INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE
MONTAGE
IN
STRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION
MONTAGE
- UND GEBRAUCHSANWE
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
ISUNG
FSOMMAIRE
GB CONTENTS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D’INSTALLATIONS
POSE DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES
D INHALT
NETZANSCHLUSS
MONTAGEHILFEN
MONTAGE DES GERÄTES
BETRIEB DES GERÄTES
NUTZUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
GARANTIE UND KUNDENDIENST
WICHTIGE HINVEISE
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
FITTING THE APPLIANCE
OPERATION
USEFUL HINTS
MAINTENANCE
GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES
REMARKS
I CONTENUTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
CONSIGLI DI INSTALLAZIONE
POSA DELL’ APPARECCHIO
FUNZIONAMENTO
CONSIGLI DI UTILIZZO
MANUTENZIONE
GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA
NOTE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA
CONSEJOS DE INSTALACION
INSTALACION DEL APARATO
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE UTILIZACION
MANTENIMIENTO
GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA
NOTA
NL INHOUD
ELECTRISCHE BEDRADING
MONTAGE AANWIJZING
AANSLUITEN VAN HET APPARAAT
FUNKTIONEREN
GEBRUIKSADVIES
ONDERHOUD
AFTER SALES SERVICE
OPMERKINGEN
F
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation.
Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui
vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessores ne figurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
• La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une
fiche normalisée 10/16
Mode de protection : classe I. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50Hz / 220 V - 60Hz.
Vérifier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
• Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa fiche, un interrupteur omnipolaire avec
une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (Jaune / vert) ne doit
pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
• Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de
0,65
m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute
hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inflammation
des filtres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
• Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un
conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
•
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà
exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
• Positionner
gaine, afin de réduire au maximum les pertes de charges.
• Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer
d’évacuation, afin de ne pas mettre la cuisine en dépression.
• Prévoir une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air
ambiant de la pièce où est installée la hotte.
• La
gaz de combustion.
• L
• Cet
sychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la
p
connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau
une
dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de
’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.
appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
A avec système de mise à la terre.
le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la
1
2
F
3 POSE DE L’APPAREIL.
é
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifi
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et
tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre
des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
1) T
racer sur la paroi une verticale jusqu’au plafond à l’emplacement de la hotte au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte (Fig.1 & 2, rep. 1). Cette ligne sert pour aligner verticalement les
différentes parties.
2) Positionner le support de conduit (Fig. 1 & 2,
ou de la limite supérieure et marquer sur la paroi les deux alésages du support. Effectuer sur la paroi
deux trous avec un foret Ø 8 mm. Fixer le support de conduit (Rep. 2) à l’aide des vis (12a) 4.2 x 44,4
et des chevilles fournies.
3) Définir la position des trous de fixation Fig. 1 & 2, Rep. 1:
Marquer un point sur la ligne verticale à une distance du plan de cuisson de :
d = 977 min (mesure sans crédence).
La hauteur H est la hauteur minimum en mm du plan de cuisson au bas de la hotte (Rep. 3).
Tracer sur le point marqué une ligne horizontale parallèle au plan de cuisson. Effectuer sur la paroi les
deux trous
un espace de 5-6 mm nécessaire pour l’accrochage du corps de la hotte (Fig. 3a). Il sera possible d’effectuer de petits ajustages au moyen des vis de réglage de la hotte (Voir Montage du corps de la hotte).
La hotte peut avoir une excursion maximum de 16 mm.
4) Montage du corps de la hotte : A
étriers du support en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre les vis de réglage Vr jusqu’en fin
de course (Fig. 3b). Accrocher le corps (Rep. 5) sur les deux vis 1 précédemment installées (Fig. 3a).
