Scope of supply 4
Technical data 5
Notes on documentation
– CE label 5
– Retention of documents 5
– Symbols used 5
Safety notes 6 – 7
Intended use and limitation 7
Assembly
– Level control 8
– Depth adjustment of the levels 8
– Activation of cable entry 8
– Fitting the castors 9
– Fitting the Flex-Block base/plinth 10
– Base mounting 11
– Passive and active ventilation 12
– Fitting the cable route 13
– Fitting the side panels 14
– Switching the door hinges 15 – 16
– Removing the moulded handle 17
– Installing the Ergoform-S handle 17
– Inserting the locking bar 17
– Replacing the logo 17
– Interior installation 18
Warranty 19
Customer service addresses 19
F
Composition de la livraison 4
Caractéristiques techniques 5
Remarques relatives à la documentation
– Certifi cation CE 5
– Conservation des documents 5
– Symboles utilisés 5
Consignes de sécurité 6 – 7
Utilisation correcte de l’appareil et
restrictions 7
Montage
– Réglage à niveau 8
– Réglage en profondeur des
plans de montage 8
– Libération des introductions de câbles 8
– Montage des roulettes 9
– Montage du socle Flex-Block 10
– Fixation au sol 11
– Ventilation passive et active 12
– Montage du chemin de câbles 13
– Montage des panneaux latéraux 14
– Inversion du sens d’ouverture
de la porte 15 – 16
– Démontage de la poignée coquille 17
– Montage de la poignée Ergoform-S 17
– Kit de crémones 17
– Remplacement du logo 17
– Aménagement intérieur 18
Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/
Remarques relatives à la documentation
D
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen und pneumatischen Betriebsmitteln auszurüsten bzw. zu montieren und
betriebsfertig anzuschließen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an das
Bedienpersonal und entsprechend ausgebildete Fachkräfte für elektronische und mechanische Instandhaltung.
CE-Kennzeichnung
Informationen zur CE-Konformität unserer
Gehäuse fi nden Sie auf unserer Website
www.rittal.com
EN
Technical data
Operating temperature range:
+15°C to +45°C
Storage temperature:
-20°C to +80°C
EN
The assembly instructions are aimed at
personnel who have completed corresponding technical training and are thus qualifi ed to
set up enclosures with electrical, electronic,
mechanical and pneumatic equipment in
accordance with applicable standards and to
erect, assemble and connect such enclosures
at the place of use.
The operating instructions are aimed at
operating personnel and correspondingly
trained specialists for electrical and mechanical maintenance.
CE label
Information on the CE conformity of our enclosures can be found on our website
www.rittal.com
F
Caractéristiques techniques
Plage de température de fonctionnement :
+15°C à +45°C
Plage de température de stockage :
-20°C à +80°C
FD
EN
F
La notice de montage s’adresse à toutes
les personnes qui possèdent la formation
technique su sante pour le montage, l’installation sur site et le raccordement d’armoires
électriques selon les normes électriques,
électroniques, mécaniques et pneumatiques
en vigueur.
La notice d’utilisation s’adresse aux
opérateurs et aux spécialistes formés pour la
maintenance électrotechnique.
Certifi cation CE
Les informations pour la conformité CE de nos
baies fi gurent sur notre site Internet
www.rital.fr.
DVerwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sonstige Hinweise in der Anleitung:
Symbol für eine Handlungsanweisung:
䡲 Der Blickfangpunkt zeigt an, dass Sie eine
Handlung durchführen sollen.
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Information und
Besonderheiten.
EN
Symbols used
Observe the following safety and other notes
in the instructions:
Symbol identifying required actions:
䡲 The bullet point indicates an action to be
performed.
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
Note:
Useful information and special
features.
F
Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Symbole indiquant une action à e ectuer :
䡲 Le pictogramme en caractère gras indique
que vous devez exécuter une action.
Consignes de sécurité et
autres directives :
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit
et l’environnement.
und kann umkippen. Beim Bewegen und
Auspacken des Racks werden mindestens
2 Personen benötigt.
䡲 Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
es zu folgenschweren Verletzungen
und/oder zu Sachschäden kommen.
Betriebsumgebung
䡲 Achtung, das TE 8000 Rack ist nur für die
sachgerechte Anwendung im Innenbereich
und in geschützter Umgebung bestimmt;
nicht im Außenbereich, in rauer Umgebung
oder in Belüftungsbereichen verwenden.
䡲 Bitte beachten Sie hierzu auch die Herstel-
lerangaben der zu verbauenden Komponenten. Es sind besonders die zulässigen
Umgebungsparameter wie Temperatur,
Luftfeuchtigkeit (keine Betauung) und die
Anforderungen an die Umgebungsluft zu
berücksichtigen.
䡲 Achtung, das TE 8000 Rack muss, bei
Installation mit o enen oder teilweise
geö neten, elektrischen Komponenten und
einer leicht entfl ammbaren Oberfl äche am
Aufstellungsort, zusätzlich von unten mit
Bodenblechen verschlossen sein.
