
• Contrôler les frit euses lors de l ’uti lisat ion car l’huile sur chauff ée pourrai t s’ enfl ammer.
• Ne pas préparer d’alim ents fl ambés sous la hot te de cui sine : ri sque d’ incendi e
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissan ce de ce type d’appareil s , à moins d'être sous le contrôle et la formati on de personn es respo nsables de l eur sécuri té.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’int err upteur génér al.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie) .
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et déter­sif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy­clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correc­tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni­cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Page 24
FR
224
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
250mm
Min.
250mm
1100
MIN. 1100 - MAX. 1410
Page 25
FR
225
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe
Ventilateur, Filtres
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
8 1 Grille orientée Sortie de l’Air 10 1 Buse avec c lapet ø 150 mm 16 1 Couvercle filtrant
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles 11a 2 Chevilles SB 12/10 12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 10 is 2,9 x 6,5 12d 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
1
16
12c
11
12a
12d
8
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
10
Page 26
FR
226
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
X
1
÷2
11a
11
12a
112+A
A=Min 25
0
Max 40
0
710+A
1
2
1
2
200
200
180
180
A
Tracer sur la Paroi :
• une ligne Verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la Hotte ;
• une li gne Horizontale à (710 mm + A) min. au-d essus des Plaques de Cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 200 mm. à droite de la ligne verticale de réfé- rence.
• Répéter cette opération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 180 mm de la ligne verticale de repère, et (112 mm + A) au-dessus des Plaqu es de Cuisson.
• Répéter cette opération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Percer des trous de ø 12 mm. en correspondance des points (1) marqués.
• Percer des trous de ø 8 mm. en correspondance des points (2) marqués.
• Insérer les chevilles avec bride 11a dans les trous 1 puis visser.
• Insérer la cheville 11 dans le trou 2.
• Poser comme indiqu é une brid e 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé­rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première brid e (X = hauteur ch eminée supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne vert i cale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Page 27
FR
227
Montage Corps Hotte
• Ouvrir les panneaux aspirants.
• Décro cher le pann eau du corps de la ho tte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu.(A)
• Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les poignées spécialement prévues.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course.(B)
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser la vis de sécu rité 11.
(A)
(B)
Vr
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexibleau choix de l’installateur.
branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clapet 10 ø 150.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
10
ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRA NTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif.
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
16
12c
12d
8
Page 28
FR
228
Montage Cheminée
La Cheminée peut être installée uniquement en version aspirante
• Fixer la cornière 15 au corps de hotte avec le vis 12d (2,9 x 9,5) fournies.
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Che minée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Bran cher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câb le d 'alimentati on so it bi en bran ché dan s la prise du diffuseur.
Page 29
FR
229
UTILISATION
Bandeau de commande
Touche Fonction Afficheur
A
Allume et éteint le moteur d’aspiration à la dernière vitesse utilisée.
Affiche la vitesse sélectionnée.
B
Réduit la vitesse de fonctionnement.
C
Augmente la vitesse de fonctionne­ment.
D
Active la vitesse intensive à n’importe quelle vitesse, même avec le moteur éteint ; cette vitesse dure 10 minutes puis le système se remet à la vitesse réglée pr écéd emment . Idéale en ca s de fortes fumées de cuisson.
Affiche HI et le po int en bas à droite clignote une fois par seconde.
E
Met en march e le moteu r à une vit esse qui garanti t une a spirati on de 100 m
3
/h pendant 10 minutes toutes les heures ; au bout des 10 minutes, le moteur s’arrête. Si l’alarme des filtres se déclenche, presser cette touche pendant 3 se­condes environ pour acquitter l’alarme. Ces signalisations sont visi­bles uniquement quand le moteur est éteint.
Affich e 24 et le po int en b as à droite clignote, quand le mo­teur est en marche. À la fin de la procédure, le signal affiché précédemment s’éteint : FF signale qu ’il fau t laver les filtres à graisses métalliques. L’alarme se déclenche au bout de 100 heures de fonctionne­ment effectif de la hotte. EF signa le qu’il faut rempla­cer les filtres au charbon actif et laver les filtres à graisses métalliques. L’alarme se dé­clenche au bout de 200 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
F
Active l’arrêt automatique avec un délai de 30’. Idéale pour éliminer complètement les odeurs résiduelles. Peut être activée depuis n’importe quelle position ; presser la touche ou éteindre le moteur pour désactiver la fonction.