Mettre la hotte de niveau en tournant les vis de réglage Vr
5) Raccordement
• Pour la version Evacuation Extérieure :
a- Mettre en place le clapet anti-retour (Rep. 8) sur la sortie de l'appareil (Rep. 6) et raccorder le tuyau
flexible (Fig. 5) à l’évacuation extérieure et la sortie de l’appareil . Fixer l’ensemble à l’aide de colliers
ou de ruban adhésif appropriés.
b- Enlever les filtres à graisse et le déflecteur (Rep. D, Fig. 8), puis s'assurer que le connecteur du cable d'alimentation soit bien branché dans la prise du moteur (Fig. 4).Raccorder électriquement la hotte
(Voir paragraphe Raccordement Electrique) et vérifi
et du changement des vitesses d’aspiration.
c- Emboîter le haut de conduit dans le bas de conduit télescopique (Fig. 1 - Rep. 7a & b) et fixer le haut
de conduit au support Rep. 2 par 2 vis M4 Rep. 12c fournies. Puis coulisser le bas de conduit jusqu’au
bloc moteur.
• Pour la version Recyclage:
a- Fixer le déflecteur Rep. R sur la fixation du haut de conduit, le déflecteur est fixé avec les mêmes vis
que le support de haut de conduit (Fig. 2 - Rep. 2).
b- Installer un tuyau de diamètre approprié (Non fourni) entre la sortie de l’appareil et à l’entrée du
déflecteur. Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés.
c- Enlever les filtres à graisse et le défl
d'alimentation soit bien branché dans la prise du moteur (Fig. 4). Raccorder électriquement la hotte
(Voir paragraphe Raccordement Electrique) et vérifier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur
et du changement des vitesses d’aspiration.
d- Placer la cartouches à charbon actif dans son logement en exerçant une pression sur les languettes
A (Fig. 8).
e- Emboîter le haut de conduit dans le bas de conduit télescopique (Fig. 1 - Rep. 7a & b) et fixer le haut
de conduit au support Rep. 2 par 2 vis M4 Rep. 12c fournies. Puis coulisser le bas de conduit jusqu’au
bloc moteur.
1 avec un foret Ø 8 mm . Insérer les chevilles et visser les vis 4.2 x 44,4 fournies en laissant
bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près
Rep. 2), centré sur la verticale à 1 à 2 mm du plafond
vant d’entreprendre l’installation, il est nécessaire de régler les
et compléter le serrage des vis 1.
er le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur
ecteur (Rep. D, Fig. 8),puis s'assurer que le connecteur du cable
.
F
4 FONCTIONNEMENT
a) Configuration
Evacuation extérieure ou recyclage :
Votre hotte est programmée pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Si vous souhaitez l’utiliser en
mode recyclage, vous devez impérativement la configurer suivant la procédure suivante :
Mise en recyclage ( l’air est filtré puis renvoyé dans la cuisine) :
Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche (+) jusqu’aux clignotements des 5 leds :
Deux clignotements des 5 leds indiquent l’enregistrement de la mise en recyclage.
Retour en mode évacuation ( L’air est filtré puis évacué à l’extérieur de l’habitation):
Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche (+) jusqu’aux clignotements des 5 leds :
Un clignotement des 5 leds indiquera l’enregistrement de la mise en évacuation extérieure.
b) Fonctions de base :
Eclairage :
Mise en marche en appuyant sur la touche 1 (lumière). La led 1 visualise l’état de l’éclairage
Moteur :
Mise en marche en appuyant sur la touche 2 (moteur). Il est possible de modifier le débit d’aspiration de
la hotte à l’aide des touches vitesse + et vitesse – , en gardant la touche enfoncée jusqu’à l’obtention de
la vitesse désirée. Le niveau de vitesse est visualisé par les leds 2, 3, 4 qui s’allument au fur et à mesure
de l’accroissement de la vitesse :
Led 2 = niveau minimum
Led 2 et 3 = niveau intermédiaire
Led 2, 3 et 4 = niveau élevé
Un débit d’aspiration maximal peut être obtenu directement en appuyant sur la touche vitesse intensive 5 .
