ROBLIN Astra 900 User Manual

Page 1
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Libretto di Istruzioni
Page 2
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI..............................................................................................................................................7
CARATTERISTICHE..............................................................................................................................................................8
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................9
USO......................................................................................................................................................................................12
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................13
2
2
Page 3
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................14
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................15
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
USE.......................................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................20
3
3
Page 4
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................21
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................22
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................23
UTILISATION........................................................................................................................................................................26
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................27
4
4
Page 5
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................28
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................29
MONTAGE............................................................................................................................................................................30
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................33
WARTUNG............................................................................................................................................................................34
5
5
Page 6
NL
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................35
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................36
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................37
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................40
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................41
6
6
Page 7
IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
650 mm min.
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano i l Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia acce rtarsi che l’impianto elettrico domestico ga­rantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tub a zione di diametro pa ri o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos­sibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, cami netti, ecc. ).
• Nel caso in cui nella stanza vengano util izzati sia l a Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas) , si deve provvedere ad una aerazion e sufficiente dell’amb iente. Se la cucina ne fo sse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’ari a pulit a.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai us o improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto l a Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera­le delle stes se rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti fl ambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscen za, a meno che non siano controllati o istruiti all’u so dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle sup erfici della Cappa è sufficien te utilizzare un panno umi­do e detersivo liquido neutro.
7
7
Page 8
IT
CARATTERISTICHE
Ingombro
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
min 560
100
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri 2 1 Ca mino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 8a 1 Griglia direzionata Destra 8b 1 Griglia direzionata Sinistra 10 1 Flangia con valvola 15 1 Raccordouscita Aria 17 2 Boccole Fissaggio Camino Inferiore Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 2 Staffe Fissaggio Corpo Cap pa
7.2.1 2 Staffe Fiss aggi o Cami no Su per i ore 11 8 Tasselli 12a 8 Viti 4,2 x 44,4 12c 6 Viti 2,9 x 9,5 12d 2 Viti M4 x 25 Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
max 760
9055
492
650 min.
12a 11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
8
8
Page 9
IT
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fonda­le; alla quota H (H = altezza della parte in v is ta del Fonda le ), pe r ins talla zi one con Fonda le .
• Appoggi are co me ind icat o l a Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare co me indi cato la S taffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come i ndicato, la Staffa 7.1 a 120 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 175mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta
FONDALE (OPZIONALE)
Il Fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia superiormente che inferiormente, è necessario mon tarlo alla giusta altezza, p rima del montag­gio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale competente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili. Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
• Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la pa­rete,centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
• Fissare il Fondale, se presente, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
1÷2
X
H 175
9
9
Page 10
IT 110
Montaggio Corpo Cappa
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla linea verticale.
• Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Cor­po Cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è lasciata all'installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia con val vola 10 ø 150 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti­vo.
Page 11
IT 111
CONNESSIONE ELETTRICA
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Inserire le Bocco le 17 nella parte superiore del Corpo Cappa, ruotandole di 90° in senso orario fino a battuta.
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino sup eriore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore alle Boccole predisposte, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Per la Versione Filtrante applicare le Griglie direzionate 8a ­8b nelle apposite sedi, in modo che i simboli direzionali risul­tino orientati verso l’alto e il fronte della Cappa. Assicurarsi inoltre che risultino inserite corrett amente nel Raccordo 15.
Page 12
IT 112
USO
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fron teggiare le massi me emissioni d i vapore di cottura,anche per tempi prolungati.
Page 13
IT 113
MANUTENZIONE
A
B
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tir ando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene­rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 40 W.
• Togliere i terminali metallici che fissano la plafoniera.
• Far scorrere la plafoniera verso un lato, fino a liberare l’estremità opposta. Abbassare leggermente l’estremità libera e farla scorrere fino a liberarla totalmente.
• Svitare la Lampada e sostituirla con una nuova di uguali carat­teristiche.
• Rimontare la plafoniera in sequenza inversa.
Page 14
EN 114
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
650 mm min.
