RK Rose+Krieger MultiControl duo, MultiControl duo silent, MultiControl quadro Assembly Instructions Manual

DE Montageanleitung
RK MultiControl duo
quadro duo silent . . . . . . . . . . 2
EN Assembly Instructions
RK MultiControl duo
quadro duo silent. . . . . . . . . . 41
FR Notice d'assemblage
RK MultiControl duo
quadro duo silent. . . . . . . . . . 81
ES Instrucciones de montaje
RK MultiControl duo
quadro duo silent. . . . . . . . . 121
RK MultiControl duo
quadro duo silent. . . . . . . . . 161
Ausgabe: 05.2015
Bestellnummer: 99386
Version: 1-8
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
1.1 EG-Konformitätserklärung duo/duo silent................................................................. 3
1.2 EG-Konformitätserklärung quadro............................................................................. 4
2. Allgemeine Hinweise
2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung ...................................................................... 5
3. Haftung/Gewährleistung
3.1 Haftung ....................................................................................................................... 6
3.2 Produktbeobachtung .................................................................................................. 6
3.3 Sprache der Montageanleitung ................................................................................. 6
3.4 Urheberrecht ...............................................................................................................6
4. Verwendung/Bedienpersonal
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................... 7
4.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................. 7
4.3 Wer darf diese Steuerung bedienen .......................................................................... 7
5. Sicherheit
5.1 Sicherheitshinweise ..................................................................................................... 8
5.2 Sicherheitszeichen ....................................................................................................... 9
6. Produktinformationen
6.1 Funktionsweise ......................................................................................................... 10
6.2 Technische Daten ...................................................................................................... 10
7. Lebensphasen
7.1 Transport und Lagerung............................................................................................ 12
7.2 Montage.....................................................................................................................13
7.3 Antriebe und Handschalter anschließen .................................................................. 17
7.4 Schaltleiste anschließen – RK MultiControl quadro................................................. 18
7.5 Inbetriebnahme ......................................................................................................... 21
7.6 Steuerungen verbinden............................................................................................. 25
7.7 Einstellungen vornehmen (Parametrierung)............................................................ 30
7.8 Tabelle für Einstellungen (Parametrierung)............................................................. 31
7.9 Liste der geeigneten Antriebe .................................................................................. 33
7.10 Bedienung des 2-Tasten-Handschalters.................................................................. 34
7.11 Bedienung des 6-Tasten-Handschalters.................................................................. 35
7.12 Positionen speichern und anfahren........................................................................ 36
7.13 Wartung ................................................................................................................... 38
7.14 Reinigung ................................................................................................................. 38
7.15 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung................................................................. 39
7.16 Entsorgung und Rücknahme................................................................................... 40
2
1. Konformitätserklärung
1.1 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller RK Rose+Krieger GmbH
Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden
die Konformität des nachfolgend aufgeführten Systems mit den Richtlinien: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EG EMV-Richtlinie 2011/65/EU RoHS-Richtlinie
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Bezeichnung des Systems RK MultiControl duo
Typbezeichnung QSTxxx02Ax000 (x-Systemvarianten) Gerätetyp Synchronsteuerung zum Einbau in Tischsysteme o.ä. Gültig für Geräte, die nach dem BJ: KW45/2014 gefertigt wurden. Angewandte europäische harmonisierte Normen:
EN 55014-1 Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche
EN 55014-2 Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche
EN 61000-3-2 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-2: Grenzwerte –
EN 61000-3-3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3: Grenzwerte –
Aktualisierung der Normen auf den neuesten Stand durch die Qualitätssicherung im Rahmen der DIN/ISO 9001.
Minden / 05.11.2014 Ort/Datum Hartmut Hoffmann Michael Amon
RK MultiControl duo silent
Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung
Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit
Grenzwerte für Oberschwingungsströme
Grenzwerte für Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspan­nungsnetzen für Geräte mit einem Eingangsstrom < = 16 A
Geschäftsführer Leitung Technik
3
1. Konformitätserklärung
1.2 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller RK Rose+Krieger GmbH
Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden
die Konformität des nachfolgend aufgeführten Systems mit den Richtlinien: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EG EMV-Richtlinie 2011/65/EU RoHS-Richtlinie
Bezeichnung des Systems RK MultiControl quadro Typbezeichnung QSTxxx04Ax000 (x-Systemvarianten) Gerätetyp Synchronsteuerung zum Einbau in Tischsysteme o.ä. Gültig für Geräte, die nach dem BJ: KW45/2014 gefertigt wurden. Angewandte europäische harmonisierte Normen:
EN 55014-1 Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche
Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung
EN 55014-2 Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche
Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit
EN 61000-3-2 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-2: Grenzwerte –
Grenzwerte für Oberschwingungsströme
EN 61000-3-3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3: Grenzwerte –
Grenzwerte für Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspan­nungsnetzen für Geräte mit einem Eingangsstrom < = 16 A
Aktualisierung der Normen auf den neuesten Stand durch die Qualitätssicherung im Rahmen der DIN/ISO 9001.
Minden / 05.11.2014 Ort/Datum Hartmut Hoffmann Michael Amon
Geschäftsführer Leitung Technik
4
2. Allgemeine Hinweise
2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung
Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Steuerungen gültig und ist für den Her­steller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumenta­tion bestimmt.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefah­renhinweise des Endproduktes enthält.
Dieses gilt ebenfalls für den Einbau in eine Maschine. Hier ist der Maschinenhersteller für die ent­sprechenden Sicherheitseinrichtungen, Überprüfungen, die Überwachung evtl. auftretender Quetsch- und Scherstellen und die Dokumentation zuständig.
Diese Montageanleitung unterstützt Sie dabei,
Gefahren zu vermeiden,
Ausfallzeiten zu verhindern,
und die Lebensdauer dieses Produktes zu gewährleisten bzw. zu erhöhen.
Gefahrenhinweise, Sicherheitsbestimmungen sowie die Angaben in dieser Montageanleitung sind ohne Ausnahme einzuhalten.
Die Montageanleitung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit dem Produkt ar­beitet.
Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis die Maschine den Bestimmungen der EG-Richt­linien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) entspricht. Vor dem Inverkehrbringen muss diese den CE-Richtlinien, auch dokumentarisch, entsprechen.
Wir weisen den Weiterverwender dieser unvollständigen Maschine/Teilmaschine/Maschinenteile ausdrücklich auf die Pflicht zur Erweiterung und Vervollständigung dieser Dokumentation hin. Inbesondere beim Ein- bzw. Anbau von elektrischen Elementen und/oder Antrieben ist eine CE­Konformitätserklärung durch den Weiterverwender zu erstellen. Unsere Einbauerklärung verliert automatisch ihre Gültigkeit.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
5
3. Haftung/Gewährleistung
3.1 Haftung
Bei baulichen Veränderungen durch Dritte oder Veränderungen der Schutzeinrichtungen an den Steuerungen oder den Handschaltern sowie Veränderungen an den elektrischen Geräten und de­ren Steuerungen übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung.
Die Herstellererklärung wird ungültig. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt
die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Alle sicherheitsrelevanten Einrichtungen müssen regelmäßig, mindestens einmal pro Jahr, auf
ihre Funktion, Beschädigungen und Vollständigkeit geprüft werden. Technische Änderungen behalten wir uns vor. Unsere Anschrift: RK Rose+Krieger GmbH
Postfach 1564 32375 Minden, Germany
Tel.: +49 (0) 571 9335 0 Fax: +49 (0) 571 9335 119
3.2 Produktbeobachtung
Die RK Rose+Krieger GmbH bietet Ihnen Produkte auf höchstem technischen Niveau, angepasst an die aktuellen Sicherheitsstandards. Informieren Sie uns umgehend über wiederholt auftretende Ausfälle oder Störungen.
3.3 Sprache der Montageanleitung
Die Originalfassung der vorliegenden Montageanleitung wurde in der EU-Amtssprache des Her­stellers dieser unvollständigen Maschine verfasst. Übersetzungen in weitere Sprachen sind Übersetzungen der Originalfassung, es gelten hierfür die rechtlichen Vorgaben der Maschinenrichtlinie.
3.4 Urheberrecht
Einzelne Vervielfältigungen, z. B. Kopien und Ausdrucke, dürfen nur zum privaten Gebrauch angefertigt werden. Die Herstellung und Verbreitung von weiteren Reproduktionen ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung der RK Rose+Krieger GmbH gestattet. Der Benutzer ist für die Einhaltung der Rechtsvorschriften selbst verantwortlich und kann bei Missbrauch haftbar gemacht werden. Das Urheberrecht dieser Montageanleitung liegt bei der RK Rose+Krieger GmbH.
6
4. Verwendung/Bedienpersonal
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Steuerung darf nur dann verwendet werden, wenn sie an die in dieser Anleitung in Kapitel
7.9 aufgeführten Antriebe angeschlossen ist. An der RKMultiControl duo dürfen maximal zwei und an der RKMultiControl quadro maximal vier Antriebe angeschlossen werden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung der Steuerung umfasst die elektromotorische Verstellung von beweglichen Möbelteilen oder Vergleichbarem.
Der Einsatz darf grundsätzlich nur in trockenen Räumen und nicht im Freien erfolgen.
4.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Eine „nicht bestimmungsgemäße Verwendung“ liegt vor, wenn zuwider der in Kapitel
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung genannten Angaben gehandelt wird. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßer Behandlung und Bedienung können Gefahren durch diese Steuerung für Personen und Sachen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung der RK Rose+Krieger GmbH so­wie die allgemeine Betriebserlaubnis dieser Steuerung.
4.2.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen
Ansteuerung von nicht geeigneten Antrieben
Überlastung der geeigneten Antriebe
Überschreitung der Einschaltdauer der Steuerung oder Antriebe
Betrieb bei Beschädigungen an der Netzzuleitung, Gehäuse, Motorleitung, Handschalter oder
anderen Steuerleitungen (SPS, PC, etc.)
Betrieb bei geöffnetem Steuerungsgehäuse
Einsatz im Freien
Einsatz in Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit > Taupunkt
Einsatz in lösemittelhaltiger Atmosphäre
Kontakt mit auf Lösungsmitteln basierenden Lacken
Einsatz in einer Umgebung, in der mit dem Auftreten von entzündlichen und explosiven Ga-
sen oder Dämpfen zu rechnen ist
Nichteinhalten der Nennspannung laut Typenschild der Steuerung mit max. Toleranz von
+/- 10 %
Nichteinhalten der höchsten/niedrigsten Umgebungstemperaturen: +40 °C/+5 °C
4.3 Wer darf diese Steuerung bedienen
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Jeder, der die Montageanleitung gelesen und verstanden hat, darf die Steuerung bedienen. Die Zuständigkeiten müssen bei der Bedienung klar festgelegt sein und eingehalten werden. Die Steuerung darf nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Aufsicht bedient werden.
7
5. Sicherheit
5.1 Sicherheitshinweise
Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat die Steuerungen und Handschalter nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von den Steuerungen und Handschaltern Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn die­se unsachgemäß bzw. nicht dem bestimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Sachkundige Bedienung und sorgfältige Wartung gewährleisten eine hohe Leistung und Verfügbarkeit. Daher empfehlen wir, diesen Kapiteln besondere Aufmerksamkeit zu schenken.
Hierzu gehört, dass Sie
die Sicherheitshinweise im Text verstehen und
die Anordnung und Funktion der verschiedenen Bedienungsmöglichkeiten kennenlernen.
Die Bedienung an den Steuerungen und den Handschaltern darf nur durch hierzu vorgesehenes Personal vorgenommen werden. Alle Arbeiten an und mit den Steuerungen oder Handschaltern dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die allgemeinen, nationalen und betrieblichen Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Die Zuständigkeiten bei der Bedienung müssen unmissverständlich geregelt und eingehalten werden, damit unter dem Aspekt der Sicherheit keine unklaren Kompetenzen auftreten. Vor jeder Inbetriebnahme hat sich der Anwender davon zu überzeugen, dass sich keine Personen oder Gegenstände im Gefahrenbereich der Antriebe befinden. Der Anwender darf die Steue­rungen und die Handschalter nur in einwandfreiem Zustand betreiben. Jede Veränderung ist so­fort dem nächsten Verantwortlichen zu melden und der Betrieb ist einzustellen.
Die Steuerung darf nicht mit Beschädigungen an der Netzzuleitung,
Gehäuse, Motorleitung, Handschalter oder anderer Steuerleitungen (SPS, PC, etc.) in Betrieb genommen werden.
Ziehen Sie im Notfall den Netzstecker der Steuerung um ein Stillsetzen
der angeschlossenen Antriebe zu erreichen.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen dürfen an der Steuerung
nicht durchgeführt werden.
8
5. Sicherheit
5.2 Sicherheitszeichen
Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Steue­rung sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko.
Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit. Sie erhalten wichtige Hinweise zu Funktionen, Einstellungen und Vorgehensweisen. Das Nichtbeachten kann zu Personenschäden, Störungen an dieser Lineareinheit oder der Umgebung führen.
5.2.1 Symbole des Typenschilds
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen dürfen an der Steuerung nicht durchgeführt werden.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Schutzklasse II
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Achtung, Montageanleitung beachten.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
9
6. Produktinformationen
6.1 Funktionsweise
Mit Hilfe der RKMultiControl-Steuerung werden Antriebe aus dem Hause Rose+Krieger verfah­ren.
Je nach Ausführung können bis zu zwei (bei RKMultiControl duo) oder bis zu vier (bei RKMul- tiControl quadro) Antriebe an die Steuerung angeschlossen werden. Die Bedienung der Steue- rung erfolgt über einen Handschalter. Wenn mehr als zwei bzw. vier Antriebe synchron bewegt werden sollen, besteht die Möglichkeit, bis zu acht Steuerungen zu verbinden.
6.2 Technische Daten
Typ/Modell RKMultiControl duo/quadro RKMultiControl duo silent
Abmaße B x H L 110 x 62 x 335 mm
Gewicht 2,5 kg
Versorgungsspannung (primär) (je nach Ausführung)
Schutzart IP 30
RKMultiControl duo:
2 A (230 VAC, 50/60 Hz)
RKMultiControl duo:
max. Stromaufnahme (primär)
4 A (115 VAC, 50/60 Hz)
RKMultiControl quadro:
2 A (230 VAC, 50/60 Hz)
RKMultiControl quadro:
4 A (115 VAC, 50/60 Hz)
max. Ausgangsstrom 6 A pro Antrieb, 12 A gesamt 5 A pro Antrieb, 10 A gesamt
Einschaltdauer 20 % ED / 10 min Spieldauer 10 % ED / 10 min Spieldauer
Nennleistung 300 VA 250 VA
Schutzklasse II (schutzisolierter Aufbau)
Primärsicherungswert
Sekundärsicherungswert
Umgebungstemperatur +5 °C bis +40 °C
Umgebungsluftdruck 700 hPA bis 1600 hPA
rel. Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 %
230 V (+/- 10 %) AC 50/60 Hz 115 V (+/- 10 %) AC 50/60 Hz
RKMultiControl duo silent:
2 A (230 VAC, 50/60 Hz)
RKMultiControl duo silent:
4 A (115 VAC, 50/60 Hz)
bei 230 V: 2,5 A Träge
bei 115 V: 5 A Träge
bei 230 V: 12,5 A Träge bei 115 V: 12,5 A Träge
10
6. Produktinformationen
6.2.1 Einschaltdauer
Halten Sie unbedingt die zulässige Einschaltdauer der Steuerungen von 20 % (max. 2 Minuten fahren und min. 8 Minuten Pause) ein, um Beschädigungen zu vermeiden.
Achten Sie unbedingt auf die Einschaltdauer der Antriebe. Diese kann unter Umständen geringer sein. Die vorgeschriebene Einschaltdauer der Antriebe finden Sie auf dem Typenschild.
Beachten Sie bitte, dass im Auslieferungszustand der Steuerung die Einschaltdauerbegrenzung aufgehoben ist!
Um die Steuerungen und Antriebe vor Beschädigungen zu schützen, aktivieren Sie die Einschalt­dauerbegrenzung mit Hilfe der Parametrierung (siehe Kapitel 7.7).
Wenn Sie die Einschaltdauer nicht beachten, können die Steuerungen und Antriebe beschädigt werden!
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
11
7. Lebensphasen
7.1 Transport und Lagerung
Schäden durch Transport und Lagerung sind unverzüglich dem Verantwortlichen und der RK Rose+Krieger GmbH zu melden. Das Produkt ist von geeignetem Personal auf sichtbare und funktionelle Beschädigung zu prüfen. Die Inbetriebnahme beschädigter Steuerungen ist untersagt.
