Roblin CYLINDRE/2 User Manual

Libretto di Istruzioni Instructions Manual
Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 3
CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 4
INSTALLAZIONE...................................................................................................................................................................6
USO...................................................................................................................................................................................... 10
MANUTENZIONE................................................................................................................................................................ 11
IT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS................................................................................................................... 13
CHARACTERISTICS........................................................................................................................................................... 14
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 16
USE......................................................................................................................................................................................20
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................21
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 23
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 24
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 26
UTILISATION....................................................................................................................................................................... 30
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................31
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE................................................................................................................................... 33
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................34
MONTAGE........................................................................................................................................................................... 36
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................40
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 41
DE
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 43
EIGENSCHAPPEN.............................................................................................................................................................. 44
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 46
GEBRUIK............................................................................................................................................................................. 50
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 51
NL
2
2
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'u so è previsto per più version i dell' apparecchio. É possibil e che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di s icu re zza tra il Pi ano di co ttura e l a C app a d eve e sse re d i 650 mm , (a lcun i mod elli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirat a con tubazione d i diametro pari o s uperiore a 120 mm. I l percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richia­mo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servi­zio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indican o che è necessaria una distanza maggiore di quella indicato sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuor iuscita l aterale de lle stesse risp etto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili poss ono divent are molto cald e se utilizz ate con degli apparecchi d i cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettri­ca o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manut enzione dei Filtri secondo gli intervalli consigli ati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico d omestic o garant isca un co rretto sca rico a
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contrib ui sce a evitar e pot en zia li c ons egu en ze ne gat ive per l ’am bi ente e p er la s alute , che potr eb­bero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodott o. Per informazioni più detta gliate sul riciclaggio di que sto prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
3
3
CARATTERISTICHE
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Cami-
no Inferiore
2 1 Camino superiore
7.1 1 Traliccio telescopico completo di Aspiratore,formato da:
7.1a 1 Traliccio superiore
7.1b 1 Traliccio inferiore
9 1 Flangia di riduzione ø 150-120 mm 10 1 Flangia ø 120 mm 10a 1 Flangia con Valvola 15 1 Raccordo Uscita Aria Filtrante 25 2 Fascette stringitubo
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 11 4 Tasselli ø 10 12c 4 Viti 2,9 x 6,5 12f 4 Viti M6 x 15 12g 4 Viti M6 x 80 12h 4 Viti 5,2 x 70 21 1 Dima di foratura 22 4 Rondelle ø 6,4 23 4 Dadi M6
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
7.1a
7.1
7.1b
21
12c
23
22
12g
1
12f
11
12h
9
2
15
10
25
10a
IT
4
4
Ingombro
*
**
* Dimensioni per cappa in versione aspirante. ** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
IT
Min.
550mm
Min.
550mm
5
5
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura.
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
• Segnare i centri dei Fori della Dima.
• Forare i punti seguenti:
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire subito i Tasselli 11 in dotazione).
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.
• Mensola in Legno: ø 7 mm.
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di
Evacuazione Esterna.
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.
• per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazio-
ne.
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
IT
6
6
PREPARAZIONE DEL TRALICCIO PER LA CONNESIONE
FILTRANTE
Nel caso in cui si installi la cappa in versione filtrante bisogna predisporre nel traliccio tutti i raccordi necessa­ri per tale versione. Per facilitare l’installazione dei par­ticolari per la versione filtrante è necessario allungare il traliccio, procedere come segue:
• Svitare le due viti che fissano il camino superiore 2.1
al traliccio e sfilare il camino.
• Svitare le quattro viti di sicurezza poste in alto nella
zona di separazione del traliccio. (A)
• Svitare le otto viti metriche che uniscono le due co-
lonne, poste ai lati del traliccio. (B)
Installazione dei componenti per versione filtrante:
• Fissare il raccordo filtrante 15 alla parte superiore del traliccio utilizzando le 4 viti 12c in dotazione.
• Agganciare con movimento rotativo la flangia (ø120) 10 alla parte inferiore del raccordo filtrante 15.
• Inserire la flangia di riduzione 9 sull’uscita dell’aspi­ratore.