F
c) Fonctions complémentaires :
• Vitesse intensive temporisée
Pour obtenir une bonne efficacité d’évacuation, nous vous conseillons en début de cuisson une période de
fonctionnement en position intensive. Elle créera un flux d’air permettant de capter les premières fumées
ou vapeurs dès leur apparition. Pour cette fonction il convient de suivre la procédure suivante :
- Mettre le moteur en marche (touche 2), puis sélectionner à l’aide des touches (+) et (-) la vitesse souhaitée
pendant la cuisson.
- Appuyer sur la touche 5 (vitesse intensive). Cette fonction peut être arrêtée en appuyant à nouveau sur
la touche 5.
Temporisation de 5 minutes de l’arrêt de la vitesse intensive:
Par défaut cette fonction n’est pas activée.
Pour accéder à la programmation de cette fonction, la lumière doit être éteinte et le moteur arrêté.
3
4
F
Appuyer sur la touche réglage vitesse (-) :
Un clignotement des Leds 2, 3, et 4 = fonction désactivée.
Deux clignotements des Leds 2, 3, et 4 = fonction activée.
Il est possible d’arrêter manuellement la vitesse intensive avant le délai de 5 minutes en appuyant à nouveau
sur la touche 5 (Vitesse intensive).
Pendant cette temporisation de 5 minutes, l’indication de saturation filtres est désactivée.
Si un arrêt différé de la hotte est programmé, la vitesse intensive commandée manuellement ou temporisée
sera désactivée par cet arrêt différé après 5, 10 ou 15 minutes. Il est possible d’arrêter manuellement la vitesse
intensive avant l’arrêt différé de la hotte en appuyant à nouveau sur la touche 5 (Vitesse intensive).
• Arrêt différé :
Cette fonction permet, après l’arrêt de la cuisson, d’évacuer les dernières fumées et odeurs résiduelles
et en fin de cuisson, d'arrêter totalement la hotte (moteur + éclairage).
Pour accéder à la programmation de ce réglage la lumière doit être éteinte et le moteur arrêté.
Appuyer sur la touche vitesse intensive 5 :
- Deux clignotements des leds 1 & 5 confirmeront l’enregistrement de l’arrêt après 5 minutes.
-
Trois clignotements des leds 1 & 5 confirmeront l’enregistrement de l’arrêt après 10 minutes.
- Quatre clignotements des leds 1 & 5 confirmeront l’enregistrement de l’arrêt après 15 minutes.
- Un seul clignotement des leds 1 & 5 confirmera la suppression de la fonction arrêt différé.
La hotte peut ensuite être mise en marche sur la vitesse choisie. Le clignotement des leds 2, 3, 4 (suivant
la vitesse initialement prévue) indiquera que la fonction arrêt différé est bien programmée :
- Un clignotement = arrêt après 5 minutes
- Deux clignotements = arrêt après 10 minutes
rois clignotements = arrêt après 15 minutes
- T
• Indication de saturation des filtres métalliques :
Après 200 heures de fonctionnement 1 bref clignotement de la Led 1 indique qu’il faut nettoyer les
filtres métalliques (voir paragraphe entretien)
Pour accéder à la remise à zéro de la fonction indiquant la saturation des filtres, la lumière doit être
éteinte et le moteur arrêté.
Appuyer sur la touche (+) pendant 3 à 4 secondes. Le clignotement des Leds 1, 2, 3, 4, et 5 confirme la
remise à zéro.
• Indication de saturation des filtres charbon :
Après 400 heures de fonctionnement 2 brefs clignotements de la Led 1 indique qu’il faut remplacer
les filtres charbon et nettoyer à nouveau les filtres métalliques.
Pour activer la fonction Indication de saturation fi
arrêté. Appuyer sur la touche (+) pendant 10 secondes.
Un clignotement des Leds 1, 2, 3, 4, et 5 = fonction désactivée.
Deux clignotements des Leds 1, 2, 3, 4, et 5 = fonction activée.
