Rittal Thermostat digital Assembly and operating instructions

DigitaHe SchaHtschraJGiJJeJ TeIperaturaJVeige uJd regHer
DigitaH eJcHKsure iJterJaH teIperature dispHay aJd therIKstat
TherIKstat digitaH DigitaHe tweetrapstherIKstaat DigitaH dispHay Kch terIKstat
fKr sGapets iJJerteIperatur IJdicadKr digitaH de
teIperatura y terIKstatK TerIKstatK digitaHe per Ha
regKHaViKJe de iJterJa deHH
デジタル式エンクロージャー内
3114200
Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Manuel d’installation et de maintenance Montage- en bedieningshandleiding Montage- och hanteringsanvisning Istruzioni di montaggio e funzionamento Instrucciones de montaje
取扱説明書
温度表示&サーモスタット
HHa teIperatura
’arIadiK
Betriebs-
Nenn-
DE
spannung
Operating
EN
voltage
Tension
F
nominale
Bedrijfs-
NL
spanning
Anslut-
S
nings­spänning
Tensione
IT
nominale
Tensión
ES
de servicio
動作電圧 消費電力 測定範囲 リレー出力
JP
SK
20 V...
3114.
72 V DC
200
85 V... 253 AC 50/60 Hz
Tab. 1: Technische Daten Tab. 1: Technical data
leistung
Power consump­tion
Puissance nominale
Nominaal vermogen
Märk­effekt
Potenza nominale
Potencia nominal
DC: ˜2 W AC: ˜5 W
Mess­bereich
Operating range
Plage de mesure
Meet­bereik
Mät­område
Campo di misura
Campo de medición
0...+80 ˚C AC: 250 V, 10 A,
Relaisausgang 1, Schließer, Kontaktbelastung
Relay output 1, make contact, contact load
Sortie de relais 1, contact de fermeture, charge de contact
Relaisuitgang 1, maakcontact, contactbelasting
Reläutgång 1, slutande, kontakt­belastning
Uscita relè 1, contatto di chiusura, carico ai contatti
Salida de relé 1, contacto de trabajo, carga de contactos
ノーマルオープン 接点容量
cos DC: 24 V, 10 A
Relaisausgang 2, Wechsler, Kontaktbelastung
Relay output 2, change-over contact, contact load
Sortie de relais 2, inverseur, charge de contact
Relaisuitgang 2, wisselcontact, contactbelasting
Reläutgång 2, växlande, kontakt­belastning
Uscita relè 2, contatto di scambio, carico ai contatti
Salida de relé 2, contacto conmutado, carga de contactos
リレー出力
1
切替接点 接点容量
AC: 250 V, 6 A,
= 1
Tab. 1 : Données techniques Tab. 1: Technische gegevens
cos DC: 24 V, 6 A
Einstellbereich Relaisausgang 1 + 2
Setting range Relay output 1 + 2
Plage de réglage Sortie de relais 1 + 2
Instelbereik Relaisuitgang 1 + 2
Inställnings­område Reläutgång 1 + 2
Campo di regolazione Uscita relè 1 + 2
Gama de ajuste Salida de relé 1 + 2
設定温度範囲
2
リレー出力
1 + 2
+ 5...+55 ˚C
= 1
Ø 7.8
20
Ø 5.9
1.8 m
Schaltdifferenz Relaisausgang 1 + 2
Switching difference Relay output 1 + 2
Différentiel de température Sortie de relais 1 + 2
Schakel­hysterese Relaisuitgang 1 + 2
Brytdifferens Reläutgång 1 + 2
Scatto all’inserzione Uscita relè 1 + 2
Diferencia de temperatura de conmutación Salida de relé 1 + 2
ヒステリシス リレー出力
1 + 2
2...15 K NTC,
Fühler (kann gekürzt werden)
Sensor (can be cut to length)
Sonde (peut être raccourcie)
Opnemer (kan worden ingekort)
Sensor (kan kortas av)
Sonda (può essere tagliata secondo esigenza)
Sensor (puede cortarse)
プローブ
短くでき
(
ます
1,8 m
Tab 1: Tekniska data Tab. 1: Dati tecnici
)
Schutzart
Betriebs-
Front
Protec­tion category Front
Indice de pro­tection frontal
Be­scherm­klasse voorzijde
Kaps­lings­klass front
Grado di prote­zione frontale
Grado de pro­teccón Frontal
保護等級 フロント
IP 0...50 ˚C
54
Elektronischer Temperaturregler für Schalttafel-
