Roadstar TTR-8633, TTR-8633N User Manual

Page 1
www.roadstar.com
TTR-8633/N
User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi
Page 2
INDEX
English Page 1 Deutsch Seite 5 Francais Page 9 Italiano Pagina 13 Español Página 17 Português Página 21 Nederlands Pagina 25 Čeština Strana 29 Slovenský Strana 33 Polski Strona 37
Your new unit was manufactured and
assembled under strict ROADSTAR quality control. Thank-you for purchasing our product for your music enjoyment. Before operating the unit, please read this instruction manual carefully. Keep it also handy for further future references.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté
en étant soumis aux nombreaux tests ROADSTAR. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction. Avant de vous adonner à ces activités, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions. Conservez-le à portée de main à fin de référence ultérieure.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido
según las normas estrictas de control de calidad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las gracias por su elección de este aparado. Por favor leer el manual antes de poner en funcionamiento el equipo y guardar esta documentación en case de que se necesite nuevamente.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften gefertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörgenuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed
assemblato sotto lo stretto controllo di qualità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, leggete attentamente il manuale d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado
sob o estrito controle de qualidade da ROADSTAR. Agradecemos por ter comprado nosso produto para a sua diversão. Antes de usar esta unidade é necessário ler com atençâo este manual de instruções pare que possa ser usada apropriadamente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações.
Page 3
TTR-8633/N
Page 4
1 English
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
Page 5
2 English
LOCATION OF CONTROLS
1. DUST COVER
2. LEFT SPEAKER
3. DIAL POINTER
4. 3.5MM HEADPHONE JACK
5. POWER LED INDICATOR
6. FUNCTION SELECTOR (OFF/PHONO/TUNER)
7. RUBBER FEETS
8. RIGHT SPEAKER
9. VOLUME KNOB
10. TUNING KNOB
11. FM-STEREO INDICATOR
12. SPINDLE ADAPTOR
13. TONEARM LEVER
14. 33/45 RPM SPEED SELECTOR
15. PICK-UP HOLDER
16. AUDIO-OUT
17. FM ANTENNA
18. AUTO STOP SWITCH
19. AC CORD
CONNECTING TO POWER
Before switching on make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate. For your own safety read the following instructions carefully before attempting to connect this unit to the mains.
FM TUNER Operation
1. Set the Function Selector (6) to the TUNER position. The red Power Indicator (5) will light up.
2. Tune to the desired radio station by turning the Tuning
Page 6
3 English
control (10).
3. To switch off the radio set the Function Selector (6) to the OFF position.
ANTENNA
For FM reception there is a built-in FM antenna wire (17) at the rear of the unit. Move the wire around to obtain the best reception.
TURNTABLE OPERATION Preparation
Open the Record Player Cover. Release the Tonearm Clamp, and remove the stylus
protector.
Listening to Records
1. Set the Function Selector (6) to the PHONO position.
2. Place a record on the turntable, over the central spindle.
Place the EP adapter over the central spindle when playing 17cm EP records.
3. Set the Speed Selector (14) to 33 or 45 rpm according
to the record.
4. Release the tonearm clamp, and remove the protective
cap from the stylus.
5. Lift the Tonearm with the Tonearm Lift Lever (13).
6. Move the tonearm to the beginning of the record, or to
the start of a particular track.
7. Gently lower the tone arm onto the record with the
Tonearm Lift lever to start playing.
8. When the record is finished the tonearm will
automatically stop. Lift the tonearm from the record and return it to the rest .
9. To stop manually, lift the tonearm from the record and
return it to the rest.
Page 7
4 English
10. To select Auto Stop mode, move the Auto Stop Switch
(18) to ON position.
Notes:
Do not stop or turn the platter manually. Moving or jarring the turntable without securing the
Tonearm clamp could result in damage to the Tonearm.
Replace the protective cap on the stylus when not in use.
AUDIO-OUT FUNCTION
You can connect the system to external audio device (amplifier or active speakers) through the Audio out RCA socket (16) with an RCA cable (not included).
SPECIFICATIONS
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Output Power: 2x 1.5W RMS Design and specifications are subject to change without notice.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment)
Page 8
5 Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
Page 9
6 Deutsch
LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE
1. ABDECKUNG
2. LAUTSPRECHER LINKS
3. ABSTIMMSKALA
4. KOPFHÖRER
5. EIN-ANZEIGE
6. FUNKTION-WAHLSCHALTER (OFF/PHONO/TUNER)
7. GUMMIFÜßE
8. LAUTSPRECHER RECHTS
9. LAUTSTÄRKE-REGLER
10. ABSTIMM-KNOPF
11. UKW-STEREO-ANZEIGE
12. 45-DISC-ADAPTER
13. TONARM-HEBEL
14. 33/45 U./MIN. GESCHWINDIGKEITSCHALTER
15. TONARM-ABLAGE
16. VORVERSTÄRKTEAUSGANG(AUDIO-OUT)
17. UKW-ANTENNE
18. AUTO-STOP SCHALTER (ON/OFF) (EIN/AUS)
19. NETZKABEL
NETZANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät einschalten, vergewissern Sie sich,
daß Ihre örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie sorgfältig die
folgende Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen.
RUNDFUNKEMPFANG
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (6) auf TUNER. Die EIN-Anzeige erleuchtert (5).
2. Stimmen Sie die gewünschte Radiostation mit dem
Page 10
7 Deutsch
Abstimmregler (10) ab.
3. Stellen Sie den Lautstärkeregler (6) auf OFF.
Antenne
Für den UKW-Empfang befindet sich auf der Rückseite
des Gerätes ein eingebauter UKWAntennendraht
(17). Bewegen Sie den Draht hin und her, bis der beste
Empfang erreicht wird.
