Rittal Thermostat digital Assembly and operating instructions

DigitaHe SchaHtschraJGiJJeJ TeIperaturaJVeige uJd regHer
DigitaH eJcHKsure iJterJaH teIperature dispHay aJd therIKstat
TherIKstat digitaH DigitaHe tweetrapstherIKstaat DigitaH dispHay Kch terIKstat
fKr sGapets iJJerteIperatur IJdicadKr digitaH de
teIperatura y terIKstatK TerIKstatK digitaHe per Ha
regKHaViKJe de iJterJa deHH
デジタル式エンクロージャー内
3114200
Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Manuel d’installation et de maintenance Montage- en bedieningshandleiding Montage- och hanteringsanvisning Istruzioni di montaggio e funzionamento Instrucciones de montaje
取扱説明書
温度表示&サーモスタット
HHa teIperatura
’arIadiK
Betriebs-
Nenn-
DE
spannung
Operating
EN
voltage
Tension
F
nominale
Bedrijfs-
NL
spanning
Anslut-
S
nings­spänning
Tensione
IT
nominale
Tensión
ES
de servicio
動作電圧 消費電力 測定範囲 リレー出力
JP
SK
20 V...
3114.
72 V DC
200
85 V... 253 AC 50/60 Hz
Tab. 1: Technische Daten Tab. 1: Technical data
leistung
Power consump­tion
Puissance nominale
Nominaal vermogen
Märk­effekt
Potenza nominale
Potencia nominal
DC: ˜2 W AC: ˜5 W
Mess­bereich
Operating range
Plage de mesure
Meet­bereik
Mät­område
Campo di misura
Campo de medición
0...+80 ˚C AC: 250 V, 10 A,
Relaisausgang 1, Schließer, Kontaktbelastung
Relay output 1, make contact, contact load
Sortie de relais 1, contact de fermeture, charge de contact
Relaisuitgang 1, maakcontact, contactbelasting
Reläutgång 1, slutande, kontakt­belastning
Uscita relè 1, contatto di chiusura, carico ai contatti
Salida de relé 1, contacto de trabajo, carga de contactos
ノーマルオープン 接点容量
cos DC: 24 V, 10 A
Relaisausgang 2, Wechsler, Kontaktbelastung
Relay output 2, change-over contact, contact load
Sortie de relais 2, inverseur, charge de contact
Relaisuitgang 2, wisselcontact, contactbelasting
Reläutgång 2, växlande, kontakt­belastning
Uscita relè 2, contatto di scambio, carico ai contatti
Salida de relé 2, contacto conmutado, carga de contactos
リレー出力
1
切替接点 接点容量
AC: 250 V, 6 A,
= 1
Tab. 1 : Données techniques Tab. 1: Technische gegevens
cos DC: 24 V, 6 A
Einstellbereich Relaisausgang 1 + 2
Setting range Relay output 1 + 2
Plage de réglage Sortie de relais 1 + 2
Instelbereik Relaisuitgang 1 + 2
Inställnings­område Reläutgång 1 + 2
Campo di regolazione Uscita relè 1 + 2
Gama de ajuste Salida de relé 1 + 2
設定温度範囲
2
リレー出力
1 + 2
+ 5...+55 ˚C
= 1
Ø 7.8
20
Ø 5.9
1.8 m
Schaltdifferenz Relaisausgang 1 + 2
Switching difference Relay output 1 + 2
Différentiel de température Sortie de relais 1 + 2
Schakel­hysterese Relaisuitgang 1 + 2
Brytdifferens Reläutgång 1 + 2
Scatto all’inserzione Uscita relè 1 + 2
Diferencia de temperatura de conmutación Salida de relé 1 + 2
ヒステリシス リレー出力
1 + 2
2...15 K NTC,
Fühler (kann gekürzt werden)
Sensor (can be cut to length)
Sonde (peut être raccourcie)
Opnemer (kan worden ingekort)
Sensor (kan kortas av)
Sonda (può essere tagliata secondo esigenza)
Sensor (puede cortarse)
プローブ
短くでき
(
ます
1,8 m
Tab 1: Tekniska data Tab. 1: Dati tecnici
)
Schutzart
Betriebs-
Front
Protec­tion category Front
Indice de pro­tection frontal
Be­scherm­klasse voorzijde
Kaps­lings­klass front
Grado di prote­zione frontale
Grado de pro­teccón Frontal
保護等級 フロント
IP 0...50 ˚C
54
Elektronischer Temperaturregler für Schalttafel-
tempera-
Montage Typ: 1C, Softwareklasse: A, Verschmut-
tur
zungsgrad: 2, Bemessungsstoßspannung: 4 kV, Temperatur der Kugeldruckprüfung: 75 ˚C, Span­nung und Strom für EMV-Prüfung: 230 V, 0,1 A
Operating
Electronic thermostat for control panel mounting
tempera-
Type: 1C, Software class: A, Contamination level: 2,
ture
Rated surge voltage: 4 kV, Temperature of ball pressure test: 75 ˚C, Voltage and current for EMC test: 230 V, 0.1 A
Tempéra-
Régulateur électronique de température pour
ture de
tableaux élequtriques type : 1C, Catégorie logiciel : A, Degré d’encrassement : 2, Pics de surtension :
fonction-
4 kV, Température du test pression bille : 75 ˚C,
nement
Tension et courant pour Test CEM : 230 V, 0,1 A
Bedrijfs-
Elektronische thermostaat voor schakelpaneel-
tempera-
montage Type: 1C, Softwareklasse: A, Vervuilings-
tuur
graad: 2, Nominale stoothoudspanning: 4 kV, Temperatuur kogeldruktest: 75 ˚C, Spanning en stroom voor EMC-test: 230 V, 0,1 A
Drifts-
Elektronisk termostat för panelmontage Typ: 1C,
tempera-
Software kategori: A, Kontamineringsgrad: 2,
tur
Nominell spänningsökning: 4 kV, Temperatur kultryckprov: 75 ˚C, Spänning och ström för EMC test: 230 V, 0,1 A
Campo
Regolatore di temperatura elettronico per il
di tem-
montaggio su quadri di comando tipo: 1C,
peratura
Software classe: A, Grado di inquinamento: 2, Valore max di tensione a impulsi: 4 kW, Temperatura secondo la prova di durezza brinell: 75 ˚C, Tensione e corrente per il test: 230 V, 0,1 A
Tempera-
Termostato electrónico para montaje en cuadro
tura de
de distribución tipo: 1C, Clase de software: A,
servicio
Grado de suciedad: 2, Tensión de choque: 4 kV, Temperatura del ensayo de bola: 75 ˚C, Tensión y corriente para ensayo EMC: 230 V, 0,1 A
使用温度 制御盤取付け型電子式温調器、タイプ:
ソフトウエアクラス:
4 kV
格サージ電圧: 験の温度:
230 V 0.1 A
75°C
EMC
Tab. 1: Datos técnicos
技術情報
1:
、汚染レベル:
A
ボールプレッシャー試
テストの電圧と電流:
1C
2
Abb. 1: Gerätemontage Fig. 1: Assembly Fig. 1 : Montage de l’appareil Afb. 1: Apparaatmontage Bild 1: Aggregatmontage Fig. 1: Montaggio dell’apparecchio Imagen 1: Montage del aparato
1:
組立