tempera-
Montage Typ: 1C, Softwareklasse: A, Verschmut-
tur
zungsgrad: 2, Bemessungsstoßspannung: 4 kV, Temperatur der Kugeldruckprüfung: 75 ˚C, Span­nung und Strom für EMV-Prüfung: 230 V, 0,1 A
Operating
Electronic thermostat for control panel mounting
tempera-
Type: 1C, Software class: A, Contamination level: 2,
ture
Rated surge voltage: 4 kV, Temperature of ball pressure test: 75 ˚C, Voltage and current for EMC test: 230 V, 0.1 A
Tempéra-
Régulateur électronique de température pour
ture de
tableaux élequtriques type : 1C, Catégorie logiciel : A, Degré d’encrassement : 2, Pics de surtension :
fonction-
4 kV, Température du test pression bille : 75 ˚C,
nement
Tension et courant pour Test CEM : 230 V, 0,1 A
Bedrijfs-
Elektronische thermostaat voor schakelpaneel-
tempera-
montage Type: 1C, Softwareklasse: A, Vervuilings-
tuur
graad: 2, Nominale stoothoudspanning: 4 kV, Temperatuur kogeldruktest: 75 ˚C, Spanning en stroom voor EMC-test: 230 V, 0,1 A
Drifts-
Elektronisk termostat för panelmontage Typ: 1C,
tempera-
Software kategori: A, Kontamineringsgrad: 2,
tur
Nominell spänningsökning: 4 kV, Temperatur kultryckprov: 75 ˚C, Spänning och ström för EMC test: 230 V, 0,1 A
Campo
Regolatore di temperatura elettronico per il
di tem-
montaggio su quadri di comando tipo: 1C,
peratura
Software classe: A, Grado di inquinamento: 2, Valore max di tensione a impulsi: 4 kW, Temperatura secondo la prova di durezza brinell: 75 ˚C, Tensione e corrente per il test: 230 V, 0,1 A
Tempera-
Termostato electrónico para montaje en cuadro
tura de
de distribución tipo: 1C, Clase de software: A,
servicio
Grado de suciedad: 2, Tensión de choque: 4 kV, Temperatura del ensayo de bola: 75 ˚C, Tensión y corriente para ensayo EMC: 230 V, 0,1 A
使用温度 制御盤取付け型電子式温調器、タイプ:
ソフトウエアクラス:
4 kV
格サージ電圧: 験の温度:
230 V 0.1 A
75°C
EMC
Tab. 1: Datos técnicos
技術情報
1:
、汚染レベル:
A
ボールプレッシャー試
テストの電圧と電流:
1C
2
Abb. 1: Gerätemontage Fig. 1: Assembly Fig. 1 : Montage de l’appareil Afb. 1: Apparaatmontage Bild 1: Aggregatmontage Fig. 1: Montaggio dell’apparecchio Imagen 1: Montage del aparato
1:
組立
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Taste
DE
EN
F
NL
S
IT
ES
押しボタン
JP
(セット)表示(リレー
Tab. 2: Anzeige- und Bedienteil Tab. 2: Display and control unit Tab. 2 : Unité d’affichage et de commande Tab. 2: Weergave- en bedieningsunit Tab 2: Meddelande och manövreringsdel Tab. 2: Pannello di visualizzazione e comando Tab. 2: Unidad de indicación y manejo
2:
Anzeige
(Set)
(Relais 1)
Key
Display
(Set)
(Relay 1)
Touche
Affichage
(Set)
(Relais 1)
Toets
Display
(Set)
(Relais 1)
Tangent
Display
(Set)
(Relä 1)
Tasto
Indicazione
(Set)
(Relè 1)
Tecla
Indicación
(Set)
(Relé 1)
表示および操作パネル
Anzeige
(Relais 2)
Display
(Relay 2) Affichage
(Relais 2)
Display
(Relais 2)
Display (Relä 2)
Indicazione
(Relè 2)
Indicación
(Relé 2)
1)表示(リレー
2)表示(
Abb. 2: Montage mit gekürztem Fühler Fig. 2: Assembly with shortened sensor Fig. 2 : Montage avec sonde raccourcie Afb. 2: Montage met ingekorte sensor Bild 2: Montage med nedkortad sensor Fig. 2: Montaggio con sonda a misura Imagen 2: Montaje con sensor recortado
2:
短くしたプローブの取付け
Anzeige
Display
Affichage
Display
Display
Indicazione
Indicación
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
(˚F)