The Instructions for Use apply to several versions of this applianc e. Ac-
cordingly, you may find descriptions of i ndividual features that do not ap­ply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker t op and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to th at indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that th e domestic power s upply guarante es adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pip e of minimum di-
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunc tion with non-electrical ap pliances (e.g. gas burning appliances), a sufficie nt degree of aeration must be guaran­teed in the room in order to prevent the backflow of exhaust g as. The kitchen must have an opening communicating di rectly with the open ai r in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic us e to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the fl am e in tensi ty to di rec t it onto the bottom of the pan only, m ak­ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must b e continuously monitored during use: ove rhe ated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This applianc e is n ot intend ed for use by persons (inclu ding c hildr en) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children shoul d be supervised to ensure that they do not play with the appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance fro m the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
Page 15
EN 115
CHARACTERISTICS
Dimensions
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
max 760
min 560
100
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 8a 1 Right Air Outlet Grill 8b 1 Left Air Outlet Grill 10 1 Damper 15 1 Air Outlet Connect ion 17 2 Lower Chimney Fixing Bush Ref. Q.ty Installat ion Co mp o nent s
7.1 2 Hood Body Fixing Brackets
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 11 8 Wall Plugs 12a 8 Screws 4.2 x 44,4 12c 6 Screws 2.9 x 9.5 12d 2 Screws M4 x 25 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Filters
9055
492
650 min.
12a 11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 16
EN 116
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Wall marking:
• Dra w a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at height H (height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit, aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark t he wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first b racket ( X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark t he wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.1 as shown 120 mm from the vertical reference line an d 175 mm above the horizontal reference line.
• Mark t he centres of the holes in the bracket.
• Repeat this operation on the other side.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person who knows the final dimensions of the units. For fixing at the top only, proceed as follows:
• Rest the back p anel on the base, in serting th e lower plate b etween the u pper surface and the wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark t he centres of the two holes in the upper plat e.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fi x the brackets using the 12a screws supplied.
• Fix the back panel (where present) using the 12a screws supplied.
1÷2
X
H 175
Page 17
EN 117
Mounting the hood body
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1.
• Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around the vertical line.
• Use the adj ust ing screws 12d underneath the hood to level the hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexib le or rigid pipe the choice o f which is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10 ø 150.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Re move any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood body.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
Page 18
EN 118
ELECTRICAL CONNECTION
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Re move the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the conn ect or of the feeding cable is correctly insert ed in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper chimney section
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are prop­erly housed.
• Secure the sides to the bracket s using the 4 screws 12e (2,9 x 9,5) supplied.
Lower ex haust flue
• Insert the lower flue fixing bush 17 in the top of the hood body and rotate it 90° clockwise as far as it will go.
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney section and the wall, making sure that they are properly housed.
• Secu re the sides of the botto m section to the bushes provided using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• On the recirculation version, fit the directional grids 8a – 8b in their housings making sure that the directional symbols are to­wards the top and front of the hood. Also make sure that they are correctly inserted in the outlet connection piece 15.
Page 19
EN 119
USE
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off V Speed Sets the operating speed of the extracto r:
1. Low speed, used for a co ntinu ous and silent air ch ange i n the pr esence o f
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emis­sion, including long periods.
Page 20
EN 220
MAINTENANCE
A
B
Grease filters
CLEANING META L SELF- SUPPO RTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Re move the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximatel y every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Repl ace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal terminals fixing the light cover.
• Slide the light cover to the right until the left hand is free. Lower it slightly and slide it to the left to free it completely.
• Unscrew the bulb s and replace th em with new on es having the same characteristics.
• Replace the lighting support in reverse order.
Page 21
FR 221
CONSEILS ET SUGGESTIONS
650 mm min.