PLATTENSPIELERBETRIEB Vorbereitung
Öffnen Sie die Abdeckung. Entfernen Sie die Tonarmklemme und nehmen Sie die
Schutzkappe der Wiedergabenadel weg.
Plattenspielerbetrieb
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (6) auf PHONO.
2. Legen Sie eine Schallplatte auf die mittlere Spindel des
Plattentellers. Legen Sie den EP- Adapter auf die mittlere Spindel, wenn Sie 17 cm-EP-Platten abspielen.
3. Stellen Sie die Drehzahl-Wahlschalter (14) auf 33 oder
45 U./Min., entsprechend der Schallplatte.
4. Entriegeln Sie die Tonarm-Klemme und entfernen Sie
die Schutzklappe von der Wiedergabenadel.
5. Heben Sie den Tonarm mit dem Tonarm-Hebel (13) an.
6. Bewegen Sie den Tonam an den Anfang der Plane oder
eines bestimmten Titels.
7. Senken Sie den Tonarm vorsichtig mit dem Tonarm-
Hebel auf die Platte, um die Wiedergabe zu starten.
8. Am Ende der Platte, heben Sie den Tonarm und bringen
Sie es zum Rest.
9. Wenn Sie die Platte während der Wiedergabe stoppen
wollen, den Tonarm von der Platte heben und zur Ruhe zurückbringen.
Page 11
8 Deutsch
10. Auto Stop schalter auf OFF (18), für die Platte
automaisch stoppen.
Hinweise:
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht manuell. Wenn Sie den Plattenteller bewegen oder anstossen, ohne
den Tonarm mit der Klemme gesichert zu haben, konnte der Tonarm beschadigt werden Stecken Sie die Schutzkappe auf die Wiedergabenadel, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
AUDIO-OUT-ANSCHLUSS
Sie haben die Möglichkeit, das System an Ihre Hi-Fi-Anlage anzuschließen. VerbindenSie hierzu die AUDIO-OUT-Buchse (16) über ein RCA-Kabel (nicht im Lieferumfangenthalten) mit dem AUX­Eingang der Anlage.
TECHNISCHE DATEN
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Ausgangsleistung: 2x 1.5W RMS Auf Grund ständiger Verbesserungen bleibt die Änderung der technischen Daten und des Designs ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Elektromüll)
Page 12
9 Français
ATTENTION
Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur.
Page 13
10 Français
POSITIONNEMENT DES COMMANDES
1. COUVERCLE
2. HAUT-PARLEUR GAUCHE
3. ECHELLE SYNTONIE
4. ENTREE CASQUES
5. INDICATEUR DE MARCHE
6. SÉLECTEUR DE FUNCTION (OFF/PHONO/TUNER)
7. PIEDS EN CAOUTCHOUC
8. HAUT-PARLEUR DROITE
9. CONTRÔLE VOLUME
10. CONTRÔLE SYNTONIE
11. INDICATEUR FM-STÉRÉO
12. ADAPTATEUR DISQUES 45 TPM
13. MANETTE DE LEVEE DU BRAS DE LECTURE
14. SÉLECTEUR VITESSE 33/45 TPM
15. SUPPORT BRAS DE LECTURE
16. SORTIE AMPLIFIEE (AUDIO-OUT)
17. ANTENNE FM
18. SÉLECTEURAUTO-STOP
19. CÂBLEALIMENTATION
BRANCHEMENTALASOURCED’ALIMENTATION
Avant l’utilisation, vérifier que la tension électrique de votre
source d’alimentation corresponde à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques techniques de l’appareil.
Avant de brancher l’appareil au réseau, il faut lire
attentivement les instructions suivantes pour des raisons de sécurité.
ECOUTE DE LA RADIO
1. Placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position TUNER. L’indicateur de Marche (5) s’allume.
2. A l’aide du Sélecteur de Recherche des Stations (10), intercepter la station émettrice souhaitée.
Page 14
11 Français
3. Régler le Sélecteur de Volume (9) pour obtenir le niveau de son souhaité.
4. Pour éteindre la radio, placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position OFF.
Antenne
Pour la réception en FM il y a une antenne FM incorporée (17) dont le câble est placé à l’arrière de l’appareil. Orienter le câble de manière à ce que la qualité de la réception soit la meilleure possible.
TOURNE-DISQUES Préparation
Ouvrir le couvercle de la platine Tourne-disques. Dégager le bras de lecture de son agrafe, et enlever la
protection de la pointe de lecture.
Ecoute des Disques
1. Placer le Sélecteur de Fonctions (6) sur la position
PHONO.
2. Placer un disque sur la platine, au-dessus de l'axe central.
Placer l'adaptateur EP audessus de l'axe central quand on veut ecouter des disques EP 17cm.
3. Placer le bouton de sélection de la vitesse (14) sur 33 ou
45 tours/minute, selon le disque.
4. Dégager le bras de lecture de son agrafe, et enlever le
capuchon de protection de la pointe de lecture.
5. Soulever le bras de lecture à l'aide de la manette de levée
du bras de lecture (13).
6. Placer le bras de lecture au début du disque ou au début
d'une piste précise.
7. Baisser doucement le bras de lecture sur le disque à l'aide
de la manette de levée du bras de lecture pour commencer la lecture de la piste.
8. A la fin du disque la platine s'arrête. Lever le bras de
Page 15
12 Français
lecture et posez-le sur le support.
9. Pour arrêter le disque pendant la lecture, soulever le bras
de lecture du disque et posez-le sur le support.
