ROBLIN CREATIX BK User Manual

Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS.....................................................................................................................4
CHARACTERISTICS.............................................................................................................................................................5
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 7
USE......................................................................................................................................................................................11
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................12
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 14
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 15
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 17
UTILISATION.......................................................................................................................................................................21
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................22
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE...................................................................................................................................24
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................25
MONTAGE...........................................................................................................................................................................27
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................31
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 32
DE
INDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 34
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 35
INSTALACIÓN..................................................................................................................................................................... 37
USO...................................................................................................................................................................................... 41
MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................... 42
ES
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 44
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 45
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 47
ΧΡΗΣΗ .................................................................................................................................................................................51
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 52
GR
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ..........................................................................................................................................54
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 55
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 57
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 61
УХОД.................................................................................................................................................................................... 62
RU
2
2
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 64
EIGENSCHAPPEN.............................................................................................................................................................. 65
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 67
GEBRUIK............................................................................................................................................................................. 71
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 72
NL
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several version s of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages re sulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be gua rant eed i n the roo m in orde r to p reve nt the b ackflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage t o the power cable, it must be r eplaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• All air ducting regulations must be complied with.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the applian ce from the mains supply b efore carrying o ut any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this pro duc t may n ot be treat ed as h ous eho ld was te. I nstea d it sh al l be han d ed o ver to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.
EN
4
4
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit,
Filters
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
5 1 Lighting unit 8 1 Directional air outlet grille 9 1 Reduction flange 150-120
16 1 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper chimney fixing brackets
11 6 Plugs 11a 2 SB 12/10 Wall Plugs 12a 6 Screws 4.2 x 44.4 12c 10 Screws 2.9 x 6.5 12r 2 Screws 2.9 x 6.5 12d 2 Screws 2.9 x 9.5
Q.ty Documentation 1 Instruction Manual
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
8
16
12c
12d
12c
12r
11a
9
1
11
12a
EN
5
5
Dimensions
EN
Min.
400mm
Min.
400mm
6
6
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
247 247
12a
11a
11
1
22
210
1
210
1÷2
X
1004
482
400
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 1004 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 247 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 210 mm from the vertical reference line and 482 mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
EN
7
7
Fitting the hood body
• Open the doors/the door (See section Open Panels).
• Remove the Metal grease filters using the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr to level the hood body itself.
• Fasten the safety screw 12a.
• Close the doors/the door again.
11a
Vr
12a
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
EN
ø 150
ø 120
9
8
8
RECYCLING VERSION AIR OUTLET
To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased.
• Remove the chimney angle bracket.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air out- let using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
Fitting the Lighting Unit
• Insert the Lighting unit cable into the opening.
• Rest the Lighting unit 9 .
• Fix it using the Screws 12r provided.
• Remove grease filters.
• Inside the hood canopy there is a wiring box for connection of the lighting unit.
• Open the box and connect the wires to the terminal inside it, checking that the colours are combined properly.
• Close the wiring box, replace the grease filters and close the doors.
8
16
12d
12c
12r
EN
9
9
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
1
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
EN
1
10
USE
A B C D E F G H
Button Function Led
A Turns the Motor off. The Leds indicating the Speed of the motor turn off.
Enables / Disables Keyboard Lock mode if pressed and
held for 5 seconds.
B Activates speed one. The Leds indicating Speed one and Motor Off turn on. C Activates speed two. The Leds indicating Speed two and Motor Off turn on. D Activates speed three. The Leds indicating Speed three and Motor Off turn on. E Activates Intensive speed. This speed is timed to run
for 10 minutes. At the end of this time the system will automatically return to the speed set before. It is disabled by pressing the Button o r turning th e Mo­tor off.
Press and hold the button for approximately 5 seconds,
with all the loads turned off (Motor and Lights ), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. To turn it off, press and hold the button again for 5 seconds.
F Starts the 24H function, in which the motor starts at a
speed that allows suction of 100 m hour. This mode cannot be activated if Intensive or Delay modes are active. To turn it off, press the button again.
When the filters alarm is triggered, the alarm can be
reset by pressing and holding this button for approxi­mately 5 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
G Activates Delay mode, with automatic shutdown of the
Motor, the Fans and the Lighting with a 30’ delay. It is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Pressing and holding the button for 5 seconds enables
the remote control Pressing and holding the button for 5 seconds disables the remote control
H Press briefly to turn the lighting system on and off at
maximum intensity.
