ROBLIN ACTIS Pro 77 User Manual

ACTIS Pro 57/77
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE
MONTAGE- UND
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
INST
RUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION
GEBRAUCHSANWEIS
GEBRUIKSHANDLEIDING
UNG
F SOMMAIRE
GB CONTENTS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D’INSTALLATIONS
POSE DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES
D INHALT
NETZANSCHLUSS
MONTAGEHILFEN
MONTAGE DES GERÄTES
BETRIEB DES GERÄTES
NUTZUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
GARANTIE UND KUNDENDIENST
WICHTIGE HINVEISE
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
FITTING THE APPLIANCE
OPERATION
USEFUL HINTS
MAINTENANCE
GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES
REMARKS
I CONTENUTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
CONSIGLI DI INSTALLAZIONE
POSA DELL’ APPARECCHIO
FUNZIONAMENTO
CONSICLI DI UTILIZZO
MANUTENZIONE
GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA
NOTE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA
CONSEJOS DE INSTALACION
INSTALACION DEL APARATO
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE UTILIZACION
MANTENIMIENTO
GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA
NOTA
NL INHOUD
ELECTRISCHE BEDRADING
MONTAGE AANWIJZING
AANSLUITEN VAN HET APPARAAT
FUNKTIONEREN
GEBRUIKSADVIES
ONDERHOUD
AFTER SALES SERVICE
OPMERKINGEN
F
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions. La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16
Mode de protection : classe I. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50Hz / 220 V - 60Hz. Vérifier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa fiche, un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (Jaune / vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de 0,65
m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute
hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inflammation des filtres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’élec­trique.
Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à ef­fectuer
une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau
d’évacuation, afin de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoir une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte.
La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes res­ponsables de leur sécurité.
A avec système de mise à la terre.
1
F
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié. (*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et
tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
Le groupe d’aspiration s’encastre dans le plancher de la hotte (épaisseur: 12 à 22 mm). (Fig 1) Raccorder la fiche électrique, mettre en place la tuyauterie d’évacuation.Enclipser l’appareil dans la dé­coupe; les 4 clips de fixation réglables permettent par leur élasticité une pose très rapide sans démon­tage compliqué préalable. Resserrer les vis si nécessaire.
•Recyclage: L’air filtré est evacué dans la pièce à travers une ouverture placée sur la partie supérieure du meuble ou de la hotte (Fig. 2).Ajoutez le filtre à charbon actif à l ’intérieur du corps du groupe (Fig 3).
4 FONCTIONNEMENT
tableau de commande
Touche
Touche
Touche
Touche
Touche : lumière
5 CONSEILS D’UTILISATION.
Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer.
6 ENTRETIEN.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique. L
’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonction-
nement et rendement de l’appareil dans le temps.
Nettoyage des filtres métalliques.
. : vitesse 1 .. : vitesse 2 ... : vitesse 3
: vitesse intensive
2
F
Il est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces filtres à la main (avec un déter- gent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant d humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air
Conduit d’évacuation.
Vérifier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l’appareil et son raccordement.
Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Débrancher complètement l’appareil.
Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle. Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
- Les filtres.
es produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement
8 REMARQUES.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le
3
GB
Thank you for buying a ROBLIN product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descrip­tions of individual features that do not apply to your specific appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is fitted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm
minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specification: Voltage 220-240 V, single phase ~ 50 Hz / 220 V - 60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
• Ensure the cooker hood is fitted in compliance with the recommended fixing heights.
To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be fitted below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking appliance to the underside of the cooker hood.
It is a possible fire risk if the hood is not sited as recommended.
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and windows, which will create turbulence.
Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating boiler then its flue must be of the room sealed or balanced flue type.
• If other types of flue or appliances are fitted ensure that there is an adequate supply of fresh air to the room. Ensure the kitchen is fitted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement equivalent to the diameter of the ducting being fitted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system, which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
The ducting used must be made from fire retardant materials and the correct diameter must be used,
• as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from combustion being drawn back into the room.