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Taste
DE
EN
F
NL
S
IT
ES
押しボタン
JP
(セット)表示(リレー
Tab. 2: Anzeige- und Bedienteil Tab. 2: Display and control unit Tab. 2 : Unité d’affichage et de commande Tab. 2: Weergave- en bedieningsunit Tab 2: Meddelande och manövreringsdel Tab. 2: Pannello di visualizzazione e comando Tab. 2: Unidad de indicación y manejo
2:
Anzeige
(Set)
(Relais 1)
Key
Display
(Set)
(Relay 1)
Touche
Affichage
(Set)
(Relais 1)
Toets
Display
(Set)
(Relais 1)
Tangent
Display
(Set)
(Relä 1)
Tasto
Indicazione
(Set)
(Relè 1)
Tecla
Indicación
(Set)
(Relé 1)
表示および操作パネル
Anzeige
(Relais 2)
Display
(Relay 2) Affichage
(Relais 2)
Display
(Relais 2)
Display (Relä 2)
Indicazione
(Relè 2)
Indicación
(Relé 2)
1)表示(リレー
2)表示(
Abb. 2: Montage mit gekürztem Fühler Fig. 2: Assembly with shortened sensor Fig. 2 : Montage avec sonde raccourcie Afb. 2: Montage met ingekorte sensor Bild 2: Montage med nedkortad sensor Fig. 2: Montaggio con sonda a misura Imagen 2: Montaje con sensor recortado
2:
短くしたプローブの取付け
Anzeige
Display
Affichage
Display
Display
Indicazione
Indicación
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
°F)表示(
Set
Anzeige
(3-stellig)
Display
(3 digits) Affichage
(3 chiffres)
Display
(3 posities)
Display
(3-siffrigt)
Indicazione
(3 cifre)
Indicación
(3 dígitos)
3桁)
K1
1
2
3
K2
Taste
(Programmierung)
Key
(Programming)
Touche
(Programmation)
Toets
(Programmering)
Tangent
(Programmering)
Tasto
(Programmazione)
Tecla
(Programación)
押しボタン
(設定)
4 6
7
5
(Programmierung)
(Programming)
Touche
(Programmation)
(Programmering)
Tangent
(Programmering)
(Programmazione)
(Programación)
押しボタン
(設定)
Set
Abb. 3: Anschlussschema Fig. 3: Connection diagram Fig. 3 : Schema de connexion Afb. 3: Aansluitschema Bild 3: Anslutningsschema Fig. 3: Schema d’allacciamento Imagen 3: Esquema de conexión
3:
Taste
Key
Toets
Tasto
Tecla
8
K2
K1
Fühler-Unterbrechung
(Anzeige blinkt)
Sensor break
(Display is flashing)
Sonde coupée
(afficheur clignote)
Sensoronderbreking (weergave knippert)
Sensoravbrott
(blinkande display)
Sensore difettoso
(display lampeggia)
Rotura de sensor
(indicación parpadea)
プローブ開回路
(表示点滅)
2
結線図
=
Fühler-Kurzschluss
Sensor short circuit (Display is flashing)
Sonde en court-circuit
(afficheur clignote)
Sensorkortsluiting
(weergave knippert)
Kortslutning sensor (blinkande display)
Sensore in corto circuito
(display lampeggia)
Cortocircuito del sensor
(indicación parpadea)
K1
Set
=
(Anzeige blinkt)
プローブ短絡 (表示点滅)
9
K2
1. Technische Daten siehe Tab. 1 3. Elektrischer Anschluss siehe Abb. 3
2. Montage siehe Abb. 1 4. Anzeige- und Bedienteil siehe Tab. 2 Montage mit gekürztem Fühler siehe Abb. 2
5. Funktion
Taste Ebene Funktion Anzeige
0 Abfrage der max. gemessenen Temperatur, zum Löschen des Wertes die Taste
10 Sek. gedrückt halten.
0 Abfrage der min. gemessenen Temperatur, zum Löschen des Wertes die Taste
10 Sek. gedrückt halten.
¿
0 Nach 10 Sek. Drücken wird in die Menüebene 1 geschaltet. Menüebene 1
 ¿1 Einstellung der Menüebene, mit den Pfeil-Tasten können die Menüebenen 0 – 9 angewählt
werden, mit der Enter-Taste wird die Ebene angewählt.
 
1 Einstellung des Setpoints für Relais K1. Der Bereich ist von 5 – 55 ˚C mit den Pfeil-Tasten
einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿2 Einstellung des Setpoints für Relais K2. Der Bereich ist von 5 – 55 ˚C mit den Pfeil-Tasten
einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿3 Einstellung der Schaltdifferenz für Relais K1. Der Bereich ist von 2 – 15 ˚C mit den Pfeil-
Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿4 Einstellung der Schaltdifferenz für Relais K2. Der Bereich ist von 2 – 15 ˚C mit den Pfeil-
Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿5 Die Anwendung für Relais K1 kann über die Pfeil-Tasten gewählt werden:
0: Kühlfunktion (Relais ein, wenn Temp 1: Heizfunktion (Relais ein, wenn Temp Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿6 Die Anwendung für Relais K2 kann über die Pfeil-Tasten gewählt werden:
0: Kühlfunktion (Relais ein, wenn Temp 1: Heizfunktion (Relais ein, wenn Temp 2: Alarmfunktion (Es gelten die Einstellungen von Ebene 8, 9; Ebene 2, 4
Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿7 Auswahl der gewünschten Temperatureinheit:
0: Temperaturanzeige ˚C 1: Temperaturanzeige ˚F Die jeweils gewählte Anzeigeeinheit wird auch automatisch in den verschiedenen Parametrier angezeigt.
 ¿8 Einstellung des min. Alarm-Setpoints. Der Bereich ist von 2 – 20 ˚C (Hysterese fest = 2 ˚C)
mit den Pfeil-Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter­Taste.
 ¿9
Einstellung des max. Alarm-Setpoints. Der Bereich ist von 20 – 70 ˚C mit den Pfeil­Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
Automatischer Abbruch der Einstellung nach 14 Sek. ohne speichern.
sind ungültig). Alarm wird auch ausgelöst bei Fühlerfehler (Kurzschluss oder Bruch, bei Alarm öffnet K2 (11 – 14)).
ebenen (Setpoint, Schaltdifferenz) übernommen und in der jeweiligen Einheit
>
Setpoint)
– <
Setpoint)
>
– <
Setpoint)
Setpoint)
Max. Temperatur
Min. Temperatur
Menüebene 0 – 9
Gewählter Sollwert
Gewählter Sollwert
Gewählte Schaltdifferenz
Gewählte Schaltdifferenz
0: Kühlfunktion 1: Heizfunktion
0: Kühlfunktion 1: Heizfunktion 2: Alarmfunktion
0: Temperaturanzeige ˚C 1: Temperaturanzeige ˚F
Gewählter min. Alarm­Setpoint. Bei Alarm blinkt die Anzeige.
