Robens Kestrel User Manual [de]

KESTREL
GB DE DK FR NL
Congratulations on your new Robens tent, designed and created to accompany you out into the great outdoors!
Note how everything is packed together when you open the transport sack and pull out the tent. This will make it easier to pack away again.
When selecting your campsite, the ideal place would be an area as even and clean of rocks, branches and other sharp objects as possible, and avoid placing the tent directly under trees.
Assembling and setting up the tent
Ensure that all entrances are closed and put the tent poles together.
1
Take one of the longer poles and put its ends into diagonal opposite eyelets located at the
corners of the tent oor. Fasten
the second long pole in the same way. Raise both poles and clip the
hooks sewn to the ysheet onto
both pole arches.
2
Then put the ends of the remaining short pole into the sockets above the doors and fasten the hooks attached to the pole. Now position the top cover and attach it with the hooks and plastic clips.
3
Now position the tent and peg it down well tensioned through the adjustable pegging loops.
4
Finally, secure the tent against
strong winds with the pre-attached guylines and pegs. Tie the Storm Guard System and the attached guylines around the poles as illustrated.
Please turn over for more tips and information.
Check out www.robens.de/tv for
pitching lm and tips
GB Long poles crossed
1
DE Lange Stangen gekreuzt DK Lange krydsede stænger FR Mâts long barrés NL Lange gekruiste stokken
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Robens Zeltes und wünschen Ihnen, dass Sie hiermit viele schöne Touren machen werden!
Merken Sie sich beim Ö󰀨nen
des Transportsacks und Herausziehen des Zeltes wie alles zusammengepackt ist. Das wird Ihnen später das Verpacken erleichtern. Bei der Auswahl des Aufbauplatzes achten Sie bitte darauf, dass er möglichst frei ist von Steinen, Ästen oder anderen scharfkantigen Objekten, und vermeiden Sie, das Zelt unter Bäumen aufzubauen.
Aufbau des Zeltes
Vergewissern Sie sich, dass die Eingänge geschlossen sind, und setzen Sie das Zeltgestänge zusammen.
1
Nehmen Sie eine der langen Stangen und stecken Sie die Enden in diagonal gegenüberliegende Metallösen an den Ecken des Zeltbodens. Befestigen Sie die zweite lange Stange ebenso in den beiden übrigen Ösen. Richten Sie dann beide Stangen auf und hängan Sie die dazugehörigen am Zelt angenähten Haken ein.
2
Stecken Sie dann die Enden der verbliebenen kurzen Stange in die Aufnahmen oberhalb der Eingänge und hängen Sie auch hier die Haken ein. Befestigen Sie dann die obere Abdeckung mit den Haken und
Kunststo󰀨clips.
3
Richten Sie nun das Zelt abschließend aus und spannen Sie es mit Erdnägeln an den Abspannschlaufen.
4
Sichern Sie zum Schluss das Zelt mit den Sturmleinen, zum Schutz vor starkem Wind. dazu die Sturmleinen mitsamt dem Storm Guard System an denen diese befestigt sind, wie abgebildet, um die Stangen.
Für weitere Tipps und Informationen
wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau
nden Sie auf www.robens.de/tv
Schlingen Sie
Tillykke med dit nye Robens telt, som er designet og udviklet til at følge dig på store oplevelser ude i naturen!
Bemærk, hvordan alt er pakket sammen, når du åbner transportposen og tager teltet ud. Det vil gøre det lettere at pakke teltet sammen igen.
Den ideelle lejrplads er et område, der er så jævnt som muligt og uden skarpe genstande som f.eks. sten og grene. Undgå at placere teltet direkte under træer.
Samling og opsætning af teltet
Kontroller, at alle indgange er lukket, og saml teltstængerne.
1
Tag en af de lange stænger, og placer enderne i diagonalt modsatte øjer på bundens hjørner.
Fastgør den anden lange stang
på samme måde. Rejs begge stænger, og sæt derefter krogene, der er syet fast på oversejlet, fast på begge teltets buer.