10. Pour sélectionner la modalité Auto Stop, vous sélectionnez
ON par le sélecteur Auto Stop (18).
Remarques:
Ne pas faire tourner et ne pas arrêter le disque
manuellement.
Faire tourner ou heurter la platine tourne-disques sans avoir
fixé l'agrafe au bras de lecture peut causer des dommages au bras de lecture.
Remettre le capuchon de protection sur la pointe de lecture
quand l'appareil n'est pas utilisé.
CONNEXION DE LA SORTIE AUDIO
Vous pouvez brancher le système à votre chaîne hi-fi en reliant la prise de SORTIE AUDIO (AUDIO OUT) (16) à l’entrée auxiliaire à l’aide d’un cordon RCA (non fourni).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Puissance: 2x 1.5W RMS Caractéristiques sujets à modifications sans avis préalable.
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT (déchets d'équipements électriques et électroniques)
Page 16
13 Italiano
ATTENZIONE
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
Page 17
14 Italiano
LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI
1. COPERCHIO
2. ALTOPARLANTE SINISTRO
3. SCALA SINTONIA
4. INGRESSO CUFFIE
5. INDICATOREACCENSIONE
6. SELETTORE FUNZIONE (OFF/PHONO/TUNER)
7. PIEDINI GOMMA
8. ALTOPARLANTE DESTRO
9. MANOPOLAVOLUME
10. MANOPOLA SINTONIA
11. INDICATORE FM-STEREO
12. ADATTATORE 45 GIRI
13. LEVETTADEL BRACCIO DI LETTURA
14. SELETTORE VELOCITA’ 33/45 RPM
15. SUPPORTO PICK-UP
16. USCITAAMPLIFICATA(AUDIO-OUT)
17. ANTENNAFM
18. SELETTOREAUTO STOP
19. CAVOALIMENTAZIONE
COLLEGAMENTO ALLAFONTE DI ALIMENTAZIONE
Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che il voltaggio
locale sia lo stesso di quello indicato sulla targhetta dei dati di funzionamento.
Per la vostra propria sicurezza leggere le seguenti istruzioni
accuratamente prima di cercare di collegare questo apparecchio alla presa di corrente.
UTILIZZO DELLA RADIO
1. Regolare il Selettore Funzione (6) sulla posizione TUNER. Si accende l’indicatore di Accensione (5).
2. Sintonizzare la stazione radio desiderata girando il controllo Sintonia (10).
Page 18
15 Italiano
3. Regolare il controllo Volume (9) al livello desiderato.
4. Per spegnere la radio, regolare il Selettore Funzione (6) sulla posizione OFF.
Antenna
Per la ricezione in FM, si trova incorporata sul lato posteriore dell’apparecchio un’antenna a filo (17). Muovere il filo fino a raggiungere la migliore ricezione.
GIRADISCHI Preparazione
Aprire il coperchio del giradischi. Rilasciare il gancetto del braccio di lettura.
Ascolto dei dischi
1. Regolare il Selettore Funzione (6) sulla posizione PHONO.
2. Posizionare un disco sul giradischi, sul perno centrale.
Posizionare l'adattatore EP sul perno centrale quando si ascoltino dischi EP di 17 cm (45 giri).
3. Regolare il selezione velocità (14) su 33 o 45 giri, a
seconda del disco utilizzato.
4. Rilasciare la chiusura del braccio della testina di lettura, e
rimuovere il cappuccio di protezione dalla puntina.
5. Sollevare il braccio di lettura con la levetta del braccio (13).
6. Posizionare il braccio di lettura sull'inizio del disco, o
sull'inizio di un brano particolare.
7. Abbassare con delicatezza il braccio sul disco con la levetta
del braccio per iniziare la lettura.
8. Quando il disco giunge alla fine, il giradischi si fermerà.
Alzare il braccio di lettura e riportarlo sull’appoggio.
9. Per fermare il disco durante la lettura, alzare il braccio di
lettura e riportarlo sull’appoggio. il giradischi si fermerà.
10. Per selezionare la modalità Auto Stop, selezionate ON
tramite il selettore Auto Stop (18).
Page 19
16 Italiano
Note:
Non girare il piatto manualmente. Muovere o scuotere il giradischi senza la protezione della
puntina e della chiusura del braccio di lettura lo potrebbe danneggiare. Mettere il cappuccio di protezione sulla puntina quando non verrà utilizzata.
USCITA AMPLIFICATA (AUDIO-OUT)
È possibile collegare il sistema all’impianto hi-fi collegando la presa di uscita di linea(AUDIO OUT) (16) alla presa di ingresso ausiliaria tramite il cavo RCA (non incluso).
SPECIFICHE TECNICHE
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Potenza in uscita: 2x 1.5W RMS Le caratteristiche sono soggette a variazioni senza preavviso.
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
Page 20
17 Español
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
Page 21
18 Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1. TAPA
2. ALTAVOZ ISQUIERDA
3. ESCALA SINTONÍA
4. ENTRADAAURICULARES
5. INDICADOR ENCENDIDO
6. SELECTOR FUNCION (OFF/PHONO/TUNER)
7. PATAS DE GOMA
8. ALTAVOZ DERECHO
9. CONTROL VOLUMEN
10. CONTROL SINTONÍA
11. INDICADOR FM-ESTÉREO
12. ADAPTADOR EP (45 RPM)
13. PALANCA LEVANTADORADELBRAZODE LECTURA
14. ANTENAFM
15. SELECTORAUTO STOP (ON/OFF)
16. CABLEALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO CON RED CA
Conectar el cable de alimentación a su toma de corriente
doméstica y activar el aparato. Asegurarse de que el voltaje sea compatible.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
corriente cuando no se utilizará el aparato.