• A questo punto bisogna collegare le due flangie con un tubo, per calcolare l’altezza del tubo occorre sti­mare l’altezza della cappa (mm) e sottrarre 615 mm. (H tubo = H cappa-615).
• Allungare il traliccio tanto da permettere l’inseri­mento del tubo e riposizionarlo bloccando il tubo tra le due flangie. Verificare se l’altezza del traliccio è adeguata all’altezza desiderata della cappa (H tralic­cio = H cappa – 184). Regolare l’altezza desiderata del traliccio e riavvitare le viti precedentemente tolte. Per garantire una maggiore stabilità al traliccio riav­vitare le quattro viti di sicurezza sull’ultimo foro di­sponibile.
• Fissare il tubo con le fascette stringitubo 25 in dota­zione.
A
B
12c
15
10
IT
7
7
FISSAGGIO TRALICCIO
• Sollevare il traliccio facendo attenzione che l’indice posto sopra la piastra del traliccio sia nella parte ante­riore.
• Incastrare le asole del traliccio sulle due viti predi­sposte precedentemente al soffitto e ruotare fino al centro dell’asola di regolazione.
• Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazio­ne; prima di serrare definitivamente le viti è possibile effettuare delle regolazioni ruotando il traliccio, fa­cendo attenzione che le viti non escano dalla sede dell’asola di regolazione.
• Il fissaggio del Traliccio deve essere sicuro in rela­zione sia al peso della Cappa sia alle sollecitazioni causate da occasionali spinte laterali all’Apparecchio montato. A fissaggio avvenuto verificare quindi che la base sia stabile anche se il Traliccio è sollecitato a flessione.
• In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficiente­mente robusto sul punto di sospensione, l’Installatore dovrà provvedere a irrobustirlo con opportune piastre e contropiastre ancorate a parti strutturalmente resi­stenti.
1
1
2
2
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia ø 150 10a sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
Collegamento tubo ø 120
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sulla flangia ø 150 10a prece­dentemente installata.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• In ambedue i casi, togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
IT
10a
10a
ø 150
9
ø 120
8
8
2
1
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa
Il camino va girato con le asole verso l’alto in caso di installazio­ne della cappa in versione filtrante, viceversa con le asole verso il basso in caso di installazione in versione aspirante.
• Infilare dal basso verso l’alto il Camino superiore e fissarlo nella parte superiore al Traliccio con 2 Viti tolte in precedenza, prestando attenzione nel caso di installazione filtrante che le asole del camino sia in corrispondenza dell’uscita del raccordo filtrante 15.
• Aprire il gruppo illuminazione tirandolo sull’apposita intacca, sganciarlo dal corpo cappa facendo scorrere l’apposito perno di fissaggio.
• Togliere il Filtro Antigrasso, spingendolo verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
• Predisporre il fissaggio del corpo cappa al traliccio avvitando le 4 Viti 12f nelle apposite sedi.Lasciare almeno 4-5 mm di spazio tra la testa della vite e la piastra del traliccio.
• Agganciare il corpo cappa al traliccio e ruotare verso sinistra fino alla battuta, procedere immediatamente al bloccaggio delle viti così da evitare un’accidentale caduta del corpo cappa.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Assicurarsi che il connettore del Cavo alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore.
• Collegare il connettore dei Comandi Cmd.
• Collegare il connettore dei Faretti Lux alla presa predisposta dietro al coperchio del gruppo illuminazione.
• Per la Versione Filtrante montare il Filtro Antiodore al Carbo­ne attivo.
• Rimontare il Filtro Antigrasso e successivamente il gruppo il­luminazione.
IT
Cmd
Lux
9
9
USO
L
T1 T2 T3 T4
S1
S1
F
2
S1
L
T1 T4
I
3
T3
T2
LT3T2T1 T4
Quadro comandi
Tasto Led Funzione
L
- Accende/Spegne le luci alla massima luminosità. Premuto per 2 secondi circa accende/spegne l’impianto d’illuminazione ad intensità ridotta.