Gewählter max. Alarm­Setpoint. Bei Alarm blinkt die Anzeige.
6. Grundeinstellung
Setpoints 35 ˚C Schaltdifferenz 5 ˚C Kühlen ˚C-Anzeige Min. Alarm-Setpoint 10 ˚C Max. Alarm-Setpoint 50 ˚C
7. Anwendungsvarianten
(siehe Seite 7, Abb. 6) a) K1 = Heizen/ K2 = Heizen (Alarm = Anzeige blinkt bei Über-/Untertemperatur) b) K1 = Kühlen/ K2 = Kühlen (Alarm = Anzeige blinkt bei Über-/Untertemperatur) c) K1 = Kühlen/ K2 = Heizen (Alarm = Anzeige blinkt bei Über-/Untertemperatur) d) K1 = Kühlen/ K2 = Alarm (= Relais aus, Anzeige blinkt)
8. Anzeige- und Schaltgenauigkeit
± 2 K
9. Sicherheitseinrichtungen /-hinweise
Der Fühler soll nicht parallel zu anderen Leitungen verlegt werden, da es sonst durch Einstrahlungen zu Störungen im Regelbetrieb kommen kann. Fühlerleitung nicht verlän­gern.
Beim Einbau des Gerätes Sicherheitsmaßnahmen nach EN 60 335 beachten.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen beachten.
Betriebsanweisungen beachten.
Sicherheitshinweise der Schaltschrank-Installation beachten.
Arbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Veränderungen am oder im Schaltschrank (z. B. anderer Aufstellungsort oder neuer Bauteilebau) vorher unbedingt die Rittal Montageanleitung (Anlagendoku­mentation) lesen und beachten.
Den Umgebungstemperaturbereich beachten (siehe Typenschild „Technische Daten“).
Vor jedem Öffnen des Gerätes, dieses spannungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Änderungen an den eingestellten Werten des Gerätes dürfen nur Personen vornehmen, die dazu berechtigt und eingewiesen worden sind.
10. Lieferumfang
1 Temperaturanzeige, anschlussfertig 1 Fühlerleitung, 1,8 m lang
11. Garantie
Auf dieses Gerät gewähren wir 1 Jahr Garantie bei fachgerech­ter Anwendung vom Tage der Lieferung an, innerhalb dieses Zeitraums wird das eingeschickte Gerät im Werk kostenlos repariert oder ausgetauscht.
DE
1. Technical data see Tab. 1 3. Electrical connection see Fig. 3
2. Assembly see Fig. 1 4. Display and control unit see Tab. 2 Assembly with shortened sensor see Fig. 2
5. Function
Key Level Function Display
0 Polling of the max. measured temperature, in order to delete the value, keep the key
pressed for 10 sec.
0 Polling of the min. measured temperature, in order to delete the value, keep the key
pressed for 10 sec.
¿
0 Pressing for 10 sec. switches to menu level 1. Menu level 1
¿
1 Setting of the menu level, the arrow keys are used to select the menu levels 0 – 9,
the Enter key is used to confirm the selection.
 ¿1 Setting of the setpoint for relay K1. The value can be set in the range 5 – 55 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 
2 Setting of the setpoint for relay K2. The value can be set in the range 5 – 55 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿3 Setting of the hysteresis for relay K1. The value can be set in the range 2 – 15 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿4 Setting of the hysteresis for relay K2. The value can be set in the range 2 – 15 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿5 The function for relay K1 can be selected with the arrow keys:
0: Cooling function (relay on, if temperature 1: Heating function (relay on, if temperature The selection is saved by pressing the Enter key.
 ¿6 The function for relay K2 can be selected with the arrow keys:
0: Cooling function (relay on, if temperature 1: Heating function (relay on, if temperature 2: Alarm function(the settings for level 8, 9 apply; levels 2, 4 are invalid)
The selection is saved by pressing the Enter key.
 ¿7 Selection of the desired unit of temperature:
0: Temperature display in ˚C 1: Temperature display in ˚F The selected unit of temperature is also used automatically for the display in the various parameter levels (setpoint, hysteresis).
 ¿8
Setting of the min. alarm setpoint. The value can be set in the range 2 – 20 ˚C (hyste­resis fixed = 2 ˚C) with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿9
Setting of the max. alarm setpoint. The value can be set in the range 20 – 70 ˚C (hyste­resis fixed = 2 ˚C) with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
Settings are cancelled automatically after 14 sec. without saving.
Alarm is also triggered in case of sensor failure (short-circuit or break) K2 opens (11 – 14) in case of alarm.
>
– <
>
– <
setpoint) setpoint)
setpoint) setpoint)
Max. temperature
Min. temperature
Menu levels 0 – 9
Selected setpoint
Selected setpoint
Selected hysteresis
Selected hysteresis
0: Cooling function 1: Heating function
0: Cooling function 1: Heating function 2: Alarm function
0: Temperature display ˚C 1: Temperature display ˚F
Selected min. alarm setpoint. Display flashes in case of alarm.
Selected max. alarm setpoint. Display flashes in case of alarm.
6. Default settings
Setpoints 35 ˚C Hysteresis 5 ˚C Cooling ˚C display Min. alarm setpoint 10 ˚C Max. alarm setpoint 50 ˚C
7. Function variations
(see page 7, Fig. 6) a) K1 = Heating/ K2 = Heating (alarm = display flashes if the temperature is too high/too low) b) K1 = Cooling/ K2 = Cooling (alarm = display flashes if the temperature is too high/too low) c) K1 = Cooling/ K2 = Heating (alarm = display flashes if the temperature is too high/too low) d) K1 = Cooling/ K2 = Alarm (= relay off, display flashes)
8. Display and switching accuracy
± 2 K
9. Safety features /safety instructions
The sensor should not be laid parallel to other cables; other­wise, the control operation may be affected by interference. Do not extend the sensor cable.
When installing the device, observe the safety measures prescribed by EN 60 335.
Observe the general safety regulations and provisions.
Observe the operating instructions.
Observe the safety instructions for the enclosure installation.
Work must only be carried out by authorised, qualified staff.
Before carrying out any modifications to or in the enclosure (e. g. relocation, new component assembly), it is essential that you read and observe the Rittal assembly instructions (system documentation).
Observe the ambient temperature range (refer to the rating plate under “Technical specifications”).
Before opening the device, always disconnect from the supply and secure against unintentional re-activation.
Any alterations to the device settings must only be carried out by properly trained individuals who are authorised to do so.
10. Supply includes
1 temperature display, ready for connection 1 sensor cable, 1.8 m long
11. Guarantee
If used correctly this unit is guaranteed for 1 year from the date of delivery. Within this period the unit will be repaired or exchanged free of charge on its return to the factory.