USO DE LA RADIO
1. Colocar el Selector Función (6) en la posición TUNER. El indicador POWER se enciende (5).
2. Sintonizar la estación radio deseada girando el control Sintonización (10).
3. Regular el control Volumen (9) al nivel deseado.
4. Para apagar la radio, colocar el Selector Función (6) en la posición OFF.
Page 22
19 Español
Antena
Para la recepción en FM se encuentra incorporada una antena a hilo FM (17) en la parte posterior del aparato. Mover el hilo hasta cuando se alcance la mejor recepción.
TOCADISCOS Preparación
Abrir la tapa del tocadiscos. Liberar el cierre del brazo de lectura.
Audición de los discos
1. Colocar el Selector Función (6) en la posición PHONO.
2. Colocar un disco sobre el tocadiscos, sobre el eje
central. Colocar el adaptador EP sobre el eje central cuando se escuchen discos EP de 17 cm (45 RPM).
3. Colocar el Selector Velocidad (14) en 33 o 45 RPM
segun el disco utilizado.
4. Soltar el cierre del brazo de lectura, y extraer la tapa de
protección de la aguja.
5. Levantar el brazo de lectura con la palanca levantadora
del brazo de lectura (13).
6. Colocar el brazo de lectura en el inicio del disco, o en el
inicio de una melodía particular.
7. Bajar con delicadeza el brazo sobre el disco con la
palanca levantadora del brazo de lectura para iniciar la lectura.
8. Cuando la lectura del disco finalizará el tocadiscos se
para. Retornar el brazo al apoyo.
9. Para detener el disco durante la lectura, alce el brazo
de lectura y devuélvalo al apoyo.
10. Auto stop (18) ON/OFF.
Page 23
20 Español
Notas:
No girar el Plato manualmente. Mover o sacudir el tocadiscos sin la protección del cierre
del brazo de lectura podría dañar el brazo de lectura. Colocar la tapa de protección sobre la aguja cuando no se utilizará.
SALIDA AMPLIFICADA (AUDIO-OUT)
Es posible conectar el sistema a un sistema Hi-fi externo conectando la toma de salida delínea (Audio out) (16) a la toma de entrada del sistema por un cable RCA (no incluido).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Potencia salida: 2x 1.5W RMS Especificaciones y diseño sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material electrico y electrónico de descarte)
Page 24
21 Português
ATENÇÃO
O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções há importantes informações para a utilização e a manutenção.
O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que há tensão perigosa no interior do aparelho.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra o aparelho. O aparelho não contém peças que podem ser reparadas pelo utilizador. Em caso de defeitos, para a reparação, contacte um técnico qualificado.
Este aparelho foi projectado para funcionar com 230 V. ~ 50 Hz. Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, tire a ficha eléctrica da tomada de corrente.
Não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Coloque o aparelho num local suficientemente ventilado. Evite colocá-lo perto de cortinas, em cima de alcatifas ou dentro de quaisquer móveis como por exemplo uma estante.
Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem a fontes de calor.
Page 25
22 Português
LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS
1. TAMPA
2. ALTIFALANTE ESQUERDO
3. SCALA SINTONÍA
4. ENTRADAAUSCULTADORES
5. INDICADOR LIGADO
6. SELECTOR FUNÇÃO(OFF/PHONO/TUNER)
7. PÉS DE BORRACHA
8. ALTIFALANTE DIREITO
9. CONTROLO VOLUME
10. CONTROLO SINTONÍA
11. INDICADOR FM-STÉREO
12. ADAPTADOR DISCOS 45 RPM
13. ALAVANCA DE LEVANTAMENTO
14. SELECTOR VELOCIDADE 33/45 RPM
15. APOIO PICK-UP
16. SAÍDA AMPLIFICADA (AUDIO-OUT)
17. ANTENAFM
18. SELECTORAUTO STOP (ON/OFF)
19. CABOALIMENTAÇÃO
OPERAÇÃO COM CORRENTE ALTERNADA
Conecte o cabo de corrente alternada na tomada AC da corrente doméstica.
OUVINDO O RÁDIO
1. Posicione o seletor de Função (6) na posição TUNER. O indicador Ligado (5) se iluminará.
2. Sintonize a estação desejada com o controle de sintonia (10).
3. Ajuste o volume (9) em sua intensidade desejada.
4. Para desligar o rádio, posicione o seletor de Função 6) na posição OFF.
Page 26
23 Português
Antena
Para a recepção em FM, há incorporada na parte posterior do aparelho uma antena com fio (17). Desloque este fio até obter a melhor recepção.
TOCA-DISCOS Preparação
Erga a tampa do toca-discos. Solte o grampo do braço da leitura e retire a protecção da
agulha.
Escuta de discos
1. Posicione o seletor de Função (6) na posição PHONO.
2. Coloque um disco sobre o prato, enfiado no pino central.
Coloque o adaptador EP no pino central se for tocar um disco EP de 17 cm.
3. Regule o botão de selecção da velocidade (14) em 33
ou 45 rotações, em função do disco.
4. Solte o grampo do braço e retire a tampa de protecção
da agulha.
5. Erga o braço pela respectiva alavanca de levantamento.
6. Coloque o braço sobre o começo do disco ou o início da
faixa que desejar.
7. Abaixe delicadamente o braço sobre o disco, mediante a
respectiva alavanca de levantamento (13), para começar a tocar.
8. Quando terminar de tocar o disco, o toca-discos pára.
Erga o braço e devolva ao apoio.