La méthode de remplacement de la cartouche est indiquée au paragraphe 3 (Recyclage)
• Configuration réception télécommande :
tre hotte est programmée pour fonctionner sans réception télécommande. Si vous souhaitez l’utiliser avec
Vo
la télécommande, vous devez impérativement la configurer suivant la procédure suivante :
Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche 1 (éclairage) jusqu’au clignotement de la led 1 :
Deux clignotements de la led 1 indiquent que la télécommande est activée.
Un clignotement de la led 1 indique que la télécommande est désactivée.
Attention, la télécommande doit être équipée de piles alcalines standards : LR003-AAA, 1.5V comme décrit
Fig. 7. Ces piles devraient assurer un usage optimum de longue durée et doivent être positionnées correctement, elles peuvent exploser si elles sont endommagées ou exposées à la chaleur. Ne pas les jeter dans le feu. Afin de préserver l’environnement, merci de déposer ces piles dans un conteneur approprié.
ltre charbon, la lumière doit être éteinte et le moteur
5 CONSEILS D’UTILISATION.
F
• Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner
l’appareil 5
pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et
friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
• IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.
• Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer.
6 ENTRETIEN.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique.
L
’appareil
nement et rendement de l’appareil dans le temps.
• Nettoyage des filtres métalliques.
Il
est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces filtres à la main (avec un déter-
gent
normale).
• Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant d
humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chif
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air
• Conduit d’évacuation.
Vérifier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
•
vant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
A
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée
a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonction-
à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation
liquide
es produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement
fons trempés
Éclairage.
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
• En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l’appareil et son
raccordement.
• Dans
que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Débrancher complètement l’appareil.
•
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•
signalétique située à l’intérieur de la hotte.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle.
Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L
- Les filtres.
le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé
Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription
de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque
Lors
’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
5
6
F
8 REMARQUES.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la
sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec
des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez
agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.
Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards
to meet your requirements.
We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for
use and maintenance.
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is fitted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
•
Alternatively
minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specification: Voltage 220-240 V, single phase ~ 50 Hz / 220 V - 60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
• Ensure the cooker hood is fitted in compliance with the recommended fixing heights.
•
o ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be fitted
T
below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking
appliance to the underside of the cooker hood.
It is a possible fi
•
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles
on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and
windows, which will create turbulence.
Ducting
•
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating
boiler then its flue must be of the room sealed or balanced flue type.
• If other types of flue or appliances are fitted ensure that there is an adequate supply of fresh air to
the room. Ensure the kitchen is fitted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement
equivalent to the diameter of the ducting being fitted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system,
which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
The ducting used must be made from fire retardant materials and the correct diameter must be used,
•
as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than
electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from
combustion being drawn back into the room.
The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are
•
infirm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm
re risk if the hood is not sited as recommended.
GB
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal-
and a qualified electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents
lation
or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
green / yellow : earth
blue : neutral
brown : live
7
8
GB
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which
marked with the letter E or by the earth symbol
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the
manufacturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in
case of a faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
1) Draw a vertical line onto the wall from the centre of the cooking appliance up to the ceilling, using a
spirit level and a marker pen as illustrated in Fig. 1 & 2 - item 1. This is to ensure the correct alignment of the chimney hood.
2) Place the brackets item 2 on the wall about 1 or 2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning
its centre on the vertical line. Mark the two eyelet holes of the bracket onto the wall. Drill the holes
for the fixing bracket using an 8 mm masonry bit. Fix the chimney bracket item 2 using the 4.2 x
44.4 mm screws and rawl plugs supplied.
3) Drilling fi
Mark a point on the vertical line at a distance from the cooking appliances of:
d = 977 mm (Measurement without splashback).
The distance
the front panel of the hood.
At the
point marked, draw a horizontal line parallel to the cooking appliances. Drill two holes 1 in the wall
using an
the screws, leaving a space of 5-6 mm required to hook up the canopy (Fig. 3a). Small adjustments
can be made using the hood adjustment screws (see Fitting the canopy). The hood should have a
maximum excursion of 16 mm.