Press and hold the button for 2 seconds to turn the
Courtesy Lights On (if provided).
Control panel
3
/h for 10 minutes per
All the Leds light up in cycle.
Flashes once a second.
Button A Led flashes twice.
Button A Led flashes once. The Leds indicating 24H speed and Motor Off turn on.
When the procedure terminates, the indication shown previously turns off: 24H Flashing Indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. 24H Flashing Indicates the need to change the activated charcoal fil­ters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. The Delay Led lights up.
Button A Led flashes twice. Button A Led flashes once.
The Lighting Led lights up.
EN
1
11
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
These can also be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the 24H Led flashes or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button F (24H) for 5 seconds.
Cleaning the Filters
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no ef­fect on the efficiency of the filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
EN
1
12
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
The Activated Charcoal Filter is only present on the Hoods in Recirculation version, and has the job of retaining smells in the flow of air that passes over it, until reaching saturation. This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the 24H led on the display starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button E (Intensive) until confirmation is given:
• Motor Off Leds flash twice – Activated Charcoal Filter saturation alarm ACTIVATED.
• Motor Off Leds flash once – Activated Charcoal Filter saturation alarm DEACTIVATED.
CHANGING THE ACTIVATED CHARCOAL FILT ER
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button F (24H) for 5 seconds. Changing the Filter
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated Activated charcoal filter, using the hooks provided.
• Fit the new Filter, hooking it into place.
• Replace the Metal grease filters.
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maxi­mum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support. ("To purchase contact tech­nical support")
EN
1
13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'ac-
cessoires ne figurant pas dans votre appareil .
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (ce rtains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus cou rt possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chau­dière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisan te du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui com munique avec l’extérieur pour ga rantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne d oit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.
• Respecter impérativement toutes les normes relatives à l’évacuation de l’air.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en servi ce.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ce s de rnières par rappo rt au fond d es marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflamme r.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capa cités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle e t la formation de personnes re sponsables de leur sécuri té.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil .
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si u tilisées avec des appareils de cui s- son. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cad ence conseillée (Risque d’in cendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersi f liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la pré­vention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
1
14
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps hotte équipé de : Commandes, Éclairage,
Groupe de ventilation, Filtres
2.1 1 Cheminée supérieure
2.2 1 Cheminée inférieure
5 1 Groupe d’éclairage 8 1 Grille orientable Sortie de l’Air 9 1 Buse de réduction 150--120 16 1 Couvercle filtrant Réf. Q.té Composants de l’installation
7.2.1 2 Brides de fixation cheminée supérieure
11 6 Chevilles 11a 2 Chevilles SB 12/10 12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 10 Vis 2,9 x 6,5 12r 2 Vis 2,9 x 6,5 12d 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation 1 Manuel d’instructions
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
8
16
12c
12d
12c
12r
11a
9
1
11
12a
FR
1
15
Encombrement
FR
Min.
400mm
Min.
400mm
1
16
INSTALLATION
Perçage de la paroi et fixation des supports
12a
1÷2
7.2.1
247 247
11a
11
1
210
22
210
X
1
1004
482
400
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 1004 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 247 mm à droite de la ligne verticale de référence.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 210 mm de la ligne verticale de référence et 482 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Percer les points marqués (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer les points marqués (2) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec le support 11a dans les trous (1) et visser.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous (2).
Pour installation avec cheminée décorative : (Option)
• Poser le support 7.2.1 comme indiqué, à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Faire reposer le support 7.2.1, comme indiqué, à X mm en dessous du premier support (X = hauteur de la partie supérieure fournie), en alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Percer les points marqués avec une mèche de ø 8 mm.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les supports à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
FR
1
17
Montage du corps de hotte
• Ouvrir les portes/la porte (Regard paragraphe Ouverture Panels).
• Retirer les Filtres à graisse en agissant sur les poi­gnées appropriées.
• Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser.
• Accrocher le corps de hotte aux 2 barres 11a.
• Agir sur les vis Vr de l’intérieur du corps de hotte pour en régler le niveau.
• Visser les vis de sécurité 12a.
• Refermer les portes/la porte.
11a
Vr
12a
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
FR
ø 150
ø 120
9
1
18
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au char­bon actif.
• Enlever la cornière de la cheminée
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
Montage du groupe d’éclairage
• Introduire le câble du groupe d’éclairage dans le trou.
• Appuyer le groupe d’éclairage 9 .
• Le fixer avec les vis 12r fournies.