9. Para parar um disco que estiver a tocar, erga o braço e
devolva ao apoio.
10.Para selecionar o modo de Auto Stop, mova o slector
Auto Stop (18) em ON.
Page 27
24 Português
Observações:
Não pare nem gire manualmente o prato. Não mova nem agite o toca-discos sem ter antes preso o
braço com o respectivo grampo, para não causar danos ao braço.
Coloque a tampa de protecção quando a agulha não
estiver a ser usada.
SAÍDA PREAMPLIFICADA (AUDIO-OUT)
Pode ligar o sistema à sua aparelhagem HI-FI ligando a tomada AUDIO OUT (16) à tomadaauxiliar de entrada com um cabo RCA (não incluído).
ESPECIFICAÇÕES
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Saida altifalantes: 2x 1.5W RMS Especificaciones y diseño sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
ELIMINAÇAO CORRECTA DESTE PRODUTO (Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)
Page 28
25 Nederlands
WAARSCHUWING
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud.
De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnen in het apparaat.
Om het risico op elektrische schokken te reduceren, dient het apparaat niet te worden geopend. Het apparaat bevat geen onderdelen die gerepareerd kunnen worden door de gebruiker. In het geval van een defect dient contact opgenomen te worden met een gekwalificeerde technicus voor de reparatie.
Dit apparaat is ontworpen om te werken op 230v~ 50Hz. Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden, dient de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat uitsluitend nadat is gecontroleerd dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd.
Plaats het apparaat op een voldoende geventileerde plek. Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen, op het tapijt of in in een stuk meubilair, zoals bijvoorbeeld een boekenkast.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan warmtebronnen.
Page 29
26 Nederlands
LAGE DER BEDIENELEMENTE
1. STOFKAP
2. SPEAKERS
3. DIAL POINTER
4. EARPHONE OUT
5. POWER LED
6. FUNCTIEKEUZE
7. RUBBER FEETS
8. SPEAKERS
9. VOLUMEKNOP
10. AFSTELKNOP
11. FM STEREO
12. AS ADAPTOR
13. TONE ARM
14. 33/45 TOEREN KIEZER
15. PICK-UP HOUDER
16. LINE OUT
17. FM ANTENNE
18. AUTOSTOP SWITCH
19. AC SNOER
BEDIENEN DES RADIOS
1. Kies TUNER mode door FUNCTIEKEUZE (6) te gebruiken.
2. De schakelaar zal oplichten.
3. Draai AFSTELKNOP (10) om je favoriete radiostation te kiezen.
4. Draai VOLUMEKNOP (9) om het volume bij te stellen.
Antenne
Voor FM-ontvangst is er een ingebouwde antenne. Het
Page 30
27 Nederlands
kan nodig zijn om de positie van de antenne aan te passen om een optimale ontvangst te krijgen.
PLATTENSPIELER SEHR WICHTIG!
Om schade bij transport te voorkomen, is er een transportschroef voorzien rechts bovenaan aan het draaibare deel. Alvorens u begint af te spelen, draai de schroef met een schroevendraaier volledig in wijzerzin (schroef gaat neerwaarts). Vergeet niet om bij transport de schroef opnieuw tegen de wijzerzin te schroeven om schade te voorkomen.
Schallplatten anhören
1. Open de kap van de platenspeler.
2. Draai de veiligheid-overbrengingsschroef, die zich
bovenop de platenspeler bevindt, los.
3. Plaats een plaat op de centrale as van de
platenspeler.
4. Plaats de EP-adapter op de centrale as bij het
beluisteren van EP’s van 17 cm (45 toeren).
5. Stel de 33/45 TOEREN KIEZER (14) af op 33/45
toeren, in overeenkomst met de plaat die wordt afgespeeld.
6. Geef de sluiting van de arm van de leeskop vrij en
verwijder de beschermkap van de naald.
7. Hef de afspeelarm op met de hendel van de arm.
8. Plaats de afspeelarm aan het begin van de plaat of
aan het begin van een bepaalde track.
9. Laat de arm uiterst voorzichtig op de plaat zakken
met de hendel van de arm om te beginnen met het afspelen.
Page 31
28 Nederlands
10. Als de plaat het einde heeft bereikt, zal de
platenspeler automatisch stoppen.
Hinweis:
De plaat niet handmatig draaien. Het verplaatsen of schudden van de platenspeler
zonder de beschermkap van de punt en de sluiting van de afspeelarm, kan leiden tot schade aan het apparaat.
Plaats de beschermkap op de punt, wanneer deze niet
in gebruik is.
LINE-OUT
U kunt het apparaat aansluiten op een extern audio­apparaat (luidsprekers of versterker) tot LINE-OUT (16) met een RCA-audiokabel (niet meegeleverd).
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Speakers output: 2x 1.5W RMS Das Design und die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Dit symbool dat staat weergegeven op het product en in de documentatie ervan, duidt erop dat het product niet kan worden weggegooid met het gewone huisvuil aan het einde van de levensduur. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid door ongepaste afvalverwijdering te voorkomen, dient de gebruiker dit product te scheiden van andere soorten afval op verantwoorde wijze ter bevordering van duurzaam hergebruik van de materiële hulpbronnen. De thuisgebruiker dient contact op te nemen met de verkoper van het apparaat of met de lokale gemeente voor informatie met betrekking tot het scheiden en recyclen van dit type product. Zakelijke gebruikers dienen contact op te nemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de verkoopovereenkomst te raadplegen. Dit product dient niet te worden gemengd met ander bedrijfsafval voor de verwijdering.
CORRECTE AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
(elektrisch en elektronisch afval)
Page 32
29 Čeština
UPOZORNĚNÍ
Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština
Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.