4) Fixing
5) Ducting:
The
Maximum length of ducting run:
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends.
The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and
IN THE EXTRACTION MODE:
a. Place the anti-backflow flats item 8 over the round outlet item 6 and connect the ducting 150mm (6
b. Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) and the deflector item D Fig. 8 being sure
the canopy: Before starting to fix the canopy it will be necessary to adjust the support brackets
by turning the adjustment screws Vr in a clockwise direction until their reach their limit (Fig.3b). Hook
the canopy onto the two size 4.2 x 44.4 screws 1 fitted as described above (Fig.3a). Level the hood
by turning the adjustment screws and then locking the screws 1.
hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker
hood is ducted to the outside, charcoal filters are not required.The ducting used must be 150 mm (6
INS), rigid circular pipe and must be manufactured from fire retardant material, produced to BS.476
or DIN 4102-B1. Wherever possible use rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than
the expanding concertina type ducting.
ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied
with the chimney hood.
INS) over the round outlet on top of the canopy and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape (Fig. 5).
is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
or coloured green or green and yellow.
xing holes 1 (Fig. 1 & 2):
H is the minimum height in mm from the cooking appliances to the bottom edge item 3 of
8 mm drill bit and insert the rawl plugs and screws into the holes 1 (4.2 x 44.4 screws). Fix
GB
that the connector of the mains cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Before fitting the chimney to the canopy make the electrical connection as described in the section titled
ELECTRICAL. When the electrical connection has been made, test the lights and the fan motor.
c. Each chimney stack consists of two sections. Fit the upper sections (Fig. 1 - item 7a & b) first by
expand-ing the chimneys slightly to allow them to clamp around the bracket item 2 and secure the
chimney stacks to the brackets using the two M4 screws item 12c provided. Fit the lower chimney
sections by expanding the chimneys slightly to allow them from the top of the canopy to clamp around
the upper chimney sections.
IN THE RECIRCULATION MODE:
a. Fit the recirculation spigot R onto the upper chimney wall bracket using the same fixing screws (Fig.
2 item 2).
b. Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided between motors item 6 and the recirculation spigot
and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape.
c. Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) and the deflector item D fig. 8 being sure
that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the
fan. Before fitting the chimney to the canopy make the electrical connection as described in the
section titled ELECTRICAL. When the electrical connection has been made, test the lights and the
fan motor.
d. Insert the charcoal filter into the base of the motor housing and secure the filter with two metal secur-
ing straps item A as illustrated in Fig. 8.
e. Each chimney stack consists of two sections. Fit the upper sections (Fig. 1 - item 7a & b) first by
expand-ing the chimneys slightly to allow them to clamp around the bracket item 2 and secure the
chimney stacks to the brackets using the two M4 screws item 12c provided. Fit the lower chimney
sections by expanding the chimneys slightly to allow them from the top of the canopy to clamp around
the upper chimney sections.
4 OPERATION
A - EXTRACTION OR RECYCLING :Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker
hood in the recycling mode re-programme the hood as follows:
Starting in the recycling mode (the contaminated air passes into the hood through the grease filters and
the purifying activated charcoal filter and back out into the kitchen through grilles).
Press the ‘+’ button (while the motor and lights are switched ‘OFF’) until the five LED lights will flash twice
to indicate confirmation that the cooker hood is in the recycling mode.
Reverting to the extraction mode (The cooker hood is ducted to the outside).
Press the ‘+’ button (while the motor and lights are switched ‘OFF’) until the five LED lights will flash once
to indicate confirmation that the cooker hood is in the extraction mode.
GB
B - BASIC INSTRUCTIONS
Lighting
Press LED button 1 to switch ‘ON’ the lights and the LED will illuminate to confirm the lights are switched
‘ON’.