2
Før derefter den resterende
korte stangs ender ind i holderne over dørerne, og fastgør krogene,
som sidder på stangen. Fastgør
toppen heover teltet med kroge og plastik clips.
3
Placer nu teltet, og fastgør det godt opstrammet med pløkker gennem de regulerbare pløkstropper.
4
Til sidst sikres teltet mod stærk vind med de formonterede barduner og pløkker. Bind Storm Guard systemet og de fastgjorte barduner rundt om stængerne som vist.
Se næste side for ere tips og
oplysninger.
Se opstillingslm og tips på www.
robens.de/tv
1
GB Eyelets with pegging loops DE Ösen mit Abspannschlaufen DK Øjer med pløkstropper FR Œillets avec boucles d’ancrage NL Ogen met haringlussen
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle tente Robens, conçue et créée pour vous accompagner dans vos excursions en pleine nature.
Notez la façon dont les éléments sont agencés dans le sac de rangement, lorsque vous l’ouvrez pour sortir la tente. Ceci vous facilitera le rangement après démontage.
Idéalement, l’aire de camping
sélectionnée devrait o󰀨rir une
surface aussi plane et libre de cailloux, de branches et d’objets pointus que possible. Évitez aussi d’installer la tente directement sous un arbre.
Installation et montage de la tente
Vériez que toutes les entrées sont
fermées et assemblez les mâts.
1
Prenez l’un des mâts longs et placez ses extrémités dans des œillets diagonalement opposés, situés dans les coins du tapis
de sol. Faites de même avec le
second mât long. Relevez les deux mâts et clipsez les crochets cousus au double-toit sur les deux arceaux.
2
Placez ensuite les extrémités du mât court restant dans les emplacements situés au-dessus
des portes et xez les crochets
attachés au mât. Installez la
couverture et xez-la à l’aide
des crochets et des attaches en plastique.
3
À présent, mettez la tente
en place et xez-la à l’aide des
boucles d’ancrage réglables. Mettez bien la tente en tension.
4
Enn, arrimez solidement la
tente contre les vents forts avec les haubans pré-attachés et les piquets.
Fixez le Storm Guard System et les
haubans associés autor des mâts, comme illustré ci-contre.
Consultez le verso de cette notice pour plus d’informations et de conseils.
Allez sur www.robens.de/tv pour découvrir une vidéo et des conseils de montage
GB Attach the top cover DE Obere Abdeckung befestigen DK Fastgør toppen på teltet FR Attachez la couverture NL Bevestig de bovenste afdekking
Gefeliciteerd met uw nieuwe Robens tent, ontworpen voor jarenlange trouwe dienst in het open veld!
Kijk goed hoe alles ingepakt is als u de opbergzak openmaakt en de tent eruit haalt. Dan is het gemakkelijk om alles weer in te pakken.
Bij het kiezen van de kampeerplaats is de beste plek een stuk grond dat gelijkmatig is en waar zo weinig mogelijk stenen, takken of andere objecten liggen. Zet de tent niet onder bomen op.
De tent in elkaar zetten en opzetten
Zorg ervoor dat alle openingen gesloten zijn en plaats de tentstokken in elkaar.
1
stokken en steek de uiteinden ervan in de diagonaal tegenovergestelde oogjes aan de hoeken van de tentvloer. Ga met de tweede lange stok op dezelfde manier tewerk. Zet beide stokken rechtop en klem de haken die aan de buitentent zijn vastgenaaid vast op beide stokbogen.
2
de resterende korte stok in de
mo󰀨en boven de deuren en maak
de bevestigde haken vast aan de stok. Plaats de bovenste afdekking en bevestig deze door middel van de haken en plastic clips.
3
gewenste positie en zet ze vast met haringen door de verstelbare haringlussen.
4
scheerlijnen en haringen om te zorgen dat de tent in harde wind kan blijven staan. Bevestig het Storm Guard System en de scheerlijnen aan de stokken zoals weergegeven.
Sla de bladzijde om voor meer tips en informatie.