EN
3
1. Caracteristiques techniques voir Tab. 1 3. Raccordement électrique voir Fig. 3
2. Montage voir Fig. 1 4. Module d’affichage et de commande voir Tab. 2 Montage avec sonde raccourcie voir Fig. 2
F
5. Fonction
Touche
Option Fonction Affichage
0 Requête de la température max. mesurée, pour effacer la valeur,
¿
 ¿1 Calage sur l’option menu. Les touches fléchées permettent de sélectionner les options
 
 ¿2 Calage du point de fonctionnement du relais K2. Sélection dans une plage de
 ¿3 Calage de l’hystérésis du relais K1. Sélection dans une plage de 2 – 15 ˚C via touches
 ¿4 Calage de l’hystérésis du relais K2. Sélection dans une plage de 2 – 15 ˚C via touches
 ¿5
 ¿6 Sélection des applications du relais K2 via touches fléchées :
 ¿7 Sélection de l’unité thermique nécessitée :
 ¿8 Calage du point de déclenchement d’alarme min. Sélection dans une plage
 ¿9 Calage du point de déclenchement d’alarme max. Sélection dans une plage
Coupure automatique du réglage après 14 s sans enregistrement.
maintenir la touche en position appuyée pendant 10 secondes.
0 Requête de la température min. mesurée, pour effacer la valeur,
maintenir la touche en position appuyée pendant 10 secondes.
0 Retour sur l’option menu 1 après appui pendant 10 secondes. Option menu 1
menu 0 – 9, acquisition de l’option menu retenue via ENTREE.
1 Calage du point de fonctionnement du relais K1. Sélection dans une plage de
5 – 55 ˚C via touches fléchées, mémorisation par confirmation via ENTREE.
5 – 55 ˚C via touches fléchées, mémorisation par confirmation via ENTREE.
fléchées, mémorisation par confirmation via ENTREE.
fléchées, mémorisation par confirmation via ENTREE. Sélection des applications du relais K1 via touches fléchées :
0 : Refroidissement (relais fermé si température 1 : Chauffage (relais fermé si température Mémorisation par confirmation via ENTREE.
0 : Refroidissement (relais fermé si température 1 : Chauffage (relais fermé si température 2 : Défault (les réglages des niveaux 8 – 9 prévalent. Les niveaux 2 – 4 ne sont
plus valides). Le défaut se déclenche via la sonde (court-circuit ou coupure). En cas de défaut, le relais K2 ouvre (11 – 14)).
Mémorisation par confirmation via ENTREE.
0 : Affichage thermique en ˚C 1 : Affichage thermique en ˚F Acquisition et affichage automatiques dans les différents niveaux paramétriques (point de déclenchement, hystérésis) pour l’unité d’affichage spécifique.
de 2 – 20 ˚C (hystérésis fixe = 2 ˚C) via touches fléchées, mémorisation par confirmation via ENTREE.
de 20 – 70 ˚C
(hystérésis fixe = 2 ˚C)
confirmation via ENTREE.
>
température de consigne)
<
température de consigne)
>
température de consigne)
<
température de consigne)
via touches fléchées, mémorisation par
Température max.
Température min.
Options menu 0 – 9
Consigne sélectionnée
Consigne sélectionnée
Hystérésis sélectionnée
Hystérésis sélectionnée
0 : Refroidissement 1 : Chauffage
0 : Refroidissement 1 : Chauffage 2 : Défaut
0 : Affichage thermique en ˚C 1 : Affichage thermique en ˚F
Point de
déclenchement alarme min. sélectionné. Afficheur clignote en cas de défaut.
Point de
déclenchement alarme max. sélectionné. Afficheur clignote en cas de défaut.
6. Réglages fondamentaux
Point de commutation 35 ˚C Hystérésis 5 ˚C Refroidissement Affichage en ˚C Point de déclenchement min. d’alarme 10 ˚C Point de déclenchement max. d’alarme 50 ˚C
7. Variantes d’application
(voir page 7, Fig. 6) a) K1 = Chauffage/ K2 = Chauffage (Défaut = afficheur clignote en cas de sur ou sous-température) b) K1 = Refroidissement/ K2 = Refroidissement (Défaut = afficheur clignote en cas de sur ou sous-température) c) K1 = Refroidissement/ K2 = Chauffage (Défaut = afficheur clignote en cas de sur ou sous-température) d) K1 = Refroidissement/ K2 = Défaut (relais ouvert – afficheur clignote)
8. Affichage et précision de commutation
± 2 K
9. Prescriptions et mesures de sécurité
Ne pas brancher la sonde en parallèle avec d’autres lignes pour éviter que les rayonnements éventuels ne provo­quent des perturbations dans le fonctionnement de l’appareil. Ne pas rallonger le câble de la sonde.
Lors du montage de l’appareil, respecter les mesures de sécurité selon EN 60 335.
Respecter les prescriptions et directives de sécurité générales.
Respecter les instructions de service.
Respecter les prescriptions de sécurité concernant l’installation de l’armoire électrique.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel qualifié compétent.
Avant d’opérer toute modification sur ou à l’intérieur de l’armoire électrique (p. ex. changement du lieu d’implantation ou montage de nouveaux composants), lire attentivement la notice de montage Rittal et en respecter les indications.
Tenir compte de la plage de température ambiante (voir « Données techniques » sur la fiche signalétique).
Débrancher l’appareil avant de l’ouvrir et s’assurer qu’il ne puisse pas être rebranché inopinément.
Seules les personnes autorisées ayant reçu les instruc­tions nécessaires sont habilitées à modifier la valeur des réglages de l’appareil.
10. Composition de la livraison
1 indicateur de température prêt au raccordement 1 câble de sonde de 1,8 m de long
11. Garantie
Nous accordons, sur nos appareils utilisés correctement, une garantie de 1 an à compter du jour de la livraison. Durant cette période, un appareil renvoyé à nos ateliers sera réparé ou échangé gratuitement.
1. Technische gegevens zie Tab. 1 3. Elektrische aansluiting zie Afb. 3
2. Montage zie Afb. 1 4. Weergave- en bedieningsunit zie Tab. 2
NL
Montage met ingekorte sensor zie Afb. 2
5. Functie
Toets Niveau Functie Weergave
0 Opvragen van de max. gemeten temperatuur, voor het wissen van de warde de toets
¿
¿
 ¿1 Instelling van het setpoint voor relais K1. Het bereik loopt van 5 – 55 ˚C, is
 
 ¿3 Instelling van de schakelhysterese voor relais K1. Het bereik loopt van 2 – 15 ˚C,
 ¿4 Instelling van de schakelhysterese voor relais K2. Het bereik loopt van 2 – 15 ˚C,
 ¿5 De toepassing voor relais K1 kan met de pijltoetsen worden gekozen:
 ¿6 De toepassing voor relais K2 kan met de pijltoetsen worden gekozen:
 ¿7 Kiezen van de gewenste temperatuureenheid:
 ¿8 Instelling van het min. alarm-setpoint. Het bereik loopt van 2 – 20 ˚C (hysterese vast =
 ¿9 Instelling van het max. alarm-setpoint. Het bereik loopt van 2 – 70 ˚C (hysterese vast =
Automatische annulering van de instelling na 14 sec. zonder opslaan.
10 sec. ingedrukt houden.
