CONSIGLI E SUGGERIMENTI..............................................................................................................................................7
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................21
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................28
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................35
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non
riguardano i l Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione
non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere
di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta
posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia acce rtarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tub a zione di diametro pa ri o
superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione
(caldaie, cami netti, ecc. ).
• Nel caso in cui nella stanza vengano util izzati sia l a Cappa che apparecchi non
azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas) , si deve
provvedere ad una aerazion e sufficiente dell’amb iente. Se la cucina ne fo sse
sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il
richiamo d’ari a pulit a.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere
gli odori della cucina.
• Non fare mai us o improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto l a Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stes se rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti fl ambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza
esperienza e conoscen za, a meno che non siano controllati o istruiti all’u so
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la
Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli
intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle sup erfici della Cappa è sufficien te utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
7
7
Page 8
IT
CARATTERISTICHE
Ingombro
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
min 560
100
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri
2 1 Ca mino Telescopico formato da:
7.2.1 2 Staffe Fiss aggi o Cami no Su per i ore
11 8 Tasselli
12a 8 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
12d 2 Viti M4 x 25
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
max 760
9055
492
650 min.
12a11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
8
8
Page 9
IT
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; alla quota H (H = altezza della parte in v is ta del Fonda le ), pe r ins talla zi one con Fonda le .
• Appoggi are co me ind icat o l a Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare co me indi cato la S taffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come i ndicato, la Staffa 7.1 a 120 mm dalla linea Verticale di riferimento, e
175mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta
FONDALE (OPZIONALE)
Il Fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia
superiormente che inferiormente, è necessario mon tarlo alla giusta altezza, p rima del montaggio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore
della cucina o da personale competente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili.
Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
• Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la parete,centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
• Fissare il Fondale, se presente, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
1÷2
X
H175
9
9
Page 10
IT 110
Montaggio Corpo Cappa
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla
linea verticale.
• Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Corpo Cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui
scelta è lasciata all'installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia con val vola 10 ø 150 sull’Uscita del Corpo
Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita
del Corpo Cappa.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.
Page 11
IT 111
CONNESSIONE ELETTRICA
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in
dotazione.
Camino inferiore
• Inserire le Bocco le 17 nella parte superiore del Corpo Cappa,
ruotandole di 90° in senso orario fino a battuta.
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino sup eriore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore alle Boccole predisposte,
con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Per la Versione Filtrante applicare le Griglie direzionate 8a 8b nelle apposite sedi, in modo che i simboli direzionali risultino orientati verso l’alto e il fronte della Cappa. Assicurarsi
inoltre che risultino inserite corrett amente nel Raccordo 15.
Page 12
IT 112
USO
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente
silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fron teggiare le massi me emissioni d i vapore
di cottura,anche per tempi prolungati.
Page 13
IT 113
MANUTENZIONE
A
B
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tir ando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come indicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 40 W.
• Togliere i terminali metallici che fissano la plafoniera.
• Far scorrere la plafoniera verso un lato, fino a liberare
l’estremità opposta. Abbassare leggermente l’estremità libera e
farla scorrere fino a liberarla totalmente.
• Svitare la Lampada e sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche.
• Rimontare la plafoniera in sequenza inversa.
Page 14
EN 114
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
650 mm min.
The Instructions for Use apply to several versions of this applianc e. Ac-
cordingly, you may find descriptions of i ndividual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker t op and the extractor
hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to th at indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that th e domestic power s upply guarante es
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pip e of minimum di-
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunc tion with non-electrical ap pliances (e.g.
gas burning appliances), a sufficie nt degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust g as. The
kitchen must have an opening communicating di rectly with the open ai r in
order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic us e to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the fl am e in tensi ty to di rec t it onto the bottom of the pan only, m aking sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must b e continuously monitored during use: ove rhe ated oil
can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This applianc e is n ot intend ed for use by persons (inclu ding c hildr en) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children shoul d be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance fro m the mains supply before carrying
out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
2.2 1 Lower Section
8a 1 Right Air Outlet Grill
8b 1 Left Air Outlet Grill
10 1 Damper
15 1 Air Outlet Connect ion
17 2 Lower Chimney Fixing Bush
Ref. Q.ty Installat ion Co mp o nent s
• Dra w a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at
height H (height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit,
aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark t he wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first b racket ( X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark t he wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.1 as shown 120 mm from the vertical reference line an d 175 mm above the
horizontal reference line.