Ga naar www.robens.de/tv voor een video en tips over het opzetten van tenten
Storm Guard System
4
Neem een van de langere
Steek daarna de uiteinden van
Plaats de tent nu op de
Gebruik de voorbevestigde
2
GB Sockets for short pole DE Aufnahmen für kurze Stange DK Holdere til kort stang FR Œillets pour le mât court NL Moen voor korte stok
2
© 09/2016 Oase Outdoors ApS
robens.de robens.co.uk
GB DE DK FR NL
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by having a trial run, putting up and taking down your new tent in order to know it
before you use it for the rst time.
Under certain weather conditions, condensation can occur on the inside surfaces of your tent. To help prevent this you must remove wet clothes etc., increase ventilation or erect your tent on a PVC mat.
Condensation should not be confused with leakage
The ysheet is made of waterproof
material. To prevent water from seeping
through the ysheet avoid touching
the inside surface in rainy weather conditions.
When erecting your tent, do not secure it too tightly, otherwise it will not be able to adapt to varying wind and weather conditions.
If strong winds are expected, replace the normal tent pegs with storm pegs. Do not use guylines to pull out the tent
pegs. For stony or hard ground stronger
U-form pegs are recommended.
Insecticides must not be sprayed in or on the tent as they may damage the fabric and coating!
When taking down and packing the tent, it must be completely dry to avoid mildew/rotting. We recommend that after use all metal poles be lightly greased with a nonacidic oil.
Remove dirt from the tent with a soft sponge and pure water. Never wash the tent in a washing machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
Even though we have used special waterproof thread for all seams, we recommend that you use a seam sealer or a waterproof spray at regular intervals for all seams around the zips and toggles, these seams are some of the weaker points on your tent as there can be a lot of tension around them.
Please note that the tape may come o󰀨
after prolonged exposure to the sun. If this happens you can repair your tent by removing loose tape and use a seam sealer and waterproof spray to re-seal seams. Be aware that (UV) ultraviolet rays will damage your tent if you expose it to direct sunlight for longer periods of time.
If your tent has a mud valance never use it to adjust the tent or use the mud valance to pull the tent pegs out. The mud valance is one of the weaker points on the tent as it is only designed to keep wind and water out of the living and storage area.
Taking down your tent
When detachable take out the groundsheet and clean it if necessary with a sponge and water. Clean dirty
oors the same way. (Allow it to dry
before packing the tent). If the inner tent is wet or dirty, take it out and clean it, the tent can be packed down with or without the inner tent inside.
Then start to unpeg the tent and the guylines. Gently remove the poles from the pins and then gently push the poles through the sleeves. Do not pull the poles through! You are now ready to fold the tent. Try to fold it so you have all metal pins/rings at one side (to prevent them from making
holes in the ysheet).
When you have folded the tent, measure it with the carrybag to make sure it is not too wide. You should now be able to roll the tent round the poles in
their pole bag and t it into the Robens
carrybag.
Tipps für Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal probeweise aufzubauen, um es richtig kennen zu lernen.
Unter gewissen Wetterbedingungen kann an den Innenseiten des Überzeltes Kondensationsnässe auftreten. Um dies zu verhindern, trocknen Sie keine nasse Kleidung im Zelt, sorgen Sie für gute Belüftung oder bauen Sie ihr Zelt auf einer PVC-Plane auf.
Kondensationsnässe darf nicht mit Undichtigkeit verwechselt werden.
Das Überzelt ist aus wasserabstoßendem Material hergestellt. Vermeiden Sie, bei Regenwetter die Innenseite des Überzeltes zu berühren, weil hierdurch die Dichtigkeit beeinträchtigt werden könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da es sich dann nicht mehr an wechselnde Wetter- und Windbedingungen anpassen kann. Wenn starker Wind zu erwarten ist, verwenden Sie Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe nicht mit den Sturmleinen aus dem Boden. Bei steinigem oder hartem Untergrund benutzen Sie bitte stabilere U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dürfen nicht im oder am Zelt benutzt werden.