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir des descrip tions d'acce ssoires ne figuran t pas dans votre appa­reil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa­tion non corr ecte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla­quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appar eils appartenant à la I
mise à la terre de l’installation électriq ue domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la h otte à la sortie d’air aspir é à l’aide d’une tuyauteri e
d’un dia mètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parc ours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumé es
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc … ).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par ex emple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flam mes libres à forte intensité quand la hotte est en ser­vice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute s ortie latérale
de ces dernières par rapport au fo nd des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de c uisine : risque d’incendie
• Ce t appare il ne do it pa s être u tilisé par des perso nnes (y compris les e nfants) ayant des capacités psych iques, sen sorielles ou mentale s réduites, ni pa r des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée.
• Pour le ne ttoyage des surfa ces de la hotte, il su ffit d’utiliser u n chiffon humi de et détersif liquide neutre.
ère
Classe, veiller à ce que la
Page 22
FR 222
CARACTERISTIQUES
Encombrement
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
max 760
min 560
100
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de: Comm andes, Lum ière, Grou pe
2 1 Cheminée Télescopique formée par :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure 8a 1 Grille en Direction Droite Sortie Air 8b 1 Grille en Direction Gauche Sortie Air 10 1 Buse avec clapet 15 1 Raccord Sortie Air
17 2 Bagues Fixation Cheminée Inférieure Réf. Q.té Composants pour l’installation
7.1 2 Brides Fixation Corps Hotte
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure 11 8 Chevilles 12a 8 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 12d 2 Vis M4 x 25 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Ventilateur, Filtres
9055
492
650 min.
12a 11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 23
FR 223
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte.
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans embases :à la cote H (H = hauteur de l a partie en vue de l’embase), en cas d’installati on avec embase.
• Poser comme ind iqué un e bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé­rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en al i gnant son centre (découpes) sur la ligne verticale de rep ère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 120 mm de la ligne verticale de repère, et 175 mm au­dessus de la ligne horizontale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite la fixer au mur par le haut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la cuisine ou à un p ersonnel compétent ayan t pris connaissan ce de toutes les di mensions finales des meubles. En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit :
• Poser l’embas e sur la base en inséran t l’ int ercalaire in férieur entr e l e plan sup érieur et la pa­roi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a fournies.
• Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a fournies.
1÷2
X
H 175
Page 24
FR 224
Montage Corps Hotte
12.d
7.1
10
ø 150
15
• V i sser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies.
• Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur la ligne verticale.
• Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler le corps.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexibleau choix de l’installateur.
branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clapet 10 ø 150.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Appli quer par pression le raccord sortie air 15 sur
la sortie du corps de la hotte.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
Page 25
FR 225
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Brancher l a hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouvertu re des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câbl e d'al imentati on so it bien bran ché dan s la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux, et les accrocher derrière les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides, à l’aide des 4 vis 12e (2,9 x 9,5) fournies.
Cheminée inférieure
• Insérer les bagues 17 dans la partie supérieure du corps de la hotte en les tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
• Elargir légèrement les deux bords latéraux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée s upérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure aux bagues prévues à cet effet, à l’aide des 2 vis 12c fournies.
• Pour la version filtrante, appliquer les grilles en direction 8a8b dans les logements appropriés, pour que les symboles de di­rection soient orientés vers le haut et la partie avant de la hotte. S’assurer également qu’elles so ient bien insérées dans les rac­cord 15.
Page 26
FR 226
UTILISATION
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées:
1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3.Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur d e cuisson, même pendant des temps prolongés .
Page 27
FR 227
ENTRETIEN
A
B
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRE S ANTI -GRAISS E METALLI QUES AUTOPO RTEUR S
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par­tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Ampoules halogènes de 40 W.
• Retirer les crochets métalliques qui fixent le plafonnier.
• Faire coulisser le plafonnier sur un côté, jusqu’à dégager l’extrémité opposée. Baisser légèrement l’extrémité qui est dé­gagée et faire coulisser cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit to­talement dégagée.
• Dévisser l’Ampoule puis la remplacer par une neuve, possé­dant les mêmes caractéristiques.
• Remonter le plafonnier, en exécutant la séquence à rebours.
