TTR-8634
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
www.roadstar.com
INDEX
English |
Page |
1 |
Deutsch |
Seite |
3 |
Francais |
Page |
5 |
Italiano |
Pagina |
7 |
Español |
Página |
9 |
Português |
Página |
11 |
Nederlands |
Pagina |
13 |
Čeština |
Strana |
15 |
Slovenský |
Strana |
17 |
Polski |
Strona |
19 |
•Your new unit was manufactured and assem- |
•Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der |
bled under strict ROADSTAR quality control. |
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften |
Thank-you for purchasing our product for your music enjoyment. Before operating the unit, please read this instruction manual carefully. Keep it also handy for further future references.
•Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté en étant soumis aux nombreaux tests ROADSTAR. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction. Avant de vous adonner à ces activités, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions. Conservez-le à portée de main à fin de référence ultérieure.
•Vuestro nuevo sistema ha sido construido según las normas estrictas de control de calidad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las gracias por su elección de este aparado. Por favor leer el manual antes de poner en funcionamiento el equipo y guardar esta documentación en case de que se necesite nuevamente.
gefertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörgenuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können.
•Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua-
lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, leggete attentamente il manuale d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri riferimenti.
•Seu novo aparelho foi construido e montado sob o estrito controle de qualidade da ROADSTAR. Agradecemos por ter comprado nosso produto para a sua diversão. Antes de usar esta unidade é necessário ler com atençâo este manual de instruções pare que possa ser usada apropriadamente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações.
TTR-8634
FRONT
20 |
TOP
REAR
ENERGY SAVING
If there is no audio signal from turntable for over 10 minutues, the unit will automatically switch to stanby mode for energy saving. Switch off and on again in order to reactivate the unit.
ENERGIEEINSPARUNG
Wenn über 10 Minuten lang kein Audiosignal vom Plattenspieler anliegt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus, um Energie zu sparen. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um es wieder zu aktivieren.
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
S'il n'y a pas de signal audio provenant du tourne-disque pendant plus de 10 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode veille pour économiser l'énergie. Éteignez et rallumez l'appareil afin de le réactiver.
RISPARMIO ENERGETICO
Se non c'è segnale audio dal giradischi per oltre 10 minuti, l'unità passa automaticamente in modalità stanby per il risparmio energetico. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per riattivarlo.
AHORRO DE ENERGÍA
Si no hay señal de audio del tocadiscos durante más de 10 minutos, la unidad pasará automáticamente al modo de espera para ahorrar energía. Apagar y encender de nuevo para reactivar la unidad.
ECONOMIA ENERGÉTICA
Se não houver sinal áudio da mesa rotativa durante mais de 10 minutos, a unidade mudará automaticamente para o modo de espera para poupar energia. Desligue e volte a ligar para reactivar a unidade.
ENERGIEBESPARING
Als er gedurende meer dan 10 minuten geen audiosignaal van de platenspeler is, schakelt het apparaat automatisch over naar de standbymodus om energie te besparen. Schakel het apparaat uit en weer in om het opnieuw te activeren.
ÚSPORA ENERGIE
Pokud po dobu více než 10 minut není z gramofonu žádný zvukový signál, jednotka se automaticky přepne do úsporného režimu. Vypněte a znovu zapněte, aby se jednotka znovu aktivovala.
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Če več kot 10 minut ne zaslišite zvočnega signala z gramofona, bo enota za varčevanje z energijo samodejno prešla v stanje pripravljenosti. Izklopite in ponovno vklopite, da ponovno aktivirate enoto.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
Jeśli przez ponad 10 minut nie będzie sygnału audio z gramofonu, urządzenie automatycznie przełączy się w tryb gotowości w celu oszczędzania energii. Wyłącz i włącz ponownie, aby ponownie włączyć urządzenie.
English 1
LOCATION OF CONTROLS
1.DUST COVER
2.LEFT SPEAKER
3.DIAL POINTER
4.3.5MM HEADPHONE JACK
5.POWER LED INDICATOR
6.FUNCTION SELECTOR (OFF/PHONO/TUNER)
7.RUBBER FEETS
8.RIGHT SPEAKER
9.VOLUME KNOB
10.TUNING KNOB
11.FM-STEREO INDICATOR
12.SPINDLE ADAPTOR
13.TONEARM LEVER
14.33/45/78 RPM SPEED SELECTOR
15.PICK-UP HOLDER
16.AUDIO-OUT
17.FM ANTENNA
18.ON/OFF PHONO
19.DC INPUT
20.MONO/STEREO SELECTOR
POWER SOURCES
You can power your portable stereo system by plugging the power AC/DC adaptor into a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your local volt.