Nevyjímejte přístroj ze skříňky – riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních plnění.
Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky.
Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou.
Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji.
Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu.
Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována
životnost elektronických dílů přístroje.
Page 33
30 Čeština
JEDNOTLIVÉ ČÁSTI PŘÍSTROJE
1. Kryt gramofonu.
2. Levý reproduktor.
3. Stupnice ladění s ukazatelem.
4. Stereofonní jack o průměru 3,5 mm pro připojení sluchátek k
přístroji (nutno dokoupit).
5. Červená LED napájení POWER.
6. Přepínač FUNCTION pro zapnutí / vypnutí přístroje a výběr
zdroje signálu s polohami OFF / PHONO / TUNER. Nastavením přepínače do polohy OFF bude
7. Gumové nožičkyi
8. Pravý reproduktor.
9. Regulátor hlasitosti VOLUME.
10. Knoflík ladění TUNING.
11. Adaptér hřídele talíře gramofonu (pro přehrání EP desek o
průměru 17 cm).
12. LED FM STEREO - indikuje stereofonní příjem FM rozhlasu.
13. Páčka pro zvednutí / usazení tónového raménka gramofonu.
14. Přepínač rychlosti otáčení talíře gramofonu (33 popř. 45 ot /
min.).
15. Držák přenosky.
16. Výstupní konektory AUDIO OUT (L/R) pro připojení výstupu
audio z přístroje p ro jeho externí zpracování jiným přístrojem (např. pro záznam připojeným m agnetofonem). Pro připojení použijte stereofonní kabel audio s konektory cinch (nutno dokoupit).
17. Drátová FM anténa.
18. Přepínač AUTO STOP pro zapnutí / vypnutí funkce
automatického zastavení
19. otáčení otočného
NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE
Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V /
50 Hz z elektrické sítě.
Před připojením přístroje k elektrické síti překontrolujte (např. na
štítku elektroměru), zda napětí elektrické sítě v místě používání přístroje odpovídá nap ětí specifikovanému výrobcem přístroje
Page 34
31 Čeština
pro jeho napájení. Nepřipojujte přístroj k j inému než k uvedenému napětí - mohl by tak být poškozen.
PŘÍJEM ROZHLASU
1. Přepněte přepínač FUNCTION do polohy TUNER – přístroj tak bude zapnut a přepnut na příjem rozhlasu, na přístroji se rozsvítí červená LED POWER.
2. Knoflíkem ladění TUNING nalaďte požadovaný vysílač.
3. Regulátorem hlasitosti VOLUME upravte hlasitost.
4. Pro vypnutí přístroje přepněte přepínač FUNCTION do polohy OFF.
ANTÉNY
Pro příjem FM rozhlasu přístroj používá drátovou FM anténu. Anténu rozviňte, pro příjem požadovaných vysílačů je nutno vyhledat její vhodnou polohu.
Příprava
Zvedněte kryt talíře gramofonu. Uvolněte držák raménka a sejměte kryt hrotu vložky přenosky.
Přehrání desky
1. Zapněte přístroj.
2. Přepněte přepínač FUNCTION do polohy PHONO – přístroj
tak bude zapnut a přepnut na použití gramofonu, na přístroji se rozsvítí červená LED POWER.
3. Pokud budete přehrávat desku EP (o průměru 17 cm) nasaďte
na hř ídel otočného talíře adaptér.
4. Na otočný talíř opatrně umístěte gramofonovou desku.
5. Přepněte přepínač pro nastavení rychlosti otáčení otočného
talíře do polohy označené na desce, kterou chcete přehrát (33 nebo 45).
6. Páčkou pro uvolnění raménka zvedněte raménko a přemístěte
je na okraj gramofonové desky nebo do mezery v záznamu na desce před skladbou, kterou chcete přehrát - během přemísťování raménka se otočný talíř s deskou začne otáčet.
7. Opatrným pohybem páčky pro uvolnění raménka nasaďte hrot
Page 35
32 Čeština
přenosky na desku.
8. Po přehrání desky lze otáčení talíře automaticky zastaveno
(pouze pokud byl přepínač AUTO STOP na zadním panelu přístroje nastaven do polohy ON). Po zastavení otáčení desky opatrně zvedněte páčkou pro uvolnění raménka raménko nahoru a přemístěte je do klidové (výchozí) polohy.
9. Pro ruční zastavení otáčení talíře zvedněte páčkou pro
uvolnění raménka raménko nahoru a přemístěte je do klidové polohy. V průběhu přemísťován í raménka bude zastaveno otáčení talíře.
10. Na hrot vložky přenosky nasaďte kryt a zajistěte raménko v
klidové poloze.
11. Pokud nebudete přístroj používat vypněte jej.
Doplňující informace
Před přenášením přístroje zajistěte raménko a na hrot přenosky
umístěte kryt – oba tyto díly tak budou chráněny před poškozením.
V žádném případě neomezujte rychlost otáčení talíře popř.
nezastavujte talíř rukou.ù
TECHNICKÉ ÚDAJE
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Nf výkon: 2x 1.5W RMS Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení.
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU (likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
Page 36
33 Slovenský
OPOZORILO
Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.
Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja.
Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie sú diely ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení.
Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti.
Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky.
Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja ­riziko jeho prehriatia a poškodenia.
Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplotami je výrazne skracovaná
životnosť elektronických komponentov prístroja.
Page 37
34 Slovenský
JEDNOTLIVÉ ČÁSTI PŘÍSTROJE
1. Kryt gramofónu.
2. Ľavý reproduktor.