Für die Lagerung der Steuerung gelten vorgeschriebene Umgebungsbedingungen:
Kontakt mit lösungsmittelbasierenden Lacken muss vermieden werden
niedrigste/höchste Umgebungstemperatur: -25 °C/+60 °C
Luftfeuchtigkeit Lagerung: Taupunktunterschreitung ist unzulässig
Abweichende Umgebungseinflüsse müssen durch die RK Rose+Krieger GmbH freigegeben wer­den.
12
7.2 Montage
7.2.1 Allgemeines
7. Lebensphasen
Die Steuerung ist nur an den für die Montage vorgesehenen Punkten zu befestigen.
Verlegung elektrischer Leitungen
Achten Sie beim Verlegen der Leitungen darauf, dass
diese nicht eingeklemmt werden können,
auf diese keine mechanische Belastung ausgeübt wird,
diese nicht anderweitig beschädigt werden und
Stolperstellen keine Gefahr für Personen darstellen.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
13
7. Lebensphasen
paralleler
Handschalter
serieller Hand-
schalter
Synchro-
Schnittstelle
Synchro-
Schnittstelle
Antrieb 2 Antrieb 1
Akkubuchse
(optional)
7.2.2 Anschlussbelegung der RKMultiControl duo
1 Anschlussbuchse für den ersten Antrieb
2 Anschlussbuchse für den zweiten Antrieb
3 nicht belegt
4 Anschlussbuchse für Verbindungskabel oder Abschlussstecker
5 Anschlussbuchse für Verbindungskabel oder Abschlussstecker
6 Anschlussbuchse für einen seriellen Handschalter (6-poliger DIN-Stecker nach DIN 45322)
(6-Tasten-Handschalter oder Basisstation des 8-Tasten-Funkhandschalters)
7 Anschlussbuchse für einen parallelen Handschalter (5-poliger DIN-Stecker nach DIN 41524)
(2-Tasten-Handschalter)
14
7. Lebensphasen
paralleler
Handschalter
serieller Hand-
schalter
Synchro-
Schnittstelle
Antrieb 2 Antrieb 1
Sonderfunktion
Antrieb 3Antrieb 4
7.2.3 Anschlussbelegung der RKMultiControl quadro
RK
Multi
Control quadro
1 Anschlussbuchse für den ersten Antrieb
2 Anschlussbuchse für den zweiten Antrieb
3 Anschlussbuchse für den dritten Antrieb
4 Anschlussbuchse für den vierten Antrieb
5 Anschlussbuchse für Verbindungskabel
6 Anschlussbuchse für einen seriellen Handschalter (6-poliger DIN-Stecker nach DIN 45322)
(6-Tasten-Handschalter oder Basisstation des 8-Tasten-Funkhandschalters)
7 Anschlussbuchse für einen parallelen Handschalter (5-poliger DIN-Stecker nach DIN 41524)
(2-Tasten-Handschalter)
8 Anschlussbuchse für eine Sonderfunktion (6-poliger DIN-Stecker nach DIN 45322)
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
8
1 5 6 7 2 3 4
RK-0096
15
7. Lebensphasen
3
2
1
5
4
Ausfahren
Einfahren
12V / 20mA
Verbunden mit Pin 4
Verbunden mit Pin 2
Masse
Ausfahren
Einfahren
+12 V
Pin 2
Pin 4
Pin 1
Ansteuerungsbeispiel
potentialfreie Kontakte
GND
RxD
+5V
TxD
Baudrate: 9600 Baud Datenbits: 7 Stoppbit: 1 Parität: Ungerade Pegel: TTL
GND
+12V
Motor - Pin 2+4
Motor - Pin 1+7
Hallsensor Kanal B /
Motor-Drehrichtung
Möglichkeit
Pin
1+7
Pin
2+4
Richtung
1+-einfahren
2 - + ausfahren
Endschalter oben
Hallsensor Kanal A / Endschalter unten
1
2
6
3
5
4
DIN 45322 Stecker – Anschluss von PIN3 und PIN5 an die Schaltleiste
ESB - Schaltleiste
Schaltschema RK MultiControl quadro mit Schaltleiste.
MultiControl
PIN 5
PIN 3
+5V
3K3
8K2
120
7.2.4 Anschlussbelegung der Steckverbindungen
Anschlussbelegung des 5-poligen Steckers
Anschlussbelegung der seriellen Handschalterbuchse (Anschlussbuchse 6)
Anschlussbelegung der Motorbuchse (Anschlussbuchse 1 und 2)
Anschlussbelegung der Schaltleistenbuchse (Anschlussbuchse 8)
Zum Anschluss der Schaltleiste an die RK MultiControl quadro wird ein 6-poliger DIN 45322– Stecker benötigt. Die zwei Kabelenden der Schaltleiste müssen an PIN3 und PIN5 des Steckers angelötet werden.
16
7.3 Antriebe und Handschalter anschließen
RK-0021
RK
Multi
Control duo
Antrieb 1
Antrieb 2
paralleler
Handschalter
serieller
Handschalter
parallel handset
serial handset
drive 1
drive 2
F
III
I II
RK EASYLIFT
F
1
2
4 5
3
Serielle Handschalter
Paralleler Handschalter
6-Tasten Handschalter
Funkhandschalter mit Basisstation
2-Tasten Handschalter
7.3.1 Antriebe anschließen
7. Lebensphasen
Sie können pro Steuerung bis zu zwei (bei RKMultiControl duo) oder bis zu vier (bei RKMul- tiControl quadro) Antriebe anschließen.
Stecken Sie das Kabel des ersten Antriebes in die Anschlussbuchse 1 (siehe Kapitel 7.2.2 oder
7.2.3).
Verbinden Sie die restlichen Antriebe mit der Steuerung (zweiter Antrieb in Anschlussbuchse
2, dritter Antrieb in Anschlussbuchse 3, ...).
Wenn nur ein Antrieb mit der Steuerung verbunden wird, muss dieser immer in die Anschluss­buchse 1 gesteckt sein. Der Antrieb wird sonst nicht von der Steuerung erkannt.
Es dürfen nur Antriebe gleicher Ausführung an allen Steuerungen angeschlossen werden.
7.3.2 Handschalter anschließen
Folgende Handschalter können Sie an die Steuerung anschließen:
Stecken Sie das Kabel des 2-Tasten-Handschalters in die parallele Anschlussbuchse 7 (siehe
Kapitel 7.2.2 oder 7.2.3).
Stecken Sie das Kabel des 6-Tasten-Handschalters oder die Basisstation des 8-Tasten-
Funkhandschalters in die serielle Anschlussbuchse 6 (siehe Kapitel 7.2.2 oder 7.2.3).
Sie können einen seriellen und einen parallelen Handschalter gleichzeitig anschließen. In diesem Fall hat der serielle Handschalter Vorrang, d. h. der parallele Handschalter ist außer Funktion. Wenn Sie den parallelen Handschalter nutzen möchten, ziehen Sie den Netzstecker der Steue­rung aus der Steckdose. Entfernen Sie den seriellen Handschalter. Stecken Sie nach mindestens 30 Sekunden den Netzstecker wieder in die Steckdose. Sie können nun die Antriebe mit dem parallelen Handschalter verfahren.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
17
7. Lebensphasen
7.4 Schaltleiste anschließen – RK MultiControl quadro
7.4.1 Funktionsbeschreibung
Die RK MultiControl quadro hat eine integrierte Schutzabschaltungsfunktion zur Absicherung von Quetsch- und Scherstellen. Diese Funktion wird durch den Anschluss einer Schaltleiste an die Steuerung realisiert. Die Schutzabschaltungsfunktion ist nur in Verbindung mit einem 6-Tasten­Handschalter möglich.
Wird die Schaltleiste nicht betätigt, hat sie keine Auswirkung auf die normale Funktionsweise der Steuerung und der Hubsäulen. Durch Betätigen der Schaltleiste stoppt die Steuerung alle ange­schlossenen Antriebe.
Die Schaltleiste wird an der Buchse 8 (Sonderfunktion) angeschlossen (siehe Seite 15). Im Aus­lieferungszustand steckt in der Buchse 8 (Sonderfunktion) ein Blindstecker. Entfernen Sie den Blindstecker. Im Display des Handschalters erscheint die Fehlermeldung E007. Schließen Sie die Schaltleiste an. Der Fehler wird dabei automatisch gelöscht. Wird die Initialisierungsfahrt durch Betätigen der Schaltleiste unterbrochen, erscheint die Fehlermeldung E008 auf dem Display des Handschalters. Nach dem das Hindernis entfernt wurde, muss die Initialisierungsfahrt wiederholt werden.
Wird beim Aus-oder Einfahren der Hubsäule/Hubsäulen die Schaltleiste betätigt, schaltet die Steuerung die Hubsäulen ab. Die Hubsäulen stoppen und verbleiben auf dieser Stoppposition. Ein Verfahren ist nicht möglich. Auf dem Display des Handschalters erscheint die Fehlermeldung E008. Nach dem Entfernen des Hindernisses ist die Schaltleiste nicht betätigt. Die Fehlermeldung E008 wird mit durch Drücken der F-Taste auf dem Handschalter quittiert. Die angeschlossenen Hubsäulen können wieder verfahren werden.
Kann die Schaltleiste nicht ohne Verfahren der Hubsäulen betätigungslos gesetzt werden, muss die F-Taste auf am Handschalter dauerhaft gedrückt werden, bis die Hubsäulen von der Steue­rung verfahren werden. Nach dem Verfahren der Hubsäulen ist die Schaltleiste nicht betätigt. Die Fehlermeldung E008 ist gelöscht.
18
7. Lebensphasen
7.4.2 Montage der Schaltleiste
Schaltleisten von unterschiedlichen Lieferanten können unterschiedliche Eigenschaften haben. Zur Auswahl einer geeigneten Schaltleiste müssen die folgenden Eigenschaften der Schaltleiste beachtet werden:
Betätigungsweg
Nachlaufweg
Abschlusswiderstand
Schaltwiderstand
„h“ ist die Grundhöhe einer Schaltleiste im nicht betätigten Zustand. Damit die Schaltleise auslöst, muss sie um den Betätigungsweg „b“ verformt werden. Erst dann wird die Schaltleiste AKTIV.
Nachdem die Schaltleiste betätigt wurde, kann sie um den Nachlaufweg „n“ verformt werden. Verformungen > Nachlaufwege „n“ führen zur dauerhaften Beschädigung und Fehlfunktionen. Beschädigte Schalt­leisten sind zu ersetzen. Es muss beachtet werden, dass nicht alle Schaltleisten über einen Nachlaufweg verfügen.
Der Nachlaufweg der Schaltleiste muss größer sein als der Anhalteweg der Hubsäule.
Der Betätigungs- und Nachlaufweg jeder Anwendungen/ Einheit muss individuell betrachtet werden. Zur Auswahl der für Sie erforderlichen Schaltleiste, verwenden Sie die Tabelle auf Seite 20.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
19
7. Lebensphasen
Unbelastet Vollbelastet
Hubsäulen
LZ60P, 600N 2221
LZ60P, 1000N 1,5 1,5 1,5 1
LZ60P, 2000N 0,5 0,5 1 0,5
LZ60P, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
LZ60P, 4000N 0,5 0,5 0,5 0,5
LZ60S, 1500N 1 1 1,5 1
LZ60S, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Multilift, 1000N 1111
Multilift, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Slimlift, 1000N 1111
Slimlift, 4000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Slimlift EM, 1000N 1111
AlphaColone, 1000N 0,5 0,5 0,5 0,5
AlphaColone, 1000N 0,5 0,5 0,5 0,5
AlphaColone, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftS, 25,1000N 1 1 1 0,5
PowerliftS, 18,2000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftS, 10,3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftM, 1500N 0,5 0,5 0,5 0,5
Powerlift telescope, 30,800N
Powerlift telescope, 15,1600N
Powerlift Zahnstange, 1000N
Anhalteweg
Einfahren in
[mm]
1111
1110,5
1,52 31,5
Anhalteweg
Ausfahren in
[mm]
Anhalteweg Einfahren in
[mm]
Anhalteweg
Ausfahren in
[mm]
Die zu verwendende Schaltleiste muss folgende Grundwerte aufweisen. Schaltwiderstand: < 560 Ohm Abschlusswiderstand :
680 Ohm 10k Ohm
Werden mehrere Steuerungen synchron betrieben, ist die Schutzabschaltfunktion ausschließ­lich an der Mastersteuerung zu verwenden.
20
7. Lebensphasen
7.5 Inbetriebnahme
Bevor die Säulen synchron bewegt werden können, muss eine Initialisierungsfahrt durchgeführt werden. Bei der Initialisierungsfahrt wird die Anzahl der angeschlossenen Antriebe erfasst und die Hubsäulen werden auf eine Höhe synchronisiert.
Vor der Inbetriebnahme bzw. Montage der Antriebe muss eine Initialisierungsfahrt der Antriebe erfolgen. Bei mechanischer Verbindung der Antriebe muss die Initiali­sierungsfahrt mit größter Vorsicht durchgeführt werden. Bei einer mechanischen Ver­bindung und nicht synchroner Fahrt besteht Bruchgefahr.
7.5.1 Wann muss eine Initialisierungsfahrt durchgeführt werden?
Eine Initialisierungsfahrt muss immer dann durchgeführt werden, wenn
eine Steuerung das erste Mal in Betrieb genommen wird oder
die Zahl der an die Steuerung angeschlossenen Antriebe geändert wurde oder
die Steuerung auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde oder
die Steuerung durch E000 eine Initialisierungsfahrt anfordert oder
wenn ein Fehler vorliegt (siehe Kapitel 7.15).
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
21
7. Lebensphasen
7.5.2 Initialisierungsfahrt durchführen
Die Initialisierungsfahrt kann wie folgt mit jedem Handschalter durchgeführt werden, wenn der Fehler E000, E010 oder E021 vorliegt
Fehlermeldungen werden nur auf dem 6-Tasten-Handschalter angezeigt!
Stellen Sie sicher, dass alle Antriebe und Steuerungen miteinander verbunden sind und der
Netzstecker nicht gesteckt ist. Sollten Sie den Netzstecker gezogen haben, um eine Initiali­sierungsfahrt durchzuführen, warten Sie mindestens 30 Sekunden, bis Sie den Netzstecker wieder stecken.
Halten Sie die AB-Taste auf dem Handschalter gedrückt.
Stecken Sie den Netzstecker ein und warten Sie ca. 5 Sekunden.
Hinweis: Bei Handschaltern mit Display erscheint die Softwareversion (z. B. „0217“), der ange­schlossene Säulentyp (z. B. „-20-“) und „[In d]“.
Lassen Sie die AB-Taste los.
Drücken Sie erneut die AB-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis alle Antriebe in die untere
Endlage gefahren sind, bzw. in der unteren Endlage stehen.
Hinweis: Wenn die untere Endlage erreicht ist, erscheint bei Handschaltern mit Display „[In U]“.
Drücken Sie die AUF-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis die Antriebe in die obere
Endlage gefahren sind.
Sollte die obere Endlage nicht erreichbar sein, kann die Initialisierungsfahrt an einer beliebigen Position beendet werden, indem Sie die AB-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Diese Po­sition bildet die neue Endlage der Antriebe.
Die Initialisierungsfahrt ist abgeschlossen. Die Steuerung ist betriebsbereit. Die Bedienung des 2-Tasten- oder 6-Tasten-Handschalters wird im Kapitel 7.10 und 7.11 be­schrieben.
22
7. Lebensphasen
Die Initialisierungsfahrt kann wie folgt mit jedem Handschalter durchgeführt werden, wenn kein Fehler vorliegt
2-Tasten-Handschalter
Stellen Sie sicher, dass alle Antriebe und Steuerungen miteinander verbunden sind und der
Netzstecker nicht gesteckt ist. Sollten Sie den Netzstecker gezogen haben, um eine Initiali­sierungsfahrt durchzuführen, warten Sie mindestens 30 Sekunden, bis Sie den Netzstecker wieder stecken.
Halten Sie die AB-Taste und AUF-Taste gleichzeitig auf dem Handschalter gedrückt.
Stecken Sie den Netzstecker ein und warten Sie ca. 5 Sekunden.
Lassen Sie die Tasten los.
Drücken Sie erneut die AB-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis alle Antriebe in die untere
Endlage gefahren sind, bzw. in der unteren Endlage stehen.