• Mark t he centres of the holes in the bracket.
• Repeat this operation on the other side.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top
and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is
rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person
who knows the final dimensions of the units.
For fixing at the top only, proceed as follows:
• Rest the back p anel on the base, in serting th e lower plate b etween the u pper surface and the
wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark t he centres of the two holes in the upper plat e.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fi x the brackets using the 12a screws supplied.
• Fix the back panel (where present) using the 12a screws supplied.
1÷2
X
H175
Page 17
EN 117
Mounting the hood body
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1.
• Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around
the vertical line.
• Use the adj ust ing screws 12d underneath the hood to level the
hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexib le or rigid pipe the choice o f which
is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10 ø 150.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Re move any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood
body.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
Page 18
EN 118
ELECTRICAL CONNECTION
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Re move the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the conn ect or of the feeding cable is correctly insert ed
in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper chimney section
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook
them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are properly housed.
• Secure the sides to the bracket s using the 4 screws 12e (2,9 x
9,5) supplied.
Lower ex haust flue
• Insert the lower flue fixing bush 17 in the top of the hood body
and rotate it 90° clockwise as far as it will go.
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them
between the upper chimney section and the wall, making sure
that they are properly housed.
• Secu re the sides of the botto m section to the bushes provided
using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• On the recirculation version, fit the directional grids 8a – 8b in
their housings making sure that the directional symbols are towards the top and front of the hood. Also make sure that they
are correctly inserted in the outlet connection piece 15.
Page 19
EN 119
USE
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Light Switches the lighting system on and off
M Motor Switches the extractor motor on and off
V Speed Sets the operating speed of the extracto r:
1. Low speed, used for a co ntinu ous and silent air ch ange i n the pr esence o f
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
Page 20
EN 220
MAINTENANCE
A
B
Grease filters
CLEANING META L SELF- SUPPO RTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Re move the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximatel y every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Repl ace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal terminals fixing the light cover.
• Slide the light cover to the right until the left hand is free.
Lower it slightly and slide it to the left to free it completely.
• Unscrew the bulb s and replace th em with new on es having the
same characteristics.
• Replace the lighting support in reverse order.
Page 21
FR 221
CONSEILS ET SUGGESTIONS
650 mm min.
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir des descrip tions d'acce ssoires ne figuran t pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non corr ecte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appar eils appartenant à la I
mise à la terre de l’installation électriq ue domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la h otte à la sortie d’air aspir é à l’aide d’une tuyauteri e
d’un dia mètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parc ours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumé es
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc … ).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par ex emple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flam mes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute s ortie latérale
de ces dernières par rapport au fo nd des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de c uisine : risque d’incendie
• Ce t appare il ne do it pa s être u tilisé par des perso nnes (y compris les e nfants)
ayant des capacités psych iques, sen sorielles ou mentale s réduites, ni pa r des
personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée.
• Pour le ne ttoyage des surfa ces de la hotte, il su ffit d’utiliser u n chiffon humi de
et détersif liquide neutre.
ère
Classe, veiller à ce que la
Page 22
FR 222
CARACTERISTIQUES
Encombrement
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
max 760
min 560
100
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de: Comm andes, Lum ière, Grou pe
2 1 Cheminée Télescopique formée par :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
8a 1 Grille en Direction Droite Sortie Air
8b 1 Grille en Direction Gauche Sortie Air
10 1 Buse avec clapet
15 1 Raccord Sortie Air
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 8 Chevilles
12a 8 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
12d 2 Vis M4 x 25
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Ventilateur, Filtres
9055
492
650 min.
12a11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 23
FR 223
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte.
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans
embases :à la cote H (H = hauteur de l a partie en vue de l’embase), en cas d’installati on avec
embase.
• Poser comme ind iqué un e bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en al i gnant son centre (découpes) sur la ligne verticale de rep ère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 120 mm de la ligne verticale de repère, et 175 mm audessus de la ligne horizontale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite la fixer au
mur par le haut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter
les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la
cuisine ou à un p ersonnel compétent ayan t pris connaissan ce de toutes les di mensions finales
des meubles.
En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit :
• Poser l’embas e sur la base en inséran t l’ int ercalaire in férieur entr e l e plan sup érieur et la paroi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a fournies.
• Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a fournies.
1÷2
X
H175
Page 24
FR 224
Montage Corps Hotte
12.d
7.1
10
ø 150
15
• V i sser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies.
• Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur la
ligne verticale.
• Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler
le corps.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la
tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexibleau choix de
l’installateur.
branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clapet 10 ø 150.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Appli quer par pression le raccord sortie air 15 sur
la sortie du corps de la hotte.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
Page 25
FR 225
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Brancher l a hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouvertu re des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câbl e d'al imentati on so it bien bran ché dan s la
prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux, et les accrocher
derrière les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides, à l’aide des 4 vis 12e (2,9 x 9,5)
fournies.
Cheminée inférieure
• Insérer les bagues 17 dans la partie supérieure du corps de la
hotte en les tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
• Elargir légèrement les deux bords latéraux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée s upérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure aux bagues prévues à cet
effet, à l’aide des 2 vis 12c fournies.
• Pour la version filtrante, appliquer les grilles en direction 8a –
8b dans les logements appropriés, pour que les symboles de direction soient orientés vers le haut et la partie avant de la hotte.
S’assurer également qu’elles so ient bien insérées dans les raccord 15.
Page 26
FR 226
UTILISATION
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées:
1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3.Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur d e
cuisson, même pendant des temps prolongés .
Page 27
FR 227
ENTRETIEN
A
B
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRE S ANTI -GRAISS E METALLI QUES AUTOPO RTEUR S
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme
indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Ampoules halogènes de 40 W.
• Retirer les crochets métalliques qui fixent le plafonnier.
• Faire coulisser le plafonnier sur un côté, jusqu’à dégager
l’extrémité opposée. Baisser légèrement l’extrémité qui est dégagée et faire coulisser cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit totalement dégagée.
• Dévisser l’Ampoule puis la remplacer par une neuve, possédant les mêmes caractéristiques.
• Remonter le plafonnier, en exécutant la séquence à rebours.
Page 28
DE 228
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
650 mm min.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sich erheitsabstand zwisch en Kochmulde und Ha ube muss 650
mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild üb er ei ns ti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über eine vorschriftsmäßig e Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftung sschächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heiz kessel, Kamine usw.) geleit et werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetrie bene) Geräte verwendet, mu ss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Di e Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im p rivaten Haushalt
und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäß er Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingesc halteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speise n unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Di eses Ge rät da rf ni cht von Personen , auch K ind ern, mi t vermin derte n psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
• Kind er dürfen sich nich t unbeaufsich tigt in de r Nähe des Ge räts aufha lten und
auf keinen Fall mit dem Gerät s pielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmittel.
Page 29
DE 229
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
max 760
min 560
100
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
8a 1 Luftleitgitter Luftaustritt rechts
8b 1 Luftleitgitter Luftaustritt link s
10 1 Flansch mit Ruckstauklappe
15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
17 2 Befestigungsbuchsen unter Kaminteil
Pos. St. Montagekomponenten
7.1 2 Befestigungsbügel Haubenkörper
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 8 Dübel
12a 8 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
12d 2 Schrauben M4 x 25
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
gruppe, Filt ern
9055
492
650 min.
12a11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 30
DE 330
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochmulde bei Montage ohne Rückwandpaneel; mit einem Abstand H (Höhe des sichtbaren Teils des Rückwandpaneels) bei Montage mit Rückwandpaneel.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le-
gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte)
auf die vertikale Bezugslini e ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Einen der beiden Bügel 7.1 120 mm von der vertikalen Bezugslinie und 175 mm oberhalb
der horizontalen Bezugslinie auflegen.
• Die Mittelpunkte der Bügelbohrungen an der Wand markieren.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
RÜCKWANDPANEEL (OPTION)
Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der Oberwie auch Unterseite befestigt werden soll, muss es vor Montage der Unterschränke in korrekter
Höhe fixiert werden.Da es sich hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt handelt, muss dieser Vorgang vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt.
Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist wie nachstehend vorzugehen:
• Das Paneel auf den Unterschrank stellen und den unteren Rand zwischen Arbeitsfläche und
Wand schieben, wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslinie auszurichten ist.
• Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Falls ein Rückwandpaneel vorhanden ist, dieses mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x
44,4) fixieren.
1÷2
X
H175
Page 31
DE 331
Montage des Haubenkörpers
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten Schrauben 12d ein-
schrauben.
• Den Haubenkörper bei den Haltebügeln 7.1 einhängen und auf
die vertikale Linie ausrichten.
• Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den
Haubenkörper ausrichten.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 ø 150 anbringen.
• Das Ro hr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Anschlussstück 15 beim Luftaustritt des Haubenkörpers
eindrücken.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
Page 32
DE 332
ELEKTROANSCHLUSS
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm
zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß di e Kabelverbindung in die Steckd ose des
Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter
den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder
schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12e
(2,9 x 9,5) fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die Buchsen 17 an der Oberseite des Haubenkörpers einfügen
und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn um 90° drehen.
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Kaminteil an der Seite bei den entsprechenden
Buchsen mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Bei Umluftbetrieb die Luftleitgitter 8a – 8b in die entsprechenden Sitze einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die
Richtungssymbole nach oben und vorne weisen. Sicherstellen,
dass sie korrekt beim Luftaustritt-Anschluss 15 eingerastet
sind.
Page 33
DE 333
BEDIENUNG
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus
M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet ;
2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituationen;
3.höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
Page 34
DE 334
WARTUNG
A
B
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALL FETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite
der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen
werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und
vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf
der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FIL TE R
• Die Metallfettfilter entnehmen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfernen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
ERSETZEN DER LAMPEN
Halogenlampen 40 W
• Die Metallenden, mit denen die Lampenabdeckung befestigt
ist, entfernen.
• Die Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis die gegenüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht nach unten
ziehen und die Lampenabdeckung ganz herausziehen.
• Die Lampe herausdrehen und durch eine neue mit identi schen
Eigenschaften ersetzen.
• Die Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
Page 35
NL 335
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
650 mm min.
Deze gebru iksaanwijzing geldt vo or verschille nde uitvoeringe n van het appa -
raat. Het is mogelijk dat er een aantal kenme rken worden be schreven die niet
van toepass ing zijn op uw a pparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant a anvaardt geen en kele aansprakelijkh eid voor schade d ie voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning co rrespondeert met de spanning die aang egeven is op het pl aatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aardi ng beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een
diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding ( verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit
werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het ver trek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen , dient
dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk g ebruik, voor het
elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoo g brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
• Er mag niet ond er de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte psychisch e , sen so risch e en geestelijke vermogens, o f do o r pe rsonen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht sta an of worden ge ïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veili gheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de
aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebr uiken.
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels bovenstuk van de schouw
11 8 Pluggen
12a 8 Schroeven 4,2 x 44,4
12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5
12d 2 Schroeven M4 x 25
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
orgroep, fi lters
9055
492
650 min.
12a11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 37
NL 337
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone
waar u de wasemkap wilt installeren;
• een horizontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat, voor installatie zonder muurplaat;
op hoogte H (hoogte van het zichtbare gedeelte van de muurplaat), voor installatie met
muurplaat.
• Pl aats, zo als aan gege ven , d e beu gel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet,
en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoal s aangegeven, d e beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijgeleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.1 op 120 mm van de verticale referentielijn en 175
mm boven de horizontale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Herhaal deze handeling aan de and ere kant.
MUURPLAAT (OPTIONEEL)
De muurplaat moet gemonteerd worden voordat de wasemkap wordt gemonteerd en dient, als
men de plaat zowel aan de bovenkant als aan de onderkant aan de wand wil bevestigen, op de
juiste hoogte te worden aangebracht voordat de bases worden gemonteerd. Aangezien het hier
een gecompliceerde op eratie betreft, moet en deze werkzaamheden worden u itgevoerd do or de
installateur van de keuken, of door vakbekwaam personeel dat alle uiteindelijke afmetingen
van de meubels kent.
Voor bevestiging alleen aan de bovenkant, gaat u als volgt te werk:
• Plaats de plaat op de basis en schuif de onderste klep tussen het bovenvlak en de wand, en
centreer de plaat op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten de gaten van de bovenklep af.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Bevestig, indien aanwezig de muurplaat met behulp ven de bijgeleverde schroeven 12a (4,2
x 44,4).
1÷2
X
H175
Page 38
NL 338
Montage van de Wasemkap
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Schroef de 2 bijgeleverde schroeven 12d in de beugels 7.1.
• Haak de wasemkap aan de beugels 7.1 en centreer hem op de
verticale lijn.
• Draai van onder de kap aan de schroeven 12d om de wasemkap recht te hangen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame
leiding van naar keuze van de installateur.