0 Opvragen van de min. gemeten temperatuur, voor het wissen van de warde de toets
10 sec. ingedrukt houden. 0 Na 10 sec. indrukken wordt menuniveau 1 geopend. Menuniveau 1 1 Instelling menuniveau, met de pijltoetsen kunnen de menuniveaus 0 – 9 worden
gekozen, met de Enter-toets wordt het niveau geopend.
pijltoetsen instelbaar en wordt opgeslagen door op Enter te drukken. 2 Instelling van het setpoint voor relais K2. Het bereik loopt van 5 – 55 ˚C, is
pijltoetsen instelbaar en wordt opgeslagen door op Enter te drukken.
is met de pijltoetsen instelbaar en wordt opgeslagen door op Enter te drukken.
is met de pijltoetsen instelbaar en wordt opgeslagen door op Enter te drukken.
0: Koelfunctie (relais aan, indien tempertuur
1: Verwarmingsfunctie (relais aan, indien temperatuur
De gegevens worden opgeslagen door op Enter te drukken.
0: Koelfunctie (relais aan, indien temperatuur
1: Verwarmingsfunctie (relais aan, indien temperatuur
2: Alarmfunctie
(de instellingen van niveau 8, 9 zijn geldig; niveau 2, 4 zijn ongeldig)
Alarm wordt geactiveerd bij sensorfout (kortsluting of onder-
breking, bij alarm opent K2 (11 – 14)).
De gegevens worden opgeslagen door op Enter te drukken.
0: Temperatuurweergave in ˚C
1: Temperatuurweergave in ˚F
De gekozen weergave-eenheid wordt ook steeds automatisch in de verschillende
parametreerniveaus (setpoint, schakelhysterese) overgenomen en weergegeven.
2 ˚C), is met de pijltoetsen instelbaar en wordt opgeslagen door op Enter te drukken.
2 ˚C), is met de pijltoetsen instelbaar en wordt opgeslagen door op Enter te drukken.
>
Setpoint)
>
Setpoint)
<
Setpoint)
<
Setpoint)
4
Max. temperatuur
Min. temperatuur
Menuniveau 0 – 9
met de
Gekozen vaste waarde
met de
Gekozen vaste waarde
Gekozen schakelhysterese
Gekozen schakelhysterese
0: Koelfunctie 1: Verwarmingsfunctie
0: Koelfunctie 1: Verwarmingsfunctie 2: Alarmfunctie
0: Temperatuurweergave in ˚C 1: Temperatuurweergave in ˚F
Gekozen min. alarm-setpoint. Bij alarm knippert de weergave.
Gekozen max. alarm-setpoint. Bij alarm knippert de weergave.
6. Basisinstelling
Setpoints 35 ˚C Schakelhysterese 5 ˚C Koelen ˚C-weergave Min. alarm-setpoint 10 ˚C Max. alarm-setpoint 50 ˚C
7. Toepassingsvarianten
(zie pag. 7, Afb. 6) a) K1 = Verwarmen/K2 = Verwarmen (Alarm = Weergave knippert bij te hoge/te lage temperatuur) b) K1 = Koelen/K2 = Koelen (Alarm = Weergave knippert bij te hoge/te lage temperatuur) c) K1 = Koelen/K2 = Verwarmen (Alarm = Weergave knippert bij te hoge/te lage temperatuur) d) K1 = Koelen/K2 = Alarm (= relais uit, weergave knippert)
8. Weergave- en schakelnauwkeurigheid
± 2 K
9. Veiligheidsvoorzieningen/-instructies
De sensor mag niet parallel aan andere kabels worden gelegd, omdat door instraling storingen in de werking veroorzaakt kunnen worden.
Bij het inbouwen van het moduul de veiligheidsvoorschriften van EN 60 335 opvolgen.
De algemene veiligheidsvoorschriften en -bepalingen opvolgen.
De handleidingen in acht nemen.
De veiligheidsinstructies van de schakelkastinstallatie opvolgen.
Werkzaamheden uitsluitend door erkend en deskundig per­soneel laten uitvoeren.
Bij wijzigingen aan of in de schakelkast (bijv. een andere locatie of nieuwe componenten) altijd eerst de montage-instructie van Rittal (documentatie bij de installatie) lezen en opvolgen.
Rekening houden met de omgevingstemperatuur (zie typeplaatje „Technische gegevens”).
Maak de toerenregelaar voor het openen altijd spanningsvrij en beveilig het tegen onbedoeld inschakelen.
Laat wijzigingen aan de ingestelde waarden van de regelaar uits­luitend uitvoeren door personen die daartoe bevoegd en opgeleid zijn.
10. Levering
1 temperatuurindicator, aansluitgereed 1 opnemer met aansluitleiding, 1,8 m lang
11. Garantie
Op dit apparaat wordt een garantie van 1 jaar gegeven. De garantie geldt vanaf de dag van levering en voorzover het apparaat vakkundig is gebruikt. In deze periode wordt het naar ons toegezonden apparaat in de fabriek gratis gerepareerd of vervangen.
1. Tekniska data se Tab. 1 3. Elektrisk anslutning se Bild 3
2. Montage se Bild 1 4. Meddelande och manövreringsdel se Tab. 2 Montage met nedkortad sensor se Bild 2
5. Funktion
Knapp Plan Funktion Meddelande
0 Max. uppmätt temperatur, för att radera värdet håll tangenten intryckt i 10 sek. Max. temperatur
0 Min. uppmätt temperatur, för att radera värdet håll tangenten intryckt i 10 sek. Min. temperatur
¿
0 Efter 10 sek. tryckning fortsätter pilen vidare i menyplan 1. Menyplan 1
 ¿1 Inställning av menyplan, med piltangenterna kan 0 – 9 väljas, med enterknappen
 
 ¿2 Inställning av inställningspunkt för relä K2. Området kan ställas in med
 ¿3 Inställning av switchdifferens för relä K1. Området kan ställas in med
 ¿4 Inställning av switchdifferens för relä K2. Området kan ställas in med
 ¿5 Användningen för relä K1 kan väljas med piltangenterna:
 ¿6 Användningen för relä K2 kan väljas med piltangenterna:
 ¿7 Val av önskad temperaturenhet:
 ¿8 Inställning av min. larmpunkter. Området kan ställas in med piltangenterna
 ¿9 Inställning av max. larmpunkter. Området kan ställas in med piltangenterna
Inställningen raderas automatiskt om den inte sparas inom 14 sek.
väljs planet.
1 Inställning av inställningspunkt för relä K1. Området kan ställas in med
piltangenter från 5 – 55 ˚C, inmatning sker med enterknappen.
piltangenter från 5 – 55 ˚C, inmatning sker med enterknappen.
piltangenter från 2 – 15 ˚C, inmatning sker med enterknappen.
piltangenter från 2 – 15 ˚C, inmatning sker med enterknappen.
0: Kylfunktion (relän inkopplad, när temperatur 1: Uppvärmningsfunktion (relän inkopplad, när temperatur Inmatning sker med enterknappen.
0: Kylfunktion (relän inkopplad, när temperatur 1: Uppvärmningsfunktion (relän inkopplad, när temperatur 2: Larmfunktion (Här gäller inställningarna för plan 8, 9; plan 2, 4 är ogiltiga)
Inmatning sker med enterknappen.
