Roadstar TRA-2973 Instruction Manual

Page 1
ENGLISH
TRA-2973
12-Band World Receiver.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical &
Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. Telescopic Antenna (for FM & SW)
2. Band selector (MW, SW 1-10)
3. Tuning knob
4. Tone control
6. Dial Scale
7. Earphones jack
8. Power ON/OFF
9. Tuning Indicator (FM, MW/SW)
10. Battery compartment
11. DC input socket
12. FM Band indicator
13. MW Band indicator BATTERIES
1. Open battery cover on the rear.
2. Insert four 1.5V UM-3 batteries as indicated on the case. Alkaline cells are recommended.
3. Replace battery cover. Note: Check your batteries regularly. Old or discharged batteries must be replaced to avoid acid leaking that may damage your unit. If the unit is not to be used for a long time, remove the batteries from their compartment.
EXTERNAL POWER (11)
A DC input socket has been provided for external power connection. It requires a DC 6V DC Power Source. Ensure that the polarity is correct.
GENERAL OPERATIONS
RADIO OPERATION
1. Turn the Power ON/OFF (8).
2. Adjust the volume by turning the VOLUME control (5).
3. Extend the telescopic antenna (1) for FM and SW Bands. To optimize AM reception turn horizontally the radio until reaching the best reception position.
4. Select the desired radio Band (2): FM /MW or SW 1-10.
5. Tune to the desired station with the Tuning knob (3). When a strong signal is received the Tuning indicator (9) will light up.
6. To switch off the radio use the Power switch (8).
TONE (4) Use this knob to adjust the Audio Tone.
HEADPHONES (7)
For private listening this radio is equipped with a 3.5 mm stereo headphone socket.
SPECIFICATIONS
Power supply: Batteries: 4 X 1.5V DC , "UM-3" size DC inlet: 6 V Frequency range: MW 525 - 1620 kHz SW 1 3.85 - 4.05 MHz SW 2 4.70 - 5.10 MHz SW 3 5.95 - 6.20 MHz SW 4 7.10 - 7.30 MHz SW 5 9.30 - 10.00 MHz SW 6 11.65 - 12.05 MHz SW 7 13.60 - 13.80 MHz SW 8 15.10 - 15.60 MHz SW 9 17.55 - 17.90 MHz SW 10 21.45 - 21.85 MHz FM 87.5 - 108.0 MHz Dimensions: 175 x 105 x 30 mm. Accessories: Carrying strap, Pauch, hi-quality earphones. Features and design could be subject to variations without prior notice.
DEUTSCH
TRA-2973
12-Wellen Welt-Empfänger.
Korrekte Entsorgung dieses
Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
I
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
FRANCAIS
TRA-2973
Radio à 12 gammes d'ondes à réception mondiale.
Comment éliminer ce produit-(déchets-
d'équipements électriques )
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recyclé en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et a consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
KONTROLLE UND FUNKTIONEN
1. Telekop-Antenne (für UKW & KW)
2. Band-Wahlschalter (MW KW 1-10)
3. Abstimm-Knopf
Tonalität-Regler
4.
5. Lautstärke
6.
Abstimmanzeige
7. Stereokopfhörer-Buchse 8 Ein-/Aus/Lautstärke-Kontrolle
9. Band-Wahl-Schalter (UKW, MW/ KW)
10. Batteriefach
11. 6V Buchse
12. FM Band-Anzeige
13. MW Band-Anzeige
BA TTERIEN
1. Den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite abnehmen.
2.Vier 1.5V Batterien des Typs UM-3 ins Batteriefach richtig gepolt einlegen. Wir empfehlen Alkalin Batterien.
3. Den Deckel des Batteriefachs wieder schliessen. Anmerkung: Die Batterien regelmässig prüfen. Alte oder entladene Batterien auswechseln, um eine Beschädigung des Geräts durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
COMMANDES
1. Antenne télescopique (pour FM/OC)
2. Sélecteur de bande (PO OC1-10)
3. Contrôle SYNTONISATION
4. Réglage du tonalité
5. Réglage du Volume
6. Echelled’Accord
7. Prise écouteur Stéréo
8. Contrôle M/A
9. Indicateurs (Synton., FM,PO-OC)
10. Logement des piles
11. Entrée 6V
12. Indicateur Bande FM
13. Indicateur Bande MW
PILES
1. Ouvrir le logement des piles sur l’arrière de l’appareil
2. Introduire quatre piles de type UM-3 dans le logement en veillant à les bien placer conformément au schéma indiqué à l'interieur du logement (nous recommandons des piles alcalines).
