Robens Endeavour User Manual [de]

ENDEAVOUR
GB DE DK FR NL
Congratulations on your new Robens tent, designed and created to accompany you out into the great outdoors!
Note how everything is packed together when you open the transport sack and pull out the tent. This will make it easier to pack away again.
When selecting your campsite, the ideal place would be an area as even and clean of rocks, branches and other sharp objects as possible, and avoid placing the tent directly under trees.
Assemble and raise the tent
Ensure that all entrances are closed and put the tent poles together.
1
Position the inner tent and peg
down the corners of the oor.
Then lay the poles on tent. The short pole at the rear, the longer one at the front.
2
Now place the ends of the poles in the eyelets at the sides of the inner tent and raise one of the arches. Fix the hooks attached to the inner tent onto the pole and repeat this with the second pole.
Then pull the ysheet over the
poles, wrap the hook and loop straps on the inside around the
poles and connect the ysheet
with the quick release buckles located at the eyelets on side of the tent.
3
Now position the tent, x the
porch with pegs and then the remaining guylines.
Finally, secure the tent against strong winds with the pre-attached guylines and pegs.
Please turn over for more tips and information.
Check out www.robens.de/tv for
pitching lm and tips.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Robens Zeltes und wünschen Ihnen, dass Sie hiermit viele schöne Touren machen werden!
Merken Sie sich beim Ö󰀨nen
des Transportsacks und Herausziehen des Zeltes wie alles zusammengepackt ist. Das wird Ihnen später das Verpacken erleichtern. Bei der Auswahl des Aufbauplatzes achten Sie bitte darauf, dass er möglichst frei ist von Steinen, Ästen oder anderen scharfkantigen Objekten, und vermeiden Sie, das Zelt unter Bäumen aufzubauen.
Aufbau des Zeltes
Vergewissern Sie sich, dass die Eingänge geschlossen sind, und setzen Sie das Zeltgestänge zusammen.
1
Richten Sie das Zelt aus und befestigen Sie den Zeltboden an den Ecken mit Heringen. Legen Sie dann die beiden Stangen auf das Innenzelt. Die kürzere Stange hinten, die längere vorne.
2
Stecken Sie nun die Enden der Stangen in die gegenüberliegenden Ösen an den Schlaufen seitlich am Zeltboden und richten Sie einen Bogen auf. Befestigen Sie die am Innenzelt angebrachten Haken an der Stange und wiederholen Sie dies an der anderen. Ziehen Sie als nächstes das Überzelt über das Gestänge, wickeln Sie die an der Innenseite angebrachten Klettbänder um die Stangen und verbinden Sie das Überzelt mit den Schnellverschlüssen an den Gestängeenden.
3
Befestigen Sie die Apsis mit Erdnägeln und danach die übrigen Abspannschlaufen.
Spannen Sie zum Schluss das Zelt mit den Sturmleinen ab, zum Schutz vor starkem Wind.
Für weitere Tipps und Informationen wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau
nden Sie auf www.robens.de/tv
Tillykke med dit nye Robens telt, som er designet og udviklet til at følge dig på store oplevelser ude i naturen!
Bemærk, hvordan alt er pakket sammen, når du åbner transportposen og tager teltet ud. Det vil gøre det lettere at pakke teltet sammen igen.
Den ideelle lejrplads er et område, der er så jævnt som muligt og uden skarpe genstande som f.eks. sten og grene. Undgå at placere teltet direkte under træer.
Samling og opsætning af teltet
Kontroller, at alle indgange er lukket, og saml teltstængerne.
1
Placer inderteltet og fastgør hjørnerne med pløkker Læg stængerne på det udbredte indertelt. Den korte stang ved bagenden og den lange stang ved fronten.
2
Sæt nu stængernes ender i øjerne i hjørnerne af inderteltets bund og rejs en af stængerne. Fastgør krogene, som sidder på inderteltet, til stangen og gentag dette med den anden stang Træk derefter oversejlet over stængerne, sno burrebåndene på indersiden omkring stængerne, og fastgør hjørnerne med hurtigspænderne som sidder på siderne af teltet.
3
Placer nu teltet og fastgør apsis (indgangspartiet) med pløkker og de resterende barduner.
Til sidst sikres teltet mod stærk vind med de formonterede barduner og pløkker.