0: Temperatur i ˚C 1: Temperatur i ˚F Enheten ställs in vid varje tillfälle och visas också automatiskt i de olika parameter­planen (inställningspunkt, switchdifferens) samt i respektive enhet.
mellan 2 – 20 ˚C (fast hysteres = 2 ˚C), samt överförs och matas med enter­knappen.
mellan 20 – 70 ˚C (fast hysteres = 2 ˚C), samt överförs och matas in med enter­knappen.
Larmet utlöses även vid sensorfel (kortslutning eller avbrott, vid larm öppnas K2 (11 – 14)).
>
setpoint)
>
setpoint)
<
<
setpoint)
setpoint)
Menyplan 0 – 9
Valt börvärde
Valt börvärde
Vald differens
Vald differens
0: Kylfunktion 1: Uppvärmningsfunktion
0: Kylfunktion 1: Uppvärmningsfunktion 2: Larmfunktion
0: Temperatur i ˚C 1: Temperatur i ˚F
Vald lägsta larmpunkt. Vid larm blinkar displayen.
Vald högsta larmpunkt. Vid larm blinkar displayen.
6. Grundinställning
35 ˚C inställning Kopplingsdifferens steg om 5 ˚C Kylning ˚C-display Min. larminställning 10 ˚C Max. larminställning 50 ˚C
7. Användning
(se s. 7, Bild 6) a) K1 = uppvärming/K2 = uppvärming (Larm = displayen blinkar vid över-/undertemperatur) b) K1 = kylning/K2 = kylning (Larm = displayen blinkar vid över-/undertemperatur) c) K1 = kylning/K2 = vuppvärming (Larm = displayen blinkar vid över-/undertemperatur) d) K1 = kylning/K2 = larm (= relä frånkopplad, blinkande display)
8. Display- och switch-noggrannhet
± 2 K
9. Säkerhetsanordningar/-anvisningar
Sensorn ska inte placeras parallellt med andra ledningar, eftersom det kan leda till störningar regleringsdriften. Sensorledningen får inte förlängas.
Vid inbyggnad av apparaten skall säkerhetsåtgärder vidtas enligt EN 60 335.
Beakta allmänna säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser.
Beakta bruksanvisningar.
Beakta säkerhetsanvisningar för apparatskåpsinstallatio­ner.
Arbeten får bara utföras av auktoriserad personal.
Vid förändringar på eller i apparatskåpet (t ex annan placering eller nya komponenter) ska Rittals montage­anvisning (anläggningsdokumentation) läsas och beaktas först.
Omgivningens temperaturområde måste beaktas (se typskylt ”Tekniska data”).
Innan apparaten öppnas måste den kopplas spänningsfri och säkras mot oavsiklig återinkoppling.
Ändringar av apparatens inställda värden får endast göras av personer som är behöriga och insatta i arbetet.
10. I leveransen ingår
1 termometer, anslutningsklar 1 givarkabel, 1,8 m lång
11. Garanti
På denna produkt lämnas 1 års garanti från leveransdagen vid korrekt användning. Inom denna tidsram repareras eller byts produkten ut kostnadsfritt.
S
1. Dati tecnici vedi Tab. 1 3. Allacciamento elettrico vedi Fig. 3
2. Montaggio vedi Fig. 1 4. Pannello di visualizzazione e comando vedi Tab. 2 Montaggio con sonda a misura vedi Fig. 2
5. Funzione
Tasti Livello Funzione Indicazione
0 Controllo della temperatura max. misurata, per cancellare il valore tenere
¿
¿
 ¿1 Impostazione del setpoint per relè K1. Si può impostare il campo di temperatura
 
 ¿3
 ¿4
 ¿5 L’applicazione per relè K1 può essere selezionata con i tasti delle freccette:
 ¿6 L’applicazione per relè K2 può essere selezionata con i tasti delle freccette:
 ¿7 Selezione dell’unità di temperatura desiderata:
 ¿8 Impostazione del setpoint min. d’allarme. Si può impostare il campo di
 ¿9 Impostazione del setpoint max. d’allarme. Si può impostare il campo di
Le impostazioni vengono cancellate automaticamente dopo 14 sec. nel caso in cui non vengano salvate.
premuto il tasto per 10 secondi.
0 Controllo della temperatura min. misurata, per cancellare il valore tenere
premuto il tasto per 10 secondi. 0 Dopo 10 secondi che si tiene premuto viene inserito il livello 1. Livello 1 1 Impostazione dei livelli, con i tasti delle freccette si possono scegliere i livelli
0 – 9, con il tasto Enter viene confermato il ivello.
da 5 – 55 ˚C con i tasti delle freccette, con il tasto Enter si salva l’impostazione. 2 Impostazione del setpoint per relè K2. Si può impostare il campo di temperatura
da 5 – 55 ˚C con i tasti delle freccette, con il tasto Enter si salva l’impostazione.
Impostazione dello scatto all’inserzione per relè K1. Si può impostare il campo di
temp. da 2 – 15 ˚C con i tasti delle freccette, con il tasto Enter si salva l’impostazione.
Impostazione dello scatto all’inserzione per relè K2. Si può impostare il campo di
temp. da 2 – 15 ˚C con i tasti delle freccette, con il tasto Enter si salva l’impostazione.
0: Funzione di raffreddamento (relè on se temperatura
1: Funzione di riscaldamento (relè on se temperatura
Con il tasto Enter si salva l’impostazione.
0: Funzione di raffreddamento (relè on se temperatura
1: Funzione di riscaldamento (relè on se temperatura
2: Funzione
di allarme (in riferimento alle impostazioni per i livelli 8 e 9; non sono
validi i livelli 2 e 4). L’allarme è attivo anche in caso di guasto o corto circuito del sensore (segnalazione tramite chiusura
Con il tasto Enter si salva l’impostazione.
0: Indicazione di temperatura ˚C
1: Indicazione di temperatura ˚F
L’indicazione selezionata di volta in volta viene rilevata automaticamente anche nei
diversi parametri (Setpoint, scatto all’inserzione) e indicata nelle rispettive unità.
temperatura da 2 – 20 ˚C (isteresi fissa = 2 ˚C) con i tasti delle freccette,
con il tasto Enter si salva l’impostazione.
temperatura da 20 – 70 ˚C (isteresi fissa = 2 ˚C) con i tasti delle freccette,
con il tasto Enter si salva l’impostazione.
K2 morsetti 11 – 14).
>
<
setpoint)
>
<
setpoint)
setpoint)
setpoint)
Temperatura max.
Temperatura min.