3. Fermer le logement. Note: Contrôlez vos piles régulièrement. Les piles trop vieilles ou déchargées devront être remplacées.
EXTERNE SPEISUNG (11)
Der Apparat hat eine GS-Eingangs­Buchse (6V DC), für eine externe Stromversorgung. Achten Sie auf die richtige Polarität.
BEDIENUNG
RUNDFUNKEMPFANG
1. Schalten Sie das Radio mit dem Ein-/ Aus-Schalter (8) ein.
2. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem Lautstärke-Regler (5).
3. Ziehen Sie die Teleskop-Antenne für UKW und KW aus. Um die optimale MW­Empfangsqualität zu erreichen, drehen Sie das Radio horizontal.
4. Wählen Sie das gewünschte Band: für UKW/MW/KW 1-10 mit dem
Wahlschalter
5. Stimmen Sie die gewünschte Station mit der Abstimm-Kontrolle (3) ab. Wenn eine starke Station abgestimmt ist, wird die Abstimm-Anzeige leuchten.
6. Um das Radio auszuschalten, drehen Sie die Ein-/Aus-Kontrolle (8).
TONE-KONTROLLE (4)
Stellen Sie die gevünschene Tone mit dem Tonalität-Regler (4).
ENTREE DC EXTERNE (11)
Cet appareil est doté d'une entrée pour un transformateur AC/DC externe (non fourni) de 6V DC. Faire attention à la polarité correcte.
OPERATIONS GENERALES
ECOUTE DE LA RADIO
1. Tourner le sélecteur ON/OFF (8).
2. Ajuster le contrôle de VOLUME (5) au niveau désiré.
3. Détendre l'antenne télescopique pour la réception des ondes FM e OC. Tourner l'appareil horizontalement pour une réception optimale des PO.
4. Sélectionner la bande souhaitée: pour FM/PO/OC. Pour choisir entre PO e OC 1 à 10, faire glisser le sélecteur MW-SW (2).
5. Syntoniser la station souhaitée avec le contrôle de Syntonisation (3). Lorsque une station forte est syntonisée, l'indicateur (9) s'allume.
6. Pour éteindre l'appareil, tourner le sélecteur ON/OFF (8) sur OFF.
CONTROLE TONALITE'
Régler la tonalité avec le contrôle de la tonalité (4).
(2).
Band-
KOPFHÖRER
Dieses Gerät ist mit einer 3.5 mm Stereo-Kopfhörer-Buchse (7) ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Stromzufuhr: Batterien: 4 X 1.5V DC Typ "UM-3" GS-Eingang: 6V Frequenzbereich: MW 525 - 1620 kHz SW 1 3.85 - 4.05 MHz SW 2 4.70 - 5.10 MHz SW 3 5.95 - 6.20 MHz SW 4 7.10 - 7.30 MHz SW 5 9.30 - 10.00 MHz SW 6 11.65 - 12.05 MHz SW 7 13.60 - 13.80 MHz SW 8 15.10 - 15.60 MHz SW 9 17.55 - 17.90 MHz SW 10 21.45 - 21.85 MHz FM 87.5 - 108.0 MHz Abmessungen: 175 x 105 x 30 mm Zubehör: Tragegurt, Kopfhörer. Änderungen der technischen Daten und des Designs sind ohne Vorankündigung vorbehalten.
CASQUE
Pour permettre l'écoute privé, l'appareil est doté d'une entrée pour casques stéréo de 3.5 mm (7).
SPECIFICATIONS
Alimentation: Piles: 4 X 1.5V DC dimension UM-3 Entrée CC: 6V DC Fréquences:
MW 525 - 1620 kHz OC 1 3.85 - 4.05 MHz OC 2 4.70 - 5.10 MHz OC 3 5.95 - 6.20 MHz OC 4 7.10 - 7.30 MHz OC 5 9.30 - 10.00 MHz OC 6 11.65 - 12.05 MHz OC 7 13.60 - 13.80 MHz OC 8 15.10 - 15.60 MHz OC 9 17.55 - 17.90 MHz OC 10 21.45 - 21.85 MHz FM 87.5 - 108.0 MHz
Dimensions : 175 x 105 x 30 mm Accessoires: Sangle de transport, écouteur de qualité. Les fonctions et le design peuvent faire l'objet de modifications sans préavis .
