Roadstar TTR-8634 User guide [ml]

www.roadstar.com
TTR-8634
User manual Bedienungsanleitung Manuel dinstructions Manuale distruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
INDEX
English Page 1 Deutsch Seite 3 Francais Page 5 Italiano Pagina 7 Español Página 9
Português Página 11
Nederlands Pagina 13 Čeština Strana 15 Slovenský Strana 17 Polski Strona 19
Your new unit was manufactured and assem­bled under strict ROADSTAR quality control.
Thank-you for purchasing our product for
your music enjoyment. Before operating the unit, please read this instruction manual ca­refully. Keep it also handy for further future references.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté en étant soumis aux nombreaux tests ROAD-
STAR. Nous espérons que cet appareil vous
donnera entière satisfaction. Avant de vous adonner à ces activités, veuillez lire attentive­ment ce manuel dinstructions. Conservez-le à portée de main à fin de référence ultérieu­re.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido
según las normas estrictas de control de cali-
dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las gracias por su elección de este aparado. Por favor leer el manual antes de poner en funcionamiento el equipo y guardar esta do­cumentación en case de que se necesite nuevamente.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften
gefertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unse-
res Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörgenuss. Bitte lesen Sie diese Bedienung­sanleitung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua­lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acqui­stato un nostro prodotto per il vostro piacere dascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, leggete attentamente il ma­nuale distruzioni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado sob o estrito controle de qualidade da ROAD­STAR. Agradecemos por ter comprado nosso produto para a sua diversão. Antes de usar esta unidade é necessário ler com atençâo este manual de instruções pare que possa ser usada apropriadamente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações.
TTR-8634
FRONT
TOP
REAR
20
ENERGY SAVING
If there is no audio signal from turntable for over 10 minutues, the unit will automati­cally switch to stanby mode for energy saving. Switch off and on again in order to re­activate the unit.
ENERGIEEINSPARUNG
Wenn über 10 Minuten lang kein Audiosignal vom Plattenspieler anliegt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus, um Energie zu sparen. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um es wieder zu aktivieren.
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
S'il n'y a pas de signal audio provenant du tourne-disque pendant plus de 10 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode veille pour économiser l'énergie. Éteignez et rallumez l'appareil afin de le réactiver.
RISPARMIO ENERGETICO
Se non c'è segnale audio dal giradischi per oltre 10 minuti, l'unità passa automatica­mente in modalità stanby per il risparmio energetico. Spegnere e riaccendere l'ap­parecchio per riattivarlo.
AHORRO DE ENERGÍA
Si no hay señal de audio del tocadiscos durante más de 10 minutos, la unidad pasará automáticamente al modo de espera para ahorrar energía. Apagar y encender de nuevo para reactivar la unidad.
ECONOMIA ENERGÉTICA
Se não houver sinal áudio da mesa rotativa durante mais de 10 minutos, a unidade mudará automaticamente para o modo de espera para poupar energia. Desligue e volte a ligar para reactivar a unidade.
ENERGIEBESPARING
Als er gedurende meer dan 10 minuten geen audiosignaal van de platenspeler is, schakelt het apparaat automatisch over naar de standbymodus om energie te be­sparen. Schakel het apparaat uit en weer in om het opnieuw te activeren.
ÚSPORA ENERGIE
Pokud po dobu více než 10 minut není z gramofonu žádný zvukový signál, jednotka se automaticky přepne do úsporného režimu. Vypněte a znovu zapněte, aby se jednotka znovu aktivovala.
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Če več kot 10 minut ne zaslišite zvočnega signala z gramofona, bo enota za varčeva­nje z energijo samodejno prešla v stanje pripravljenosti. Izklopite in ponovno vklopite, da ponovno aktivirate enoto.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
Jeśli przez ponad 10 minut nie będzie sygnału audio z gramofonu, urządzenie auto­matycznie przełączy się w tryb gotowości w celu oszczędzania energii. Wyłącz i włącz ponownie, aby ponownie włączyć urządzenie.
1 English
LOCATION OF CONTROLS
1. DUST COVER
2. LEFT SPEAKER
3. DIAL POINTER
4. 3.5MM HEADPHONE JACK
5. POWER LED INDICATOR
6. FUNCTION SELECTOR (OFF/PHONO/TUNER)
7. RUBBER FEETS
8. RIGHT SPEAKER
9. VOLUME KNOB
10. TUNING KNOB
11. FM-STEREO INDICATOR
12. SPINDLE ADAPTOR
13. TONEARM LEVER
14. 33/45/78 RPM SPEED SELECTOR
15. PICK-UP HOLDER
16. AUDIO-OUT
17. FM ANTENNA
18. ON/OFF PHONO
19. DC INPUT
20. MONO/STEREO SELECTOR
POWER SOURCES
You can power your portable stereo system by plugging the power AC/DC adaptor in­to a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your local volt.