Affiche tout à tour la vitesse de fonctionnement et le temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point en bas à droite cli­gnote.
G
Allume et ét eint l’éc lairage.
H
Allume et ét eint l’écla irage à int ensité réduite (spots).
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 30
FR
330
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé­commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha­leur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc­tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la partie postérieure du groupe tout en tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant de les remonter. (Tout ch ange me nt de co uleu r sur l a surface du filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
Page 31
FR
331
Panneaux aspirants
• Ouvrir les panneaux aspirants.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser
le levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• Nettoyer l’extérieur du confort panel, à l’aide d’un chiffon hu­mide et avec du détergent liquide neutre.
• Nettoyer également la partie interne de celui-ci, en utilisant un chiffon humide et du détergent neutre; ne pas utiliser de chif­fons ou d’éponges mouillés, ni de jets d’eau; ne pas utiliser de substances abrasives.
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les
4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Débrancher la hotte du réseau él ectrique.
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
• Lâcher la tou che et deux rectangles en rotation apparaissent sur l ’ afficheu r.
Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affich ent :
EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc­tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’étei gne.
Changement des Filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
• Refermer les panneaux confort.
A
B
Page 32
FR
332
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Enlever le plafonnier, en dévissant les vis qui fixent ce dernier.
• Extraire la Lampe du Support.
• Re mplacer par un e nouvelle lampe possédant les mêmes carac­téristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correc­tement insérées dans le logement de la Douille.
• Remonter le plafonnier.
Page 33
DE
333
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte
-
Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmer kmal e besc hrieben si nd, di e nicht auf Ihr Ger ät zutref fen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen si nd.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können a n einer geringeren H öhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz R aumbed arf und I nstall ation) .
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinsti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohn­hauses über eine vorschr if tsmäßi ge Er dung ver fügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrver lauf muss so kur z wi e mögli ch sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren­nungsgase (Heizkessel , K amine usw .) gel eitet wer den.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubri ngen, di e Fri schluf tzuf uhr gew ährlei stet .
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchen gerüc hen v orgese hen.
• Unsachgemäßer Einsat z der H aube ist zu unterl assen.
• Große Flammen bei eingesch al teter Haube ni emals unbe deckt l assen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht über­ragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambiert en Spei sen unter der A bzugshaube zub erei ten: Br andgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichti gt und bei m Gebr auch de s Ger äts angel eit et w erden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unter­brochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austau­schen der Filter genauest ens eing ehal ten w erden (B randgef ahr ).
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmit t el .
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 34
DE
334
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
250mm
Min.
250mm
1100
MIN. 1100 - MAX. 1410
Page 35
DE
335
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer K aminteil
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe ø 150 mm 16 1 Filterdeckel
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 10 Schrauben 2,9 x 6,5 12d 2 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
1
16
12c
11
12a
12d
8
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
10
Page 36
DE
336
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
7.2.1
X
1
÷2
11a
11
12a
112+A
A=Min 25
0
Max 40
0
710+A
1
2
1
2
200
200
180
180
A
An der Wand:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung zeichnen, und zwar in der Mitte des Berei­ches, der zur Montage der Haube vorgesehen ist;
• eine horizontale Linie mindestens (710 mm + A) oberhalb der Koc hmulde zeichnen .
• 200 mm rechts von der vertikalen Bezugslinie einen Punkt(1)auf der horizontalen Linie kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt (2) 180 mm von der vertik alen Bezugsli ni e und (112 mm + A) der Kochmulde zeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohrungen 1 einfügen und festschrauben.
• Den Dübel 11 in die Bohrun g 2 einfügen.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und sei- nen Mitt elpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Be­zugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Mit einem Boh r er ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fi xieren.