The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are
• infirm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal-
and a qualified electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents
lation or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
4
GB
green / yellow : earth blue : neutral brown : live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
-
marked with the letter E or by the earth symbol
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu­facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
The extractor unit is fitted into the base board of the cooker hood (thickness: 12 to 22 mm). (Fig 1) Connect the electrical plug and set the extractor tube in place. Clip the appliance into the cutout; the 4 adjustable fastening clips are made flexible to allow quick assembly without the need for any complicated prior dismounting. Retighten the screws if necessary.
Ducting: The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker hood is ducted to the outside, charcoal filters are not required.The ducting used must be 150 mm (6 INS), rigid circular pipe and must be manufactured from fire retardant material, produced to BS.476 or DIN 4102-B1. Wherever possible use rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than the expanding concertina type ducting.
Maximum length of ducting run:
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends. The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood.
or coloured green or green and yellow.
RECYCLING
The air is recirculated into the kitchen through the opening located on the upper side of the cabinet
or of the hood (Fig. 2).
Install the charcoal filters inside the canopy (Fig 3).
4 OPERATION
Key
Key
Key
Key
Key
. : Speed 1 .. : Speed 2 ... : Speed 3
: High Speed
: Lighting
5
GB
5 USEFUL HINTS
• To obtain the best performance we recommend you to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after finishing.
IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch fire.
Do not leave naked flames under this cooker hood.
Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously.
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply. The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease may cause a fire hazard.
Casing
Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water contain-
ing a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
• Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood. Metal Grease Filters : The metal grease filters absorb grease and dust during cooking in order to keep
clean the cooker hood inside. The grease filters should be cleaned once a month or more frequently if the hood is used for more than 3 hours per day.
To remove and replace the metal grease filters
• Remove the metal grease filters one at a time by releasing the catches on the filters; the filters can now be removed.
The metal grease filters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
• Allow to dry before replacing. Active Charcoal Filter : The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least
every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the filter
• Remove the metal grease filters.
• Press against the two retaining clips, which hold the charcoal filter in place and this will allow the filter to drop down and be removed.
Clean the surrounding area and metal grease filters as directed above.
• Insert the replacement filter and ensure the two retaining clips are correctly located.
• Replace the metal grease filters.
Extraction tube : Check every 6 months that the dirty air is being extracted correctly. Comply with local rules and regulations with regard to the extraction of ventilated air.
Lighting : If the lamp fails to function check to ensure it is fitted correctly into the holder. If lamp failure
has occurred then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not fi
t a lamp with a higher rating.
7 GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your fitter who will have to check the ap­pliance and its connection.
6
GB
• In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair centre appointed by the manufacturer who will have the required tools and equipment to carry out any repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate, which is found on the casing behind the grease filters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced.
This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or filters or removable parts of glass or plastic. These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical safety
, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat-
ibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
is attached to a product it means the product is cov-
7
D
Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses RO­BLIN-Produktes bewiesen haben.
Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt.
Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, emp­fehlen wir dringend, sowohl die Montage-anweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als auch die “ Gebrauchs- und Wartungshinweise ” aufmerksam zu lesen und anzuwenden.
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
1 NETZANCHLUSS
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Anschlußleitung der Art HO5VVF 3 x 0,75 mm Schutzstecker 10 / 16 A enthält, ausgestattet. Das entspricht Schutzklasse 1.
Nennspannung : 220 - 240 V - Wechselstrom : 50 Hz / 220 V - 60 Hz.
Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren der Dunstesse entspricht.
Beim Anschluß der Dunstesse an das Wechselstromnetz ist ein zweipoliger Schalter mit einem
Öffnungsweg von wenigstens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.