Livello 0 – 9
Valore nominale selezionato
Valore nominale selezionato
Scatto all’inserzione selezionato
Scatto all’inserzione selezionato
0: Funzione di raffreddamento 1: Funzione di riscaldamento
0: Funzione di raffreddamento 1: Funzione di riscaldamento 2: Funzione di allarme
0: Indicazione di temperatura ˚C 1: Indicazione di temperatura ˚F
Setpoint d’allarme min. selezio­nato (display lampeggiante)
Setpoint d’allarme max. selezio­nato (display lampeggiante)
6. Impostazione base
Setpoint 35 ˚C Scatto all’inserzione 5 ˚C Raffreddamento Indicazione ˚C Setpoint d’allarme min. 10 ˚C Setpoint d’allarme max. 50 ˚C
7. Varianti di utilizzo
(vedi pag. 7, Fig. 6) a) K1 = riscaldamento/K2 = riscaldamento (allarme = display lampeggia se la temperatura è troppo alta/troppo bassa) b) K1 = raffreddamento/ K2 = raffreddamento (allarme = display lampeggia se la temperatura è troppo alta/troppo bassa) c) K1 = raffreddamento/ K2 = riscaldamento (allarme = display lampeggia se la temperatura è troppo alta/troppo bassa) d)
K1 = raffreddamento/K2 = allarme (relè off/display lampeggia)
8. Tolleranza rispetto al set d’impostazione
± 2 K
9. Sistema di sicurezza/informazioni
La sonda non deve essere installata parallelamente ad altri conduttori, in quanto attraverso irradiazioni possono verificarsi dei guasti nel funzionamento regolare. Non variare la misura della lunghezza della sonda.
In fase di installazione dell’apparecchio osservare le pre­scrizioni di sicurezza sec. EN 60 335.
Prestare attenzione alle prescrizioni e utilizzi generali di sicurezza.
Prestare attenzione alle istruzioni d’uso.
Seguire le indicazioni di sicurezza per l’installazione del quadro di comando.
Possono essere eseguiti interventi solo da personale specializzato e autorizzato.
In caso di modifiche al o nel quadro di comando verificare sempre le istruzioni di montaggio (per es. in caso di diversa collocazione o di ulteriore inserimento di componenti nel quadro).
Prestare attenzione alla temperatura ambiente (vedi para­grafo «Caratteristiche tecniche»).
Prima di aprire l’apparecchio, accertarsi che sia privo di tensi­one e assicurarsi che non avvenga un’accensione involontaria.
Eventuali variazioni ai valori impostati dell’apparecchio pos­sono essere effettuate solo da personale qualificato.
10. La fornitura comprende
1 teleindicatore pronto per l’allacciamento 1 linea con sonde, lunga 1,8 m
11. Garanzia
Garantiamo questo apparecchio, impiegato correttamente, per 1 anno dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di tempo l’apparecchio, inviato in fabbrica, verra riparato o sostituito.
IT
5
1. Datos técnicos ver Tab. 1 3. Conéxion eléctrica ver Imagen 3
2. Montaje ver Imagen 1 4. Unidad de indicación y manejo ver Tab. 2 Montaje con sensor recortado ver Imagen 2
ES
5. Función
Tecla Nivel Función Indicación
0 Consulta de la temperatura máx. registrada, para borrar el valor mantener pulsada
¿
 ¿1 Ajuste del nivel del menú, con las teclas flecha puede seleccionarse el nivel del
 
 ¿2 Ajuste de los parámetros para el relé K2. El campo puede ajustarse entre
 ¿3 Ajuste de la histéresis para el relé K1.
 ¿4 Ajuste de la histéresis para el relé K2.
 ¿5
 ¿6 La aplicación del relé K2 puede seleccionarse mediante las flechas:
 ¿7 Selección de la unidad de temperatura deseada:
 ¿8 Ajuste de los parámetros mín. de alarma. El campo puede ajustarse entre
 ¿9 Ajuste de los parámetros máx. de alarma. El campo puede ajustarse entre
la tecle 10 s.
0 Consulta de la temperatura mín. registrada, para borrar el valor mantener pulsada
la tecle 10 s.
0 Pulsar durante 10 s para acceder al nivel 1 del menú. Nivel 1 del menú
menú 0 – 9, con la tecla Intro se selecciona el menú.
1 Ajuste de los parámetros para el relé K1. El campo puede ajustarse entre
5 – 55 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
5 – 55 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
2 – 15 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena
2 – 15 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena La aplicación del relé K1 puede seleccionarse mediante las flechas:
0: Función de refrigeración (relé encendido, si la temperatura 1: Función de calefacción (relé encendido, si la temperatura Pulsando Intro se almacena.
0: Función de refrigeración (relé encendido, si la temperatura 1: Función de calefacción (relé encendido, si la temperatura 2: Función de alarma (Sólo son válidos los ajustes del nivel 8, 9; nivel 2, 4 no
Pulsando Intro se almacena.
0: Temperatura en ˚C 1: Temperatura en ˚F La unidad seleccionada se incorpora automáticamente en los diferentes parámetros (ajustes, histéresis) y se indica en la unidad correspondiente.
El campo puede ajustarse entre
El campo puede ajustarse entre
son válidos). La alarma también se de sensor (cortocircuito K2 (11 – 14)).
o rotura. En caso de alarma se abre
.
.
dispara en caso de fallo
2 – 20 ˚C (histéresis fija = 2 ˚C) mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
20 – 70 ˚C (histéresis fija = 2 ˚C) mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
Pérdida automática del ajuste tras 14 seg. sin guardar.
>
Valor de ajuste)
<
Valor de ajuste)
>
Valor de ajuste)
<
Valor de ajuste)
Temperatura máx.
Temperatura mín.
Nivel 0 – 9 del menú
Valor teórico seleccionado
Valor teórico seleccionado
Histéresis seleccionada
Histéresis seleccionada
0: Función de refrigeración 1: Función calefactora
0: Función de refrigeración 1: Función calefactora 2: Función de alarma
0: Temperatura en ˚C 1: Temperatura en ˚F
Parámetro mín. de alarma seleccionado. En caso de alarma la indicación parpadea.
Parámetro máx. de alarma seleccionado. En caso de alarma la indicación parpadea.
6. Ajustes básicos
Ajustes 35 ˚C Histéresis 5 ˚C Refrigerar Temperatura en ˚C Parámetro mín. de alarma 10 ˚C Parámetro máx. de alarma 50 ˚C
7. Variantes de aplicación
(ver pag. 7, Imagen 6) a) K1 = Calefacción/ K2 = Calefacción (Alarma = Indicación parpadea en caso de exceso/ defecto de temperatura) b) K1 = Refrigerar/ K2 = Refrigerar (Alarma = Indicación parpadea en caso de exceso/ defecto de temperatura) c) K1 = Refrigerar/ K2 = Calefacción (Alarma = Indicación parpadea en caso de exceso/ defecto de temperatura) d) K1 = Refrigerar/ K2 = Alarma (= relé apagado, indicación parpadea)
8. Precisión de la indicación y de conexión
± 2 K
9. Indicaciones de seguridad
El sensor no debe tenderse en paralelo a otros cables, a fin de evitar perturbaciones en el sistema de regulación. No alargar el cable del sensor.
Durante el montaje del aparato deben tenerse en cuenta las medidas de seguridad según EN 60 335.
Respetar la normativa general de seguridad.
Deben tenerse en cuenta las instrucciones de servicio.
Respetar las indicaciones de seguridad de la instalación de armarios.
Los trabajos deben realizarse únicamente por personal autorizado.
En caso de realizar cambios en el armario (interior o exte­rior; por ej. cambio de ubicación, añadir nuevos compo­nentes) consultar y ceñirse a lo dispuesto en las instruc­ciones de montaje de Rittal (documentación en anexo).
Tener en cuenta la temperatura ambiente (ver placa de características «Datos técnicos»).