FM RADIO OPERATION
1. Set the Function Selector (6) to the TUNER position. The red Power Indicator (5)
will light up.
2. Tune to the desired radio station by turning the Tuning control (10).
3. Adjust the volume control (9) to the desired level.
4. Switch FM RADIO MONO & STEREO selector (18) to choose between mono and stereo mode.
5. To switch off the radio set the Function Selector (6) to the OFF position.
ANTENNA
For FM reception there is a built-in FM antenna wire (17) at the rear of the unit. Move the wire around to obtain the best reception.
TURNTABLE OPERATION
1. Set the Function Selector (6) to the PHONO position. Place a record on the turn-
table, over the central spindle. Place the EP adapter over the central spindle when playing 17cm EP records. Set the Speed Selector (14) to 33/45/78 .
2. Release the tonearm clamp, and remove the protective cap from the stylus.
3. Lift the Tonearm with the Tonearm Lift Lever (13).
4. Move the tonearm to the beginning of the record.
5. Gently lower the arm onto the record with the Tonearm Lift lever to start playing.
6. When the record is finished the tonearm will automatically stop. Lift the tonearm
from the record and return it to the rest.
2 English
Notes:
To stop manually, lift the tonearm from the record and return it to the rest.
Do not stop or turn the platter manually.
Moving or jarring the turntable without securing the Tonearm clamp could result in
damage to the Tonearm.
Replace the protective cap on the stylus when not in use.
HEARPHONE JACK & LINE OUT SOCKET
This system can be connected with headphone (4) or external amplifier/speaker by
3.5mm earhpone jack.
This system can be connected with external device (eg amplifier and speaker) by line­out socket (16) at rear cabinet.
TECNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: AC/DC Adaptor (230VAC 50 Hz/12VDC 1A)
Radio Frequency Coverage FM: 87.5 - 108 MHz. Speakers Output Power: 2 x 1.5 Wrms. General
Line Out: RCA plugs (pre-amplified)
Earphone: 3.5mm Jack
Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commer­cial wastes for disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment)
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of dangerous voltage inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the ca r­pet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
3 Deutsch
LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE
1. ABDECKUNG
2. LAUTSPRECHER LINKS
3. ABSTIMMSKALA
4. KOPFHÖRER
5. EIN-ANZEIGE
6. FUNKTION-WAHLSCHALTER (OFF/PHONO/TUNER)
7. KUMMERFÜSSE
8. LAUTSPRECHER RECHTS
9. LAUTSTÄRKE-REGLER
10. ABSTIMM-KNOPF
11. UKW-STEREO-ANZEIGE
12. 45-DISC-ADAPTER
13. TONARM-HEBEL
14. 33/45/78 U./MIN. GESCHWINDIGKEITSCHALTER
15. TONARM-ABLAGE
16. VORVERSTÄRKTEAUSGANG (AUDIO-OUT)
17. UKW-ANTENNE
18. ON/OFF PHONO
19. DC-EINGANG
20. MONO-/STEREO-WAHLSCHALTER
STROMQUELLEN
Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indie Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.
RADIOBETRIEB
1. Stellen Sie den Funktionswahlsc. (6) auf TUNER. Die EIN-Anzeige erleuchtert (5).
2. Stimmen Sie die gewünschte Radiostation mit dem Abstimmregler (10) ab.
3. Stellen Sie den Lautstärkeregler (9) auf die gewünschte Stufe ein.
4. Schalten Sie den FM RADIO MONO & STEREO-Wahlschalter (18), um zwischen Mono- und Stereomodus zu wählen.
Antenne: Für den UKW-Empfang befindet sich auf der Rückseite des Gerätes ein eingebauter UKWAntennendraht (17). Bewegen Sie den Draht hin und her, bis der beste Empfang erreicht wird.
PLATTENSPIELER BETRIEB
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (6) auf PHONO.
2. Legen Sie eine Schallplatte auf die mittlere Spindel des Plattentellers. Legen Sie
den EP- Adapter auf die mittlere Spindel, wenn Sie 17 cm-EP-Platten abspielen.