Se næste side for ere tips og
oplysninger.
Se opstillingslm og tips på
www.robens.de/tv
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle tente Robens, conçue et créée pour vous accompagner dans vos excursions en pleine nature.
Notez la façon dont les éléments sont agencés dans le sac de rangement, lorsque vous l’ouvrez pour sortir la tente. Ceci vous facilitera le rangement après démontage.
Idéalement, l’aire de camping
sélectionnée devrait o󰀨rir une
surface aussi plane et libre de cailloux, de branches et d’objets pointus que possible. Évitez aussi d’installer la tente directement sous un arbre.
Montage de la tente
Vériez que toutes les entrées sont
fermées et assemblez les mâts.
1
Positionnez la tente intérieure et le piquet sur les coins du tapis de sol. Puis, posez les mâts sur la tente. Le mât court à l’arrière, le plus long à l’avant.
2
Insérez les extrémités des mâts dans les œillets situés sur les côtés de la tente intérieure et lever l’un des arceaux. Fixez les crochets de la tente intérieure sur le mât et répétez l’opération pour le deuxième mât. Tirez ensuite le double toit au-dessus des mâts, à l’intérieur, enroulez le crochet et les sangles autour des mâts et raccordez le double-toit avec des boucles à attache rapide situées dans les œillets sur le côté de la tente.
3
Installez ensuite la tente à
l’endroit souhaité, xez le abside au
sol à l’aide de piquets, ainsi que les haubans restants.
Enn, arrimez solidement la tente
Consultez le verso de cette notice pour plus d’informations et de conseils.
Allez sur www.robens.de/tv pour découvrir une vidéo et des conseils de montage.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Robens tent, ontworpen voor jarenlange trouwe dienst in het open veld!
Kijk goed hoe alles ingepakt is als u de opbergzak openmaakt en de tent eruit haalt. Dan is het gemakkelijk om alles weer in te pakken.
Bij het kiezen van de kampeerplaats is de beste plek een stuk grond dat gelijkmatig is en waar zo weinig mogelijk stenen, takken of andere objecten liggen. Zet de tent niet onder bomen op.
In elkaar zetten en opzetten van de tent
Zorg ervoor dat alle openingen gesloten zijn en plaats de tentstokken in elkaar.
1
hoeken van het grondzeil vast met haringen. Leg de stokken daarna op de tent. Plaats de korte stok aan de achterkant en de langere aan de voorkant.
2
de stokken in de oogjes aan de zijkanten van de binnentent en zet een van de bogen recht. Maak de haken van de binnentent vast aan de stok en doe hetzelfde met de tweede stok. Trek vervolgens de buitentent over de stokken, sla het klittenband aan de binnenkant om de stokken en sluit de buitentent met de snelsluitgespen aan de oogjes aan op de zijkant van de tent.
3
luifel met de haringen en vervolgens ook met de resterende scheerlijnen.
Gebruik de voorbevestigde scheerlijnen en haringen om ervoor te zorgen dat de tent bij harde wind blijft staan.
Sla de bladzijde om voor meer tips en informatie.
Ga naar www.robens.de/tv voor een video en tips over het opzetten van tenten.
Plaats de binnentent en zet de
Steek nu de uiteinden van
Plaats nu de tent, bevestig de
1
2
GB Loops with eyelets DE Schlaufen mit Ösen DK Løkker med øjer FR Boucles à œillets NL Lussen met ogen
GB Ventilation at bottom DE Untere Lüftung DK Ventilation i jordhøjde FR Aération basse NL Ventilatie aan onderkant
© 09/2016 Oase Outdoors ApS
robens.de robens.co.uk
GB DE DK FR NL
Please direct product claims and problems to your supplying Robens dealer.
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by having a trial run, putting up and taking down your new tent in order to know it before you use it for the
rst time.
Condensation should not be confused with leakage
Under certain weather conditions, condensation
can occur on the inside surfaces of your tent. To
help prevent this you must remove wet clothes
etc., increase ventilation or erect your tent on a PVC mat.
The ysheet is made of waterproof material. To prevent water from seeping through the ysheet
avoid touching the inside surface in rainy weather
conditions.
When erecting your tent, do not secure it too tightly, otherwise it will not be able to adapt to
varying wind and weather conditions.