Page 37
DE
337
Montage des Haubenkörpers
• Die Filterpaneele öffnen.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demon­tieren.(A)
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulie­ren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn einge­schraubt sind.(B)
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.
(A)
(B)
Vr
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 ø 150 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird ni cht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
10
ø 150
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Für die Installation in Umluftversion muss das optiona­le Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren .
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu­führenden Luft fixieren.
16
12c
12d
8
Page 38
DE
338
Kaminmontage
Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung an­gebracht werden.
• Das Winkelstück 15 am Lüftereil mit 5 der Lieferung beigefügten Schrauben 12d (2,9x9,5) befestigen.
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden .
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, d aß die Kabelverbindung in di e Steckdose des Gebläses einwandfrei ein gest eckt wird.
Page 39
DE
339
BEDIENUNG
Schalttafel
Taste Funktion Display
A Schaltet den Motor der Absauganlage bei
der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Zeigt die eingestellte Ge­schwindigkeit an
B Vermindert die Betr ie bs g eschwindig k eit. C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus,
auch bei abgestelltem Motor, die Inten­sivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestell­ten Geschwindigkeit zurück. Für die Be­seitigung von sehr intensiven Kochdüns­ten geeign et.
Zeigt HI an und der Punkt un­ten rechts blinkt einmal pro Sekunde.
E Aktiviert den Motor bei einer Geschwin-
digkeit, die eine Absaugleistung von 100 m3/h für die Dau er von 10 Minuten jede Stunde ermöglicht, nach dessen Ablauf hält der Motor an . Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhaltendes Drü
cken der Taste
ein Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen s ind nur bei abgest elltem Mo­tor sichtbar.
Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt, während der Motor in Betrieb ist Nach abgeschlossener Proze­dur verlöscht die bisherige Anzeige: FF zeigt an, dass der Metall­fettfilter gewaschen werden mus s. Dieser Al arm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausg elöst. EF zeigt an, dass die Aktiv­kohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Be­triebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
F Aktiviert das automatische Ausschalten
mit einer Verzögerung von 30’. Ermög­licht die Beseitigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschal­tet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausge­schaltet.
Zeigt abwechselnd die Be­triebsgeschwindigkeit und die bis zum Abschalten der Ab­zugshaube verbleibende Zeit
an. Der Punkt unten rechts
blinkt.
G Schaltet die Beleuc htung ein oder aus. H Schaltet die verminderte Beleuchtung
(Strah ler) ein oder aus.
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 40
DE
440
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTIO N)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard­typs LR03-AAA versorgt wird (nicht enthalten).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig en t sorgt werden.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FF erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen wer­den.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneu­ten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äu­ßeren Sichtseit e zeigt.
• Die Comfort Panel wieder schließen.
Page 41
DE
441
Filterpaneele
• Die Filterpaneele öffnen.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demontieren.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini­ger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs­mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer-
den, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Recht ecke.
Inne rhalb vo n 3 Seku nden die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die 24­Stunden-Funktion aktiv ist, diese deakti vieren.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Metallfettfilter entnehmen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfernen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Die Comfort Pa nel wieder verschließen.
A
B
Page 42
DE
442
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Die Lampenabdeckung durch Lösen der Schrauben demontie­ren.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Lampenabdeckun g wieder mon tieren
Page 43
NL
443
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat.
Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe­passing zijn op uw apparaat.
INSTALLATIE
• De fabrik an t aanvaardt geen enke le aan spr ak e lijk heid voor schade d ie vo o r tkom t uit onjuiste of ni et overeenkomstig de regels d er kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragra­fen afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over e en goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of g roter. De leiding mo et een zo kort mogelijke route afleg­gen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, op en haarden etc.) .
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer­ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buiten­muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uits luite nd ontwo rpen voo r huisho udelijk gebr uik, voor he t elim ine­ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbede kt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlamme n altijd zo dat ze ni et langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de af zuigkap geflambeerd worde n; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met be­perkte psy chis che , sens orisc he en gees telijk e ve rmog ens , of doo r pe rsone n zon der ervaring en kennis, tenzij ze on der toezich t staan of w orden geïn strueerd ov er het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig­heid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha­keld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo­len intervallen (Brandgevaar).