FM RADIO OPERATION
1.Set the Function Selector (6) to the TUNER position. The red Power Indicator (5) will light up.
2.Tune to the desired radio station by turning the Tuning control (10).
3.Adjust the volume control (9) to the desired level.
4.Switch FM RADIO MONO & STEREO selector (18) to choose between mono and stereo mode.
5.To switch off the radio set the Function Selector (6) to the OFF position.
ANTENNA
For FM reception there is a built-in FM antenna wire (17) at the rear of the unit. Move the wire around to obtain the best reception.
TURNTABLE OPERATION
1.Set the Function Selector (6) to the PHONO position. Place a record on the turntable, over the central spindle. Place the EP adapter over the central spindle when playing 17cm EP records. Set the Speed Selector (14) to 33/45/78 .
2.Release the tonearm clamp, and remove the protective cap from the stylus.
3.Lift the Tonearm with the Tonearm Lift Lever (13).
4.Move the tonearm to the beginning of the record.
5.Gently lower the arm onto the record with the Tonearm Lift lever to start playing.
6.When the record is finished the tonearm will automatically stop. Lift the tonearm from the record and return it to the rest.
2 English
Notes:
•To stop manually, lift the tonearm from the record and return it to the rest.
•Do not stop or turn the platter manually.
•Moving or jarring the turntable without securing the Tonearm clamp could result in damage to the Tonearm.
•Replace the protective cap on the stylus when not in use.
HEARPHONE JACK & LINE OUT SOCKET
This system can be connected with headphone (4) or external amplifier/speaker by 3.5mm earhpone jack.
This system can be connected with external device (eg amplifier and speaker) by lineout socket (16) at rear cabinet.
TECNICAL SPECIFICATIONS |
|
Power Supply: |
AC/DC Adaptor (230VAC 50 Hz/12VDC 1A) |
Radio Frequency Coverage FM: |
87.5 - 108 MHz. |
Speakers Output Power: |
2 x 1.5 Wrms. |
General |
|
Line Out: |
RCA plugs (pre-amplified) |
Earphone: |
3.5mm Jack |
Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement.
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Deutsch 3
LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE
1.ABDECKUNG
2.LAUTSPRECHER LINKS
3.ABSTIMMSKALA
4.KOPFHÖRER
5.EIN-ANZEIGE
6.FUNKTION-WAHLSCHALTER (OFF/PHONO/TUNER)
7.KUMMERFÜSSE
8.LAUTSPRECHER RECHTS
9.LAUTSTÄRKE-REGLER
10.ABSTIMM-KNOPF
11.UKW-STEREO-ANZEIGE
12.45-DISC-ADAPTER
13.TONARM-HEBEL
14.33/45/78 U./MIN. GESCHWINDIGKEITSCHALTER
15.TONARM-ABLAGE
16.VORVERSTÄRKTEAUSGANG (AUDIO-OUT)
17.UKW-ANTENNE
18.ON/OFF PHONO
19.DC-EINGANG
20.MONO-/STEREO-WAHLSCHALTER
STROMQUELLEN
Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indie Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.
RADIOBETRIEB
1.Stellen Sie den Funktionswahlsc. (6) auf TUNER. Die EIN-Anzeige erleuchtert (5).
2.Stimmen Sie die gewünschte Radiostation mit dem Abstimmregler (10) ab.
3.Stellen Sie den Lautstärkeregler (9) auf die gewünschte Stufe ein.
4.Schalten Sie den FM RADIO MONO & STEREO-Wahlschalter (18), um zwischen Monound Stereomodus zu wählen.
Antenne: Für den UKW-Empfang befindet sich auf der Rückseite des Gerätes ein eingebauter UKWAntennendraht (17). Bewegen Sie den Draht hin und her, bis der beste Empfang erreicht wird.
PLATTENSPIELER BETRIEB
1.Stellen Sie den Funktionswahlschalter (6) auf PHONO.
2.Legen Sie eine Schallplatte auf die mittlere Spindel des Plattentellers. Legen Sie den EPAdapter auf die mittlere Spindel, wenn Sie 17 cm-EP-Platten abspielen.