9
10
GB
Motor
Press LED button 2 to switch ‘ON’ the fan motor (and adjust the speed of the fan motor by pressing the
LED button ‘+’ and ‘-‘) and the LED lights 2, 3 and 4 will illuminate. The fan speed will be increased if
constant pressure is kept on the (+) button.
LED 2 : Minimum speed - cooking with one pan or simmering
LED 2 & 3 : Medium speed - normal cooking with up to 4 pans
LED 2, 3 & 4 : Maximum speed - frying and cooking foods with strong odours
Press LED button 5 to obtain the boost position for maximum effect and the LED will illuminate to confi
fan is switched ‘ON’.
C - COMPLEMENTARY INSTRUCTIONS
• Boost speed :
To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost
setting) before you start cooking. To program the complementary function, proceed as follows:
- Press LED button 2 to switch ‘ON’ the fan motor and adjust the speed of the fan by pressing the LED
button ‘+’ and ‘-‘. You should keep applying pressure to the ‘+’ and ‘-‘ button until the required speed is
selected.
- Press LED button 5 (boost speed) to switch ‘ON’ the fan motor in the boost setting. Press LED button 5
to switch ‘OFF’
It is advisable too that you should leave it running in the boost setting for approximately 5 minutes after
finishing.
• Pre-set stop of the boost speed :
A pre-set stop after 5 minutes of the boost speed is available.
Your cooker hood is supplied with a deactivated pre-set stop of the boost speed. To use the cooker hood
with a pre-set stop of the boost speed re-programme the hood as follows:
The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer.
Push the LED button ‘-’ until the LED lights will flash :
One flash of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘OFF’.
Two flashes of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘ON’.
While the 5 minutes timer is running, It is available to stop immediately the boost speed by pressing the
led button 5.
While the 5 minutes timer is running, the indication of saturation of the filters is switched ‘OFF’.
If a pre-set stop for the hood is switched ‘ON’ and the 5 minutes timer is still running, the boost speed will
be switched ‘OFF’ together with the pre-set stop for the hood after the count down of 5, 10 or 15 minutes.
It is available to stop the boost speed before the count down of the preset stop of the hood by pressing
the led button 5.
the boost setting immediately.
rm
• Pre-set stop for the hood :
This function allows you to program the cooker hood to automatically stop cooking after a pre-set period.
The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer
Proceed by repeatedly pressing the LED button 5 (Boost speed):
Two flashes of the LED button 1 & 5 = 5 minutes delay.
Three flashes of the LED button 1 & 5 = 10 minutes delay.
Four flashes of the LED button 1 & 5 = 15 minutes delay.
One flash of the LED button indicates the function is switched ‘OFF’.
You can switch the cooker hood ‘ON’ and adjust the speed. The LED buttons 2, 3 and 4 will flash to
indicate the fan motor is switched ‘ON’ and which speed has been selected.
One flash = stop after 15 minutes.
Two flashes = stop after 10 minutes.
Three flashes = stop after 15 minutes.
• Indication of saturation of the metal grease filters :
After 200 hours use, one quick flash of the LED 1 will indicate that you must clean the metal grease
.
GB
filters. (See chapter on ‘Maintenance’).
To reset the 200 hours timer back to zero requires the motor and lights must be switched ‘OFF’; then and
proceed as follows:
Press the LED button ‘+’ for 3 to 4 seconds and the LED lights 1,2,3, 4 and 5 will flash to confirm the
programme has been reset to zero.
8GB
• Indication of saturation of the active charcoal filter :
After 400 hours use, two quick flash of the LED 1 will indicate that you must replace the active charcoal
filter and clean the metal grease filters. (See chapter on ‘Maintenance’).
To reset the 400-hour timer the motor and lights must be switched ‘OFF’.
Push the LED button ‘+’ for 10 seconds.
One flash of the LED lights 1,2,3,4 and 5 = function is switched ‘OFF’.
Two flashes of the LED lights 1,2,3,4 and 5 = function is switched ‘ON’.