Page 28
DE 228
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
650 mm min.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach­gemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sich erheitsabstand zwisch en Kochmulde und Ha ube muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange­brachten Schild üb er ei ns ti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßig e Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes­ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftung sschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heiz kessel, Kamine usw.) geleit et werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be­triebene (z.B. gasbetrie bene) Geräte verwendet, mu ss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge­währleistet.
BEDIENUNG
• Di e Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im p rivaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäß er Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingesc halteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speise n unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Di eses Ge rät da rf ni cht von Personen , auch K ind ern, mi t vermin derte n psychi­schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er­fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher­heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kind er dürfen sich nich t unbeaufsich tigt in de r Nähe des Ge räts aufha lten und auf keinen Fall mit dem Gerät s pielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau­be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Page 29
DE 229
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
max 760
min 560
100
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil 8a 1 Luftleitgitter Luftaustritt rechts 8b 1 Luftleitgitter Luftaustritt link s 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück 17 2 Befestigungsbuchsen unter Kaminteil
Pos. St. Montagekomponenten
7.1 2 Befestigungsbügel Haubenkörper
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 11 8 Dübel 12a 8 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5 12d 2 Schrauben M4 x 25 St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
gruppe, Filt ern
9055
492
650 min.
12a 11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 30
DE 330
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be­reiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochmulde bei Mon­tage ohne Rückwandpaneel; mit einem Abstand H (Höhe des sichtbaren Teils des Rück­wandpaneels) bei Montage mit Rückwandpaneel.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le- gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslini e ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Einen der beiden Bügel 7.1 120 mm von der vertikalen Bezugslinie und 175 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie auflegen.
• Die Mittelpunkte der Bügelbohrungen an der Wand markieren.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
RÜCKWANDPANEEL (OPTION)
Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der Ober­wie auch Unterseite befestigt werden soll, muss es vor Montage der Unterschränke in korrekter Höhe fixiert werden.Da es sich hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt handelt, muss die­ser Vorgang vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem Personal durchge­führt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt. Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist wie nachstehend vorzugehen:
• Das Paneel auf den Unterschrank stellen und den unteren Rand zwischen Arbeitsfläche und Wand schieben, wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslinie auszurichten ist.
• Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Falls ein Rückwandpaneel vorhanden ist, dieses mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
1÷2
X
H 175
Page 31
DE 331
Montage des Haubenkörpers
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten Schrauben 12d ein- schrauben.
• Den Haubenkörper bei den Haltebügeln 7.1 einhängen und auf die vertikale Linie ausrichten.
• Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den Haubenkörper ausrichten.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch an die Außenrohrleitung angeschlos­sen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 ø 150 anbringen.
• Das Ro hr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu er­forderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Das Anschlussstück 15 beim Luftaustritt des Haubenkörpers eindrücken.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
Page 32
DE 332
ELEKTROANSCHLUSS
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, daß di e Kabelverbindung in die Steckd ose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die Buchsen 17 an der Oberseite des Haubenkörpers einfügen und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn um 90° drehen.
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Kaminteil an der Seite bei den entsprechenden Buchsen mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Bei Umluftbetrieb die Luftleitgitter 8a – 8b in die entspre­chenden Sitze einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die Richtungssymbole nach oben und vorne weisen. Sicherstellen, dass sie korrekt beim Luftaustritt-Anschluss 15 eingerastet sind.
Page 33
DE 333
BEDIENUNG
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet ;
2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen­dungssituationen;
3.höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.
Page 34
DE 334
WARTUNG
A
B
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALL FETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein­satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi­ger auszutauschen.
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FIL TE R
• Die Metallfettfilter entnehmen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer­nen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
ERSETZEN DER LAMPEN
Halogenlampen 40 W
• Die Metallenden, mit denen die Lampenabdeckung befestigt ist, entfernen.
• Die Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis die gege­nüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht nach unten ziehen und die Lampenabdeckung ganz herausziehen.
• Die Lampe herausdrehen und durch eine neue mit identi schen Eigenschaften ersetzen.
• Die Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
Page 35
NL 335
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
650 mm min.