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neut r aal reiniging s mi ddel te gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 44
NL
444
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
Min.
250mm
Min.
250mm
1100
MIN. 1100 - MAX. 1410
Page 45
NL
445
Onderdelen
Ref. Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-
orgroep, Filters
2.1 1 Bovenstuk
2.2 1 Onderstuk
8 1 Richtingrooster luchtuitlaat 10 1 Toom met Kl ep ø 150 mm 16 1 Filterdeksel
Ref. Installatieonderdelen
7.2.1 2 Bevestigingsbe ugels Bovenstuk van de Schouw
11 6 Pluggen 11a 2 Pluggen SB 12/10 12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4 12c 10 Schroeven 2,9 x 6, 5 12d 2 Schroeven 2,9 x 9, 5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
1
16
12c
11
12a
12d
8
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
10
Page 46
NL
446
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
7.2.1
X
1
÷2
11a
11
12a
112+A
A=Min 25
0
Max 40
0
710+A
1
2
1
2
200
200
180
180
A
Teken op de wand:
• een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste limiet in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd;
• een horizontale lijn op min. (710 mm + A) afstand van het kookvlak.
• Teken een punt (1) op de horizontale lijn op 200 mm rechts van de verticale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer de uitlijning.
• Teken, zoals aan gege ven, een referen ti epu nt (2) af op 180 mm van de verticale referentielijn en op (112 mm + A) boven van het kookvlak.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer de uitlijning.
• Boor gaten van ø 12 mm op de plaats van de getekende punten (1).
• Boor gaten van ø 8 mm op de plaats van de getekende punten (2).
• Plaats de pluggen met de beugel 11a in de gaten 1 en draai ze aan.
• Plaats de plug 11 in het gat 2.
• Plaats, zo als aan gege ven , d e beu gel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• P laats, zo als aangegeven, d e beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bij­geleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verti­cale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
Page 47
NL
447
Montage van de Wasemkap
• Open de afzuigpanelen.
• Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven.(A)
• Verwijder de vetfilters met behulp van de handgre­pen.
• Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag.(B)
• Haak de behuizing van de afzuigkap aan de 2 beugels 11a.
• Draai vanuit de binnenkant van de afzuigkap aan de schroeven Vr om de behuizing van de afzuigkap uit te lijnen.
• Draai de veiligheidsschroef 11 aan.
(A)
(B)
Vr
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van naar keuze van de installateur.
Leiding van ø150
• De Toom met Klep 10 ø 150 worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve kool­stof.
10
ø 150
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele kit Actief koolstofpatroon worden aange­schaft.
• Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met be­hulp van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5).
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde schroeven 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
Page 48
NL
448
Montage van de schouw
De haard can alleen met zuige kap gemonteerd geworden
• Bevestig het hoekstuk 15 aan de wasemkap met 4 bijgeleverde schroeven 12d (2,9 x 9,5).
Bovenstu k van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde schroeven 12c.
Onderstuk van de schouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vastha­ken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact­doos van de afzuigkap is gestoken.
Page 49
NL
449
GEBRUIK
Bedieningspaneel
Toets Functie Display
A Schakelt de afzuigmotor in en uit
op de laatst gebruikte snelheid.
Geeft de ingestelde snelheid weer
B Verlaagt de snelheid. C Verhoogt de snelheid. D Activeert de intensieve snelheid
van willekeurig welke snelheid ook bij uitgeschakelde motor, deze snelheid is gedurende 10 minuten actief, n a afloop hiervan keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Ge­schikt om de maximale uitstoot van rook tijdens de bereiding af te kunnen voeren.
HI wordt weergegeven en de punt rechtsonder knippert eenmaal per se­conde.
E Act iveert de motor op een snel-
heid die een afzuiging van 100 m3/u gedurende 10 minuten elk uur mogelijk maakt, na afloop stopt de motor. Indien het filteralarm afgaat kunt u het alarm resetten door de toets gedurende ongeveer 3 seconden in te drukken. Dergelijke aan­wijzingen zijn alleen zichtbaar als de motor uitgeschakeld is.