Leiding van ø150
• De Toom met Klep 10 ø 150 worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Druk het luchtuitlaatverbindingstuk 15 met kracht op de luchtuitlaat van de wasemkap.
• Verzeker u ervan dat de geurfilters met actieve koolstof geïnstalleerd zijn.
Page 39
NL 339
ELEKTRISCHE AANSLUITING
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de
beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde
schroeven 12e (2,9 x 9,5).
Onderstuk v a n de schouw
• De bussen 17 in het bovenstuk van de wasemkap schuiven,
enze 90°met de klok mee draaien, tot ze niet verder kunnen.
• De twee zijplaten van het onderstuk van de schouw enigszins
openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en
de wand en ze sluiten tot ze niet verder kunnen.
• Het onderstuk aan de zijkant aan de montagebussen bevestigen, met de twee bijgeleverde schroeven 12c.
• Voor de filterversie de richtingsroosters 8a – 8b in de behuizingen, zodanig dat de richtingssymbolen naar de bovenkant en
naar de voorkant van d e wasemkap zijn geri cht. V erzeker u ervan dat ze correct in het verbindingsstuk 15 zitten.
Page 40
NL 440
GEBRUIK
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
M Motor Hiermee schakel t u de afzuigmotor aan en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1.Minimumsnelh eid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn.
2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
3.Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan,
ook voor langere tijd.
Page 41
NL 441
ONDERHOUD
A
B
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant
van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen
alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep
zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en
dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of,
bij bijzonde r intensief gebruik, vaker te worden vervangen.
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals
aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters (B).
• Plaats de vetfilters terug.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 40 W.
• Verwijder de metalen eindstukjes waarmee de lamphouder
wordt vastgehouden.
• Schuif de houder naar één kant toe, zodat de tegengestelde kant
vrijkomt. Trek de vrijgekomen kant van de lamphouder voorzichtig naar beneden, totdat de lamp volledig is verwijderd.
• Schroef de halogeenlamp los en vervang ze door een nieuwe
lamp met dezelfde eigenschappen.
• Plaats d e houder o pnieuw; U vol gt daarvo or d ezelfde werkwijze maar in tegenovergestelde volgorde.
Page 42
Page 43
Page 44
Il simbolo sul prod otto o s ull a co nfezi on e indi ca c he il prodo tto no n dev e ess ere c ons id erat o com e un nor mal e r ifi uto dom est ico,
ma deve essere port ato n el p unt o di r acc olta appr opr iat o per il ric iclaggi o di ap parec chi atur e el ettri ch e ed el ettr oni ch e. Prov v ede nd o a
smaltire ques to pr od otto i n m odo a ppr opri at o, si contr ib uisc e a ev it are pote nzial i c onse gu enze nega tiv e per l’ ambi ent e e p er la s alute,
che potrebbero derivare da uno sm al ti m e nto inadeguato del prodotto. Per inform az i o ni più dettagliate s ul r i c i c l aggi o di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negoz io in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging indicates tha t thi s pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as household wast e. I ns tead it shall
be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electri cal and el ectronic equipment . By ensurin g this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap pro priat e wast e ha ndl ing of thi s pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n ab out recy cl ing of this pro duc t, ple ase
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son embal la ge in diqu e q ue ce pr od uit ne peut ê tre tr ai té com m e déche t mén ager . Il d oit pl utôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éli miné corr ectem ent, v ous fav orise z la prév entio n des cons équ ences né gativ es pour l’envi ronnem ent et l a sant é humaine
qui, sinon, serai e nt l e r ésultat d’un traiteme nt inapproprié des déc h ets d e c e produit. Pour obteni r pl us de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous av ez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder s einer V erpac kung weist dar auf hi n, dass di eses Prod ukt ni cht als nor maler Haus halts abfall
zu behandeln is t, son der n an ein em S am mel pu nkt f ür das Recy cl ing v on elek tri sche n und elek troni sc he n Ger äte n ab geg ebe n wer de n
muss. Durch Ihren Beitrag zum k orrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Um wel t und die Gesundhei t I hr er M i tm e ns c h e n.
Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorgen gefährdet. Weitere In formationen über das R ecycling dieses Pro dukts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op de v erpakking wij st erop dat dit pr oduct niet al s huishoud afval mag wor den behan deld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval va n verkeer de afv albeha ndeli ng. Voor m eer detai ls in v erband me t het rec yclen v an dit pr oduct , neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
436003985_ver1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.