Drücken Sie die AUF-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis die Antriebe in die obere
Endlage gefahren sind.
Sollte die obere Endlage nicht erreichbar sein, kann die Initialisierungsfahrt an einer beliebigen Position beendet werden, indem Sie die AB-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Diese Po­sition bildet die neue Endlage der Antriebe.
Die Initialisierungsfahrt ist abgeschlossen. Die Steuerung ist betriebsbereit. Die Bedienung des 2-Tasten- oder 6-Tasten-Handschalters wird im Kapitel 7.10 und 7.11 be­schrieben.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
23
7. Lebensphasen
6-Tasten-Handschalter
Stellen Sie sicher, dass alle Antriebe und Steuerungen miteinander verbunden sind und der
Netzstecker gesteckt ist.
Drücken Sie drei Mal die Taste F (siehe Kapitel 7.11.1). Wenn der Zugangscode noch nicht
eingegeben wurde, erscheint im Display „PArA“.
Geben Sie den Zugangscode ein. Der Zugangscode lautet: 13121.
6-Tasten-Handschalter: Drücken Sie dazu hintereinander die Tasten: I - III - I - II - I. 8-Tasten-Funkhandschalter: Drücken Sie dazu hintereinander die Tasten: 1-3-1-2-1.
Bei korrekt eingegebenem Zugangscode erscheint im Display „P---“.
Geben Sie über die Tasten des Handschalters den 3-stelligen Code ein (211), um die Initiali-
sierungsfahrt zu starten.
Hinweis: Im Display erscheint „[In d]“.
Drücken Sie erneut die AB-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis alle Antriebe in die untere
Endlage gefahren sind.
Hinweis: Wenn die untere Endlage erreicht ist, erscheint im Display „[In U]“.
Drücken Sie die AUF-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis die Antriebe in die obere
Endlage gefahren sind.
Sollte die obere Endlage nicht erreichbar sein, kann die Initialisierungsfahrt an einer beliebigen Position beendet werden, indem Sie die AB-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Diese Po­sition bildet die neue Endlage der Antriebe.
Die Initialisierungsfahrt ist abgeschlossen. Die Steuerung ist betriebsbereit. Die Bedienung des 2-Tasten- oder 6-Tasten-Handschalters wird im Kapitel 7.10 und 7.11 be­schrieben.
Wir empfehlen Ihnen, eine Initialisierungsfahrt mit einem Handschalter mit Display durchzufüh­ren. Sie können im Display ablesen, wann die untere und obere Endlage erreicht ist.
Eine Initialisierungsfahrt muss vollständig abgeschlossen sein, da sonst die Antriebe nicht verfah­ren.
24
7. Lebensphasen
7.6 Steuerungen verbinden
Die folgenden Schritte sind nur mit einem 6-Tasten-Handschalter oder 8-Tasten-Funkhandschal­ter möglich. Sie können bis zu acht Steuerungen über Verbindungskabel miteinander verbinden. Die Zahl der synchron verfahrbaren Antriebe kann auf diese Weise erhöht werden. Es ist auch möglich, RKMultiControl duo- und RKMultiControl quadro-Steuerungen gemischt zu verbinden.
Sie dürfen nur Steuerungen mit gleicher Software- und Hardware-Ver-
sion verbinden. Die Versionen finden Sie auf dem Konfigura­tionsaufkleber (siehe Kapitel 7.9.2).
Sie dürfen keine RKMultiControl duo silent und RKMultiControl
duo/quadro in einem Synchro-System zusammen verwenden.
7.6.1 RKMultiControl duo-Steuerungen verbinden
Beispiel: Sie möchten drei RKMultiControl duo-Steuerungen miteinander verbinden. Dazu be­nötigen Sie zwei Verbindungskabel und zwei Abschlussstecker.
Entfernen Sie an der mittleren Steuerung den Abschlussstecker. Drücken Sie dazu den unteren Halteclip mit einem kleinen Schraubendreher nach oben und ziehen Sie den Abschlussstecker aus der Buchse heraus.
Stecken Sie das erste Verbindungskabel in die Anschlussbuchse 4 (siehe Kapitel 7.2.2) der
ersten Steuerung.
Stecken Sie das andere Ende des ersten Verbindungskabels in die Anschlussbuchse 5 der
zweiten Steuerung.
Stecken Sie das zweite Verbindungskabel in die Anschlussbuchse 4 der zweiten Steuerung.
Stecken Sie das andere Ende des zweiten Verbindungskabels in die Anschlussbuchse 5 der
dritten Steuerung.
Stecken Sie je einen Abschlussstecker in die Anschlussbuchsen 5 der ersten und 4 der dritten
Steuerung.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
25
7. Lebensphasen
RK-0007
RK
Multi
Control
duo
RK
Multi
Control
duo
RK
Multi
Control
duo
Master Parameter 113 auf „1“
Slave 1 Parameter 113 auf „2“
Slave 2 Parameter 113 auf „3“
mit Abschluss-
stecker
mit Abschluss-
stecker
Stellen Sie die Steuerungen mit Hilfe des Parameters 113 ein (siehe Kapitel 7.7).
26
7. Lebensphasen
7.6.2 RKMultiControl quadro-Steuerungen verbinden
Beispiel: Sie möchten zwei RKMultiControl quadro-Steuerungen miteinander verbinden. Dazu benötigen Sie ein Verbindungskabel.
Stecken Sie das Verbindungskabel in die Anschlussbuchse 5 (siehe Kapitel 7.2.3) der ersten
Steuerung.
Stecken Sie das Verbindungskabel in die Anschlussbuchse 5 der zweiten Steuerung.
Aktivieren Sie den Abschlusswiderstand der ersten und der letzten angeschlossenen Steue-
rung mit Hilfe des Parameters 233.
Stellen Sie die Steuerungen mit Hilfe des Parameters 113 ein (siehe Kapitel 7.7).
Möchten Sie mehr als zwei RKMultiControl quadro-Steu- erungen miteinander verbinden, benötigen Sie einen Y­Adapter.
Sind zu wenig oder zu viel Abschlusswiderstände gesetzt, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
27
7. Lebensphasen
7.6.3 Abschlusswiderstand aktivieren (nur bei RKMultiControl quadro)
Damit die Steuerungen zusammenarbeiten können, muss bei der ersten und letzten RKMul- tiControl quadro-Steuerung mit Hilfe der Parametrierung der Abschlusswiderstand aktiviert
werden.
Beispiel: Sie möchten die Abschlusswiderstände bei drei miteinander verbundenen Steuerungen einstellen.
Abschlusswiderstand an der ersten Steuerung einstellen
Stellen Sie sicher, dass der Handschalter in der Anschlussbuchse der ersten Steuerung steckt.
Drücken Sie die Taste F, bis im Display „P---“ oder „PArA“ erscheint. Wenn „P---“ im Display
erscheint, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Wenn „PArA“ im Display erscheint, geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Zugangscode 13121 ein. Die Anzeige wechselt auf „P---“.
Geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Code 233 ein.
Stellen Sie mit den AUF- und AB-Tasten / den Wert „1“ ein.
Drücken Sie die Taste F, um die Einstellung zu verlassen.
Abschlusswiderstand an der dritten Steuerung einstellen
Drücken Sie die Taste F, bis im Display „P---“ oder „PArA“ erscheint. Wenn „P---“ im Display
erscheint, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Wenn „PArA“ im Display erscheint, geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Zugangscode 13121 ein. Die Anzeige wechselt auf „P---“.
Geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Code 233 ein.
Stellen Sie mit den AUF- und AB-Tasten / den Wert „1“ ein.
Drücken Sie die Taste F, um die Einstellung zu verlassen.
Stellen Sie die Steuerungen (Master/Slave) ein.
Detaillierte Informationen zum Parametrieren der Steuerung finden Sie im Kapitel 7.7.
28
Stellen Sie sicher, dass bei der zweiten Steuerung der Abschlusswiderstand auf „0“ steht. Werden mehr Abschlusswiderstände als bei der ersten und letzten Steuerung aktiviert, können die Steuerungen beschädigt werden!
7. Lebensphasen
7.6.4 Steuerungen einstellen: Master/Slave
Nach dem Verbinden der Steuerungen muss jeder Steuerung mit Hilfe der Parametrierung eine eigene Adresse zugewiesen werden, damit sie ordnungsgemäß zusammenarbeiten können.
Der ersten Steuerung muss immer die Adresse 1 zugewiesen werden. Die 1 legt fest, dass diese Steuerung die Master-Steuerung ist.
Jeder weiteren Steuerung muss eine Adresse zwischen 2 und 8 zugewiesen werden, wobei keine Adresse doppelt belegt sein darf. Wir empfehlen Ihnen daher, die Adressen aufsteigend zu ver­geben (der zweiten Steuerung wird die Adresse 2, der dritten Steuerung die Adresse 3 usw. zu­gewiesen).
Beispiel: Sie möchten drei miteinander verbundenen Steuerungen eine Adresse zuweisen.
7.6.5 Erste Steuerung einstellen (Master)
Stellen Sie sicher, dass der Handschalter in der Anschlussbuchse der ersten Steuerung steckt.
Drücken Sie die Taste F, bis im Display „P---“ oder „PArA“ erscheint. Wenn „P---“ im Display
erscheint, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Wenn „PArA“ im Display erscheint, geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Zugangscode 13121 ein. Die Anzeige wechselt auf „P---“.
Geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Code 113 ein.
Stellen Sie mit den AUF- und AB-Tasten / den Wert „1“ ein.
Drücken Sie die Taste F, um die Einstellung zu verlassen.
Drücken Sie erneut die F-Taste bis im Display „P---„ erscheint.
Geben Sie über das Tastenfeld des Handschalters den Code 123 ein.
Stellen die mit den Auf-/Ab-Tasten die Anzahl der Slaves im Bussystem ein. In diesem Beispiel
muss der Parameter auf „2“ gestellt werden.
Drücken Sie anschließend die F-Tasten um die Einstellung zu speichern.
7.6.6 Zweite Steuerung einstellen (Slave 1)
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Stecken Sie den Handschalter in die Anschlussbuchse der zweiten Steuerung.
Geben Sie erneut den Zugangscode 13121 und anschließend den Code 113 ein.
Stellen Sie den Wert „2“ ein.
Drücken Sie die Taste F, um die Einstellung zu verlassen.
29
7. Lebensphasen
7.6.7 Dritte Steuerung einstellen (Slave 2)
Stecken Sie den Handschalter in die Anschlussbuchse der dritten Steuerung.
Geben Sie erneut den Zugangscode 13121 und anschließend den Code 113 ein.
Stellen Sie den Wert „3“ ein.
Drücken Sie die Taste F, um die Einstellung zu verlassen.
Stecken Sie den Handschalter in die Master-Steuerung und führen Sie die Initialisierungsfahrt durch (siehe Kapitel 7.5.2). Detaillierte Informationen zum Parametrieren der Steuerung finden Sie im Kapitel 7.7.
7.7 Einstellungen vornehmen (Parametrierung)
Mit Hilfe der Parametrierung können Sie Einstellungen an der Steuerung vornehmen. Sie können z. B. die Adressen der miteinander verbundenen Steuerungen festlegen. In der Tabelle im Kapitel
7.8 sind die möglichen Einstellungen erläutert.
Einstellungen dürfen nur dann vorgenommen werden, wenn die Antriebe still stehen.
7.7.1 Grundlegende Vorgehensweise zur Parametrierung
Sie müssen erst über das Tastenfeld des Handschalters einen Zugangscode und dann einen 3­stelligen Code eingeben, um die gewünschte Einstellung vornehmen zu können.
Der Zugangscode muss nur einmal eingegeben werden und bleibt solange erhalten, bis der Netz­stecker gezogen wird.
Alle Eingaben müssen innerhalb von 5 Sekunden vorgenommen werden, da sonst die Paramet­rierung verlassen wird.
Um eine Einstellung zu speichern, muss die Taste F gedrückt werden.
Drücken Sie drei Mal die Taste F (siehe Kapitel 7.11.1). Wenn der Zugangscode noch nicht
eingegeben wurde, erscheint im Display „PArA“.
Geben Sie den Zugangscode 13121 ein.
6-Tasten-Handschalter: Drücken Sie dazu hintereinander die Tasten: I - III - I - II - I. 8-Tasten-Funkhandschalter: Drücken Sie dazu hintereinander die Tasten: 1-3-1-2-1.
Bei korrekt eingegebenem Zugangscode erscheint im Display „P---“.
Geben Sie über die Tasten des Handschalters den 3-stelligen Code ein (z. B. 213 für die Hö-
henanzeige), um die gewünschte Einstellung vorzunehmen.
Nehmen Sie durch Drücken der AUF- und AB-Tasten / die Einstellung vor.
Drücken Sie die Taste F, um die Einstellung zu speichern. Um die Parametrierung zu verlassen,
drücken Sie erneut die Taste F oder warten Sie 5 Sekunden.
30
7. Lebensphasen
7.8 Tabelle für Einstellungen (Parametrierung)
In der folgenden Tabelle sind alle Einstellungen beschrieben, die Sie an den Antrieben vornehmen können.
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Parametrierungen können unter Um­ständen eine Gefahr für Personen darstellen oder bei unsachgemäßer Einstellung die Antriebe oder andere Gegenstände beschädigen.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Code Beschreibung Werksein-
Adressen der verbundenen Steuerungen festlegen:
stellung
0 = Off (wenn die Steuerung einzeln verwendet wird).
113
1 = Master (Adresse der ersten Steuerung). Steuerung als Master deklarieren.
0
2-8 = Slave (Adresse der weiteren angeschlossenen Steuerungen). Steuerung
als Slave deklarieren.
123
133
211
213
232
Anzahl der Slave-Steuerungen im Bussystem einstellen. Es werden nur Slave­Steuerungen gezählt. Die Master-Steuerung wird nicht mitgezählt.
Basishöhe für die Anzeige: einstellen, welcher Wert im Display des Handschal­ters bei eingefahrenem Antrieb angezeigt werden soll. Um die Anzeige der Basistischhöhe nutzen zu können, muss zuvor der Parameter 213 von Prozent­auf Millimeteranzeige eingestellt sein.
Beispiel: Ein Tisch hat im eingefahrenen Zustand inklusive Tischfuß und Tisch­platte die Höhe von 610 mm, dann könnte der Parameter auf 610 gestellt wer­den.
Init starten: Initialisierungsfahrt starten, ohne vorher den Netzstecker der Steu­erung ziehen zu müssen. Eine gestartete Initialisierungsfahrt kann nicht mehr abgebrochen und muss vollständig durchgeführt werden.
Einstellen von Hubhöbe und Art der Hubhöhenanzeige. Bei Einstellen von Wert „0“, wird die Hubhöhe in Prozent („xxxP“) angezeigt. Wird der Hub in mm eingegeben, dann wird im Display des Handschalters der verfahrene Hub angezeigt. Wurde im Parameter 133 eine Basishöhe eingestellt, dann wird im Display des Handschalters der addierte Wert aus Basishöhe und dem verfahrenen Hub angezeigt.
Hinweis: Der Hub ist frei wählbar. Es kann jeder beliebige Wert eingestellt wer­den, auch wenn dieser Wert nicht dem tatsächlichen Hub entspricht. In diesem Fall entspricht der eingestellte Hub dem vollständigen Hub und wird ent­sprechend skaliert.
Einschaltdauer festlegen: legt die Zeit (in Prozent/10 Minuten) fest, in der die Antriebe ohne Unterbrechung verfahren werden können. Stellen Sie die Einschaltdauer z. B. auf 20 % ein, können die Antriebe maximal 2 Minuten lang ohne Unterbrechung verfahren werden. Danach können die Antriebe 8 Minuten lang nicht verfahren werden.
Hinweis: In der Werkseinstellung beträgt die Einschaltdauer 100 %, d. h. die Antriebe können beliebig lange ohne Unterbrechung verfahren werden! Halten Sie trotz der 100 % immer die Einschaltdauer der Antriebe und Steue­rungen ein!