3. Stupnica ladenia s ukazovateľom.
4. Stereofónny jack s priemerom 3,5 mm pre pripojenie slúchadiel
k prístroju (nutné dokúpiť). Červená
5. LED napájania POWER.
6. Prepínač FUNCTION pre zapnutie / vypnutie prístroja a výber
zdroja signálu s polohami OFF / PHONO / TUNER. Nastavením prepínača do polohy OFF bude prístroj vypnutý.
7. gumové nožičky.
8. Regulátor hlasitosti VOLUME.
9. Gombík ladenia TUNING.
10. Adaptér hriadeľa taniera gramofónu (pre prehranie EP platní s
priemerom 17 cm).
11. LED FM STEREO - indikuje stereofónny príjem FM rozhlasu.
12. Páčka pre zdvihnutie / usadenie tónového ramienka
gramofóna.
13. Prepínač rýchlosti otáčania taniera gramofónu (33 príp. 45 ot /
min.).
14. Držiak prenosky.
15. Výstupné konektory AUDIO OUT (L/R) pre pripojenie výstupu
audio z
16. Prístroja pro jeho externé spracovanie iným prístrojom (napr.
pre záznam pripojeným magnetofónom). Pre pripojenie použite stereofónny kábel audio s konektormi cinch (nutné dokúpiť). Drôtová FM anténa.
17. Prepínač AUTOSTOP pre zapnutie/vypnutie funkcie
18. automatického zastavenia otáčania otočného taniera po
prehraní gramofónovej platne.
19. Sieťový kábel.
NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE
Prístroj je konštruovaný pre napájanie striedavým napätím 230
V / 50 Hz z elektrickej siete.
Pred pripojením prístroja k elektrickej sieti prekontrolujte (n apr.
na štítku elektromera), či napätie elektrickej siete v mieste
Page 38
35 Slovenský
používania prístroja zodpovedá napätiu špecifikovanému výrobcom prístroja pre jeho napájanie. Nepripájajte prístroj k inému než k uvedenému napätiu - mohol by tak byť poškodený.
PRÍJEM ROZHLASU
1. Prepnite prepínač FUNCTION do polohy TUNER – prístroj tak bude zapnutý a prepnutý na príjem rozhlasu, na prístroji sa rozsvieti červená LED POWER.
2. Gombíkom ladenia TUNING nalaďte požadovaný vysielač.
3. Regulátorom hlasitosti VOLUME upravte hlasitosť.
4. Pre vypnutie prístroja prepnite prepínač FUNCTION do polohy OFF.
ANTÉNY
Pre príjem FM rozhlasu prístroj používa drôtovú FM anténu. Anténu rozviňte, pre príjem požadovaných vysielačov je nutné vyhľadať jej vhodnú polohu.
POUŽITIE GRAMOFÓNU Príprava
Zdvihnite kryt taniera gramofónu. Uvoľnite držiak ramienka a vyberte kryt hrotu vložky prenosky.
Přehrání desky
1. Zapnite prístroj.
2. Prepnite prepínač FUNCTION do polohy PHONO – prístroj tak
bude zapnutý a prepnutý na použitie gramofónu, na prístroji sa rozsvieti červená LED POWER.
3. Pokiaľ budete prehrávať EP (s priemerom 17 cm) nasaďte na
hriadeľ otočného taniera adaptér.
4. Na otočný tanier opatrne umiestnite gramofónovú platňu.
5. Prepnite prepínač pre nastavenie rýchlosti otáčania otočného
taniera do polohy označené na platni, ktorú chcete prehrať (33 alebo 45).
6. Páčkou pre uvoľ nenie ramienka zdvihnite ramienko a
premiestnite ho na okraj gramofónovej platne alebo do medzery v zázname na doske pred skladbou, ktorú chcete
Page 39
36 Slovenský
prehrať - behom premiestňovania ramienka s otočným tanierom s doskou začnite otáčať.
7. Opatrným pohybom páčky pre uvoľnenie ramienka nasaďte
hrot prenosky na platňu.
8. Po prehraní platne bude otáčanie taniera automaticky
zastavené (len pokiaľ bol prepínač AUTO STOP na zadnom paneli prístroja nastavený do polohy ON). Po zastavení otáčania platne opatrne zdvihnite páčku pre uvoľnenie ramienka ramienko nahor a premiestnite ho do kľudovej (východzej) polohy.
9. Pre ručné zastavenie otáčania taniera zdvihnite páčku pre
uvoľnenie ramienka ramienko nahor a premiestnite ho do kľudovej polohy. V priebehu premiestňovania ramienka bude zastavené otáčanie taniera.
10. Na hrot vložky prenosky nasaďte kryt a zaistite ramienko v
kľudovej polohe.
11. Pokiaľ nebudete prístroj používať vypnite ho.
Doplňujúce informácie
Pred prenášaním prístroja zaistite ramienko a na hrot prenosky
umiestnite kryt – oba tieto diely tak budú chránené pred poškodením.
V žiadnom prípade neobmedzujte rýchlosť otáčania taniera príp.
nezastavujte tanier rukou.
TECHNICKÉ ÚDAJE
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Nf výkon: 2x 1.5W RMS Zmeny designu a technických údajov vyhradené bez
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo obale označuje, že pri naskoršej likvidácii výrobku (z akýchkoľvek dôvodov) nesmie byť s výrobkom zachádzané ako s domácim odpadom. Výrobok zlikvidujte jeho odovzdaním na zberné miesto pre likvidáciu použitých elektrických a elektronických zariadení šetrnú k životnému prostrediu. Zaistením ich správnej likvidácie zabránite vzniku potenciálnych rizík pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktorá by mohla vzniknúť nesprávnym zachádzaním s odpadmi. Okrem toho recyklácia odpadových materiálov napomáha udržaniu prírodných zdrojov surovín pre budúce generácie. Podrobné informácie k likvidácii tohto výrobku šetrné k životnému prostrediu získate u pracovníka ochrany životného prostredia miestneho (mestského alebo obvodného) úradu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili.