If strong winds are expected, replace the normal
tent pegs with storm pegs. Do not use guylines to pull out the tent pegs. For stony or hard ground stronger U-form pegs are recommended.
Insecticides must not be sprayed in or on the tent as they may damage the fabric and coating!
Even though we have used special waterproof thread for all seams, we recommend that you use a seam sealer or a waterproof spray at regular intervals for all seams around the zips and toggles, these seams are some of the weaker points on your tent as there can be a lot of tension
around them.
Please note that the tape may come off after
prolonged exposure to the sun. If this happens you
can repair your tent by removing loose tape and use a seam sealer and waterproof spray to re-seal
seams. Be aware that (UV) ultraviolet rays will
damage your tent if you expose it to direct sunlight
for longer periods of time.
Taking down your tent
When taking down and packing the tent, it must be
completely dry to avoid mildew/rotting.
Remove dirt from the tent with a soft sponge and
pure water. Never wash the tent in a washing machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
When detachable take out the groundsheet and
clean it if necessary with a sponge and water. Clean dirty oors the same way. (Allow it to dry before packing the tent).
If the inner tent is wet or dirty, take it out and clean it, the tent can be packed down with or without the
inner tent inside. Then start to unpeg the tent and the guylines.
Gently remove the poles from the pins and then
gently push the poles through the sleeves. Do not
pull the poles through!
You are now ready to fold the tent. Try to fold it so you have all metal pins/rings at one side (to prevent them from making holes in the ysheet).
When you have folded the tent, measure it with
the carrybag to make sure it is not too wide. You
should now be able to roll the tent round the
poles in their pole bag and t it into the Robens carrybag.
*Robens Wind Test
The determination of the performance of a
Robens tent in wind is based on the knowledge and technique available to Robens at the time of
testing. During the test we register the maximum (MAX) speed impact a tent was subjected and the average (AVG) wind speed at which structural instability occurred. This may appear as a broken/
deformed pole, or the collapse of the tent and
subsequent return to shape when the wind drops. At no point was any form of catastrophic failure experienced up to the maximum wind speed.
Robens is not responsible if a subsequent development may show that the company’s
knowledge and technique is awed or incorrect. The ratings are obtained by erecting and testing
similar tents at the facilities of Oase Outdoors
ApS. Factors such as varying ground conditions,
inadequate pegs, weather conditions, defective or incorrect erection of the tent and normal wear and tear can have an adverse effect on a
tent’s performance. The ratings are therefore no guarantee for the properties of this tent.
SEE OUR MAINTENANCE TIPS & TRICKS HERE: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Bei Garantiefragen und Problemen mit Produkten wenden Sie sich bitte an den Robens-Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Tipps für Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal probeweise aufzubauen, um es richtig kennen
zu lernen.
Kondensationsnässe darf nicht mit Undichtigkeit verwechselt werden.
Unter gewissen Wetterbedingungen kann an den
Innenseiten des Überzeltes Kondensationsnässe auftreten. Um dies zu verhindern, trocknen Sie keine nasse Kleidung im Zelt, sorgen Sie für gute Belüftung oder bauen Sie ihr Zelt auf einer PVC-Plane auf.
Das Überzelt ist aus wasserabstoßendem Material hergestellt. Vermeiden Sie, bei
Regenwetter die Innenseite des Überzeltes
zu berühren, weil hierdurch die Dichtigkeit beeinträchtigt werden könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da es sich dann nicht mehr an wechselnde Wetter- und
Windbedingungen anpassen kann. Wenn
starker Wind zu erwarten ist, verwenden Sie
Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe nicht mit den Sturmleinen aus dem Boden. Bei steinigem
oder hartem Untergrund benutzen Sie bitte
stabilere U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dürfen nicht im oder am Zelt benutzt werden.