2 MONTAGEHILFEN
Die Mindest- und Höchstabstände zwischen der Dunstesse und der Kochfläche sind zu berück­sichtigen. Wir empfehlen Ihnen einen Abstand von 0,65 m bis 0,70 m über der Kochfläche einzuhalten, um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Jedoch ist es streng verboten, Dunstessen oder Einbaugeräte mit einem Abstand, der niedriger als 0,65 m von der Kochfläche ist, einzubauen (Entzündungsgefahr der Filter). Beachten Sie die richtige Ableitung der Kochschwaden (Luftzug kann Turbulenzen verursachen).
Der Außendurchmesser am Gebläseabgang des Gerätes ist für die Wahl des Abluft-Rohrsystems zu berücksichtigen : Die Dunstesse darf keinesfalls an eine Entlüftungsleitung mit Unterdruck angeschlossen werden. Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden, der für die Abgase von Koch- oder Heiz-Geräten, (Kohle-, Öl-, oder Gas-Öfen oder -Herde) benutzt wird.
Die Kochstelle (und damit auch die Dunstesse) so planen und installieren, daß möglichst kurze Wege für eventuelle Abluft-Rohrleitungen erreicht werden. (so wenige Umlenkungen [90°-Bögen] wie möglich! Keine Querschnittsverengungen!
Die gute Erneuerung der Luft in der Küche ist zu beachten. Denken Sie daran, einen oder mehrere Lufteintritte durch eine Öffnung, die den gleichen Durchmesser hat wie die Abluftleitung, vorzusehen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Zuluft, wenn ein Koch- oder anderes Gerät die Luft des Raumes, in dem die Dunstesse eingebaut ist, gleichzeitig verwendet. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstesse und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von höchstens 0.04 mbar erreicht wird und ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Das Gerät muß so installiert werden, daß der Geräte-Stecker leicht erreichbar ist.
D
ieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, senso-
rischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden. Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
2
, die einen
3 MONTAGE DES GERÄTES
Montage und Anschluß müssen von einem qualifizierten Installateur* durchgeführt werden.
(*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben.
8
Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä­higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie­rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
Das Einbaugerät fügt sich in den Ausschnitt der Dunstabzugshaube ein (Stärke: 12 bis 22 mm).(Fig 1) Den elektrischen Stecker anschlieBen, die Abluftrohre aufstellen. Das Gerät mit 4 verstellbaren Befestigungsklipps anziehen, die durch ihre Spannkraft die Aufstellunger­leichtern. Die Schrauben nachziehen wenn nötig.
Umluftbetrieb Die gefilterte Luft wird durch die obere Öffnung in den Raum zurückgeleitet (Fig 2). Abschließend werden die Aktivkohle-Filter in das Lüfterteil eingesetzt (Fig 3)
4 BETRIEB DES GERATES
Befienfeld
D
Taste
Taste
Taste
Taste
Taste
5 NUTZUNG
Um ein optimales Absaugen der Kochschwaden zu erzielen, wird empfohlen, das Gerät vor dem Kochen einzuschalten und nach dem Kochen noch einige Zeit nachlaufen zu lassen. Für die Speisen, die wenig Dampf entwickeln, verwenden Sie vorzugsweise die kleine Geschwindigkeit.
WICHTIG : NIEMALS UNTER DEM GERÄT FLAMBIEREN. Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunstesse unbedeckt lassen.
Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten. Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamtem Betriebsdauer zu beaufsichtigen: überhitztes Öl kann sich entzünden und die Haube in Brand setzen.
6 WARTUNG UND REINIGUNG
. : Geschwindikeit 1 .. : Geschwindikeit 2 ... : Geschwindikeit 3
: Intensiv Geswindikeit
: Beleuchtung
Vor jedem Eingriff im Gerät immer den Netzstecker ziehen, oder die Sicherung herausdrehen bzw. die Stromzufuhr unterbrechen. Bei dem Einbau des Gerätes wurde besonders die W
artungs-Freundlichkeit berücksichtigt.
9
Loading...
+ 25 hidden pages