Beim Abbau und Verpacken muss
das Zelt totaltrocken sein, um Fäulnis
zu verhindern. Wir empfehlen, die Stahlstangen vor dem Verpacken dünn mit einem säurefreien Öl einzureiben. Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie niemals das Zelt in einer Waschmaschine und benutzen Sie keinen Wäschetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Obwohl wir speziellen wasserabweisenden Nähfaden benutzen, raten wir, die Nähte an Reißverschlüssen und Befestigungsknebeln gelegentlich mit einem Nahtdichter oder wasserabweisendem Spray zu behandeln, da diese Punkte besonders stark belastet sind.
Nach langer Sonneneinstrahlung kann sich eventuell das Nahtdichtungsband lösen. Sollte dies geschehen, entfernen Sie bitte das Band an den defekten Stellen und benutzen Sie Nahtdichter und Imprägnier-Spray.
Beachten Sie bitte, dass UV­(ultraviolette)- Strahlen Ihr Zelt beschädigen, wenn es über längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Fals Ihr Zelt über einen Erdstreifen
ziehen Sie bitte nie daran, um
verfügt
die Position des Zeltes zu verändern oder die Heringe herauszuziehen. Der Erdstreifen ist nicht für diese Belastungen ausgelegt, sondern soll lediglich Wind und Regen von der
Wohn- und Lageräche fernhalten.
Abbau des Zeltes
Falls Ihr Zelt über einen
herausnehmbaren Boden verfügt, nehmen Sie diesen heraus und reinigen Sie ihn mit einem Schwamm und Wasser. Eingenähte Böden können Sie ebenso reinigen. (Lassen Sie die Bodenplane trocknen, bevor Sie das Zelt verpacken).
Falls das Innenzelt feucht oder
verschmutzt ist, sollten Sie es herausnehmen und reinigen. Das Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt eingepackt werden.
Ziehen Sie dann die Heringe am Zelt und an den Spannleinen heraus. Ziehen Sie die Stangenvorsichtig von den Stiften und schieben Sie die Stangen dann behutsam durch die Stangenkanäle. Die Stangen nicht durch die Stangenkanäle ziehen! Jetzt können Sie das Zelt zusammenlegen.
Falten Sie es so zusammen, dass
sich alle Metallstifte/-ringe auf einer
Seite benden um zu verhindern, dass
sie sich durch das Überzelt bohren Verwenden Sie die Packtasche als Maß für das Zusammenlegen des Zeltes. Jetzt können Sie das Zelt um die Tasche mit den Stangen wickeln und es dann in der Robens Packtasche verstauen.
Rengørings- og vedligeholdelsestips
Få det bedste ud af campingturen, ved
at prøveopstille teltet før du tager af sted for at kunne lære det at kende.
Under visse vejrforhold kan der opstå
kondens på indersiden af dit telt. For
at forhindre dette bedst muligt er det vigtigt, at vådt tøj etc. fjernes fra teltet. Sørg ligeledes for at få luftet ud i teltet eller sørg for at opstille teltet på et plastikunderlag.
Kondens er ikke det samme som utæthed i teltet.
Oversejlet er fremstillet af vandtæt materiale. Undgå derfor i regnvejr at berøre indersiden af oversejlet for at undgå utætheder. Opstram aldrig teltet fuldstændigt, da dette ikke giver teltet mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blæst udskiftes pløkkerne med specielle stormpløkker. Træk ikke pløkker op af jorden med bardunerne. Til stenede eller hårde jorde anbefales kraftigere u-formede pløkker.
Insektmiddel må ikke sprøjtes i eller på teltet.
Ved nedtagning og sammenlægning af teltet vær opmærksom på at teltet skal være helt tørt for at undgå forrådnelse. Vi anbefaler at man efter brug indsmører alle metalstænger i syrefrit olie.
Snavs på teltet fjernes med en blød svamp og rent vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og anvend aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tørt.
Vær opmærksom på at tapen ved syningerne efter gentagen brug kan løsne sig. Sker dette repareres teltet ved at fjerne det tape, der har løsnet sig og bruge en seam sealer samt en imprægneringsspray til at tætne syningerne igen.
Man skal være klar over, at solens ultraviolette stråler kan beskadige oversejlet på teltet, hvis det er udsat for længere tids placering direkte i solen.