24 wordt weergegeven en de punt rechtsonder knippert, terwijl de motor in werking is Na afloop van de
procedure gaat de
hiervoor weergegev en aan wijzi ng uit: FF geeft aan dat de metalen vetfilters gewassen moeten worden. Het alarm treedt na 100 effectieve bedrijfsuren van de Kap in werking. EF geeft a an dat de actieve koolst of­filters ver van gen m oeten worden en da t ook de metalen vetfilters gewassen moeten worden. Het alarm treedt na 200 effectieve bedrijfsuren van de Kap in werking.
F Activeert de uitgestelde automa-
tische uitschakeling na 30’. Ge­schikt voor het voltooien van de verwijdering van de resterende geurtjes. Kan te allen tijde geac­tiveerd worden, kan uitgescha­keld worden d oor op de toets te drukken of door de motor uit te schakelen.
Geeft afwisselend de bedrijfssnelheid en de resterende tijd tot uitschakeling van de kap weer. De punt rechtsonder knippert.
G Schakelt de verlichting in en uit. H Schakelt de verlicht ing op lagere
intensite it in en uit (Spotje s ) .
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 50
ONDERHOUD
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolsto f batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron­nen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko­men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Metalen Vetfilters
Deze metalen vetfilters kunnen in de vaatwasmachine gewassen worden en dienen gerei ni gd te worden wann eer h et sign aal FF op de display verschijnt of tenminste om de 2 maanden of zelfs va­ker bij een bijzonder intensief gebruik.
Reset van he t alarmsignaal
• Doof de verlichting en schakel de zuigmotor uit, indien de 24 uren functie actief is, schakel dan ook deze uit.
• Druk op toets E totdat de display uitgaat.
Schoon maa k van de fil t ers
• Trek het Comfort Panel open.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen. (Een eventuele verandering in de kleur van het oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden, heeft absoluut geen invloed op de goede werking ervan.)
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.
• Sluit opnieuw het comfort panel.
NL
5 1
50
Page 51
NL
551
Afzuigpanelen
• Open de afzuigpanelen.
• Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de
bevestigingspen te verschuiven.
• Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel.
• Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel; gebruik geen natte doeken of sponzen of waterstralen; gebruik geen schuurmidde­len.
Geurfilters met actieve Koolstof (Filterversie)
• Deze filter is noch afwasbaar, noch recycleerbaar; h ij dient vervangen te worden wanneer
het signaal EF op de display verschijnt of tenminste om de 4 maanden.
Activering van het alarmsignaal
• Bij de wasemkappen in filterversie moet het alarmsignaal “verzadiging filters” geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Schakel de verlichting en de zuigmotor uit.
• Sluit de wasemkap van het elektriciteitsnet af.
• Sluit de wasemkap opnieuw aan op de netspanning door toets B in te drukken.
• Op het moment dat U deze toets loslaat, verschijnen er op de display twee ronddraaiende rechthoekjes.
Binnen 3 seconden moet U toets B indrukken totdat de bevestiging op de display verschijnt:
• het opschrift EF knippert 2 maal – Alarm verzadiging actieve geurfilter is GEACTIVEERD
• het opschrift EF knippert 1 maal – Alarm verzadiging actieve geurfilter is GEDESACTI-
VEERD.
VERVANGING GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van he t alarmsignaal
• Doof de verlichting en schakel de zuigmotor uit, indien de 24 uren functie act ief is, schakel dan ook deze uit.
• Druk op toets E totdat de display uitgaat.
Vervanging fil t er
• Trek het Comfort Panel open.
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters (B).
• Plaats opnieuw de metalen vetfilters.
• Sluit het comfort panel.
A
B
Page 52
NL
552
Verlichting
SVERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
• Verwijder de plafondverlichting door de bevestigingsschroe­ven los te draaien.
• Trek de lamp uit de houder.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp metdezelfde eigens­chappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de plafondverlichting weer.
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
436004919_ver1
Loading...