T1
Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
T2
Fisso Accende il motore alla seconda velocità. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Moto-
re+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led. Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 5 secondi visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led.
T3
Fisso Accende il motore alla terza velocità. Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Moto-
re+Luce), si effettua il reset visualizzando il triplo lampeggio del Led S1.
T4
Fisso Accende il motore alla velocità INTENSIVA.
Questa velocità è temporizzata a 10 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna automa­ticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il tempo passa alla modalità OFF.
Tenendo premuto per 5 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio lampeg-
gio del medesimo led. Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visualizzando il lam­peggio del rispettivo led una sola volta.
S1
Fisso Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavarli. L’allarme
entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Reset vedi parag. Manu­tenzione)
Lampeggiante Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo, che
deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Attivazione e Reset vedi parag. Manutenzione)
IT
1
10
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quan­do il Led S1 si accende o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
PULIZIA FILTRI
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al triplo lam- peggio di conferma del Led.
Pulizia Filtri
• Aprire il gruppo illuminazione tirandolo sull’apposita intacca.
• Togliere il Filtro spingendolo verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare il filtro evitando di piegarlo, e lasciarlo asciugare prima di rimontarlo (un’eventuale cambiamento del colore della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolutamente l’efficienza dello stesso).
• Rimontarlo facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere il gruppo illuminazione.
IT
1
11
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, si verifica solo quando é azio­nato il Motore di aspirazione.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere per 5 secondi il Tasto T2 sino al doppio lampeggio di conferma del Led.
SOSTITUZIONE
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al triplo lam-
peggio di conferma del Led.
Sostituzione Filtro
• Aprire il gruppo illuminazione tirando l’apposita intacca.
• Rimuovere il Filtro antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare il Filtro antigrasso e il gruppo illuminazione.
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non osservare diretta­mente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica. ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
IT
1
12
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. A ccordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting fro m incorrect or improper installation.
• The mini mum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guarant eed i n the r oom in o rde r to p reve nt the b ackflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it mu st be replaced by the manufa cturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance fro m the mains supply befor e carrying out any mai ntenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging i nd icate s tha t thi s pro duct may n ot be treat ed as h ous eho ld was te. I nstea d it sh al l be han d ed o ver t o the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.
EN
1
13
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Chimney Upper
7.1 1 Telescopic frame complete with extractor, consisting of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 10 1 Flange ø 120 mm 10a 1 Dumper 15 1 Recirculation Air Outlet Connection 25 2 Pipe clamps
Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 4 Screws 2,9 x 6,5 12f 4 Screws M6 x 10 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 21 1 Drilling template 22 4 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
7.1a
7.1
7.1b
21
12c
23
22
12g
1
12f
11
12h
9
2
15
10
25
10a
EN
1
14
Dimensions
*
**
* Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
EN
Min.
550mm
Min.
550mm
1
15
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
1
16
PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RE-
CYCLING VERSION
In case the hood is used in recycling version it is neces­sary to prepare the frame with all the necessary connec­tion pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame:
• Unscrew the two screws 2.1 fixing the upper chim-
ney to the frame and pull the chimney out.
• Unscrew the four safety screws placed at the top in
the frame separation area. (A).
• Unscrew the eight metric screws connecting the two
columns, placed on both sides of the frame (B).
Installation of components in recycling version:
• Fix the recycling air outlet piece 15 to the upper part of the frame using four 12c screws supplied with the hood.
• Fix the flange (ø120) 10 to the lower part of the recy­cling air outlet 15.
• Put the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• At this point, join the flanges with a pipe. In order to calculate the height of the pipe it is necessary to es­timate the height of the hood (mm) and subtract 615 mm. (H pipe = H hood-615).
• Lengthen the frame so that the pipe can be inserted. Place the pipe between the two flanges and block it. Make sure that the height of the frame is correct con­sidering the height of the cooker hood (H frame = H hood – 184). Adjust the height of the frame and tighten again the earlier removed screws. Tighten again the safety screws in order to give more stability to the structure.
• Fix the pipe with the pipe clamps 25 supplied with the hood.
A
B
12c
15
10
EN
1
17
Loading...
+ 39 hidden pages