1
0
-
0
100
31
7. Lebensphasen
Aktivierung Abschlusswiderstand (nur bei RKMultiControl quadro): Ein- oder Ausschalten des Abschlusswiderstandes bei miteinander verbun­denen Steuerungen. Um eine einwandfreie Kommunikation von mehreren Steuerungen in einem
233
311
Busverbund zu gewährleisten, muss mit einem Abschlusswiderstand die erste und letzte Steuerung definiert werden. Durch Drücken der AUF- und AB-Taste können folgende Werte eingestellt wer­den: 0 = off (Abschlusswiderstand deaktiviert) 1 = on (Abschlusswiderstand aktiviert)
Stelle des Dezimalpunktes der Höhenanzeige im Display ändern. Durch Drük­ken der AUF- und AB-Taste kann der Dezimalpunkt nach links oder rechts ver­schoben werden:
.xxxx x.xxx xx.xx xxx.x xxxx. xxxx
0
xxx.x
32
7. Lebensphasen
7.9 Liste der geeigneten Antriebe
In der unten stehenden Tabelle ist eine Liste der Antriebe aufgeführt, die an die Steuerung ange­schlossen werden können.
Anzeige Antrieb
01 ohne Funktion
10 Multilift
20 Slimlift
30 LZ 60
35 Antriebseinheit LZ
40 Powerlift
41 Powerlift med.
42 Powerlift Spindel
43 Powerlift teleskopierend
60 AlphaColone (qkt...)
61 AlphaColone (qlt...)
81 Lambda Colone
91
99
Sonderapplikationen (kundenspezifisch)
Sonderapplikationen (kundenspezifisch)
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
7.9.1 Wie erkenne ich den eingestellten Antrieb?
Werkseitig ist die Steuerung auf einen bestimmten Antriebs­typ eingestellt.
Der Antriebstyp ist auf dem Datenträger (siehe Bild) einge­tragen. Der Datenträger ist auf jeder Steuerung aufgeklebt. In diesem Beispiel ist die Steuerung auf den Antrieb „Slimlift“ (Code: 20) eingetragen.
Zusätzlich erscheint bei Handschaltern mit Display kurz der in der Steuerung eingestellte Antrieb (z. B. „-20-“), wenn Sie die Steuerung an das Stromnetz anschließen.
7.9.2 Wie erkenne ich die Softwareversion?
Das Konfigurationsschild zeigt neben dem Antriebstyp auch die Softwareversion (SW) und die Hardwareversion (HW).
Zusätzlich erscheint bei Handschaltern mit Display kurz der in der Steuerung programmierte Softwarestand (z. B. 2.17), wenn Sie die Steuerung an das Stromnetz anschließen.
33
7. Lebensphasen
RK-0006
3
2
7.10 Bedienung des 2-Tasten-Handschalters
Die Antriebe werden über das Tastenfeld des 2-Tasten-Handschalters gesteuert.
7.10.1 Übersichtsbild des 2-Tasten-Handschalters
Antrieb AB
2
Der Antrieb verfährt bei gedrückter Taste.
Antrieb AUF
3
Der Antrieb verfährt bei gedrückter Taste.
7.10.2 Position manuell anfahren
Drücken Sie die AB- oder AUF-Taste und halten Sie
die entsprechende Taste gedrückt, bis die Antriebe in die gewünschte Position gefahren sind.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Verfahren der Antriebe keine Personen in der Nähe der Antriebe befinden. Benutzen Sie daher den Handschalter nur dann, wenn Sie Sichtkontakt zu den An­trieben haben – Unfallgefahr!
34
7. Lebensphasen
RK-0005
F
III
I II
3
1
2
4
A
7.11 Bedienung des 6-Tasten-Handschalters
Die Antriebe werden über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert. Darüber hinaus können Sie über das Tastenfeld Positionen benutzerspezifisch speichern oder Einstellungen an den Steu­erungen vornehmen.
7.11.1 Übersichtsbild des 6-Tasten-Handschalters
Funktionstaste
1
Auswählen und Anzeigen von Einstellungen (z. B. eines Nutzers oder einer Position)
Antrieb AB
2
Der Antrieb verfährt bei gedrückter Taste.
Antrieb AUF
3
Der Antrieb verfährt bei gedrückter Taste.
Speichertasten 1 bis 3
4
Auswählen und Anfahren von benutzerspezifischen Positionen oder Vornehmen von Einstellungen
Display
A
Anzeige der aktuellen Position, Einstellungen und Fehlermeldungen
7.11.2 Position manuell anfahren
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Drücken Sie die AB- oder AUF-Taste und halten Sie
die entsprechende Taste gedrückt, bis die Antriebe in die gewünschte Position gefahren sind.
Im Display wird die Position des Antriebes angezeigt.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Verfahren der Antriebe keine Personen in der Nähe der Antriebe befinden. Benutzen Sie daher den Handschalter nur dann, wenn Sie Sichtkontakt zu den An­trieben haben – Unfallgefahr!
35
7. Lebensphasen
RK-0005
F
III
I II
3
1
2
4
A
7.12 Positionen speichern und anfahren
Neben dem manuellen Verfahren der Antriebe über die AUF- und AB-Tasten können Sie auch Po­sitionen speichern und gespeicherte Positionen anfahren. Bis zu 3 Benutzer können je bis zu 3 Positionen, also bis zu 9 Positionen speichern. Wir empfehlen Ihnen, die Positionsspeicherung immer dann einzusetzen, wenn die Antriebe von verschiedenen Nutzern in immer wiederkehrende Positionen gefahren werden müssen.
7.12.1 Positionen speichern
Das Speichern einer Position erfolgt in zwei Schritten. Im ersten Schritt weist sich der Nutzer über eine Benutzer­ebene zu. Im zweiten Schritt wird die Position auf einer Speichertaste abgelegt.
7.12.2 Benutzer festlegen
Beispiel: Sie möchten Ihre Positionen als Benutzer 1 ablegen.
Drücken Sie die Taste F so oft, bis im Display der zu-
letzt ausgewählte Benutzer (z. B. „USE.3“) erscheint.
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die
Speichertaste I. Im Display erscheint „USE.1“. Sie haben den Benutzer 1 ausgewählt.
Nun können Sie als Benutzer 1 eine Position auf einer Speichertaste ablegen.
36
7. Lebensphasen
7.12.3 Position auf einer Speichertaste ablegen
Beispiel: Sie möchten die Position „50 P.“ auf Speichertaste 2 ablegen.
Verfahren Sie die Antriebe mit den AUF- oder AB-Tasten, bis im Display „50 P.“ erscheint.
Drücken Sie die Taste F so oft, bis im Display „POS.-“ erscheint.
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Speichertaste II.
Sie haben die Position auf der Speichertaste 2 abgelegt.
Sie können die Position jetzt mit der Speichertaste II anfahren.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Verfahren der Antriebe keine Personen in der Nähe der Antriebe befinden. Benutzen Sie daher den Handschalter nur dann, wenn Sie Sichtkontakt zu den An­trieben haben – Unfallgefahr!
Die ausgewählte Benutzerebene und die gespeicherten Positionen bleiben auch nach Aus­schalten der Steuerung erhalten.
7.12.4 Gespeicherte Position anfahren
Beispiel: Sie wollen die gespeicherte Position 50 P. per Speichertaste anfahren. Die Position ist in der Benutzerebene 1 auf der Speichertaste 2 abgelegt:
Drücken Sie die Taste F so oft, bis im Display die zuletzt ausgewählte Benutzerebene
(z. B. „USE.2“) erscheint.
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Speichertaste I.
Im Display erscheint „USE.1“. Die richtige Benutzerebene ist ausgewählt.
Drücken Sie die Speichertaste II und halten Sie diese gedrückt, bis die Antriebe
in die gespeicherte Position gefahren sind.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Stellen Sie sicher, dass sich beim Verfahren der Antriebe keine Personen in der Nähe der Antriebe befinden. Benutzen Sie daher den Handschalter nur dann, wenn Sie Sichtkontakt zu den An­trieben haben – Unfallgefahr
Ist die richtige Benutzerebene bereits eingestellt (im Beispiel Benutzerebene 1), kann die gewünschte Position angefahren werden, ohne die Benutzerebene vorher auszuwählen.
37
7. Lebensphasen
7.13 Wartung
Die Steuerung ist wartungsfrei. Alle Arbeiten an der Steuerung dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt wer-
den. Bei einem Defekt des Geräts empfehlen wir, sich an den Hersteller zu wenden bzw. das Gerät zur Reparatur einzuschicken.
7.14 Reinigung
Sie können die Handschalter mit einem fusselfreien, sauberen Tuch und einer milden Seifenlauge reinigen.
Lösemittelhaltige Reiniger greifen das Material an und können es beschädigen.
38
7. Lebensphasen
7.15 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler vorliegt, wird im Display des Handschalters ein Fehlercode (z. B. „E002“) ange­zeigt. In den unteren Tabellen sind die Fehlercodes mit ihrer Bedeutung aufgelistet.
Beim 2-Tasten-Handschalter werden keine Fehlermeldungen angezeigt!
Anzeige Fehler Fehlerbehebung
E000
E002
E004
E006
E007
E008
E010
E021
E022
E023
Auslieferungszustand Initialisierungsfahrt durchführen (siehe Kapitel 7.5.2)
Überlastung des Systems
Einschaltdauer überschritten Warten Sie, bis die Fehlermeldung erlischt.
Unterspannung liegt vor.
Die Schaltleiste ist nicht richtig angeschlossen oder es wurde ein Kabelbruch erkannt.
Die Schaltleiste wurde während der Verfahrbewegung betätigt.
Während des Betriebes wurde die Anzahl der Antriebe verändert.
Differenz zwischen Antrieb 1 und 2
Differenz zwischen Antrieb 1 und 3
Differenz zwischen Antrieb 1 und 4
Überprüfen Sie bei häufigem Auftreten des Fehlers Ihr System auf mechanische Überlast.
Bis Firmware 2.15: Ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn nach 30 Sekunden Wartezeit wieder ein. Ab Firmware 2.16: Die Fehlermeldung liegt an, solange die Unterspannung in der Steuerung erkannt wird.
Der Fehler wird nach Wiederherstellen des Kontakts gelöscht.
Mit der F-Taste kann, entgegen der letzten Bewegungs­richtung, die Schaltleiste freigefahren werden. Der Fehler wird nach dem Zurückschalten der Schaltleiste gelöscht und die Freifahrbewegung eingestellt.
Ziehen Sie den Netzstecker, überprüfen Sie die Anschlüsse und führen Sie eine Initialisierungsfahrt durch (siehe Kapi­tel 7.5.2)
Es wurde eine Differenz zwischen dem in der Anschluss­buchse 1 angeschlossenen Antrieb und dem z. B. in der Anschlussbuchse 3 angeschlossenen Antrieb festgestellt (in diesem Fall wird der Fehler Führen Sie eine Initialisierungsfahrt durch. Wird die Fehlermeldung immer noch angezeigt, kann die Steuerung oder ein Antrieb defekt sein.
E022 angezeigt).
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
39
7. Lebensphasen
Anzeige Fehler Fehlerbehebung
Ziehen Sie den Netzstecker, überprüfen Sie die Kabel und
Die Kommunikation zwischen
E900
E910 (nur Master)
E920
(nur Slave)
E90x (nur Master)
CANS (nur Slave)
miteinander verbundenen Steue­rungen ist gestört.
Die Anzahl der erkannten Slave­Steuerungen stimmt nicht mit dem Parameter 123 überein.
Eine Slave-Steuerung hat eine Posi­tionsdifferenz im Vergleich zur Master-Steuerung festgestellt.
Die x-te Slave Steuerung hat einen Fehler gemeldet. Z. B. E901 steht für die die 1. Slave-Steuerung.
Es wurde versucht eine Initiali­sierungsfahrt an einer Slave-Steue­rung zu starten.
7.16 Entsorgung und Rücknahme
Die Steuerung muss entweder nach den gültigen Richtlinien und Vorschriften entsorgt oder an den Hersteller zurückgeführt werden.
Die RKMultiControl-Steuerung enthält Elektronikbauteile, Kabel, Metalle, Kunststoffe usw. und ist gemäß den geltenden Umweltvorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen. Die Entsor­gung des Produkts unterliegt in Deutschland dem Elektro-G (RoHS) und im europäischen Raum der EU-Richtlinie 2002/95/EG oder den jeweiligen nationalen Gesetzgebungen.
Anschlüsse und führen Sie eine Initialisierungsfahrt durch (siehe Kapitel 7.5.2). Wird der Fehler weiterhin angezeigt, überprüfen Sie die Slave-Steuerungen auf Fehler
Prüfen Sie die Verbindungskabel und den eingestellten Wert im Parameter 123. Starten Sie anschließend eine Ini­tialisierungsfahrt an der Master-Steuerung
Wird der Fehler renz zwischen den Antrieben der entsprechenden Slave­Steuerung und den Antrieben der Master-Steuerung vor. Führen Sie eine Initialisierungsfahrt durch.
Prüfen Sie die Fehlermeldung an der Slave-Steuerung und fahren Sie entsprechend der Fehlermeldung weiter fort.
Sollte sich die Steuerung in einem Bussystem befinden starten Sie die Initialisierungsfahrt erneut an der Master­Steuerung. Ansonsten müssen Sie zunächst den Parameter 113 auf „0“ stellen.
E920 angezeigt, liegt eine Positionsdiffe-
E920 (siehe unten).
40
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Contents
1. Compliance declaration
1.1 EC compliance declaration ........................................................................................ 42
1.2 EC compliance declaration ........................................................................................ 43
2. Notes
2.1 Notes to these assembly instructions........................................................................ 44
3. Liability/Warranty
3.1 Liability .......................................................................................................................45
3.2 Product monitoring ................................................................................................... 45
3.3 Assembly Instructions language................................................................................ 45
3.4 Copyright.................................................................................................................... 45
4. Use/Operators
4.1 Proper use................................................................................................................... 46
4.2 Improper use ..............................................................................................................46
4.3 Who can use this controller....................................................................................... 46
5. Safety
5.1 Safety instructions...................................................................................................... 47
5.2 Safety signs................................................................................................................. 48
6. Product information
6.1 How it works ..............................................................................................................49
6.2 Technical specification............................................................................................... 49

DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano

7. Working life
7.1 Transport and storage ...............................................................................................51
7.2 Installation.................................................................................................................. 52
7.3 Connecting drives and hand switches....................................................................... 56
7.4 Connecting switch strip – RK MultiControl quadro .................................................58
7.5 Commissioning ........................................................................................................... 61
7.6 Connecting controllers .............................................................................................. 65
7.7 Install settings (configuration) .................................................................................. 70
7.8 Settings table (configuration) ................................................................................... 71
7.9 List of appropriate drives .......................................................................................... 73
7.10 Operating the 2-key hand switch ........................................................................... 74
7.11 Operating the 6-key hand switch ........................................................................... 75
7.12 Storing and driving up to positions ........................................................................76
7.13 Servicing ................................................................................................................... 78
7.14 Cleaning.................................................................................................................... 78
7.15 Error messages and fault clearance ........................................................................79
7.16 Disposal and returns ................................................................................................80
41
1. Compliance declaration
1.1 EC compliance declaration
The manufacturer, RK Rose+Krieger GmbH
Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden
hereby declares that the system mentioned hereafter is compliant with the following directives: 2006/95/EG Low voltage directive 2004/108/EG EMC directive 2011/65/EU RoHS directive
System description RK MultiControl duo
Type description QSTxxx02Ax000 (x-system versions) Type of device Synchronous controller for integration in table or similar systems Applicable to equipment which was produced in accordance with the BJ: CW45/2014. European harmonised standards used:
EN 55014-1 Requirements for domestic appliances, power tools and similar electrical
EN 55014-2 Requirements for domestic appliances, power tools and similar electrical
EN 61000-3-2 Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 3-2: Thresholds – Thresholds
EN 61000-3-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 3-3: Thresholds – Thresholds
Revision of the standards to reflect the latest state by QA for DIN/ISO 9001.
Minden / 05.11.2014 Place / Date Hartmut Hoffmann Michael Amon
RK MultiControl duo silent
equipment – Part 1: Interference
equipment – Part 2: Immunity to interference
for harmonics
for voltage fluctuations and flicker in low voltage networks for equip­ment with an input current ? 16A
Managing Director Engineering Management
42
1. Compliance declaration
1.2 EC compliance declaration
The manufacturer, RK Rose+Krieger GmbH
Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden
hereby declares that the system mentioned hereafter is compliant with the following directives: 2006/95/EG Low voltage directive 2004/108/EG EMC directive 2011/65/EU RoHS directive
System description RK MultiControl quadro Type description QSTxxx04Ax000 (x-system versions) Type of device Synchronous controller for integration in table or similar systems Applicable to equipment which was produced in accordance with the BJ: CW45/2014. European harmonised standards used:
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
EN 55014-1 Requirements for domestic appliances, power tools and similar electrical
equipment – Part 1: Interference
EN 55014-2 Requirements for domestic appliances, power tools and similar electrical
equipment – Part 2: Immunity to interference
EN 61000-3-2 Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 3-2: Thresholds – Thresholds
for harmonics
EN 61000-3-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 3-3: Thresholds – Thresholds
for voltage fluctuations and flicker in low voltage networks for equip­ment with an input current ? 16A
Revision of the standards to reflect the latest state by QA for DIN/ISO 9001.