Antes de abrir el aparato debe realizarse la desconexión de la red y asegurar la imposibilidad de una conexión involuntaria.
Los cambios de los valores de la unidad deben efectuarse únicamente por personal autorizado.
10. Unidad de envase
1 indicador de temperatura, listo para su conexión 1 cable del sensor, longitud 1,8 m
11. Garantía
Este aparato tiene 1 año de garantía desde el dia del suministro, siempre que se haya usado correctamente. Durante el periodo de garantía, la reparación ó sustitución del aparato se realiza sin cargo.
JP
技術情報については表
1.
取付けについては図
2.
短くしたプローブの取付けについては図
5.
機能
キー
レベル
 0
 0
¿ 0
 
1
¿
1
 
2
  ¿
3
  ¿
 
4
¿
 
5
¿
6
  ¿
7
  ¿
8
  ¿
9
  ¿
14
秒経過すると、設定は保存されず、 自動的に中断します。
1
1参照
参照
電気の接続については図
3.
表示および操作パネルについては表
4.
2参照
機能 表示
最高測定温度を確認。この値を消去するには押しボタンを 最低測定温度を確認。この値を消去するには押しボタンを
10
秒押すと、メニューレベル
メニューレベルの設定は、矢印キーを使ってメニューレベル エンターキーを使って選択を確定します。
K1
リレー
の設定値を設定します。 矢印キーを使って
エンターキーを押して選択を保存します。
K2
リレー
の設定値を設定します。
エンターキーを押して選択を保存します。 リレー
のヒステリシスを設定します。
K1
設定し、エンターキーを押して選択を保存します。 リレー
のヒステリシスを設定します。
K2
設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
K1
リレー
の機能を、矢印キーを使って選択することができます。
0:
冷却機能(温度
1:
加熱機能(温度
エンターキーを押して、 選択を保存します。 リレー
の機能を、矢印キーを使って選択することができます。
K2
冷却機能(温度
0: 1:
加熱機能(温度
2:
アラーム機能(レベル
エンターキーを押して、 選択を保存します。 使用温度ユニットの選択:
0: °C
単位の温度表示
1: °F
単位の温度表示 選択した温度単位は、各種パラメーターレベル(設定値、 ヒステリシス)に 自動的に適用され、その単位で表示されます。
最低アラーム設定値を設定します。 矢印キーを使って リシスは
で固定)で設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
2°C
最高アラーム設定値を設定します。
2°C
テリシスは
1
に切り替わります。 メニューレベル
矢印キーを使って
矢印キーを使って
矢印キーを使って
>
設定値の場合、リレーオン)
– <
設定値の場合、リレーオン)
>
設定値の場合、リレーオン)
– <
設定値の場合、リレーオン)
8
9
に設定の時有効。レベル プローブが不具合の場合にもアラームは作動します(短絡また は切断、アラームが発生すると
矢印キーを使って
で固定)で設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
K2 (11-14)
6
3
10
秒間押し続けます。 最高温度
10
秒間押し続けます。 最低温度
0
9
を選択し、
5
55°C
の範囲で設定し、
5
55°C
の範囲で設定し、
の範囲で
2
15°C
の範囲で
2
15°C
2
4
では無効)
が開きます)。
の範囲(ヒステ
2
20°C
の範囲(ヒス
20
70°C
参照
2参照
メニューレベル
選択した設定値
選択した設定値
選択したヒステリシス
選択したヒステリシス
0:
冷却機能
1:
加熱機能
冷却機能
0:
加熱機能
1: 2:
アラーム機能
単位の温度表示
0: °C 1: °F
単位の温度表示
選 択した最低アラーム設定値 ア ラーム作動時は点滅表示
選 択した最低アラーム設定値 ア ラーム作動時は点滅表示
初期設定
6.
設定値
35°C
ヒステリシス
5°C
冷却
°C
表示
最低アラーム設定値
1 0
最高アラーム設定値
用途
7.
7
ページの図
a) K1 =
(アラーム
b) K1 =
9
(アラーム
c) K1 =
(アラーム
d) K1 =
リレーオフ、表示点滅)
=
表示および切替精度
8.
2 K
9.
安全装置/安全指示
プローブは他のケーブルと並べないでください。 これは、干渉により制御機能に障害が生じるおそ れがあるからです。プローブケーブルは延長しな いでください。
装置取付けの際は、 守してください。
一般安全規則および安全規定を順守してください。
取扱説明書を順守してください。
エンクロージャー据付に関する安全上の注意を順 守してください。
作業は資格のある専門作業員にお任せください。
エンクロージャーに変更を加える場合(例えば移 転または新しい部品の取付け)は、リタール組立 説明書(システム文書)を必ず前もって読み、順 守してください。
周辺温度に注意してください。(銘板の「技術情 報」参照)
装置を開ける前に、電源を切り、偶発的な再始動 が起こらないよう確認してください。
装置の設定値を変更する時は、訓練され許可を受 けた人のみが行ってください。
10.
同梱品
温度表示器 プローブケーブル
保証
11.
この装置を正しくご使用いただいた場合は、納入時よ り
1年間保証いたします。この期間は工場に返送され
た装置の修理および交換は無償でいたします。
10°C 50°C
6
参照)
K2 =
加熱/
加熱
=
温度上昇または下降の場合に表示点滅)
冷却/
冷却
K2 =
温度上昇または下降の場合に表示点滅)
=
K2 =
冷却/
加熱
=
温度上昇または下降の場合に表示点滅)
K2 =
冷却/
アラーム
±
EN 60335
規定の安全対策を順
1個、接続可能な状態
1本、長さ
1.8 m
Max.-Temp. Min.-Temp.
5s
SETSET SET
5s
SETSET SET
Abb. 4: Temperaturabfrage Fig. 4: Temperature polling Fig. 4 : Requête température Afb. 4: Temperatuur opvragen Bild 4: Temperaturkontroll Fig. 4: Temperatura richiesta Imagen 4: Consulta de la temperatura
温度の確認
4:
5s
Abb. 5: Parameter-Einstellung Fig. 5: Parameter setting Fig. 5 : Réglage des paramètres Afb. 5: Parameterinstelling Bild 5: Parameterinställning Fig. 5: Impostazione dei parametri Imagen 5: Ajuste de parámetros
5:
パラメータ設定
SETSET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
5...55 °C
5... 55 °C
20 °C
2...15 °C
2...15 °C
!
0 = °C 1 = °F (88°8)
2... 20°C
2...70 °C
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
5s
SETSET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
5s
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SETSET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
SET SET
Abb. 6: Anwendungsvarianten Fig. 6: Function variations Fig. 6 : Variantes d’application Afb. 6: Toepassingsvarianten Bild 6: Användningar Fig. 6: Varianti di utilizzo Imagen 6: Variantes de aplicación
用途のバリエーション
6:
SET SET
SET SET
7
EnclosuresPower DistributionClimate ControlIT InfrastructureSoftware & Services
RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 D-35726 Herborn Phone +49(0)2772 505-0 Fax +49(0)2772 505-2319 E-mail: info@rittal.de www.rittal.com
5. Aufl. 05/2014 / Id.-Nr. 252 518
Loading...