Obwohl wir speziellen wasserabweisenden
Nähfaden benutzen, raten wir, die Nähte an Reißverschlüssen und Befestigungsknebeln gelegentlich mit einem Nahtdichter oder
wasserabweisendem Spray zu behandeln, da
diese Punkte besonders stark belastet sind. Nach langer Sonneneinstrahlung kann sich
eventuell das Nahtdichtungsband lösen. Sollte dies geschehen, entfernen Sie bitte das Band
an den defekten Stellen und benutzen Sie
Nahtdichter und Imprägnier-Spray. Beachten Sie bitte, dass UV-Strahlen Ihr Zelt
beschädigen, wenn es über längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Abbau des Zeltes
Beim Abbau und Verpacken muss das Zelt totaltrocken sein, um Fäulnis zu verhindern. Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie
niemals das Zelt in einer Waschmaschine und
benutzen Sie keinen Wäschetrockner. Lagern Sie das Zelt trocken. Falls Ihr Zelt über einen herausnehmbaren
Boden verfügt, nehmen Sie diesen heraus und reinigen Sie ihn mit einem Schwamm und Wasser. Eingenähte Böden können Sie ebenso reinigen. (Lassen Sie die Bodenplane trocknen, bevor Sie das Zelt verpacken).
Falls das Innenzelt feucht oder verschmutzt ist, sollten Sie es herausnehmen und reinigen. Das Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt eingepackt werden.
Ziehen Sie dann die Heringe am Zelt und
an den Spannleinen heraus. Ziehen Sie die
Stangenvorsichtig von den Stiften und schieben Sie die Stangen dann behutsam durch die
Stangenkanäle. Die Stangen nicht durch die Stangenkanäle ziehen! Jetzt können Sie das Zelt zusammenlegen. Falten Sie es so zusammen, dass sich alle Metallstifte/-ringe auf einer Seite benden um zu verhindern, dass sie sich
durch das Überzelt bohren Verwenden Sie die
Packtasche als Maß für das Zusammenlegen des Zeltes. Jetzt können Sie das Zelt um die Tasche
mit den Stangen wickeln und es dann in der
Robens Packtasche verstauen.
*Robens Windtest
Der Leistungstest zur Feststellung, welchen Belastungen ein Robens Zelt unter Windbedingungen standhält, basiert auf den zum Zeitpunkt der Tests verfügbaren technischen Verfahren und dem Kenntnisstand von Robens. Während des Tests erfassen wir die maximale Windkraft (MAX), der das jeweilige Zelt
ausgesetzt war, sowie die durchschnittliche
Windgeschwindigkeit (AVG), bei der es zu Instabilitäten in der Zeltstruktur kommt. Solche Instabilitäten manifestieren sich in Form
gebrochener/verbogener Stangen, oder das Zelt
fällt zusammen und erlangt seine ursprüngliche Form erst wieder, nachdem der Wind nachgelassen hat. Bei unseren Zelten haben sich jedoch selbst bei höchsten Windgeschwindigkeiten keinerlei gravierende Ausfälle ereignet. Robens übernimmt keine Verantwortung, falls spätere
Entwicklungen aufzeigen sollten, dass der
Kenntnisstand oder die technischen Verfahren dieses Unternehmens fehlerhaft waren. Diese Angaben werden ermittelt, indem ähnliche Zelte in den Testeinrichtungen von Oase Outdoors ApS aufgebaut und geprüft werden. Faktoren wie unterschiedliche Bodenverhältnisse, ungeeignete
Heringe, bestimmte Witterungsbedingungen,
ein fehlerhafter Aufbau sowie ganz normaler Verschleiß können zu einer Beeinträchtigung der Funktionsmerkmale und Eigenschaften des Zeltes führen. Deshalb stellen die Angaben zur Windstabilität bzw. zur Windstärke keine Garantiezusage bezüglich der Eigenschaften dieses Zeltes dar.
FINDEN SIE UNSEREN TIPPS & TRICKS ZUR PFLEGE HIER: WWW.ROBENS.DE/ MAINTENANCE
Henvendelse vedrørende reklamationer og problemer skal ske til din Robens forhandler.
Rengørings- og vedligeholdelsestips
Få det bedste ud af campingturen, ved at
prøveopstille teltet før du tager af sted for at kunne
lære det at kende.
Kondens er ikke det samme som utæthed i teltet.
Under visse vejrforhold kan der opstå kondens på indersiden af dit telt. For at forhindre dette bedst muligt er det vigtigt, at vådt tøj etc. fjernes fra teltet. Sørg ligeledes for at få luftet ud i teltet eller sørg for at opstille teltet på et plastikunderlag.