3.Stellen Sie die Drehzahl-Wahlschalter (14) auf 33 oder 45 oder 78 U./Min., entsprechend der Schallplatte.
4.Entriegeln Sie die Tonarm-Klemme und entfernen Sie die Schutzklappe von der Wiedergabenadel.
5.Heben Sie den Tonarm mit dem Tonarm-Hebel (13) an.
6.Bewegen Sie den Tonam an den Anfang der Plane oder eines bestimmten Titels.
7.Senken Sie den Tonarm vorsichtig mit dem Tonarm-Hebel auf die Platte, um die Wiedergabe zu starten.
4 Deutsch
8. Am Ende der Platte, heben Sie den Tonarm und bringen Sie es zum Rest.
Hinweise:
•Wenn Sie die Platte während der Wiedergabe stoppen wollen, den Tonarm von der Platte heben und zur Ruhe zurückbringen.
•Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht manuell.
•Wenn Sie den Plattenteller bewegen oder anstossen, ohne den Tonarm mit der Klemme gesichert zu haben, konnte der Tonarm beschadigt werden Stecken Sie die Schutzkappe auf die Wiedergabenadel, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
REARPHONE JACK & LINE OUT SOCKET
•Dieses system kann mit dem kopfhorer oder exteren verstarker/lautsprecher uber 3.5mm (4) earphone jack verbunden werden.
Dieses system kann mit einem externene gerat (zb verstarker und lautsprecher) (16) uber einen leitungsanschluss am hinteren schrank verbunden werden.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: |
AC/DC Adaptor (230VAC 50 Hz/12VDC 1A) |
Radiofrequenzbereich FM: |
87.5 - 108 MHz. |
Lautsprecher ausgangsleistung: |
2 x 1.5 Wrms |
Allgemeine |
|
Audio Ausgang: |
Cinch– Büchse (vorverstärkt) |
ERDHÖRHÖRER |
3.5mm Jack |
Earphone: |
3.5mm Jack |
Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungsund Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Leben- sdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Ver- kaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Français 5
POSITIONNEMENT DES COMMANDES
1.COUVERCLE
2.HAUT-PARLEUR GAUCHE
3.ECHELLE SYNTONIE
4.ENTREE CASQUES
5.INDICATEUR DE MARCHE
6.SÉLECTEUR DE FUNCTION (OFF/PHONO/TUNER)
7.PIEDS EN CAOUTCHOUC
8.HAUT-PARLEUR DROITE
9.CONTRÔLE VOLUME
10.CONTRÔLE SYNTONIE
11.INDICATEUR FM-STÉRÉO
12.ADAPTATEUR DISQUES 45 TPM
13.MANETTE DE LEVEE DU BRAS DE LECTURE
14.SÉLECTEUR VITESSE 33/45/78 TPM
15.SUPPORT BRAS DE LECTURE
16.SORTIE AMPLIFIEE (AUDIO-OUT)
17.ANTENNE FM
18.ON/OFF PHONO
19.ENTRÉE DC
20.SÉLECTEUR MONO/STÉRÉO
SOURCES D'ALIMENTATION
Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation AC/DC adapteur dans la prise de courant CA murale. Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
1.Placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position TUNER. L’indicateur de Marche (5) s’allume.
2.A l’aide du Sélecteur de Recherche des Stations (10), intercepter la station émettrice souhaitée.
3.Régler la commande de volume (9) au niveau désiré.
4.Passez le sélecteur FM RADIO MONO & STEREO (18) pour choisir entre le mode mono et le mode stéréo.
Antenne: Pour la réception en FM il y a une antenne FM incorporée (17) dont le câble est placé à l’arrière de l’appareil. Orienter le câble de manière à ce que la qualité de la réception soit la meilleure possible.
FONCTIONNEMENT DU TOURNE-DISQUES
1.Placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position PHONO.
2.Placer un disque sur la platine, au-dessus de l'axe central. Placer l'adaptateur EP audessus de l'axe central quand on veut ecouter des disques EP 17cm.
3.Placer le bouton de sélection vitesse (14) sur 33 ou 45 ou 78 tours/min, selon le disque.
4.Dégager le bras de lecture de son agrafe, et enlever le capuchon de protection de la pointe de lecture.
5.Soulever le bras de lecture à l'aide de la manette de levée du bras de lecture (13).
6.Placer le bras de lecture au début du disque ou au début d'une piste précise.