°F)表示(
Set
Anzeige
(3-stellig)
Display
(3 digits) Affichage
(3 chiffres)
Display
(3 posities)
Display
(3-siffrigt)
Indicazione
(3 cifre)
Indicación
(3 dígitos)
3桁)
K1
1
2
3
K2
Taste
(Programmierung)
Key
(Programming)
Touche
(Programmation)
Toets
(Programmering)
Tangent
(Programmering)
Tasto
(Programmazione)
Tecla
(Programación)
押しボタン
(設定)
4 6
7
5
(Programmierung)
(Programming)
Touche
(Programmation)
(Programmering)
Tangent
(Programmering)
(Programmazione)
(Programación)
押しボタン
(設定)
Set
Abb. 3: Anschlussschema Fig. 3: Connection diagram Fig. 3 : Schema de connexion Afb. 3: Aansluitschema Bild 3: Anslutningsschema Fig. 3: Schema d’allacciamento Imagen 3: Esquema de conexión
3:
Taste
Key
Toets
Tasto
Tecla
8
K2
K1
Fühler-Unterbrechung
(Anzeige blinkt)
Sensor break
(Display is flashing)
Sonde coupée
(afficheur clignote)
Sensoronderbreking (weergave knippert)
Sensoravbrott
(blinkande display)
Sensore difettoso
(display lampeggia)
Rotura de sensor
(indicación parpadea)
プローブ開回路
(表示点滅)
2
結線図
=
Fühler-Kurzschluss
Sensor short circuit (Display is flashing)
Sonde en court-circuit
(afficheur clignote)
Sensorkortsluiting
(weergave knippert)
Kortslutning sensor (blinkande display)
Sensore in corto circuito
(display lampeggia)
Cortocircuito del sensor
(indicación parpadea)
K1
Set
=
(Anzeige blinkt)
プローブ短絡 (表示点滅)
9
K2
1. Technische Daten siehe Tab. 1 3. Elektrischer Anschluss siehe Abb. 3
2. Montage siehe Abb. 1 4. Anzeige- und Bedienteil siehe Tab. 2 Montage mit gekürztem Fühler siehe Abb. 2
5. Funktion
Taste Ebene Funktion Anzeige
0 Abfrage der max. gemessenen Temperatur, zum Löschen des Wertes die Taste
10 Sek. gedrückt halten.
0 Abfrage der min. gemessenen Temperatur, zum Löschen des Wertes die Taste
10 Sek. gedrückt halten.
¿
0 Nach 10 Sek. Drücken wird in die Menüebene 1 geschaltet. Menüebene 1
 ¿1 Einstellung der Menüebene, mit den Pfeil-Tasten können die Menüebenen 0 – 9 angewählt
werden, mit der Enter-Taste wird die Ebene angewählt.
 
1 Einstellung des Setpoints für Relais K1. Der Bereich ist von 5 – 55 ˚C mit den Pfeil-Tasten
einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿2 Einstellung des Setpoints für Relais K2. Der Bereich ist von 5 – 55 ˚C mit den Pfeil-Tasten
einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿3 Einstellung der Schaltdifferenz für Relais K1. Der Bereich ist von 2 – 15 ˚C mit den Pfeil-
Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿4 Einstellung der Schaltdifferenz für Relais K2. Der Bereich ist von 2 – 15 ˚C mit den Pfeil-
Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿5 Die Anwendung für Relais K1 kann über die Pfeil-Tasten gewählt werden:
0: Kühlfunktion (Relais ein, wenn Temp 1: Heizfunktion (Relais ein, wenn Temp Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿6 Die Anwendung für Relais K2 kann über die Pfeil-Tasten gewählt werden:
0: Kühlfunktion (Relais ein, wenn Temp 1: Heizfunktion (Relais ein, wenn Temp 2: Alarmfunktion (Es gelten die Einstellungen von Ebene 8, 9; Ebene 2, 4
Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
 ¿7 Auswahl der gewünschten Temperatureinheit:
0: Temperaturanzeige ˚C 1: Temperaturanzeige ˚F Die jeweils gewählte Anzeigeeinheit wird auch automatisch in den verschiedenen Parametrier angezeigt.