Instructions for replacing the active charcoal filter are given in the chapter on ‘Recycling’.
• Pre-set remote control handset
Your cooker hood is supplied with a deactivated remote control receiver. To use the cooker hood with a
remote control re-programme the hood as follows:
Press the LED button (Lighting) ‘1’ while the motor and lights are switched ‘OFF’, until the LED lights 1 will
flash to confirm the programme has been activated :
One flash of the LED lights 1 = function is switched ‘OFF’.
Two flashes of the LED lights 1 = function is switched ‘ON’.
Caution, the remote control handset must be fitted with standard LR03-AAA size 1.5V zinc-carbon alkaline
batteries as illustrated Fig. 7. These batteries should give a long life and constant discharge throughout their
life. These batteries must be disposed of properly and could explode if damaged or exposed to heat.
Do not dispose of on fire. Dispose of batteries in the appropriate sort container to protect the environment.
• Setup Process
Modification: How to adjust the internal microprocessor data to suit the type of motor fitted to this
appliance and the supply frequency of 50 or 60 Hz..
1 - Disconnect the cooker hood from the mains supply.
2 - Push the button 0/1 MOTOR.
3 - Reconnect the mains supply while pushing the button 0/1 MOTOR for at least 2 seconds.
4 - Release the button 0/1 MOTOR (the Leds flash for about 3 seconds : capacity’s confirmation SETUP
PROCESS).
5 - While the LED is flashing select the motor type used while pushing one of the 5 buttons in accordance
with the following:
BUTTON 0/1 Light : Motor EBM PRO 220-240 V AC 50 Hz / 220 V AC 60 Hz.
BUTTON 0/1 Motor : Motor FABER 8/28 e 8/50 220-240 V AC 50 Hz / 220 V AC 60 Hz.
BUTTON Speed ( - ) : Motor EBM MISTRAL 220-240 V AC 50 Hz / 220 V AC 60 Hz.
BUTTON Speed (+ ) : Motor EBM PRO 220-240 V AC 50 Hz / 220 V AC 60 Hz.
BUTTON Intensive speed : Motor FABER K40-K50 220-240 V AC 50 Hz / 220 V AC 60 Hz.
N.B. : If you have not selected a motor type while the LED is flashing the microprocessor will automatically
select the default motor EBM PRO 220 - 240 V AC 50 Hz / 220 V AC 60 Hz.
5 USEFUL HINTS
• To obtain the best performance we recommend you to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in
the boost
setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes
11
12
GB
after finishing.
• IMPORTANT
• Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch fire.
• Do not leave naked fl
• Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
• Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply.
The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease may cause a fire hazard.
Casing
•
Wipe
ing a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
• Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood.
Metal Grease Filters : The metal grease filters absorb grease and dust during cooking in order to keep
clean the cooker hood inside. The grease filters should be cleaned once a month or more frequently if
the hood is used for more than 3 hours per day.
To remove and replace the metal grease filters
• Remove the metal grease filters one at a time by releasing the catches on the filters; the filters can
now be removed.
•
The metal grease fi
• Allow to dry before replacing.
Active Charcoal Filter : The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least
every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the filter
• Remove the metal grease filters.
• Press against the two retaining clips, which hold the charcoal filter in place and this will allow the filter
to drop down and be removed.
•
Clean the surrounding area and metal grease fi
• Insert the replacement filter and ensure the two retaining clips are correctly located.
• Replace the metal grease filters.
Extraction tube : Check every 6 months that the dirty air is being extracted correctly. Comply with local
rules and regulations with regard to the extraction of ventilated air.
Lighting : If the lamp fails to function check to ensure it is fitted correctly into the holder. If lamp failure
has occurred then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not fi
: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
ames under this cooker hood.
.
the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water contain-
lters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
lters as directed above.
t a lamp with a higher rating.
GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
7
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your fitter who will have to check the appliance and its connection.