Page 2
CONTROLES Y FUNCIONES
1. Antena telescópica
2. Selector de Banda (MW/SW1-10)
3. Control SINTONIA
4. Control de la tonalidad
5. Tecla Bandas AM (MW/SW)
6. Tecla FM
7. Entrada auriculares estéreo
8. Control ON/OFF
9. Indicadores (Sintonia, FM, MW/SW)
10. Compartimiento de pilas
11. Entrada de alimentación externa DC
12. VOLUMEN PILAS
1. Quitese la tapa del compartimiento de pilas
2. Introduzca cuatro pilas tamaño UM­3, controlando que están ubicadas según el esquema en el compartimien­to. Recomendamos pilas alcalinas.
3. Pongase nuevamente la tapa. Nota: Controlar periódicamente las
pilas. Cambiase les pilas que estén viejas o descargadas para evitar daños provocados por eventuales pérdidas de àcido.
ALIMENTACION EXTERNA
Introducir la clavija DC, del terminal del cable del adaptador CA/CC 6V (non
incluido), en la toma de entrada DC , siguiendo las polaridades correctas.
PARA ESCUCHAR LA RADIO
RADIO
1. Encender a Radio (8).
2. Ajuste el nivel de volumen con el control VOLUME (5).
3. Extraer la antena telescópica para las bandas FM y SW. Para optimizar la recepción en MW, rotar la radio en el sentido horizontal.
4. Seleccionar la banda deseada: MW/ FM/SW (2).
5. Sintonizar la estación deseada con el control SINTONIA (3). Si una estación fuerte es sintonizada, se iluminará el indicador de SINTONIA (9).
6. Para apagar la radio, operar con interruptor (8).
CONTROL DE LA TONALIDAD (4)
Ajuste el nivel de la tonalidad con el control de la tonalidad (4).
AURICULARES
Para escuchar en forma privada, el aparato tiene una entrada para auriculares estéreo de 3.5 mm. (7).
ESPECIFICACIONES
Alimentación: Baterias: 2 pilas X 1,5V DC tipo UM-3 Alimentación externa: DC 3V
Frecuencias: MW 525 - 1620 kHz SW 1 3.85 - 4.05 MHz SW 2 4.70 - 5.10 MHz SW 3 5.95 - 6.20 MHz SW 4 7.10 - 7.30 MHz SW 5 9.30 - 10.00 MHz SW 6 11.65 - 12.05 MHz SW 7 13.60 - 13.80 MHz SW 8 15.10 - 15.60 MHz SW 9 17.55 - 17.90 MHz SW 10 21.45 - 21.85 MHz FM 87.5 - 108.0 MHz Dimension: 175 x 105 x 30 mm.
Acessorios: Correa, Auricolares Las especificaciones estan sujetas
a cambios sin previo aviso.
COMANDI - FUNZIONI
1. Antenna telescopica (per FM e SW)
2. Selettore di Banda (MW/SW1-10)
3. Controllo SINTONIA
4. Controllo tonalità
5. Volume
6. Scala sintonia
7. Presa auricolari stereo
8. Interruttore ON/OFF
9. Indicatore (Sintonia, FM,MW/SW)
10. Vano batterie
11. Ingresso alimentazione esterna
12. Indicatore banda FM
13. Indicatore banda MW BATTERIE
1. Aprire il vano batterie sul retro.
2. Inserire quattro batterie del tipo UM­3 (si raccomandano quelle alcaline). Seguire le polarità indicate sul retro.
3. Richiudere il vano. Nota: Controllate le batterie regolar­mente. Le batterie vecchie o scariche devono essere sostituite perche possono perdere materiale acido che danneggia l'apparecchio.
ALIMENTAZIONE ESTERNA
L'apparecchio è provvisto di un ingresso per alimentazione esterna DC 6V. Seguire le polarità indicate.
COME PROCEDERE
RADIO
1. Per accendere, usare l' interruttore ON/OFF (8). Regolare il volume desiderato ruotando il controllo VOLUME (5).
3. Estendere l'antenna telescopica per le bande FM e SW. Per ottimizzare la ricezione in MW, ruotare la radio in senso orizzontale.
4. Scegliere la banda desiderata: Spostare il commutatore per le bande MW, FM e SW1-10.
5. Sintonizzare la stazione desiderata con il controllo SINTONIA (3). Quando una stazione forte è stata sintonizzata si accenderà l'indicatore di SINTONIA (9).
6. Per spegnere la radio agire sull' interruttore ON/OFF (8).
AURICOLARI
Per un ascolto privato, l'apparecchio è provvisto di un'ingresso per auricolari stereo da 3.5 mm (7).