Oversejlet er fremstillet af vandtæt materiale. Undgå derfor i regnvejr at berøre indersiden af oversejlet for at undgå utætheder. Opstram
aldrig teltet fuldstændigt, da dette ikke giver teltet
mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blæst udskiftes pløkkerne
med specielle stormpløkker. Træk ikke pløkker op af jorden med bardunerne. Til stenede eller hårde jorde anbefales kraftigere u-formede pløkker.
Insektmiddel må ikke sprøjtes i eller på teltet.
Selvom vi anvender en speciel vandtæt tråd ved alle syninger, så anbefaler vi ved jævne
mellemrum at anvende sømforsegler og
imprægneringsspray ved syningerne langs lynlåse
og ophængspunkter idet disse syninger ofte er
mere udsatte. Vær opmærksom på at tapen ved syningerne
efter gentagen brug kan løsne sig. Sker dette repareres teltet ved at fjerne det tape, der har
løsnet sig og bruge en sømforsegler samt en
imprægneringsspray til at tætne syningerne igen. Man skal være klar over, at solens ultraviolette
stråler kan beskadige oversejlet på teltet, hvis det er udsat for længere tids placering direkte i solen.
Nedtagning af teltet
Ved nedtagning og sammenlægning af teltet vær
opmærksom på at teltet skal være helt tørt for at undgå forrådnelse.
Snavs på teltet fjernes med en blød svamp og rent vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og anvend aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tørt.
Hvis udtageligt, tag da bunden ud af teltet og
rengør, hvis nødvendigt, med en svamp og vand. Rengør beskidte gulve på samme måde. (Tillad det at tørre før teltet pakkes sammen).
Hvis inderteltet er vådt eller beskidt, tages det ud og rengøres. Teltet kan pakkes ned med eller uden inderteltet indeni.
Start med at tage pløkkerne op – både fra stropperne og bardunerne. Stængerne tages
forsigtigt fra pindene og skubbes forsigtigt
gennem kanalerne på teltet. Stængerne må ikke trækkes ud.
Nu er du klar til at folde teltet sammen. Forsøg at folde teltet så du har alle metalpinde og –ringe på en side (for at undgå at de laver huller i overteltet).
Når teltet er foldet sammen måles det ud i forhold
til transporttasken, for at sikre, at det ikke bliver
for bredt. Det er nu muligt at rulle stængerne i
deres pose ind i teltet og anbringe det i Robens
transporttasken.
*Robens vindtest
Bestemmelsen af et Robens telts vindbestandighed er baseret på den viden og teknik, der er til rådighed for Robens på testtidspunktet. Under testen registrerer vi den maksimale (MAX) vindhastighed, som teltet udsættes for, samt den gennemsnitlige (AVG)
vindhastighed, ved hvilken der forekommer
strukturel ustabilitet. Strukturel ustabilitet kan f.eks. være en knækket/bøjet stang, eller der kan være tale om, at teltet klapper sammen for så at rejse sig igen, når vinden tager af. Op til den maksimale vindhastighed er der ikke på noget tidspunkt forekommet nogen form for katastrofalt svigt.
Robens kan ikke drages til ansvar, hvis det efter testen viser sig, at virksomhedens viden og teknik
var fejlbehæftet eller forkert. Vindbestandigheden måles ved at opslå og teste
en række ens telte hos Oase Outdoors ApS. Faktorer som varierende terræn, et utilstrækkeligt antal pløkker, vejrforhold, forkert opsætning af teltet samt almindeligt slid kan påvirke teltets vindbestandighed negativt. Derfor er de angivne
værdier ikke nogen garanti for dette telts
egenskaber. SE VORES VEDLIGEHOLDELSESTIP OG IDÉER
HER: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Veuillez adresser les réclamations concernant les produits et vos questions au revendeur Robens qui vous a fourni le produit.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de camping
en vous exerçant à monter et à démonter votre nouvelle tente pour la connaître avant de l’utiliser
pour la première fois.
La condensation ne doit pas être confondue avec une fuite.
Dans certaines conditions météorologiques, de
la condensation peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente. Comme mesure préventive, sortez les vêtements mouillés, etc.,
augmentez la circulation d’air ou montez votre
tente sur un tapis de PVC. Le double-toit est fait d’un tissu imperméable.
Pour éviter que l’eau ne traverse le double-toit, ne
touchez pas la surface intérieure lorsqu’il pleut.