Minden / 05.11.2014 Place / Date Hartmut Hoffmann Michael Amon
Managing Director Engineering Management
43
2. Notes
2.1 Notes to these assembly instructions
These assembly instructions are only applicable to the controllers described and are intended as documentation for the manufacturer of the end product in which this incomplete machine is incorporated.
We wish to point out explicitly that the manufacturer of the end product must produce an opera­ting guide for the end user which includes all the functions and notes on the dangers of the end product.
This applies equally to integration in a machine. In this case, the manufacturer of the machine is responsible for the relevant safety devices, checks, monitoring potential crushing and shearing points and the documentation.
These assembly instructions will help you,
to avoid hazards,
to prevent down time,
and to guarantee and increase the working life of this product.
Notes on hazards, safety regulations and the information in these assembly instructions are to be obeyed to the letter.
These assembly instructions are to be read and applied by everyone who works with the product. Commissioning is forbidden until the machine complies with the provisions of EC Directive 2006/
42/EC (Machines Directive). Before bringing into service, this must comply with EC directives, including documentation.
We hereby advise any re-user of this incomplete machine/part-machine/machine parts explicitly of its obligation to expand and complete this documentation. In particular, when building in or attaching electrical components and/or drives, the re-user is to complete a CE compliance decla­ration. Our installation declaration becomes invalid automatically.
44
3. Liability/Warranty
3.1 Liability
RK Rose+Krieger GmbH will not accept any liability for structural changes by third parties or mo­difications to protective devices for the controllers or hand switches, or any changes to the electrical equipment and its controllers.
The manufacturer's declaration becomes null and void. Only original spare parts should be used for repairs and maintenance. RK Rose+Krieger GmbH does not accept liability for spare parts which it has not inspected and
approved. Safety-related devices must be checked at least once a year for serviceability, damage and
completeness. We reserve the right to make technical changes without notice. Our address: RK Rose+Krieger GmbH
Postfach 1564 32375 Minden, Germany
Tel.: +49 (0) 571 9335 0 Fax: +49 (0) 571 9335 119
3.2 Product monitoring
RK Rose+Krieger GmbH offers you state of the art products compliant with current safety stand­ards. Please tell us immediately if you experience repeated failures or faults.
3.3 Assembly Instructions language
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
The original version of these assembly instructions was produced in the official EU language used by the manufacturer of this incomplete machine. Translations into other languages are translations of the original version and the legal provisions of the Machines Directive apply to these.
3.4 Copyright
Individual reproductions, e.g. copies and printouts, may only be made for private use. Production and distribution of further reproductions is permitted only with explicit approval from RK Rose+Krieger GmbH. The user is personally responsible for complying with statutory regulations and may be liable for misuse. The copyright to these assembly instructions is owned by RK Rose+Krieger GmbH.
45
4. Use/Operators
4.1 Proper use
This controller may only be used if it is connected to the drives listed in these instructions in sec­tion 7.8. A maximum of two drives can be connected to the RK MultiControl duo and a maximum of four to the RK MultiControl quadro.
Proper use of the controller includes motorised adjustment of moving furniture components or comparable items.
In principle, use must be restricted to dry areas and it should not be used in the open air.
4.2 Improper use
Improper use means that the information quoted in section 4.1 Proper use is not being observed. The improper use, incorrect handling and operation of this controller can cause danger to persons and property. If this controller is used improperly, then RK Rose+Krieger GmbH ceases to be liable and its gen­eral operating licence will be void.
4.2.1 Reasonably predictable improper use
Controlling unsuitable drives
Overloading appropriate drives
Exceeding the duty cycle of the controller or drives
Operation with damage to the mains supply, casing, motor lead, hand switch or other control
lines (PLC, PC, etc.)
Operation with the controller housing open
Use in the open air
Use in an environment with air humidity > dewpoint
Use in an atmosphere containing solvents
Contact with paints containing solvents
Use in an environment in which it can be expected that combustible and explosive gases or
vapours might be present
Failure to comply with the rated voltage as given on the maker's plate on the controller with
a maximum tolerance of ± 10%
Failure to comply with the upper and lower ambient temperature thresholds: 40 °C/5 °C
4.3 Who can use this controller
Anyone who has read and understood the assembly instructions may use the controller. Respon­sibilities in use must be clearly defined and obeyed. The controller should not be used unsupervised by small children or infirm individuals.
46
5. Safety
5.1 Safety instructions
RK Rose+Krieger GmbH has built the controllers and hand switches to the state of the art and existing safety regulations. Nonetheless, controllers and hand switches may pose risks to persons and property if these are used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instruc­tions are not obeyed. formance and availability of this controller We accordingly recommend that you pay particular attention to these sections.
This includes
understanding the safety instructions in the text and
the configuration of the various operating options and how these work.
Only persons nominated for this task may operate controllers and hand switches. Work on and with the controller may only take place in accordance with these instructions. General, national and operating safety regulations are to be obeyed. Responsibilities for the use of this controller must be regulated unambiguously and obeyed, in order that there cannot be any ill-defined authorities in relation to safety aspects. Before any commissioning, the user must be sure that no persons or objects are in the controller's danger area. The user should only operate the controller in perfect condition. Any change is to be reported to the nearest line manager immediately and the operation is to be shut down.
Expert operation and careful maintenance will guarantee high per-
.
The controller must not be used with damage to the mains supply, ca-
sing, motor lead, hand switch or any other control lines (PLC, PC, etc.).
In an emergency, pull the mains plug out of the controller in order to
shut down the connected drives.
Independent conversions or changes to the controller are forbidden.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
47
5. Safety
5.2 Safety signs
These warning and command signs are safety signs which warn against risk or danger. Information in these assembly instructionss on particular dangers or situations on the controller is to be obeyed, as failure to do so increases the risk of accident.
The "General Command Sign" instructs you to be observant. Marked information in these assembly instructions is for your individual attention. It provides you with important information on functions, settings and procedures. Failure to obey may lead to personal injury and faults on this controller or damage to the environment.
5.2.1 Symbols on the maker's plate
Independent conversions or changes to the controller are forbidden.
Do not dispose of in the household waste.
48
Protection class II
Attention, observe the assembly instructions.
Use only in closed rooms.
6. Product information
6.1 How it works
You use the RKMultiControl controller to move Rose+Krieger drives. According to the design, you can connect up to two (with the RKMultiControl duo) or up to
four (with the RKMultiControl quadro) drives to the controller. You use a hand switch to operate the controller. If more than two or four drives need to be moved synchronously, you have the op­tion to connect up to eight controllers.
6.2 Technical specification
Type/Model RKMultiControl duo/quadro RKMultiControl duo silent
Dimensions W × H × L 110 × 62 × 335 mm
Weight 2.5 kg
Supply voltage (primary) (depending on design)
Type of protection IP 30
RKMultiControl duo:
2A (230V AC, 50/60 Hz)
RKMultiControl duo:
max. current drain (primary)
max. output current 6A per drive, total 12A 5A per drive, total 10A
Duty cycle 20 % duty cycle/10 min runtime 10 % duty cycle/10 min runtime
Rated output 300 VA 250 VA
Protection class II (insulated construction)
Primary fuse rating
Secondary fuse rating
Ambient temperature +5 °C to +40 °C
Ambient air pressure from 700 hPa to 1600 hPa
Relative humidity 30 % to 75 %
4A (115V AC, 50/60 Hz)
RKMultiControl quadro:
2A (230V AC, 50/60 Hz)
RKMultiControl quadro:
4A (115V AC, 50/60 Hz)
230V (±10%) AC 50/60 Hz 115V (±10%) AC 50/60 Hz
RKMultiControl duo silent:
2A (230V AC, 50/60 Hz)
RKMultiControl duo silent:
4A (115V AC, 50/60 Hz)
at 230V: 2.5A slow-blow
at 115V: 5A slow-blow
at 230V: 12.5A slow-blow at 115V: 12.5A slow-blow
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
49
6. Product information
6.2.1 Duty cycle
It is essential that you obey the permitted controller duty cycle of 20% (drive for max. 2 minutes and then rest for 8 minutes), in order to avoid damage.
You must take note of drive duty cycle. This can sometimes be lower. You will find the stipulated duty cycles on the maker's plate.
Please note that no duty cycle is set on the controller as delivered ex works! In order to protect controllers and drives against damage, enable the duty cycle limiter during
configuration (see section 7.7).
If you do not obey the duty cycles, you can damage controllers and drives!
50
7. Working life
7.1 Transport and storage
Damage due to transport and storage is to be reported to the line manager and to RK Rose+Krieger GmbH immediately. The product is to be checked by qualified staff for visual and functional damage. It is forbidden to start up damaged controllers.
The following environmental conditions are laid down for controller storage:
contact with solvent-based paints must be avoided
lowest/highest ambient temperature: -25 °C/+60°C
Relative humidity in storage: falling below the dewpoint is not allowed
Divergent environmental factors must be approved by RK Rose+Krieger GmbH.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
51
7. Working life
7.2 Installation
7.2.1 General
The controller is only to be fixed at the points laid down for the installation.
Layout of electrical leads
When laying out electrical leads, ensure that
these cannot be crimped,
no mechanical load is exerted on them,
they are undamaged in any other way and
obstacles do not pose any risks to persons.
52
7.2.2 Pin assignment of the RKMultiControl duo
parallel hand
switch
serial hand
switch
Synchro inter-
face
Synchro inter-
face
Drive 2 Drive 1
Battery socket
(optional)
1 Socket for the first drive
2 Socket for the second drive
3spare
4 Connection socket for lead or plug
5 Connection socket for lead or plug
6 Socket for a serial hand switch (6-pin DIN plug to DIN 45322)
(6-key hand switch or base station for the 8-key wireless hand switch)
7 Socket for a parallel hand switch (5-pin DIN plug to DIN 41524)
(2-key hand switch)
7. Working life
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
53
7. Working life
RK-0096
RK
Multi
Control quadro
1 5 6 7 2 3 4
8
parallel hand
switch
serial hand
switch
Synchro inter-
face
Drive 2 Drive 1
Special function
Drive 3Drive 4
7.2.3 Pin assignment for the RKMultiControl quadro
1 Socket for the first drive
2 Socket for the second drive
3 Socket for the third drive
4 Socket for the fourth drive
5 Connection socket for lead
6 Socket for a serial hand switch (6-pin DIN plug to DIN 45322)
(6-key hand switch or base station for the 8-key wireless hand switch)
7 Socket for a parallel hand switch (5-pin DIN plug to DIN 41524)
(2-key hand switch)
8 Socket for a special function (6-pin DIN plug according to DIN 45322)
54
7.2.4 Pin assignment for the plug connections
3
2
1
5
4
potential-free contacts
ground
connected with pin 2
connected with pin 4
Drive out
Drive in
Drive in
Drive out
Pin 2
Pin 4
Pin 1
Control example
12 V/20 mA
+12 V
GND
RxD
+5V
TxD
Baud rate: 9600 bauds Data bits: 7 Stop bit: 1 Parity: odd Level: TTL
GND
+12V
Motor - Pin 2+4
Motor - Pin 1+7
Hall sensor channel B /
Motor direction of rotation
Option
Pin
1+7
Pin
2+4
Direction
1 + - Drive in
2-+Drive out
limit switch up
Hall sensor channel A / limit switch down
1
2
6
3
5
4
MultiControl
PIN 5
PIN 3
+5V
3K3
8K2
120
ESB switch strip
RK MultiControl quadro circuit diagram with switch strip.
DIN 45322 plug – Connection of PIN3 and PIN5 to the switch strip
Pin assignment for the 5-pin plug
Pin assignment for the serial hand switch socket (socket 6)
Pin assignment for the motor socket (sockets 1 and 2)
7. Working life
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Switch strip socket terminal assignment (socket 8)
A 6-pin DIN 45322 plug is required to connect the switch strip to the RK MultiControl quadro. The two ends of the switch strip cable must be soldered onto PIN3 and PIN5 of the plug.
55
7. Working life
7.3 Connecting drives and hand switches
7.3.1 Connecting drives
You can connect up to two (with the RKMultiControl duo) or up to four (with the RKMul- tiControl quadro) drives per controller.
Plug the lead for the first drive into socket 1 (see section 7.2.2 or 7.2.3).
Connect the remaining drives to the controller (second drive in socket 2, third drive in
socket 3, etc.).
If only one drive is connected to the controller, this must always be plugged into socket 1. Other­wise the controller will not recognise the drive.
Only drives of the same design should be connected to all controllers.
56
7. Working life
RK-0021
RK
Multi
Control duo
Antrieb 1
Antrieb 2
paralleler
Handschalter
serieller
Handschalter
parallel handset
serial handset
drive 1
drive 2
F
III
I II
RK EASYLIFT
F
1
2
4 5
3
serial hand switch
parallel hand switch
6-key hand switch
wireless hand switch with base station
2-key hand switch
7.3.2 Connecting the hand switch
You can connect the following hand switches to the controller:
Plug the lead from the 2-key hand switch into the parallel socket 7 (see section 7.2.2 or 7.2.3).
Plug the lead from the 6-key hand switch or the base station for the 8-key wireless hand swit-
ch into the serial socket 6 (see section 7.2.2 or 7.2.3).
You can connect a serial and a parallel hand switch simultaneously. In this case, the serial hand switch has priority, i.e. the parallel hand switch is not in operation. If you want to use the parallel hand switch, pull the controller mains plug out of the socket. Remove the serial hand switch. Af­ter a pause of at least 30 seconds, replace the mains plug in the socket. You can now move the drives with the parallel hand switch.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
57
7. Working life
7.4 Connecting switch strip – RK MultiControl quadro
7.4.1 Functional description
The new version of the RK MultiControl quadro offers a safety shutdown function for protection at crushing and shearing points. This function is achieved by connecting a switch strip to the con­troller. The safety shutdown function is only possible in conjunction with a 6-button hand-switch.
Operating principle: if a switch strip is not actuated, it does not have any effect upon the normal mode of function of the controller and lifting columns. If the switch strip is pressed, the controller stops all connected drives.
The switch strip is connected to socket 8 -Special function (see page 54). When delivered, a dummy plug is plugged into socket 8 -Special function. Remove the dummy plug. The error message E007 appears in the display of the hand switch. Attach the switch strip. The error is dele­ted automatically. If the initialisation run is interrupted by operating the switch strip, the error message E008 appears on the display of the hand switch. Once the obstacle has been removed, the initialisation run must be repeated.
If the switch strip is actuated when extending or retracting the lifting column / lifting columns, the controller switches off the lifting column. The lifting columns stop and remain at this stop posi­tion. Movement is not possible. The error message E008 appears on the display of the hand swit­ch. After removing the obstacle, the switch strip is not actuated. The error message E008 is acknowledged by pressing the F-button on the hand switch. The lifting columns connected can now be moved again.
If the switch strip cannot be set to deactivated without moving the lifting columns, the F button on the hand switch must be kept pressed until the lifting columns are moved by the controller. Af­ter moving the lifting columns, the switch strip is not actuated. The error message E008 is dele­ted.
58
7. Working life
7.4.2 Assembly instructions
Switch strips from different suppliers may have different features. In order to select a suitable switch strip, the following characteristics of the switch strip must be observed:
Actuating path
Overrun path
Load resistance
Switching resistanc
"h" is the basic height of a switch strip when not actuated. To allow the switch strip to trip, it must be deformed by the actuation path "b". The switch strip is only ACTIVE after that.
After the switch strip has been actuated, it can be deformed using the overrun path "n". Deformations > Overrun path "n" lead to permanent damage and malfunctions. Damaged switch strips must be replaced. Please note that not all switch strips have an overrun path.
The overrun path of the switch strip must be greater than the stopping distance of the lifting columns.