 ¿8 Einstellung des min. Alarm-Setpoints. Der Bereich ist von 2 – 20 ˚C (Hysterese fest = 2 ˚C)
mit den Pfeil-Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter­Taste.
 ¿9
Einstellung des max. Alarm-Setpoints. Der Bereich ist von 20 – 70 ˚C mit den Pfeil­Tasten einstellbar. Die Speicherung erfolgt über das Betätigen der Enter-Taste.
Automatischer Abbruch der Einstellung nach 14 Sek. ohne speichern.
sind ungültig). Alarm wird auch ausgelöst bei Fühlerfehler (Kurzschluss oder Bruch, bei Alarm öffnet K2 (11 – 14)).
ebenen (Setpoint, Schaltdifferenz) übernommen und in der jeweiligen Einheit
>
Setpoint)
– <
Setpoint)
>
– <
Setpoint)
Setpoint)
Max. Temperatur
Min. Temperatur
Menüebene 0 – 9
Gewählter Sollwert
Gewählter Sollwert
Gewählte Schaltdifferenz
Gewählte Schaltdifferenz
0: Kühlfunktion 1: Heizfunktion
0: Kühlfunktion 1: Heizfunktion 2: Alarmfunktion
0: Temperaturanzeige ˚C 1: Temperaturanzeige ˚F
Gewählter min. Alarm­Setpoint. Bei Alarm blinkt die Anzeige.
Gewählter max. Alarm­Setpoint. Bei Alarm blinkt die Anzeige.
6. Grundeinstellung
Setpoints 35 ˚C Schaltdifferenz 5 ˚C Kühlen ˚C-Anzeige Min. Alarm-Setpoint 10 ˚C Max. Alarm-Setpoint 50 ˚C
7. Anwendungsvarianten
(siehe Seite 7, Abb. 6) a) K1 = Heizen/ K2 = Heizen (Alarm = Anzeige blinkt bei Über-/Untertemperatur) b) K1 = Kühlen/ K2 = Kühlen (Alarm = Anzeige blinkt bei Über-/Untertemperatur) c) K1 = Kühlen/ K2 = Heizen (Alarm = Anzeige blinkt bei Über-/Untertemperatur) d) K1 = Kühlen/ K2 = Alarm (= Relais aus, Anzeige blinkt)
8. Anzeige- und Schaltgenauigkeit
± 2 K
9. Sicherheitseinrichtungen /-hinweise
Der Fühler soll nicht parallel zu anderen Leitungen verlegt werden, da es sonst durch Einstrahlungen zu Störungen im Regelbetrieb kommen kann. Fühlerleitung nicht verlän­gern.
Beim Einbau des Gerätes Sicherheitsmaßnahmen nach EN 60 335 beachten.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen beachten.
Betriebsanweisungen beachten.
Sicherheitshinweise der Schaltschrank-Installation beachten.
Arbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Veränderungen am oder im Schaltschrank (z. B. anderer Aufstellungsort oder neuer Bauteilebau) vorher unbedingt die Rittal Montageanleitung (Anlagendoku­mentation) lesen und beachten.
Den Umgebungstemperaturbereich beachten (siehe Typenschild „Technische Daten“).
Vor jedem Öffnen des Gerätes, dieses spannungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Änderungen an den eingestellten Werten des Gerätes dürfen nur Personen vornehmen, die dazu berechtigt und eingewiesen worden sind.
10. Lieferumfang
1 Temperaturanzeige, anschlussfertig 1 Fühlerleitung, 1,8 m lang
11. Garantie
Auf dieses Gerät gewähren wir 1 Jahr Garantie bei fachgerech­ter Anwendung vom Tage der Lieferung an, innerhalb dieses Zeitraums wird das eingeschickte Gerät im Werk kostenlos repariert oder ausgetauscht.
DE
1. Technical data see Tab. 1 3. Electrical connection see Fig. 3
2. Assembly see Fig. 1 4. Display and control unit see Tab. 2 Assembly with shortened sensor see Fig. 2
5. Function
Key Level Function Display
0 Polling of the max. measured temperature, in order to delete the value, keep the key
pressed for 10 sec.