Lors du montage, ne tendez pas trop la tente ; il
faut qu’elle puisse s’adapter aux uctuations du vent et des conditions météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles, remplacez
les ches de tente ordinaires par des ches pour tempête. N’extrayez pas les ches de tente en tirant sur les haubans. Dans le cas de sols durs ou rocailleux, les ches en U robustes sont recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides dans la tente ou à sa surface, car ils peuvent endommager le tissu et son enduit!
Même si nous avons effectué toutes les coutures avec du l imperméable spécial, nous vous
recommandons d’appliquer un agent d’étanchéité pour coutures ou un imperméabilisant à vaporiser à intervalles réguliers sur toutes les coutures autour des glissières et des barillets ; ces coutures comptent parmi les points faibles de votre tente,
car elles sont soumises à une forte tension.
Le biais peut d’ailleurs se séparer après une
exposition prolongée au soleil. Si ceci se produit,
vous pouvez réparer la tente en enlevant le biais qui se détache des coutures et en utilisant un agent d’étanchéité pour coutures et un
imperméabilisant à vaporiser. Notez que les rayons ultraviolets (UV) endommagent la tente
si cette dernière reste longtemps exposée au
soleil battant.
Démonter votre tente
Lors du démontage et de l’emballage, la tente doit être parfaitement sèche pour ne pas moisir
ou pourrir. Enlevez la saleté de la tente avec de l’eau pure et une éponge douce. Ne lavez jamais la tente au lave-linge et ne la faites jamais nettoyer à sec.
Rangez la tente au sec.
Enlevez la toile de sol de votre auvent et nettoyez-le si nécessaire avec une éponge et de
l’eau. Nettoyez les sols sales de la même façon. (Laissez sécher avant de replier la tente). Si la
tente intérieure est humide ou sale, sortez-la pour la nettoyer, la tente peut être repliée avec ou sans
la tente intérieure à l’intérieur.
Puis commencez à décrocher la tente et les
haubans. Enlevez doucement les mâts des crochets puis poussez doucement les mâts dans les gaines.
Ne tirez pas sur les mâts ! Vous êtes maintenant prêt à plier la tente.
Essayez de la plier de façon à avoir tous les crochets/ anneaux métalliques du même côté
(pour les empêcher de faire des trous dans le double toit). Lorsque vous avez plié la tente,
mesurez-la avec le sac de transport pour vous
assurer qu’elle n’est pas trop large. Vous devriez maintenant pouvoir rouler la tente autour des mâts dans le sac des mâts et la placer dans le sac de transport Robens.
*Essai de résistance au vent Robens
La détermination des performances d’une tente Robens dans des conditions de vent est basée sur les connaissances et la technique dont
Robens dispose au moment des essais. Au
cours des essais, nous enregistrons la vitesse
d’impact maximale (MAX) appliquée à une tente et la vitesse moyenne (AVG) du vent à laquelle est apparue l’instabilité structurelle. Cela peut se traduire par un mât cassé/déformé ou par
l’effondrement de la tente suivi d’un retour à la
normale une fois le vent retombé. Aucun incident
catastrophique, quel qu’il soit, n’a été observé à la
vitesse du vent maximale.
Robens n’assume aucune responsabilité si des développements ultérieurs montrent que les connaissances et la technique de la société
étaient imparfaites ou incorrectes. Les résultats
sont déterminés en montant et en testant des tentes similaires dans les installations d’Oase
Outdoors ApS. Des facteurs tels que des
conditions de sol variables, des piquets inadaptés, les conditions météorologiques ou encore le montage défectueux ou incorrect de la tente et son
usure normale peuvent nuire aux performances.
Les résultats ne constituent donc pas une garantie
des propriétés de cette tente.
DÉCOUVREZ NOS CONSEILS ET ASTUCES POUR ENTRETENIR VOS PRODUITS ICI : WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Als u klachten of vragen hebt over producten, neemt u contact op met uw Robens-dealer.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip door uw tent een keer als proef op te zetten en uit elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt voor u
hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
U mag lekkage niet aanzien voor condensatie.
Onder bepaalde weersomstandigheden kan condensatie optreden aan de binnenkant van uw
tent. Om dit te voorkomen, is het beter om geen
natte kleding enzovoort in de tent te laten liggen, de ventilatie te verbeteren of uw tent op te zetten
op een PVC-mat.