The actuating and overrun path of each application / unit must be considered separately. To select the switch strip you require, use Table on page 60.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
59
7. Working life
Unloaded Fully loaded
Lifting columns
LZ60P, 600N 2221
LZ60P, 1000N 1,5 1,5 1,5 1
LZ60P, 2000N 0,5 0,5 1 0,5
LZ60P, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
LZ60P, 4000N 0,5 0,5 0,5 0,5
LZ60S, 1500N 1 1 1,5 1
LZ60S, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Multilift, 1000N 1111
Multilift, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Slimlift, 1000N 1111
Slimlift, 4000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Slimlift EM, 1000N 1111
AlphaColone, 1000N 0,5 0,5 0,5 0,5
AlphaColone, 1000N 0,5 0,5 0,5 0,5
AlphaColone, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftS, 25,1000N 1 1 1 0,5
PowerliftS, 18,2000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftS, 10,3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftM, 1500N 0,5 0,5 0,5 0,5
Powerlift telescope, 30,800N
Powerlift telescope, 15,1600N
Powerlift rack, 1000N 1,5 2 3 1,5
Stopping
distance
retracting in
[mm]
1111
1110,5
Stopping
distance
extending in
[mm]
Stopping
distance
retracting in
[mm]
Stopping
distance
extending in
[mm]
The switch strip to be used must have the following basic values. Resistance: < 560 Ohm Load resistance:
680 Ohm 10k Ohm
If several controllers are operated at the same time, the safety shutdown function must only be used on the master controller.
60
7. Working life
7.5 Commissioning
Before you can move the columns synchronously, you must perform an initialisation run. During the initialisation run, the number of connected drives will be recorded and the lifting columns synchronised to a single height.
An initialisation run on the drives must take place before installing the drives. With mechanical connection of the drives, the initialisation run must be conducted with the greatest care. With a mechanical connection and an asynchronous run, there is a risk of breakage.
7.5.1 When must you perform an initialisation run?
An initialisation run must always be performed if
a controller is in operation for the first time or
the number of drives connected to the controller has changed or
the controller has been reset to the factory settings or
the controller prompts a run by means of E000 or
if there is a fault (see section 7.15).
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
61
7. Working life
7.5.2 Performing an initialisation run
The initialisation run can be performed as follows with any hand switch if error E000, E010 or E021 is present:
Error messages will only be indicated on the 6-key hand switch!
Ensure that all drives and controllers are interconnected and that the mains plug is not con-
nected. If you have pulled out the mains plug to perform an initialisation run, wait for at least 30 seconds before plugging it back in.
Keep the DOWN key on the hand switch pressed.
Plug the mains plug in and wait for about 5 seconds.
Note: The software release (e.g. "0217"), the type of lifting column connected (e.g. "-20
n d]" appears in hand switches with display.
and "[I
Release the DOWN key.
Press the DOWN key again and keep it pressed until all drives have moved to or are at the
lower end stop.
Note: When the lower end stop is reached, "[In U]" appears in the display.
Press the UP key and keep it pressed until all drives have moved to the upper end stop.
Should it be impossible to reach the top end stop, the initialisation run can be ended in any po­sition by keeping the DOWN key pressed for 5 seconds. The position is the new end stop for the drives.
The initialisation run is complete. The controller is now ready for operation. The operation of the 2-key or 6-key hand switch is described in sections 7.10 and 7.11.
-")
62
7. Working life
The initialisation run can be performed with any hand switch if no error is present:
2-key hand switch
Ensure that all drives and controllers are interconnected and that the mains plug is not con-
nected. If you have pulled out the mains plug to perform an initialisation run, wait for at least 30 seconds before plugging it back in.
Keep the DOWN and UP keys on the hand switch pressed at the same time.
Plug the mains plug in and wait for about 5 seconds.
Release the keys.
Press the DOWN key again and keep it pressed until all drives have moved to or are at the
lower end stop.
Press the UP key and keep it pressed until all drives have moved to the upper end stop.
Should it be impossible to reach the top end stop, the initialisation run can be ended in any po­sition by keeping the DOWN key pressed for 5 seconds. The position is the new end stop for the drives.
The initialisation run is complete. The controller is now ready for operation. The operation of the 2-key or 6-key hand switch is described in sections 7.10 and 7.11.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
63
7. Working life
6-key hand switches
Ensure that all drives and controllers are interconnected and that the mains plug is connected.
Press the F key three times (see section 7.11.1). If the access code has still not been entered,
"ParA" appears in the display.
Enter the access code. The access code is: 13121.
6-key hand switch: Press the keys in this sequence: I - III - I - II - I 8-key remote hand switch: Press the keys in this sequence: 1-3-1-2-1.
If the access code has been entered correctly, "P---" appears in the display.
Use the hand switch keys to enter the 3-digit code (211) to start the initialisation run.
Note: "[In d]" appears in the display.
Press the DOWN key again and keep it pressed until all drives have moved to the lower
end stop.
Note: When the lower end position is reached, "[In U]" appears in the display.
Press the UP key and keep it pressed until all drives have moved to the upper end stop.
Should it be impossible to reach the top end stop, the initialisation run can be ended in any po­sition by keeping the DOWN key pressed for 5 seconds. The position is the new end stop for the drives.
The initialisation run is complete. The controller is now ready for operation. The operation of the 2-key or 6-key hand switch is described in sections 7.10 and 7.11.
We recommend that you perform the initialisation run with a hand switch with display. You can read in the display when the top and bottom end stops are reached.
An initialisation run must be fully completed because the drives will not move otherwise.
64
7. Working life
7.6 Connecting controllers
The following steps are possible only with the 6-key hand switch or the 8-key wireless hand swit­ch. You can interconnect up to eight controllers using the lead. In this way, you can increase the number of drives columns moved synchronously. It is also possible to connect a mixture of RKMultiControl duo and RKMultiControl quadro controllers.
You should only interconnect controllers with the same software and
hardware versions. Version numbers are on the configuration sticker (see section 7.9.2).
You must not use RKMultiControl duo silent and RKMultiControl
duo/quadro together in a synchronous system.
7.6.1 Connecting RKMultiControl duo controllers
Example: You would like to interconnect three RKMultiControl duo controllers. To do this, you need two connection leads and two termination plugs.
Remove the blanking plug from the central controller. To do this, press the bottom retaining clip upwards with a small screwdriver and pull the blanking plug out of the socket.
Plug the first lead into socket 4 (see section 7.2.3) of the first controller.
Plug the other end of the first lead into socket 5 of the second controller.
Plug the second lead into socket 4 of the second controller.
Plug the other end of the second lead into socket 5 of the third controller.
Push a blanking plug into each of socket 5 of the first controller and 4 of the third controller.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
65
7. Working life
RK-0007
RK
Multi
Control
duo
RK
Multi
Control
duo
RK
Multi
Control
duo
Master Parameter 113 to „1“
Slave 1 Parameter 113 to „2“
Slave 2 Parameter 113 to „3“
with termina-
ting plug
with termina-
ting plug
Set up the controllers with the parameter 113 (see section 7.7).
66
7. Working life
7.6.2 Connecting RKMultiControl quadro controllers
Example: You would like to interconnect two RKMultiControl quadro controllers. To do this, you need a lead.
Plug the lead into socket 5 (see section 7.2.3) of the first controller.
Plug the lead into socket 5 of the second controller.
Activate the load resistors on the first and last connected controllers using the parameter 233.
Set up the controllers with the parameter 113 (see section 7.7).
If you want to connect more than two RKMultiControl quadro controllers, you need a Y-adapter.
If you set to few or too many load resistors, this can lead to error functions.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
67
7. Working life
7.6.3 Activation of the load resistor (only with RKMultiControl quadro):
In order to interoperate the controllers, you must set up and activate the load resistors for the first and last RKMultiControl quadro controllers.
Example: You want to set up the load resistors for three interconnected controllers.
Configuring the load resistor on the first controller
Ensure that the hand switch is plugged into the socket of the first controller.
Press the F key until "P---" or "ParA" appears in the display. If "P---" appears in the display,
continue with step 3. If "ParA" appears in the display, use the hand switch keypad to enter the access code 13121. The display changes to "P---".
Use the hand switch keypad to enter the code 233.
• Use the UP and DOWN / keys to set the value "1".
Press the F key to quit setup.
Configuring the load resistor on the third controller
Press the F key until "P---" or "ParA" appears in the display. If "P---" appears in the display,
continue with step 3. If "ParA" appears in the display, use the hand switch keypad to enter the access code 13121. The display changes to "P---".
Use the hand switch keypad to enter the code 233.
• Use the UP and DOWN / keys to set the value "1".
Press the F key to quit setup.
Set up the controllers (Master/Slave).
Detailed information on configuring the controller is in section 7.7.
68
Ensure that the load resistor for the second controller is set to "0". If you activate more load resistors than those for the first and last controllers, you can damage the controllers!
7. Working life
7.6.4 Configuring controllers: Master/Slave
After connecting the controllers, each controller must be set up with its own address, so that it can work correctly in partnership. The first controller must always be assigned the address 1. The 1 establishes that this controller is the Master controller. Each additional controller must be assigned an address between 2 and 8, with no address being assigned twice. We therefore recommend that you allocate addresses in ascending order (the second controller will be assigned address 2, the third controller address 3 etc.).
Example: You want to allocate addresses to three interconnected controllers.
7.6.5 Set up first controller (Master)
Ensure that the hand switch is plugged into the socket of the first controller.
Press the F key until "P---" or "ParA" appears in the display. If "P---" appears in the display,
continue with step 3. If "ParA" appears in the display, use the hand switch
he access code 13121. The display changes to "P---".
t
Use the hand switch keypad to enter the code 113.
• Use the UP and DOWN / keys to set the value "1".
Press the F key to quit setup.
Press the F key again until "P---" appears in the display.
Use the hand switch keypad to enter the code 123.
Set the number of slaves in the bus system using the up / down keys. In this example, the
ameter must be set to "2".
par
Then press the F key to store the setting.
7.6.6 Set up second controller (Slave 1)
keypad to enter
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Plug the hand switch into the socket of the second controller.
Now enter the access code 13121 again, followed by the code 113.
• Set the value "2".
Press the F key to quit setup.
7.6.7 Set up third controller (Slave 2)
Plug the hand switch into the socket of the third controller.
Now enter the access code 13121 again, followed by the code 113.
• Set the value "3".
Press the F key to quit setup.
Plug the hand switch into the Master lifting column and execute the initialisation run (see sec-
tion 7.5.2).
Detailed information on configuring the controller is in section 7.7.
69
7. Working life
7.7 Install settings (configuration)
Use configuration to install the settings on the controller. You can, for example, determine the addresses for the interconnected controllers. The possible settings are explained in the table in section 7.8.
Settings may only be adjusted if the drives are at rest.
7.7.1 Basic configuration procedure
You must first enter an access code via the hand switch keypad and then a 3-digit code before you can adjust the desired setting.
The access code must only be entered once and is then fixed until the mains plug is pulled out. All entries must be made within 5 seconds, because the [lifting column] then quits configuration. To store a setting, the F key must be pressed.
Press the F key three times (see section 7.11.1). If the access code has still not been entered,
"ParA" appears in the display.
Enter the access code 13121.
6-key hand switch: Press the keys in this sequence: I - III - I - II - I 8-key remote hand switch: Press the keys in this sequence: 1-3-1-2-1.
If the access code has been entered correctly, "P---" appears in the display.
Now use the hand switch to enter the 3-digit code (e.g. 213 for the height indication) in order
to install the desired setting.
Install the setting by pressing the UP and DOWN / keys.
Press the F key to store the setting. To quit configuration, press the F key again or wait for 5
seconds.
70
7. Working life
7.8 Settings table (configuration)
All the settings which you can perform on drives are described in the following table.
Configurations marked with this symbol can sometimes pose a danger to persons or damage the drives or other objects if the setting is incorrect.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Code Description Factory
Determine the addresses for the connected controllers:
settings
0 = Off (if the controller is used independently)
113
1 = Master (address of the first controller). Declare the controller as the master.
0
2-8 = Slave (addresses of the remaining connected controllers). Declare the
controller as the slave.
123
133
211
213
232
Set the number of slave controls in the bus system. Only slave controllers are counted. The master controller is not counted.
Default height for the display: set which value is to be shown in the hand switch display with the drive retracted. To be able to use the default table height display, Parameter 213 must be previously changed from percent to mil­limetre display.
Example: in a retracted state, a table has a height of 610 mm including the table base and the table top, then the parameter could be set to 610.
Start initialisation: initialisation run started without having to previously pull out the mains plug of the controller. An initialisation run started can no longer be aborted and must run until it is finished completely.
Setting the lift height and the type of lift height display. When setting the value to "0", the lift height will be shown in percent ("xxxP"). If the lift is entered in mm, the lift movement will be shown on the display of the hand switch. If a default height was set for parameter 133, the cumulative value of the default height and the lift movement will be shown on the display of the hand switch.
Note: the lift can be freely selected. Any value can be set, even if this value does not correspond to the actual lift. In this case, the set lift corresponds to the complete lift and is scaled accordingly.
Determine the duty cycle: determines the time (in percent/10 minutes), during which the drives can be moved without interruption. If you set the duty cycle e.g. to 20 %, the drives can be moved for a maximum of 2 minutes without interruption. After this, you cannot move the drives until 8 minutes have passed.
Note: in the factory setup, the duty cycle is 100 %, i.e. the drives can be moved for as long as you like without interruption! Despite this 100 %, always observe the duty cycle for the drives and controllers!
1
0
-
0
100
71
7. Working life
Activation of the load resistor (only with RKMultiControl quadro): Switching the load resistor on or off with interconnected controllers.
233
311
To ensure faultless communication between multiple controllers in one bus network, the first and last controller must be defined with a load resistance. By pressing the UP and DOWN buttons, the following values can be set: 0 = off (load resistor deactivated) 1 = on (load resistor activated)
Change the position of the decimal point of the height display. By pressing the UP and DOWN buttons, the decimal point can be shifted to the left or to the right:
.xxxx x.xxx xx.xx xxx.x xxxx. xxxx
0
xxx.x
72
7. Working life
7.9 List of appropriate drives
There is a list of drives which can be connected to the controller in the table below.
Indication Drive
01 not used
10 Multilift
20 Slimlift
30 LZ 60
35 LZ drive unit
40 Powerlift
41 Powerlift med.
42
43 Telescopic Powerlift
60 AlphaColone (qkt...)
61 AlphaColone (qlt...)
81 Lambda Colone
91 Special applications (to order)
99 Special applications (to order)
Powerlift spindle
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
7.9.1 How do I detect the set drive?
The controller is set in the factory to a given drive type. The drive type is recorded on the data medium (see picture).
The data medium is stuck to every controller. In this example, the controller is registered on the "Slimlift" drive (Code: 20).
If you connect the controller to the mains, the drive set in the controller appears briefly in hand switches with display (e.g. "20").
7.9.2 How do I recognise the software release?
The configuration plate shows the software (SW) and hard­ware (HW) releases as well as the drive type.
If you connect the controller to the mains, the software ver­sion programmed in the controller appears briefly in hand switches with display (e.g. "2.17").
73
7. Working life
RK-0006
3
2
7.10 Operating the 2-key hand switch
You control drives with the keypad on the 2-key hand switch.
7.10.1 Overview of the 2-key hand switch
Drive DOWN
2
The drive moves when the key is pressed.
Drive UP
3
The drive moves when the key is pressed.
7.10.2 Drive up to position manually
Press the DOWN or UP key and keep the relevant key
pressed until the drive has moved into the desired position.
Ensure that nobody is in the vicinity of the drives when they are moving. Therefore, only use the hand switch if you can see the drives - danger - risk of accident!
74
7. Working life
RK-0005
F
III
I II
3
1
2
4
A
7.11 Operating the 6-key hand switch
You control drives with the keypad on the hand switch. You can also store positions for a specific user or set the controls.
7.11.1 Overview of the 6-key hand switch
Function key Select and display settings
1
(e.g. a user or a position)
Drive DOWN
2
The drive moves when the key is pressed.
Drive UP
3
The drive moves when the key is pressed.
Hot keys 1 to 3
Selecting and driving up to user-specific positions or
4
carrying out settings
Display
Display the current position, settings and error
A
messages
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
7.11.2 Drive up to position manually
Press the DOWN or UP key and keep the relevant key
pressed until the drive has moved into the desired position.
The position of the drive appears in the display.
Ensure that nobody is in the vicinity of the drives when they are moving. Therefore, only use the hand switch if you can see the drives - danger - risk of accident!
75
7. Working life
RK-0005
F
III
I II
3
1
2
4
A
7.12 Storing and driving up to positions
Besides moving the drives manually with the UP and DOWN keys, you can also store positions and drive up to these. Up to 3 users can store up to 3 positions each, i.e. up to 9 positions in all. We recommend that you use position storage only if the drives have to be driven by different us­ers into constantly recurring positions.