Deze gebru iksaanwijzing geldt vo or verschille nde uitvoeringe n van het appa -
raat. Het is mogelijk dat er een aantal kenme rken worden be schreven die niet van toepass ing zijn op uw a pparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant a anvaardt geen en kele aansprakelijkh eid voor schade d ie voort­komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal­laties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap be­draagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning co rrespondeert met de spanning die aang ege­ven is op het pl aatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici­teitsnet in uw huis over een goede aardi ng beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route af­leggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding ( verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden ge­zorgd dat het ver trek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen , dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk g ebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoo g brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet ond er de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychisch e , sen so risch e en geestelijke vermogens, o f do o r pe rsonen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht sta an of worden ge ïnstru­eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veili gheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitge­schakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdscha­kelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een voch­tige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebr uiken.
Page 36
NL 336
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
360
240
200
30
r 58
898
190
ø150
max 760
min 560
100
Onderdelen
Ref. Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met: bedieningen, licht, ventilat-
2 1 Telescopische schouw bestaande uit:
2.1 1 Bovenstuk
2.2 1 Onderstuk 8a 1 Richtingsrooster rechts luchtuitlaat 8b 1 Richtingsrooster links luchtuitlaat 10 1 Toom met Klep 15 1 Verbindingsstuk luchtuitlaat 17 2 Bevestigingsbussen onderstuk van de Schouw Ref. Installatieonderdelen
7.1 2 Bevestigingsbeugels wasemkap
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels bovenstuk van de schouw 11 8 Pluggen 12a 8 Schroeven 4,2 x 44,4 12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5 12d 2 Schroeven M4 x 25 Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
orgroep, fi lters
9055
492
650 min.
12a 11
7.2.1
15
10
2.1
2
8b
2.2
17
1
12e
12e
12a
8a
11
7.1
12d
Page 37
NL 337
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
7.2.1
120
7.1
120
650 min.
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;
• een horizontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat, voor installatie zonder muurplaat; op hoogte H (hoogte van het zichtbare gedeelte van de muurplaat), voor installatie met muurplaat.
• Pl aats, zo als aan gege ven , d e beu gel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoal s aangegeven, d e beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bij­geleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verti­cale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.1 op 120 mm van de verticale referentielijn en 175 mm boven de horizontale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Herhaal deze handeling aan de and ere kant.
MUURPLAAT (OPTIONEEL)
De muurplaat moet gemonteerd worden voordat de wasemkap wordt gemonteerd en dient, als men de plaat zowel aan de bovenkant als aan de onderkant aan de wand wil bevestigen, op de juiste hoogte te worden aangebracht voordat de bases worden gemonteerd. Aangezien het hier een gecompliceerde op eratie betreft, moet en deze werkzaamheden worden u itgevoerd do or de installateur van de keuken, of door vakbekwaam personeel dat alle uiteindelijke afmetingen van de meubels kent. Voor bevestiging alleen aan de bovenkant, gaat u als volgt te werk:
• Plaats de plaat op de basis en schuif de onderste klep tussen het bovenvlak en de wand, en centreer de plaat op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten de gaten van de bovenklep af.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Bevestig, indien aanwezig de muurplaat met behulp ven de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
1÷2
X
H 175
Page 38
NL 338
Montage van de Wasemkap
12.d
7.1
10
ø 150
15
• Schroef de 2 bijgeleverde schroeven 12d in de beugels 7.1.
• Haak de wasemkap aan de beugels 7.1 en centreer hem op de verticale lijn.
• Draai van onder de kap aan de schroeven 12d om de wasem­kap recht te hangen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uit­laatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van naar keuze van de installateur.
Leiding van ø150
• De Toom met Klep 10 ø 150 worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Druk het luchtuitlaatverbindingstuk 15 met kracht op de lucht­uitlaat van de wasemkap.
• Verzeker u ervan dat de geurfilters met actieve koolstof geïn­stalleerd zijn.
Page 39
NL 339
ELEKTRISCHE AANSLUITING
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact­doos van de afzuigkap is gestoken.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde schroeven 12e (2,9 x 9,5).