Het buitendoek is gemaakt van waterdicht
materiaal. Om te voorkomen dat water door het buitendoek sijpelt, moet u zorgen dat de binnentent het buitendoek niet raakt tijdens regenachtig weer. Als u uw tent opzet, zet hem dan niet te strak vast, anders kan hij zich
niet aanpassen aan verschillende wind- en
weersomstandigheden. Als er sterke windstoten verwacht worden,
vervang de normale tentharingen dan voor
stormharingen. Trek de tentharingen niet uit de grond aan de scheerlijnen. Voor een ondergrond
met stenen of een harde ondergrond worden
U-vormige haringen aangeraden.
Hoewel we speciale waterdichte draden gebruikt hebben voor alle naden, raden we aan om regelmatig een naadsealer of waterdichte spray te
gebruiken voor alle naden rond de rits en trekkers. Deze naden zijn de zwakkere punten van uw tent, omdat er veel spanning op kan komen te staan.
Let erop dat de tape kan loslaten na verlengde
blootstelling aan de zon. Als dit zich voordoet, kunt u uw tent repareren door losse tape te verwijderen
en een naad-sealer en waterdichte spray te
gebruiken om de naden weer te dichten. Let erop dat ultraviolette stralen (UV-stralen) uw
tent beschadigen als hij gedurende langere tijd blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
Uw tent uit elkaar halen
Er mogen geen insectenbestrijders in of op de tent gespoten worden. Dit kan de stof en coating aantasten! Als u de tent afbreekt en inpakt, moet hij volledig droog zijn om schimmel/rotten te voorkomen. Verwijder vuil van de tent met een zachte spons en schoon zuiver water. Was de
tent nooit in een wasmachine en laat hem nooit
reinigen bij de stomerij. Berg de tent op een droge plek op.
Haal het grondzeil uit de voortent en maak het
indien nodig met een spons en water schoon. Maak vieze vloeren op dezelfde wijze schoon. (Laat ze drogen voor u de tent inpakt). Als de
binnentent nat of vies is, haal hem er dan uit en
maak hem schoon. De tent kan ingepakt worden met of zonder de binnentent binnenin. Haal dan de haringen en scheerlijnen uit de grond. Haal
voorzichtig de stokken uit de pinnen en druk
voorzichtig de stokken door de openingen. Trek de
stokken er niet doorheen!
U kunt de tent nu opvouwen. Probeer hem zo op
te vouwen dat alle metalen pinnen/ringen aan
één zijde zitten (om te voorkomen dat er gaten in het buitendoek komen). Als u de tent hebt
opgevouwen, leg hem dan op de draagzak om te
controleren of hij niet te breed is. U moet de tent
nu rond de stokken in hun stokkenzak kunnen
vouwen en de tent in de Robens-draagzak doen.
*Robens Windtest
Het bepalen van de prestaties van een Robens
tent bij wind is gebaseerd op de kennis en de
beschikbare techniek die Robens bezit op het
moment van de tests. Tijdens de test registreren wij de maximale (MAX) snelheidsimpact waaraan
een tent werd onderworpen en de gemiddelde
(AVG) windsnelheid waarbij structurele instabiliteit is opgetreden. Dit kan zich vertalen in een
gebroken/vervormde tentstok of het instorten van de tent en de daaropvolgende terugkeer naar
zijn normale vorm wanneer de wind gaat liggen.
Op geen enkel moment werd er enige vorm van
rampzalig falen vastgesteld, zelfs bij de maximale windsnelheid.
Robens aanvaardt geen aansprakelijkheid als eventueel later mocht blijken dat de kennis en technieken van het bedrijf onvolledig of onjuist waren. De beoordeling werd verkregen door vergelijkbare tenten op het terrein van Oase Outdoors ApS op te zetten en te testen. Factoren
zoals variërende ondergronden, slechte haringen,
het weer, het gebrekkig of onjuist opzetten van de tent en normale slijtage kunnen een nadelig effect hebben op de prestaties van een tent. De uiteindelijke beoordeling vormt daarom geen garantie voor de eigenschappen van deze tent.
BEKIJK ONZE ONDERHOUDSTIPS HIER: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Loading...