7.12.1 Storing positions
A position is stored in a 2-step sequence. In the first step, the user gives his instructions via a user level. In the second step, the position is placed on a storage key.
7.12.2 Determining users
Example: You want to store your positions as user 1.
Press the F key until the last selected user appears in
the display (e.g. "USE.3").
Press storage key I within 5 seconds. "USE.1“ ap-
pears in the display. Yo
u have selected user 1.
Now you can store a position on a hot key as user 1.
76
7. Working life
7.12.3 Place position on a hot key
Example: You would like to store the position "50 P." on hot key 2.
Move the drives with the UP or DOWN keys until "50 P." appears in the display.
Press the F key until "POS.-" appears in the display.
Press hot key II within 5 seconds.
You have placed the position on hot key 2.
You can now drive up to the position with hot key II.
Ensure that nobody is in the vicinity of the drives when they are moving. Therefore, only use the hand switch if you can see the drives - danger - risk of accident!
The selected user level and the stored position are still stored, even after switching off the control.
7.12.4 Drive up to stored position
Example: You want to drive up to the stored position 50P. using the hot key. The position is placed in user level 1 on hot key 2:
Press the F key until the last selected user level appears in the display (e.g. "USE.2").
Press hot key I within 5 seconds. "USE.1“appears in the display. You have selected the correct
user level.
Press hot key II and keep it pressed until the drives have moved into the stored position.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Ensure that nobody is in the vicinity of the drives when they are moving. Therefore, only use the hand switch if you can see the drives - danger - risk of accident!
If the correct user level is already set (User level 1 in the example), you can drive up to the desired position without selecting the user level beforehand.
77
7. Working life
7.13 Servicing
Controllers do not require any servicing. You may only work on controllers in accordance with these instructions. If there is a fault with the
unit, we recommend that you contact the manufacturer or send the unit for repair.
7.14 Cleaning
You can clean the hand switch with a clean, lint-free cloth and a mild soap solution.
Cleaners containing solvents attack the material and can damage it.
78
7. Working life
7.15 Error messages and fault clearance
If there is a fault, an error code appears in the hand switch display (e.g. "E002"). The error codes with their meanings are listed in the table below.
No error messages are displayed in the 2-key hand switch!
Indication Fault Fault rectification
E000
E002
E004
E006
E007
E008
E010
E021
E022
E023
As delivered state Execute initialisation run (see section 7.5.2)
System overload
Duty cycle exceeded Wait until the error message goes out.
Voltage is too low
The switch strip is not correctly con­nected or a cable break has been detected.
The switch strip is operated during the process movement.
The number of drives has been changed during operation.
Difference between drives 1 and 2
Difference between drives 1 and 3
Difference between drives 1 and 4
If the fault is appearing frequently, check your system for mechanical overload.
To Firmware 2.15: Pull out the mains plug, wait for 30 seconds and plug it back in again. From Firmware 2.16 and later: The error message stays on while low voltage is still detected in the control unit.
The fault will be deleted after the contact has been re­established.
Using the F-key against the last movement direction, you can release the switch strip by moving off it. The fault is deleted after the switch strip has reset, and free movement is set.
Pull out the mains plug, check the connections and execute an initialisation run (see section 7.5.2)
A difference between the drive connected in socket 1 and that, for example, connected to socket 3 has been detected (in this case error Perform an initialisation run. If the error message is still present, the control unit or a drive may be faulty.
E022 is indicated).
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
79
7. Working life
Indication Fault Fault rectification
Pull out the mains plug, check the lead and connections
E900
E910
(Master only)
E920
(Slave only)
E90x
(Master only
CANS
(Slave only)
Communication between intercon­nected control units is faulty.
The number of slave controls detected does not correspond with the parameter 123.
A Slave control unit has detected a position difference in comparison to the Master control unit.
The x slave control has reported an error. For example, E901 stands for the 1st slave control.
An attempt is being made to start an initialisation run on a slave control.
7.16 Disposal and returns
The controller must either be disposed of according to the applicable policies and regulations, or returned to the manufacturer.
The RKMultiControl controller contains electronic components, leads, metals, plastics, etc., and must be disposed of in accordance with the applicable environmental regulations for the country in question. In Germany, disposal is governed by the Elektro-G (RoHS) [Electrical Code] and in the European [Economic] Area by EU Directive 2002/95/EC or the relevant national legislation.
and perform an initialisation run (see section 7.5.2. If the error is still indicated, check the Slave control units for fault
E920 (see below).
Check the connecting cable and the value set in parameter
123. Then start the initialisation run on the master control.
If the fault between the corresponding Slave controller drives and the Master controller drives. Perform an initialisation run.
Check the error message on the slave control and continue according to the error message.
If the control is located in a bus system, restart the ini­tialisation run on the master control. Otherwise you will initially have to set the parameter 113 to "0".
E920 is indicated, there is a position difference
80
Do not dispose of in the household waste.
1. Déclaration de conformité
1.1 Déclaration de conformité CE ................................................................................... 82
1.2 Déclaration de conformité CE ................................................................................... 83
2. Remarques générales
2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage.................................................. 84
3. Responsabilité/Garantie
3.1 Responsabilité ............................................................................................................85
3.2 Observations sur le produit ....................................................................................... 85
3.3 Langue de la notice d'assemblage ............................................................................ 85
3.4 Droits d’auteur ........................................................................................................... 85
4. Utilisation/Utilisateur
4.1 Utilisation conforme aux instructions....................................................................... 86
4.2 Utilisation non conforme aux instructions ............................................................... 86
4.3 Personnes autorisées à manier cette commande ..................................................... 86
5. Sécurité
5.1 Consignes de sécurité ................................................................................................ 87
5.2 Symboles de sécurité.................................................................................................. 88
6. Informations sur le produit
6.1 Mode de fonctionnement ......................................................................................... 89
6.2 Caractéristiques techniques....................................................................................... 89
Index

DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano

7. Phases de vie
7.1 Transport et stockage ................................................................................................ 91
7.2 Montage .....................................................................................................................92
7.3 Branchement des entraînements et commutateurs manuels.................................. 96
7.4 Raccordement de la barre de commutation – RK MultiControl quadro ................ 98
7.5 Mise en service .........................................................................................................101
7.6 Relier des commandes .............................................................................................105
7.7 Réalisation des réglages (paramétrage) ................................................................. 110
7.8 Tableau des réglages (paramétrage) ...................................................................... 111
7.9 Liste des entraînements adaptés............................................................................. 113
7.10 Maniement du commutateur manuel à 2 touches .............................................. 114
7.11 Maniement du commutateur manuel à 6 touches .............................................. 115
7.12 Réaliser et enregistrer des positionnements ........................................................ 116
7.13 Entretien................................................................................................................. 118
7.14 Nettoyage............................................................................................................... 118
7.15 Messages d’erreur et correction d’erreurs............................................................ 119
7.16 Recyclage et reprise ...............................................................................................120
81
1. Déclaration de conformité
1.1 Déclaration de conformité CE
Par la présente, le fabricant RK Rose+Krieger GmbH
Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden
déclare la conformité du système présenté ci-après avec les directives : 2006/95/CE Directive basse tension 2004/108/CE Directive CEM 2011/65/EU Directive RoHS
Désignation du système RK Multi Contrôle duo
Désignation du type QSTxxx02Ax000 (Variantes système x) Type d’appareil Commande synchrone pour montage dans des systèmes de table ou équi-
Valable pour les appareils fabriqués après : la semaine 45 de l’année de construction 2014. Normes européennes harmonisées appliquées :
EN 55014-1 Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques
EN 55014-2 Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques
EN 61000-3-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-2 : Limites – Limites
EN 61000-3-3 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-3 : Limites – Limita-
Actualisation des normes selon l’état actuel de la technique avec l’assurance de qualité dans le cadre de la norme DIN/ISO 9001.
Minden, le 05/11/2014 Lieu / date Hartmut Hoffmann Michael Amon
RK Multi Contrôle duo silent
valents
et appareils analogues– Partie 1 : Émission
et appareils analogues– Partie 2 : Immunité
pour les émissions de courant harmonique
tions des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un cou­rant assigné ?16 A
Le gérant Direction technique
82
1. Déclaration de conformité
1.2 Déclaration de conformité CE
Par la présente, le fabricant RK Rose+Krieger GmbH
Potsdamer Straße 9 D-32423 Minden
déclare la conformité du système présenté ci-après avec les directives : 2006/95/CE Directive basse tension 2004/108/CE Directive CEM 2011/65/EU Directive RoHS
Désignation du système RK Multi Contrôle quadro Désignation du type QSTxxx04Ax000 (Variantes système x) Type d’appareil Commande synchrone pour montage dans des systèmes de table ou équi-
valents Valable pour les appareils fabriqués après : la semaine 45 de l’année de construction 2014. Normes européennes harmonisées appliquées :
EN 55014-1 Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques
et appareils analogues– Partie 1 : Émission
EN 55014-2 Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques
et appareils analogues– Partie 2 : Immunité
EN 61000-3-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-2 : Limites – Limites
pour les émissions de courant harmonique
EN 61000-3-3 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-3 : Limites – Limita-
tions des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un cou­rant assigné ?16 A
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Actualisation des normes selon l’état actuel de la technique avec l’assurance de qualité dans le cadre de la norme DIN/ISO 9001.
Minden, le 05/11/2014 Lieu / date Hartmut Hoffmann Michael Amon
Le gérant Direction technique
83
2. Remarques générales
2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage
Cette notice d'assemblage n’est valable que pour les commandes décrites et a pour objectif de servir de documentation pour le fabricant du produit final dans laquelle cette quasi-machine sera intégrée.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait qu’une notice complète, qui devra compor­ter l’ensemble des fonctionnalités et les remarques de sécurité du produit final, devra être émise par le fabricant du produit final.
Ceci est également valable pour le montage dans une machine. C’est le fabricant de la machine qui est responsable des dispositifs de sécurité adéquats, des vérifications, des contrôles éventuels des points d’écrasement et de cisaillement ainsi que de la documentation.
Cette notice de montage est faite pour vous aider à :
éviter les dangers
éviter les temps morts
et garantir ou allonger la durée de vie de ce produit.
Les remarques de sécurité, les dispositions relatives à la sécurité ainsi que les indications de cette notice de montage doivent être intégralement respectées.
La notice d'assemblage devra être lue et respectée par tous les utilisateurs du produit. La mise en service reste interdite tant que la machine ne respecte pas les directives européennes
2006/42/CE (directive relative aux machines). Avant la mise en service, elle devra répondre aux normes européennes, y compris en ce qui concerne la documentation.
Nous attirons expressément l'attention de l'utilisateur final de cette machine incomplète/quasi­machine/éléments de machine sur l'obligation d’enrichir et de compléter la présente documenta­tion. En particulier lors du montage ou de l’intégration d’éléments et/ou d’entraînements électri­ques, un certificat de conformité européen devra être fourni par l’utilisateur final. Notre déclaration d’incorporation deviendra automatiquement caduque.
84
3. Responsabilité/Garantie
3.1 Responsabilité
La société RK Rose+Krieger GmbH ne porte aucune responsabilité en cas de modifications de construction effectuées par un tiers ou de modifications des installations de sécurité des com­mandes ou des commutateurs manuels ainsi qu’en cas de modifications apportées aux appareils électriques et à leurs commandes.
La déclaration du fabricant deviendrait caduque. Lors de réparations ou de travaux de maintenance, seules des pièces de rechange d’origine dev-
ront être employées. La société RK Rose+Krieger ne porte aucune responsabilité en cas d’emploi de pièces de rechange
qui ne sont pas vérifiées et validées par RK Rose+Krieger GmbH. Toutes les installations relevant de la sécurité doivent être vérifiées régulièrement, au moins une
fois par an (fonctionnalité, dommages et exhaustivité). Sous réserve de modifications techniques. Notre adresse : RK Rose+Krieger GmbH
Postfach 1564 32375 Minden, Allemagne
Tél. : +49 (0) 571 9335 0 Fax : +49 (0) 571 9335 119
3.2 Observations sur le produit
La société RK Rose+Krieger GmbH propose des produits au plus haut niveau technique et adaptés aux derniers standards en matière de sécurité. Merci de nous informer immédiatement en cas de pannes ou de perturbations répétées.
3.3 Langue de la notice d'assemblage
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
La version originale de la présente notice d'assemblage a été rédigée dans la langue officielle eu­ropéenne du fabricant de cette machine incomplète. Les traductions vers d’autres langues sont des traductions de la version originale, les directives lé­gales des machines gardent leur validité.
3.4 Droits d’auteur
Seule des copies individuelles, par exemple des copies ou des impressions, à usage privé sont au­torisées. La production et la diffusion d’autres reproductions ne sont autorisées qu’avec l’accord formel de RK Rose+Krieger GmbH. L’utilisateur est personnellement responsable du respect des prescriptions légales et pourra en cas de violation être tenu pour responsable. Les droits d’auteur de cette notice demeurent propriété de la RK Rose+Krieger GmbH.
85
4. Utilisation/Utilisateur
4.1 Utilisation conforme aux instructions
La présente commande peut être employée uniquement si elle est raccordée aux entraînements indiqués au chapitre 7.8. Il est possible de raccorder deux entraînements max. au RK MultiControl duo, et quatre max. au RK MultiControl quadro.
L’utilisation conforme aux instructions de la commande englobe le réglage électromoteur d'éléments mobiliers mobiles ou d’éléments analogues.
En principe, l’utilisation doit avoir lieu dans des pièces sèches uniquement et non à l’air libre.
4.2 Utilisation non conforme aux instructions
Une « utilisation non conforme aux instructions » se présente dès lors que les données réperto­riées dans le chapitre 4.1 Utilisation conforme aux instructions ne sont plus respectées. Lors d’une utilisation non conforme aux instructions, d’un traitement et d’un maniement inadé­quats, il peut émaner de cette commande un risque pour les personnes et les biens. En cas d’utilisation non conforme aux instructions, la responsabilité de RK Rose+Krieger n’est plus engagée et le certificat de conformité général de l’unité linéaire devient caduc.
4.2.1 Mauvaise utilisation raisonnablement prévisible
Pilotage d’entraînements non adaptés
Surcharge des entraînements adaptés
Dépassement de la durée de service de la commande ou des entraînements
Fonctionnement avec des endommagements au niveau du raccordement réseau, du boîtier,
du câble moteur, du commutateur manuel ou d'autres canaux de commande (SPS, PC, etc.)
Fonctionnement avec un boîtier de commande ouvert
Utilisation à l’air libre
Utilisation dans un environnement ayant un haut degré d’humidité > point de condensation
Utilisation dans une atmosphère contenant des solvants
Contact avec des peintures à base de solvants
Utilisation dans un environnement où l’on peut s’attendre à l’apparition de gaz ou vapeurs
inflammables et explosifs
Non-observation de la tension nominale conformément à la plaque signalétique de la
commande avec tolérance max. +/- 10%
Non-observation des températures ambiantes maximales/minimales : 40 °C/5 °C
4.3 Personnes autorisées à manier cette commande
Toute personne ayant lu et compris la notice d'assemblage est habilitée à manier la commande. Les responsabilités d’utilisation doivent être clairement définies et être respectées. La commande ne doit pas être manipulée par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
86
5. Sécurité
5.1 Consignes de sécurité
La société RK Rose+Krieger GmbH a construit les commandes et commutateurs manuels selon les dernières connaissances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Ces commandes et commutateurs manuels peuvent malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels s’ils sont utilisés d’une manière inappropriée, c.-à.-d. non conforme à la finalité d’utili­sation ou si les instructions de sécurité ne sont pas respectées. Une utilisation correcte et un en­tretien minutieux garantissent une performance et une disponibilité élevées. Nous recommandons donc d’accorder une attention particulière à ces chapitres.
Cela implique que vous :
compreniez le texte des instructions de sécurité et
vous familiarisiez avec l’agencement et la fonction des différentes possibilités de maniement
et d’utilisation.