3. Stellen Sie die Drehzahl-Wahlschalter (14) auf 33 oder 45 oder 78 U./Min., en-
tsprechend der Schallplatte.
4. Entriegeln Sie die Tonarm-Klemme und entfernen Sie die Schutzklappe von der
Wiedergabenadel.
5. Heben Sie den Tonarm mit dem Tonarm-Hebel (13) an.
6. Bewegen Sie den Tonam an den Anfang der Plane oder eines bestimmten Titels.
7. Senken Sie den Tonarm vorsichtig mit dem Tonarm-Hebel auf die Platte, um die
Wiedergabe zu starten.
4 Deutsch
8. Am Ende der Platte, heben Sie den Tonarm und bringen Sie es zum Rest.
Hinweise:
Wenn Sie die Platte während der Wiedergabe stoppen wollen, den Tonarm von der
Platte heben und zur Ruhe zurückbringen.
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht manuell.
Wenn Sie den Plattenteller bewegen oder anstossen, ohne den Tonarm mit der
Klemme gesichert zu haben, konnte der Tonarm beschadigt werden Stecken Sie die Schutzkappe auf die Wiedergabenadel, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
REARPHONE JACK & LINE OUT SOCKET
Dieses system kann mit dem kopfhorer oder exteren verstarker/lautsprecher uber
3.5mm (4) earphone jack verbunden werden. Dieses system kann mit einem externene gerat (zb verstarker und lautsprecher) (16) uber einen leitungsanschluss am hinteren schrank verbunden werden.
TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: AC/DC Adaptor (230VAC 50 Hz/12VDC 1A)
Radiofrequenzbereich FM: 87.5 - 108 MHz. Lautsprecher ausgangsleistung: 2 x 1.5 Wrms Allgemeine
Audio Ausgang: Cinch– Büchse (vorverstärkt) ERDHÖRHÖRER 3.5mm Jack Earphone: 3.5mm Jack
Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Leben­sdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stoffli­chen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Ver­kaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll)
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzu­bauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
5 Français
POSITIONNEMENT DES COMMANDES
1. COUVERCLE
2. HAUT-PARLEUR GAUCHE
3. ECHELLE SYNTONIE
4. ENTREE CASQUES
5. INDICATEUR DE MARCHE
6. SÉLECTEUR DE FUNCTION (OFF/PHONO/TUNER)
7. PIEDS EN CAOUTCHOUC
8. HAUT-PARLEUR DROITE
9. CONTRÔLE VOLUME
10. CONTRÔLE SYNTONIE
11. INDICATEUR FM-STÉRÉO
12. ADAPTATEUR DISQUES 45 TPM
13. MANETTE DE LEVEE DU BRAS DE LECTURE
14. SÉLECTEUR VITESSE 33/45/78 TPM
15. SUPPORT BRAS DE LECTURE
16. SORTIE AMPLIFIEE (AUDIO-OUT)
17. ANTENNE FM
18. ON/OFF PHONO
19. ENTRÉE DC
20. SÉLECTEUR MONO/STÉRÉO
SOURCES D'ALIMENTATION
Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation AC/DC adapteur dans la prise de courant CA murale. Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
1. Placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position TUNER. Lindicateur de Mar-
che (5) sallume.
2. A laide du Sélecteur de Recherche des Stations (10), intercepter la station émet-
trice souhaitée.
3. Régler la commande de volume (9) au niveau désiré.
4. Passez le sélecteur FM RADIO MONO & STEREO (18) pour choisir entre le mo-
de mono et le mode stéréo.
Antenne: Pour la réception en FM il y a une antenne FM incorporée (17) dont le câ­ble est placé à larrière de lappareil. Orienter le câble de manière à ce que la qualité de la réception soit la meilleure possible.
FONCTIONNEMENT DU TOURNE-DISQUES
1. Placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position PHONO.
2. Placer un disque sur la platine, au-dessus de l'axe central. Placer l'adaptateur EP
audessus de l'axe central quand on veut ecouter des disques EP 17cm.
3. Placer le bouton de sélection vitesse (14) sur 33 ou 45 ou 78 tours/min, selon le
disque.
4. Dégager le bras de lecture de son agrafe, et enlever le capuchon de protection de
la pointe de lecture.
5. Soulever le bras de lecture à l'aide de la manette de levée du bras de lecture (13).
6. Placer le bras de lecture au début du disque ou au début d'une piste précise.
Loading...
+ 18 hidden pages