Hvis dit telt har græskant må du aldrig trække i den for at rette teltet til. Græskanten på teltet er ikke lavet til, at man kan trække i den, den er udelukkende designet til at kunne holde blæst og vand udenfor teltet.
Nedtagning af teltet
Hvis udtageligt, tag da bunden ud af teltet og rengør, hvis nødvendigt, med en svamp og vand. Rengør beskidte gulve på samme måde. (Tillad det at tørre før teltet pakkes sammen).
Hvis inderteltet er vådt eller beskidt, tages det ud og rengøres. Teltet kan pakkes ned med eller uden inderteltet indeni.
Start med at tage pløkkerne op – både fra stropperne og bardunerne. Stængerne tages forsigtigt fra pindene og skubbes forsigtigt gennem kanalerne på teltet. Stængerne må ikke trækkes ud.
Nu er du klar til at folde teltet sammen.
Forsøg at folde teltet så du har alle
metalpinde og –ringe på en side (for at undgå at de laver huller i overteltet).
Når teltet er foldet sammen måles det ud i forhold til transporttasken, for at sikre, at det ikke bliver for bredt. Det er nu muligt at rulle stængerne i deres pose ind i teltet og anbringe det i Robens transporttasken.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de
camping en vous exerçant à monter et à démonter votre nouvelle tente pour
la connaître avant de l’utiliser pour la première fois.
Dans certaines conditions météorologiques, de la condensation peut se former sur les surfaces intérieures de votre tente. Comme
mesure préventive, sortez les vêtements
mouillés, etc., augmentez la circulation d’air ou montez votre tente sur un tapis de PVC.
La condensation ne doit pas être confondue avec une fuite.
Le double-toit est fait d’un tissu imperméable. Pour éviter que l’eau ne traverse le double-toit, ne touchez pas la surface intérieure lorsqu’il pleut. Lors du montage, ne tendez pas trop la tente ; il faut qu’elle puisse s’adapter aux
uctuations du vent et des conditions
météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles,
remplacez les ches de tente ordinaires par des ches pour tempête. N’extrayez pas les ches de tente en tirant sur les
haubans. Dans le cas de sols durs ou
rocailleux, les ches en U robustes sont
recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides dans la tente ou à sa surface, car ils peuvent endommager le tissu et son enduit!
Lors du démontage et de l’emballage, la
tente doit être parfaitement sèche pour
ne pas moisir ou pourrir. Après l’emploi,
nous recommandons de lubrier
légèrement tous les mâts en métal avec de l’huile non acide. Enlevez la saleté de la tente avec de l’eau pure et une éponge douce. Ne lavez jamais la tente au lave-linge et ne la faites jamais
nettoyer à sec.
Rangez la tente au sec.
Même si nous avons e󰀨ectué toutes les coutures avec du l imperméable
spécial, nous vous recommandons d’appliquer un agent d’étanchéité pour
coutures ou un imperméabilisant à vaporiser à intervalles réguliers sur
toutes les coutures autour des glissières et des barillets ; ces coutures comptent parmi les points faibles de votre tente,
car elles sont soumises à une forte
tension.
Le biais peut d’ailleurs se séparer après une exposition prolongée au soleil. Si ceci se produit, vous pouvez réparer la tente en enlevant le biais qui se détache des coutures et en utilisant un agent d’étanchéité pour coutures
et un imperméabilisant à vaporiser.
Notez que les rayons ultraviolets (UV) endommagent la tente si cette dernière reste longtemps exposée au soleil battant.
Ne saisissez jamais la jupe garde­boue pour ajuster la tente ou pour
extraire les ches de tente ; la jupe
garde-boue compte parmi les points
faibles de la tente, car elle ne vise qu’à empêcher le vent et l’eau de pénétrer
dans l’espace séjour et rangement.
Démonter votre tente
Enlevez la toile de sol de votre auvent et nettoyez-le si nécessaire avec une éponge et de l’eau. Nettoyez les sols
sales de la même façon. (Laissez
sécher avant de replier la tente). Si la tente intérieure est humide ou sale, sortez-la pour la nettoyer, la tente
peut être repliée avec ou sans la tente intérieure à l’intérieur.