Le maniement personnel prévu à cet effet. Tous les travaux sur et avec les commandes ou commutateurs ma­nuels ne devront être faits qu’en adéquation avec ces instructions. Les mesures de sécurité générales, nationales et internes à l’entreprise doivent être respectées. Les responsabilités relatives au maniement doivent être réglées sans équivoque et être respectées afin d’éviter tout compétence équivoque sur le plan de la sécurité. Avant chaque mise en service, l’utilisateur devra s’assurer qu’aucune personne ou objet ne se trouve dans la zone de danger des entraînements. L’utilisateur n’est autorisé à utiliser les commandes et les commutateurs manuels qu’en parfait état de fonctionnement. Toute modifica­tion doit être signalée immédiatement au responsable le plus proche et l’exploitation doit être cessée.
des commandes et des commutateurs manuels ne pourra être entrepris que par un
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
La commande ne doit pas être mise en service en cas
d’endommagements au niveau câble moteur, du commutateur manuel ou d'autres canaux
mmande (SPS, PC, et
co
du raccordement réseau, du boîtier, du
de
c.).
En cas d’urgence, tirez la fiche secteur de la commande afin d’obtenir
arrêt des entraînements raccordés
un
.
Les transformations ou modifications arbitraires de la commande ne
sont pas auto
risées.
87
5. Sécurité
5.2 Symboles de sécurité
Ces signes d’avertissement et d’instruction sont des signes de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les indications de risques ou de situations particuliers de la commande figurant dans cette notice d'assemblage doivent être respectées, un non-respect entraîne une augmentation du risque d’ac­cident.
La « Signalétique générale » incite à un comportement prudent. Les informations signalées dans cette notice d'assemblage doivent retenir votre at­tention. Elles vous fournissent d’importantes remarques sur les fonctionnalités, les réglages et la marche à suivre. Le non-respect peut entraîner des dommages corporels, des dys­fonctionnements de cette unité linéaire ou des dégâts sur l’environnement.
5.2.1 Symboles de la plaque signalétique
Les transformations ou modifications arbitraires de la commande ne sont pas autori­sées.
Ne pas jeter avec les déchets ménagers.
88
Classe de protection II
Attention, respecter la notice d'assemblage.
Utiliser uniquement dans des espaces fermés.
6. Informations sur le produit
6.1 Mode de fonctionnement
Les commandes RKMultiControl permettent de gérer les entraînements de la marque Rose+Krieger.
Selon la version, jusqu’à deux (avec le RKMultiControl duo) ou jusqu’à quatre (avec le RKMul- tiControl quadro) entraînements peuvent être connectés à la commande. Le maniement de la commande se fait par le biais d’un commutateur manuel. Si plus de deux ou quatre en­traînements doivent être en mouvement de manière synchrone, il est possible de connecter jus­qu’à huit commandes.
6.2 Caractéristiques techniques
Type/Modèle RKMultiControl duo/quadro RKMultiControl duo silent
Dimensions l x H x L 110 x 62 x 335 mm
Poids 2,5 kg
Tension d’alimentation (primaire) (en fonction du modèle)
Type de protection IP 30
RKMultiControl duo :
2 A (230 V AC, 50 / 60 Hz) RK
Consommation électrique (primaire) max.
Courant de sortie max.
Durée de service 20 % DS / durée de cycle 10 min 10 % DS / durée de cycle 10 min
Puissance nominale 300 VA 250 VA
Classe de protection II (structure à isolation de protection)
Valeur du fusible primaire
Valeur du fusible secondaire
Température ambiante + 5 °C à + 40 °C
Pression atmosphérique ambiante 700 hPA à 1600 hPA
Humidité relative de l’air 30 % à 75 %
RKMultiControl duo :
4 A (115 V AC, 50 / 60 Hz) RK
RKMultiControl quadro :
2 A (230 V AC, 50 / 60 Hz) RK
RKMultiControl quadro :
4 A (115 V AC, 50 / 60 Hz)
6 A par entraînement, 12 A au
AC 230 V (+ / - 10 %), 50 / 60 Hz AC 115 V (+ / - 10 %), 50 / 60 Hz
RKMultiControl duo silent :
2 A (230 V AC, 50 / 60 Hz) RK
total
sous 230 V : 2,5 A temporisé
sous 115 V : 5 A temporisé
sous 230 V : 12,5 A temporisé sous 115 V : 12,5 A temporisé
5 A par entraînement, 10 A au
RKMultiControl duo :
4 A (115 V AC, 50 / 60 Hz)
total
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
89
6. Informations sur le produit
6.2.1 Durée de service
Respectez absolument la durée de service autorisée des commandes de 20 % (2 minutes de fon­ctionnement au maximum et 8 minutes de pause au minimum), ceci afin d’éviter les dommages.
Veuillez impérativement observer la durée de service des entraînements. Elle peut être réduite dans certaines circonstances. Vous trouverez la durée de service prescrite des entraînements sur la plaque signalétique.
Veuillez noter que la limitation de la durée de service est débloquée à l’état de livraison de la commande !
Afin de protéger les commandes et entraînement des dommages, vous devez activer le dispositif de limitation de durée de service à l'aide du paramétrage (voir chap. 7.7).
Si vous ne respectez pas la durée de service, vous risquez d’endommager les commandes et entraînements.
90
7. Phases de vie
7.1 Transport et stockage
Les dommages causés lors du transport ou du stockage doivent être immédiatement signalés à la personne responsable ainsi qu'à RK Rose+Krieger GmbH. Le produit devra être vérifié par du personnel compétent pour déceler des dommages visuels et fonctionnels. La mise en service de commandes défectueuses est interdite.
Conditions environnementales prescrites pour le stockage de la commande :
Le contact avec des peintures à base de solvants doit être évité.
Température ambiante comprise entre : - 25 °C / + 60 °C
Degré d’humidité de l’air du stockage : il est interdit de dépasser le point de condensation
D’autres influences liées à l’environnement devront être validées par RK Rose+Krieger GmbH.
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
91
7. Phases de vie
7.2 Montage
7.2.1 Généralités
La commande doit être fixée uniquement aux endroits prévus pour le montage.
Pose des câbles électriques
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que :
les câbles ne puissent pas être écrasés,
les câbles ne soient pas soumis à des sollicitations mécaniques,
les câbles ne puissent pas être endommagés d’une quelconque manière,
ils ne présentent pas un danger pour les personnes (risque de trébucher).
92
7. Phases de vie
Commutateur
parallèle
Commutateur
série
Interface
Synchro
Interface
Synchro
Entraîne-
ment 2
Entraîne-
ment 1
Prise accumu-
lateur (optionnel)
7.2.2 Raccordement électrique du RKMultiControl duo
1 Prise de raccordement pour le premier entraînement
2 Prise de raccordement pour le second entraînement
3 non occupé
4 Prise de raccordement pour câble de liaison ou fiche de terminaison
5 Prise de raccordement pour câble de liaison ou fiche de terminaison
6 Prise de raccordement pour un commutateur manuel série (fiche DIN 6 broches selon DIN 45322)
(commutateur manuel à 6 touches ou station de base du commutateur manuel radio à 8 touches)
7 Prise de raccordement pour un commutateur manuel parallèle (fiche DIN 5 broches selon DIN 41524)
(commutateur manuel à 2 touches)
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
93
7. Phases de vie
RK-0096
RK
Multi
Control quadro
1 5 6 7 2 3 4
8
Fonction spéciale
Commutateur
parallèle
Commutateur
série
Interface
Synchro
Entraîne-
ment 2
Entraîne-
ment 1
Entraîne-
ment 4
Entraîne-
ment 3
7.2.3 Raccordement électrique du RKMultiControl quadro
1 Prise de raccordement pour le premier entraînement
2 Prise de raccordement pour le deuxième entraînement
3 Prise de raccordement pour le troisième entraînement
4 Prise de raccordement pour le quatrième entraînement
5 Prise de raccordement pour câble de liaison
6 Prise de raccordement pour un commutateur manuel série (fiche DIN 6 broches selon DIN 45322)
(commutateur manuel à 6 touches ou station de base de l’interrupteur manuel radio à 8 touches)
7 Prise de raccordement pour un commutateur manuel parallèle (fiche DIN 5 broches selon DIN 41524)
(commutateur manuel à 2 touches)
8 Prise de raccordement pour une fonction spéciale (fiche DIN 6 broches selon DIN 45322)
94
7. Phases de vie
3
2
1
5
4
contact sec
Poids
relié avec la broche 2
relié avec la broche 4
sortie
entrée
entrée
sortie
broche 2
broche 4
broche 1
Exemple de commande
12 V/20 mA
+12 V
GND
RxD
+5V
TxD
Taux de baud: 9600 baudd Bits de données: 7 Bit d’arrêt: 1 Parité: imparité Niveau: TTL
GND
+12V
Moteur - Broches 2+4
Moteur - Broches 1+7
Capteur Hall Canal B /
Sens de rotation du moteur
Possibilité
Bro­ches
1+7
Bro­ches
2+4
Direction
1 + - entrée
2 - + sortie
Commutateur de fin de course haut
Capteur Hall Canal A / Commutateur de fin de course bas
1
2
6
3
5
4
MultiControl
PIN 5
PIN 3
+5V
3K3
8K2
120
Raccordement de la fiche DIN 45322 en PIN3 et PIN5 sur la barre de commutation
Schéma de raccordement du RK MultiControl quadro avec barre de commutation.
Barre de commutation ESB
7.2.4 Raccordement électrique des connecteurs
Raccordement électrique de la fiche à 5 broches
Raccordement électrique de la prise du commutateur manuel série (prise de raccordement 6)
Raccordement électrique de la prise moteur (prises de raccordement 1 et 2)
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
Affectation des raccords de la douille de la barre de commutation (douille de raccordement 8)
Pour raccorder la barre de commutation au RK MultiControl quadro, une fiche DIN 45322 à 6 broches est nécessaire. Les deux extrémités de câble de la barre de commutation doivent être soudées en PIN3 et PIN5 de la fiche.
95
7. Phases de vie
7.3 Branchement des entraînements et commutateurs manuels
7.3.1 Branchement des entraînements
Vous pouvez connecter jusqu’à deux (avec le RKMultiControl duo) ou quatre (avec le RKMul- tiControl quadro) entraînements par commande.
Branchez le câble du premier entraînement dans la prise de raccordement 1 (voir chapitres
7.2.2 ou 7.2.3).
Raccordez les entraînements restants avec la commande (deuxième entraînement dans prise
de raccordement 2, troisième entraînement dans prise de raccordement 3, …).
Lorsqu’un seul entraînement est relié à la commande, il doit toujours se trouver sur la prise de raccordement 1. Dans le cas contraire, l’entraînement n’est pas reconnu par la commande.
Les entraînements reliés aux commandes doivent tous être de même type.
96
7.3.2 Branchement des commutateurs manuels
Vous pouvez brancher les commutateurs manuels suivants à la commande :
7. Phases de vie
Branchez le câble du commutateur manuel à 2 touches dans la prise de raccordement
parallèle 7 (voir chapitre 7.2.
2 ou 7.2.3).
Branchez le câble du commutateur manuel à 6 touches ou de la station de base du
commutateur radio manuel à 8 touches dans la prise de raccordement série 6 (v
7.2.2 ou
7.2.3)
Vous pouvez raccorder simultanément un commutateur manuel série et parallèle. Dans ce cas, le commutateur manuel série est prioritaire, c’est-à-dire que le commutateur manuel parallèle est hors fonction. Si vous souhaitez utiliser le commutateur manuel parallèle, débrancher le con­necteur secteur de la commande. Retirez le commutateur manuel série. Attendez au moins 30 secondes avant de rebrancher la prise secteur. Vous pouvez maintenant commander les en­traînements avec le commutateur manuel parallèle.
oir chapitre
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
97
7. Phases de vie
7.4 Raccordement de la barre de commutation – RK MultiControl quadro
7.4.1 Description des fonctions
Le RK MultiControl quadro dispose d'une fonction intégrée d'arrêt de protection afin de sécuriser les zones de cisaillement et d'écrasement. Cette fonction est réalisée par le raccordement d'une barre de commutation à la commande. La fonction d'arrêt de protection est uniquement possible en association avec un commutateur manuel 6 touches.
Si la barre de commutation n'est pas actionnée, elle n'a aucune incidence sur le mode de fonc­tionnement normal de la commande et des colonnes télescopiques. En actionnant la barre de commutation, la commande arrête tous les entraînements raccordés.
La barre de commutation est raccordée à la douille 8 (fonction spéciale) – voir page 94. À l'état de livraison, une fiche borgne s'insère dans la douille 8 (fonction spéciale). Enlevez la fiche borgne. Un message d'erreur E007 s'affiche sur l'écran du commutateur manuel. Raccordez la barre de commutation. L'erreur est ainsi automatiquement annulée. Si la course d'initialisation est interrompue par l'actionnement de la barre de commutation, le message d'erreur E008 ap­paraît sur l'affichage du commutateur manuel. Après avoir résolu le problème, la course d'ini­tialisation doit être répétée.
Si la barre de commutation est actionnée pendant la montée ou la descente de la colonne/des co­lonnes télescopique(s), la commande arrête les colonnes télescopiques. Les colonnes télescopi­ques s'arrêtent et restent dans cette position d'arrêt. Un déplacement est impossible. Un message d'erreur E008 s'affiche sur l'écran du commutateur manuel. Après avoir résolu le problème, la barre de commutation n'est plus active. Le message d'erreur E008 est acquitté en appuyant sur la touche F du commutateur manuel. Les colonnes télescopiques raccordées peuvent être de nou­veau déplacées.
Si la barre de commutation ne peut pas être désactivée sans déplacement des colonnes télesco­piques, la touche F du commutateur manuel doit être enfoncée en continu jusqu'à ce que les co­lonnes télescopiques soient déplacées par la commande. Après le déplacement des colonnes télescopiques, la barre de commutation n'est plus actionnée. Le message d'erreur E008 est an­nulé.
98
7. Phases de vie
7.4.2 Montage de la barre de commutation
Des barres de commutation de différents fournisseurs peuvent avoir différentes propriétés. Afin de sélectionner une barre de commutation adaptée, les propriétés suivantes de la barre de commutation doivent être respectées :
Course d'actionnement
Course ultérieure
Résistance terminale
Résistance de commutation
« h » est la hauteur de base d'une barre de commutation à l'état inactif. Afin que la barre de commutation se dé­clenche, elle doit être déformée autour du trajet d'action­nement « b ». Ce n'est qu'alors que la barre de commutation devient ACTIVE.
Après l'actionnement de la barre de commutation, elle peut être déformée autour de la course ultérieure « n ». Des déformations > aux courses ultérieures « n » aboutissent à des dommages persistants et des fonctionnements erronés. Des barres de commutation endommagées doivent être remplacées. Il faut veiller à ce que toutes les barres de commutation ne disposent pas d'une course ultérieure
La course ultérieure de la barre de commuta­tion doit être supérieure à la course d'arrêt de la colonne télescopique.
La course d'actionnement et ultérieure de chaque applica­tion/unité doit être considérée individuellement. Pour sélec­tionner la barre de commutation dont vous avez besoin, utilisez le tableau (voir page 100).
DeutschEnglishFrancaisEspanolItaliano
99
7. Phases de vie
Sans charge À pleine charge
Colonnes
télescopiques
LZ60P, 600N 2221
LZ60P, 1000N 1,5 1,5 1,5 1
LZ60P, 2000N 0,5 0,5 1 0,5
LZ60P, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
LZ60P, 4000N 0,5 0,5 0,5 0,5
LZ60S, 1500N 1 1 1,5 1
LZ60S, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Multilift, 1000N 1111
Multilift, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Slimlift, 1000N 1111
Slimlift, 4000N 0,5 0,5 0,5 0,5
Slimlift EM, 1000N 1111
AlphaColone, 1000N 0,5 0,5 0,5 0,5
AlphaColone, 1000N 0,5 0,5 0,5 0,5
AlphaColone, 3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftS, 25,1000N 1 1 1 0,5
PowerliftS, 18,2000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftS, 10,3000N 0,5 0,5 0,5 0,5
PowerliftM, 1500N 0,5 0,5 0,5 0,5
Powerlift telescope, 30,800N
Powerlift telescope, 15,1600N
Powerlift roue dentée, 1000N
Course d'arrêt en rentrant en
[mm]
1111
1110,5
1,52 31,5
Course d'arrêt
en sortant en
[mm]
Course d'arrêt en rentrant en
[mm]
Course d'arrêt
en sortant en
[mm]
La barre de commutation à utiliser doit présenter les valeurs de base suivantes. Résistance de commutation : < 560 Ohm Résistance de commutation :
680 Ohm 10k Ohm
Si plusieurs commandes sont utilisées en mode synchrone, la fonction d'arrêt de sécurité doit exclusivement utilisée sur la commande maître.
100
Loading...