CONTROLLO TONALITA
Regolare il controllo tonalità (4) in modo da otenere un suono ottimale.
DATI TECNICI
Alimentazione: Batterie: 6 pile X 1.5V DC tipo "UM-3" Alim. Esterna: ingresso DC 6V. Frequenze: MW 525 - 1620 kHz SW 1 3.85 - 4.05 MHz SW 2 4.70 - 5.10 MHz SW 3 5.95 - 6.20 MHz SW 4 7.10 - 7.30 MHz SW 5 9.30 - 10.00 MHz SW 6 11.65 - 12.05 MHz SW 7 13.60 - 13.80 MHz SW 8 15.10 - 15.60 MHz SW 9 17.55 - 17.90 MHz SW 10 21.45 - 21.85 MHz FM 87.5 - 108.0 MHz Dimensioni: 175 x 105 x 30 mm Accessori: Cinghia di trasporto, auricolari. Le caratteristiche ed il design possono essere modificati senza preavviso.
PORTUGUÊS
TRA-2973
Rádio com 12 faixas e recepção mundial.
COMANDOS - FUNÇÕES
1. Antena telescópica (para FM e SW)
2. Selector de faixas (MW/SW1-10)
3. Controlo da SINTONIA
4. Controlo tonalidad
5. Botão AM (faixas MW/SW)
6. Indicador sintonia
7. Tomada para auscultadores estéreo
8. Controlo ON/OFF
9. Indicador (Sintonia, FM, MW/SW)
10. Compartimento das pilhas
11. Entrada da alimentação exterior
12. Indicador banda FM
13. Indicador banda AM PILHAS
1. Abra o compartimento das pilhas si­tuado na parte de trás.
2. Coloque duas pilhas do tipo UM-3 (recomendam-se as alcalinas). Obede­ça as polaridades indicadas atrás.
3. Feche novamente o compartimento.
Observação: verifique as pilhas peri­odicamente. É necessário trocar as pilhas velhas ou descarregadas por­que pode vazar material ácido que pode danificar a aparelhagem.
ALIMENTAÇÃO EXTERIOR
Esta aparelhagem é equipada com uma entrada para alimentação eléctrica ex­terior de 6 V. C.C. Obedeça a polarida­de indicada.
RADIO
1. Para ligar o rádio, pulse o comando ON/OFF (8).
2. Para regular o volume no nível dese­jado, rode o comando do VOLUME (5) na direcção horária.
3. Para as faixas FM e SW, estenda a antena telescópica. Para optimizar a recepção em MW, desloque o rádio na direcção horizontal.
4. Escolha a faixa que desejar: carregue no botão FM o no botão AM (MW , SW 1 a
10) mediante o selector de Faixas (2).
5. Escolha a faixa AM que desejar: MW , SW 1 a 10 mediante o selector de Faixas (2).
6. Sintonize na estação que desejar mediante o comando de SINTONIA. Para indicar quando uma estação forte tiver sido sintonizada, acende-se o in-
dicador de SINTONIA.
6. 6. Para desligar o rádio, pulse o comando ON/OFF (8).
AUSCULT ADORES
Esta aparelhagem é equipada com uma entrada para auscultadores estéreo de 3,5 mm., para escutá-la individualmente (7).
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: Pilhas: 4 pilhas de 1,5 V, C.C. de tipo “UM-3” Alimentação Exterior: entrada de 6 V. Frequências: MW 525 - 1620 kHz SW 1 3.85 - 4.05 MHz SW 2 4.70 - 5.10 MHz SW 3 5.95 - 6.20 MHz SW 4 7.10 - 7.30 MHz SW 5 9.30 - 10.00 MHz SW 6 11.65 - 12.05 MHz SW 7 13.60 - 13.80 MHz SW 8 15.10 - 15.60 MHz SW 9 17.55 - 17.90 MHz SW 10 21.45 - 21.85 MHz FM 87.5 - 108.0 MHz Dimensioni: 175 x 105 x 30 mm Acessórios: Cinto de transporte, auscultadores
Estas especificações estão sujeitas a alterações sem prévio aviso.
Noi. Roadstar Italia Spa, viale Matteotti, 39-I-22012 Cernobbio (Como) Dichiariamo: Che il modello Radio tascabile a 10 onde TRA-2973, della Roadstar è prodotto in conformità al D.M. no. 548 datato 28/08/95 (G.U. no. 301 datata 28/12/95) e, in particolare, è in conformità alle prescrizioni dell’articolo 2 comma 1.
Loading...