POKYNY PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU VÝROBKU (likvidácii použitých elektrických a elektronických zariadení)
Page 40
37 Polski
UWAGA
SYMBOL WYKRZYKNIKA w trójkącie równobocznym, służy zwróceniu uwagi użytkownika na fakt, że instrukcja obsługi zawiera bardzo istotne dla bezpieczeństwa informacjedotyczące obsługi, utrzymania i serwisowania urządzenia.
SYMBOL BŁYSKAWICY ZE STRZAŁKĄ w trójkącie równobocznym służy ostrzeżeniu użytkownika przed obecnością niebezpiecznych, nieizolowanych elementów pod napięciem, które grozi ryzykiem porażenia.
Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem, nie należy zdjemować pokrywy. Nie należy samodzielnie podejmować prób naprawy.
Urządzenie działa pod napięciem 230V ~ 50Hz. Jeżeli nie jest używane należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
Przed użyciem należy upewnić się, że wszystko jest prawidłowo podłączone.
Urządzenie nie powinno być wystawione na działanie wilgoci lub deszczu.
To urządzenie powinno być ustawione w miejscu przewiewnym. Unikać miejsc niewentylowanych, blisko zasłon lub na dywanie.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródeł ciepła.
Page 41
38 Polski
OPIS ELEMENTÓW
1. Pokrywa przeciwkurzowa
2. Lewy głośnik
3. Wskaźnik strojenia
4. Złącze słuchawkowe 3.5 mm
5. Wskaźnik zasilania LED
6. Przełącznik funkcji (OFF/PHONO/TUNER)
7. gumowe nóżki
8. Prawy głośnik
9. Pokrętło głośności
10. Pokrętło strojenia
11. Wskaźnik FM-STEREO
12. Adapter płyt
13. Dźwignia ramienia
14. Przełącznik prędkości obrotów 33/45 rpm
15. Podpórka ramienia
16. Wyjście audio-out
17. Antena FM
18. Przełącznik AUTO
19. Przewód zasilający
ŹRÓDŁO ZASILANIA
Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w sieci
odpowiada temu wskazanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej na spodzie urządzenia.
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj poniższą
instrukcje przed podłączeniem do głównego zasilania.
RADIO FM OBSŁUGA
Ustawić przełącznik funkcji (6) w pozycji TUNER. Zaświeci
się czerwony wskaźnik zasilania (5).
Wyszukać żądaną stację radiową za pomocą pokrętła
Page 42
39 Polski
strojenia (10).
Aby wyłączyć radio należy ustawić przełącznik funkcji (6)
w pozycji OFF.
ANTENA
W urządzenie została wbudowana kablowa antena (17), pozwalająca na odbiór stacji FM. Znajduje się ona z tyłu urządzenia. Poruszać anteną i zmieniać jej pozycję, aby uzyskać najlepszy odbiór stacji radiowych.
OBSŁUGA GRAMOFONU Przygotowanie
Otworzyć pokrywę gramofonu. Zwolnić zabezpieczenia ramienia i zdjąć osłonę igły.
Słuchanie płyt
1. Ustawić przełącznik funkcji (6) w pozycji PHONO.
2. Umieścić płytę na talerzu obrotowym na środkowej osi.
Jeśli odtwarzane są płyty 17 cm EP, należy umieścić na osi także adapter płyt.
3. W zależności od typu płyty, ustawić przełącznik
prędkości obrotów (14) na 33 lub 45 rpm.
4. Zwolnić zabezpieczenia ramienia i zdjąć osłonę igły.
5. Unieść ramię posługując się dźwignią ramienia (13).
6. Przesunąć ramię gramofonu nad początek płyty lub nad
wybrany utwór.
7. Używając dźwigni ramienia delikatnie opuścić ramię na
płytę, żeby rozpocząć odtwarzanie.
8. Po zakończeniu odtwarzania płyty ramię zatrzyma się
automatycznie. Należy zdjąć je z płyty i przełożyć na podpórkę.
9. Aby ręcznie zatrzymać odtwarzanie, należy zdjąć ramię
z płyty i przełożyć na podpórkę.
10. Aby wybrać tryb automatycznego zatrzymania, ustawić
Page 43
40 Polski
przełącznik AUTO (18) w pozycji ON.
UWAGA: Nie zatrzymywać ani nie obracać talerza ręcznie. Przesuwanie lub wstrząsy mogą spowodować uszkodzenie ramienia, należy zawsze odkładać je na podpórkę i zabezpieczać zatrzaskiem. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy ponownie nałożyć osłonę na igłę.
FUNKCJA AUDIO-OUT
Urządzenie może zostać podłączone do zewnętrznego systemu audio (wzmacniacz, zestawy głośnikowe) za pomocą wyjścia AUDIO RCA (16), po podłączeniu kabla RCA (nie załączono).
SPECYFIKACJA
AC: 230V - 50Hz FM: 87,5 - 108 MHz Moc wyjściowa: 2x 1.5W RMS Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić się jak ze zwykłymi odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria/akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsc zbiówki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postępowania z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pozwala chronić źródła naturalne. Z tego powodu prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych oraz elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii wraz z odpadami domowymi . Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego
Page 44
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland All rights reserved
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
VER.2
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type TTR-8633N is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/TTR-8633N.pdf
Loading...