In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair
•
centre appointed by the manufacturer who will have the required tools and equipment to carry out any
repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of
your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate,
which is found on the casing behind the grease filters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt
available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced.
This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light
bulbs or filters or removable parts of glass or plastic.
These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical
safety
, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat-
ibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
GB
13
14
D
Wir gratulieren Ihnen für das Vertrauen, welches Sie uns mit dem Kauf dieses Roblin-Produktes entgegengebracht haben.
Dieses Gerät
stellt.
Um
eine problemlose und sichere Montage zu ermöglichen und die volle Zufriedenheit bei der Benutzung
dieser Dunstesse zu erhalten, empfehlen wir Ihnen dringenst, sowohl die Montageanweisung sorgfältig
zu beachten und die Gebrauchs-und Wartungshinweise aufmerksam zu lesen und anzuwenden.
Bitte bewahren Sie diese Broschüre sorgfältig auf.
Diese
tungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
1
• Die Dunstabzugshaube ist mit einer Anschlussleitung der Art HO5VVF 3 x 0,75 mm2, die
einen Schutzstecker 10 / 16 A
Nennspannung : 220 - 240 V - Wechselstrom : 50 Hz / 220 V - 60 Hz.
• Es ist sicherzustellen, dass die Netzspannung den angegebenen Anschlusswerten auf dem
Typenschild im Inneren der Dunstesse entspricht.
• Beim Anschluss der Dunstesse an das Wechselstromnetz ist ein zweipoliger Schalter mit
einem Öffnungsweg von wenigstens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.
2 MONTAGEHILFEN
• Die Mindest- und Höchstabstände zwischen der Dunstesse und der Kochfläche sind zu
berücksichtigen. Wir empfehlen Ihnen einen Abstand von 650 mm bis 700 mm zwischen Filterfläche
und Oberkante Kochfläche einzuhalten, um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Jedoch ist es untersagt, Dunstessen oder Einbaugeräte mit einem Abstand, der niedriger als
650 mm ist, einzubauen (Entzündungsgefahr der Filter). Beachten Sie die richtige Ableitung der
Kochschwaden (Luftzug kann Turbulenzen verursachen).
• Der Aussendurchmesser am Gebläseabgang des Gerätes ist für die Wahl des AbluftRohrsystems zu berücksichtigen : Die Dunstesse darf keinesfalls an eine Entlüftungsleitung mit
Unterdruck angeschlossen werden. Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden, der
für die Abgase von Koch- oder Heizgeräten, (Kohle-, Öl-, oder Gas-Öfen / -Herde) benutzt wird.
• Die Kochstelle (und damit auch die Dunstesse) unbedingt so planen und installieren, dass
möglichst kurze Wege für eventuelle Abluft-Rohrleitungen erreicht werden. So wenig Umlenkungen
[90°-Bögen] wie möglich vorsehen ! Keine Querschnittsverengungen vornehmen !
• Für eine ausreichende Belüftung zur Gewährleistung des Luftaustausches in der Küche
ist zu sorgen. Nötigenfalls ist an einer Aussenwand eine entsprechende Öffnung anzubringen,
die die Frischluftzufuhr gewährleistet.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Zuluft, wenn z.B. ein gasbetriebenes Koch-oder anderes Gerät die Luft des Raumes, in dem die Dunstesse eingebaut ist, gleichzeitig verwendet. Ein
gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstesse und Feuerstätte
im Raum ein Unterdruck von höchstens 0.04 mbar erreicht wird und ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird.
Das Gerät muss so installiert werden, dass der Geräte-Stecker leicht erreichbar ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und
geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie
nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und mit grösster Sorgfalt herge-
Gebrauchsanleitung
NETZANSCHLUSS
gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat-
enthält, ausgestattet. Das entspricht Schutzklasse 1.
3 MONTAGE DES GERÄTES
Montage und Anschluß müssen von einem qualifizierten Installateur* durchgeführt werden.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.