Onderstuk v a n de schouw
• De bussen 17 in het bovenstuk van de wasemkap schuiven, enze 90°met de klok mee draaien, tot ze niet verder kunnen.
• De twee zijplaten van het onderstuk van de schouw enigszins openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze sluiten tot ze niet verder kunnen.
• Het onderstuk aan de zijkant aan de montagebussen bevesti­gen, met de twee bijgeleverde schroeven 12c.
• Voor de filterversie de richtingsroosters 8a – 8b in de behui­zingen, zodanig dat de richtingssymbolen naar de bovenkant en naar de voorkant van d e wasemkap zijn geri cht. V erzeker u er­van dat ze correct in het verbindingsstuk 15 zitten.
Page 40
NL 440
GEBRUIK
3
2
1
1
0
1
0
V
M
L
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakel t u de afzuigmotor aan en uit V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1.Minimumsnelh eid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverver­sing,als er weinig kookdampen zijn.
2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
3.Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd.
Page 41
NL 441
ONDERHOUD
A
B
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten­sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonde r intensief gebruik, vaker te worden vervangen.
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters (B).
• Plaats de vetfilters terug.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 40 W.
• Verwijder de metalen eindstukjes waarmee de lamphouder wordt vastgehouden.
• Schuif de houder naar één kant toe, zodat de tegengestelde kant vrijkomt. Trek de vrijgekomen kant van de lamphouder voor­zichtig naar beneden, totdat de lamp volledig is verwijderd.
• Schroef de halogeenlamp los en vervang ze door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen.
• Plaats d e houder o pnieuw; U vol gt daarvo or d ezelfde werkwij­ze maar in tegenovergestelde volgorde.
Page 42
Page 43
Page 44
Il simbolo sul prod otto o s ull a co nfezi on e indi ca c he il prodo tto no n dev e ess ere c ons id erat o com e un nor mal e r ifi uto dom est ico, ma deve essere port ato n el p unt o di r acc olta appr opr iat o per il ric iclaggi o di ap parec chi atur e el ettri ch e ed el ettr oni ch e. Prov v ede nd o a smaltire ques to pr od otto i n m odo a ppr opri at o, si contr ib uisc e a ev it are pote nzial i c onse gu enze nega tiv e per l’ ambi ent e e p er la s alute, che potrebbero derivare da uno sm al ti m e nto inadeguato del prodotto. Per inform az i o ni più dettagliate s ul r i c i c l aggi o di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negoz io in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging indicates tha t thi s pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as household wast e. I ns tead it shall be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electri cal and el ectronic equipment . By ensurin g this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caused by inap pro priat e wast e ha ndl ing of thi s pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n ab out recy cl ing of this pro duc t, ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son embal la ge in diqu e q ue ce pr od uit ne peut ê tre tr ai té com m e déche t mén ager . Il d oit pl utôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éli miné corr ectem ent, v ous fav orise z la prév entio n des cons équ ences né gativ es pour l’envi ronnem ent et l a sant é humaine qui, sinon, serai e nt l e r ésultat d’un traiteme nt inapproprié des déc h ets d e c e produit. Pour obteni r pl us de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous av ez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder s einer V erpac kung weist dar auf hi n, dass di eses Prod ukt ni cht als nor maler Haus halts abfall zu behandeln is t, son der n an ein em S am mel pu nkt f ür das Recy cl ing v on elek tri sche n und elek troni sc he n Ger äte n ab geg ebe n wer de n muss. Durch Ihren Beitrag zum k orrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Um wel t und die Gesundhei t I hr er M i tm e ns c h e n. Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorgen gefährdet. Weitere In formationen über das R ecycling dieses Pro dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op de v erpakking wij st erop dat dit pr oduct niet al s huishoud afval mag wor den behan deld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval va n verkeer de afv albeha ndeli ng. Voor m eer detai ls in v erband me t het rec yclen v an dit pr oduct , neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
436003985_ver1
Loading...