0 Polling of the min. measured temperature, in order to delete the value, keep the key
pressed for 10 sec.
¿
0 Pressing for 10 sec. switches to menu level 1. Menu level 1
¿
1 Setting of the menu level, the arrow keys are used to select the menu levels 0 – 9,
the Enter key is used to confirm the selection.
 ¿1 Setting of the setpoint for relay K1. The value can be set in the range 5 – 55 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 
2 Setting of the setpoint for relay K2. The value can be set in the range 5 – 55 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿3 Setting of the hysteresis for relay K1. The value can be set in the range 2 – 15 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿4 Setting of the hysteresis for relay K2. The value can be set in the range 2 – 15 ˚C
with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿5 The function for relay K1 can be selected with the arrow keys:
0: Cooling function (relay on, if temperature 1: Heating function (relay on, if temperature The selection is saved by pressing the Enter key.
 ¿6 The function for relay K2 can be selected with the arrow keys:
0: Cooling function (relay on, if temperature 1: Heating function (relay on, if temperature 2: Alarm function(the settings for level 8, 9 apply; levels 2, 4 are invalid)
The selection is saved by pressing the Enter key.
 ¿7 Selection of the desired unit of temperature:
0: Temperature display in ˚C 1: Temperature display in ˚F The selected unit of temperature is also used automatically for the display in the various parameter levels (setpoint, hysteresis).
 ¿8
Setting of the min. alarm setpoint. The value can be set in the range 2 – 20 ˚C (hyste­resis fixed = 2 ˚C) with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
 ¿9
Setting of the max. alarm setpoint. The value can be set in the range 20 – 70 ˚C (hyste­resis fixed = 2 ˚C) with the arrow keys and is saved by pressing the Enter key.
Settings are cancelled automatically after 14 sec. without saving.
Alarm is also triggered in case of sensor failure (short-circuit or break) K2 opens (11 – 14) in case of alarm.
>
– <
>
– <
setpoint) setpoint)
setpoint) setpoint)
Max. temperature
Min. temperature
Menu levels 0 – 9
Selected setpoint
Selected setpoint
Selected hysteresis
Selected hysteresis
0: Cooling function 1: Heating function
0: Cooling function 1: Heating function 2: Alarm function
0: Temperature display ˚C 1: Temperature display ˚F
Selected min. alarm setpoint. Display flashes in case of alarm.
Selected max. alarm setpoint. Display flashes in case of alarm.
6. Default settings
Setpoints 35 ˚C Hysteresis 5 ˚C Cooling ˚C display Min. alarm setpoint 10 ˚C Max. alarm setpoint 50 ˚C
7. Function variations
(see page 7, Fig. 6) a) K1 = Heating/ K2 = Heating (alarm = display flashes if the temperature is too high/too low) b) K1 = Cooling/ K2 = Cooling (alarm = display flashes if the temperature is too high/too low) c) K1 = Cooling/ K2 = Heating (alarm = display flashes if the temperature is too high/too low) d) K1 = Cooling/ K2 = Alarm (= relay off, display flashes)
8. Display and switching accuracy
± 2 K
9. Safety features /safety instructions
The sensor should not be laid parallel to other cables; other­wise, the control operation may be affected by interference. Do not extend the sensor cable.
When installing the device, observe the safety measures prescribed by EN 60 335.
Observe the general safety regulations and provisions.
Observe the operating instructions.
Observe the safety instructions for the enclosure installation.
Work must only be carried out by authorised, qualified staff.
Before carrying out any modifications to or in the enclosure (e. g. relocation, new component assembly), it is essential that you read and observe the Rittal assembly instructions (system documentation).
Observe the ambient temperature range (refer to the rating plate under “Technical specifications”).
Before opening the device, always disconnect from the supply and secure against unintentional re-activation.
Any alterations to the device settings must only be carried out by properly trained individuals who are authorised to do so.
10. Supply includes
1 temperature display, ready for connection 1 sensor cable, 1.8 m long
11. Guarantee
If used correctly this unit is guaranteed for 1 year from the date of delivery. Within this period the unit will be repaired or exchanged free of charge on its return to the factory.
EN
3
Loading...
+ 5 hidden pages