• Retirer les filtres à graisse.
• À l’intérieur du corps de hotte, se trouve le boîtier pour la connexion électrique du groupe d’éclairage.
• Ouvrir le boîtier et relier les fils à la borne présente à l’intérieur, en vérifiant l’association des couleurs.
• Refermer le boîtier électrique, remonter les filtres à graisse et fermer les portes.
8
16
12d
12c
12r
FR
1
19
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
1
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enleve r les filtres à graisse (voi r § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement au x brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
FR
2
20
UTILISATION
A B C D E F G H
Touche Fonction Led
A Coupe le moteur. Les leds d’indication de la vitesse du moteur s’éteignent.
Appuyer pendant 5 secondes pour activer/désactiver le
mode de verrouillage du clavier.
B Active la première vitesse. Les leds de première vitesse et Off moteur s’éclairent. C Active la deuxième vitesse. Les leds de deuxième vitesse et Off moteur s’éclairent. D Active la troisième vitesse. Les leds de troisième vitesse et Off moteur s’éclairent. E Active la vitesse Intensive, cette vitesse est temporisée à
10 minutes, à la fin de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment programmée. Pour la désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres à charbon actif se branche.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant encore 5 secondes.
F Active la fonction 24H lorsque le moteur se branche à
une vitesse qui permet une aspiration de 100 m3/h pen­dant 10 minutes par heure. Ce mode n’est pas activable si le mode Intensive ou Delay sont actifs. Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche.
L’alarme filtres étant activée, appuyer sur la touche
pendant environ 5 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le moteur est arrêté.
G Active le Delay, l’extinction automatique retardée du
moteur et du système d’éclairage de 30’. Pour le désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.
Appuyer sur la touche pendant 5 secondes pour valider la
H Appuyée brièvement, elle allume et éteint l’éclairage à
Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes
télécommande. Appuyer sur la touche pendant 5 secondes pour invalider la télécommande.
l’intensité maximale.
pour allumer les lumières de courtoisie. (s’il est fourni)
Tableau des commandes
Toutes les leds s’éclairent cycliquement et effectuent une séquence d’allumage.
Clignote une fois par seconde.
2 clignotements led Touche A.
1 clignotement led Touche A. Les leds de vitesse 24H et Off moteur s’éclairent.
À la fin de la procédure, la signalisation précédemment affichée s’éteint : 24H Clignotante Signale la nécessité de laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte. 24H Clignotante Signale la nécessité de remplacer les filtres à charbon actif. Laver également les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte. La led Delay s’éclaire.
2 clignotements led Touche A.
1 clignotement led Touche A.
La led Éclairage s’éclaire.
FR
2
21
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé­commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha­leur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtres à graisse métalliques
Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle et doivent être lavés quand la touche 24H clignote ou au moins tous les 2 mois d’utilisation environ ou plus fréquemment, en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Reset du signal d'alarme
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche F (24H) pendant 5 sec.
NETTOYAGE FILTRES
• Retirer les filtres un à un, en les poussant vers l’arrière du groupe, tout en tirant en même temps vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter (Tout changement de couleur de la surface du filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité de ce dernier).
• Les remonter en veillant à ce que la poignée soit toujours vers la partie visible ex terne.
FR
2
22
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante)
Le filtre anti-odeur à charbon actif est uniquement présent sur les hottes en version filtrante. Il a pour fonction de retenir les odeurs du flux d’air qui le traverse jusqu’à ce qu’il atteigne la saturation. Il n’est ni lavable, ni régénérable. Le remplacer lorsque la led 24H clignote à l’afficheur ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, a lieu seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche.
Activation du signal d’alarme
• Dans les hottes en version filtrante, activer le signal d’alarme de saturation filtres au moment de l’installation ou après.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche E (Intensive) jusqu’à la validation :
• 2 clignotements led Off Moteur - Alarme saturation filtre à charbon actif ACTIVÉE
• 1 clignotement led Off Moteur - Alarme saturation filtre à charbon actif DÉSACTIVÉE
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR À CHARBON ACTIF
Reset du signal d'alarme
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche F (24H) pendant 5 sec. Remplacement du filtre
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Enlever le filtre anti-odeur à charbon actif saturé en intervenant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre en l’accrochant dans son siège.
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
Éclairage
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED blanche de classe 1M conformément à la norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 : puissance optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…)
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
2
23
Loading...
+ 53 hidden pages