Puis commencez à décrocher la tente
et les haubans. Enlevez doucement les mâts des crochets puis poussez doucement les mâts dans les gaines.
Ne tirez pas sur les mâts !
Vous êtes maintenant prêt à plier la
tente. Essayez de la plier de façon
à avoir tous les crochets/ anneaux métalliques du même côté (pour les empêcher de faire des trous dans le
double toit). Lorsque vous avez plié la tente, mesurez-la avec le sac de transport pour vous assurer qu’elle n’est pas trop large. Vous devriez maintenant pouvoir rouler la tente autour des mâts dans le sac des mâts et la placer dans le sac de transport Robens.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip door uw tent een keer als proef op te zetten en uit elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt voor u hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
Onder bepaalde weersomstandigheden kan condensatie optreden aan de binnenkant van uw tent. Om dit te voorkomen, is het beter om geen natte kleding enzovoort in de tent te laten liggen, de ventilatie te verbeteren of uw tent op te zetten op een PVC-mat.
U mag lekkage niet aanzien voor condensatie.
Het buitendoek is gemaakt van waterdicht materiaal. Om te voorkomen dat water door het buitendoek sijpelt, moet u zorgen dat de binnentent het buitendoek niet raakt tijdens regenachtig weer. Als u uw tent opzet, zet hem dan niet te strak vast, anders kan hij zich niet aanpassen aan verschillende wind- en weersomstandigheden. Als er sterke windstoten verwacht worden, vervang de normale tentharingen dan voor stormharingen. Trek de tentharingen niet uit de grond aan de scheerlijnen. Voor een ondergrond met stenen of een harde ondergrond worden U-vormige haringen aangeraden.
Er mogen geen insectenbestrijders in of op de tent gespoten worden. Dit kan de stof en coating aantasten!
Als u de tent afbreekt en inpakt, moet hij volledig droog zijn om schimmel/rotten te voorkomen. We raden aan dat u na gebruik alle metalen stokken licht smeert met een zuurvrije olie. Verwijder vuil van de tent met een zachte spons en schoon zuiver water. Was de tent nooit in een wasmachine en laat hem nooit reinigen bij de stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Hoewel we speciale waterdichte draden gebruikt hebben voor alle naden, raden we aan om regelmatig een naadsealer of waterdichte spray te gebruiken voor alle naden rond de rits en trekkers. Deze naden zijn de zwakkere punten van uw tent, omdat er veel spanning op kan komen te staan.
Let erop dat de tape kan loslaten na verlengde blootstelling aan de zon. Als dit zich voordoet, kunt u uw tent repareren door losse tape te verwijderen en een naad-sealer en waterdichte spray te gebruiken om de naden weer te dichten.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV­stralen) uw tent beschadigen als hij gedurende langere tijd blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
Pak nooit de modderafscherming vast om de tent te verstellen en gebruik
de modderafscherming niet om de haringen uit de grond te trekken. De modderafscherming is een van de zwakkere punten van de tent, omdat hij alleen maar bedoeld is om wind en water uit het leef- en opberggedeelte te houden.
Uw tent uit elkaar halen
Haal het grondzeil uit de voortent en maak het indien nodig met een spons en water schoon. Maak vieze vloeren op dezelfde wijze schoon. (Laat ze drogen voor u de tent inpakt). Als de binnentent nat of vies is, haal hem er dan uit en maak hem schoon. De tent kan ingepakt worden met of zonder de binnentent binnenin. Haal dan de haringen en scheerlijnen uit de grond. Haal voorzichtig de stokken uit de pinnen en druk voorzichtig de stokken door de openingen. Trek de stokken er niet doorheen!
U kunt de tent nu opvouwen. Probeer hem zo op te vouwen dat alle metalen pinnen/ringen aan één zijde zitten (om te voorkomen dat er gaten in het buitendoek komen). Als u de tent hebt opgevouwen, leg hem dan op de draagzak om te controleren of hij niet te breed is. U moet de tent nu rond de stokken in hun stokkenzak kunnen vouwen en de tent in de Robens­draagzak doen.
Loading...
+ 1 hidden pages