482.6 mm (19˝)-Verstellung
䡲 Achtung, Gefahr durch herabfallende
Geräte. Beim Verstellen der Profi lschienen
dürfen keine Geräte auf diesen eingebaut
sein.
䡲 Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren
Verletzungen und/oder zu Schäden an
Geräten kommen.
Rackstabilisierung
䡲 Je nach Aufstellungsort und/oder Rack-
Konfi guration sind Stabilisierungsmaßnahmen empfehlenswert bzw. erforderlich.
Rackbestückung
䡲 Die Installation der Geräte muss den
jeweiligen Bestimmungen für die Installation
von elektrischen Geräten und Geräten der
Datenverarbeitungstechnik entsprechen.
䡲 Die Installation darf nur von geschultem
Fachpersonal mit entsprechender Zulassung
durchgeführt werden.
䡲 Bevor Sie das TE 8000 Rack bestücken,
sollten Sie die Platzierung aller Komponenten festlegen. Die Faktoren der jeweiligen
Komponenten, wie Gewicht, Erreichbarkeit
sowie Anforderungen an Stromversorgung,
Temperatur und Luftzirkulation, haben einen
Einfl uss auf die Reihenfolge und den Ort,
an dem Sie die Komponenten im Rack
platzieren.
Platzieren Sie die schwersten Komponenten stets unten im TE 8000 Rack. Dadurch
erhöhen Sie die Standsicherheit.
䡲 Für Bauteile oder Komponenten, die mehr
als 22,5 kg wiegen, werden für die Montage
und Demontage mindestens zwei Personen
benötigt.
䡲 Es ist stets auf eine ordnungsgemäße Befes-
tigung bzw. auf eine gesicherte Lage aller
Komponenten und Rack-Bauteile zu achten.
䡲 Vor der Inbetriebnahme müssen die
TE 8000 Racks mit geeigneten Seitenwänden verschlossen werden.
Vorsicht bei Auszugskomponenten und
Gerätebodenauszug
䡲 Zur Vermeidung von Verletzungen oder
Sachschäden müssen Sie das TE 8000
Rack angemessen stabilisieren, bevor Sie
eine Komponente oder einen Geräteboden
aus dem Rack herausziehen.
䡲 Ziehen Sie immer nur eine Komponente/
einen Geräteboden heraus. Das Rack kann
instabil werden, wenn mehrere Komponenten gleichzeitig herausgezogen werden.
EN
Danger!
Immediate danger to life
and limb.
Unpacking and moving
䡲 Attention: The TE 8000 rack is top-heavy
and can tilt over. At least two persons are
required when moving or unpacking the
rack.
䡲 Failure to observe this rule may lead to seri-
ous injuries and/or material damage.
Operating environment
䡲 Attention: The TE 8000 rack is designed
exclusively for use as intended in indoor and
protected environments; do not use outdoors, in harsh environments or air-handling
spaces.
䡲 Also observe the information provided by
the manufacturer(s) of the components to be
installed. Particular attention must be paid to
the permissible environmental parameters,
such as temperature and humidity (noncondensing), and to the demands placed on
the ambient air.
䡲 Attention: In case of installations with
exposed or partially exposed electrical
components located near an infl ammable
surface, the TE 8000 rack must also be
sealed in the base with gland plates.
482.6 mm (19˝) level adjustments
䡲 Attention: Hazards due to falling devices and
equipment. If the mounting levels are to be
adjusted, no devices or equipment must be
installed on the levels concerned.
䡲 Failure to observe this rule may lead to seri-
ous injuries and/or damage to the devices or
equipment.
Rack stabilisation
䡲 Stabilisation measures are recommended or
even imperative, depending on the place of
installation and/or the rack confi guration.
Rack confi guration
䡲 The installation of devices and equipment
must comply with the applicable regulations
pertaining to the installation of electrical and
data processing devices and equipment.
䡲 Installation work must only be performed by
trained expert personnel holding corresponding certifi cates of qualifi cation.
䡲 Determine the positions of the individual
components before starting the actual
confi guration of the TE 8000 rack. Factors
such as weight, accessibility, power supply
requirements, temperature and air circulation
infl uence the order of installation and the
positioning of the individual components in
the rack.
The heaviest components should always be
installed in the bottom of the TE 8000 rack,
as that increases the stability of the rack.
䡲 At least two persons are required to install
or remove equipment or components which
weigh more than 22.5 kg.
䡲 Always ensure proper fi xing and safe place-
ment of all components and rack elements.
䡲 TE 8000 racks must always be closed with
appropriate side panels prior to commissioning.
Caution in case of withdrawable
components and component shelves
䡲 To avoid injuries or material damage, the
TE 8000 rack must be stabilised appropriately before pulling out any withdrawable
components or component shelves.
䡲 Always pull only one component or com-
ponent shelf out at a time. The rack may
become unstable if several components are
pulled out at once.
Danger !
Risque de blessure grave,
voire mortelle.
Déballage et transport
䡲 Attention, la baie TE 8000 est lourde à
l’avant et peut basculer. Deux personnes, au
minimum, sont nécessaires pour le transport
et le déballage de la baie.
䡲 Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures conséquentes et/ou
des dommages matériels.
Milieu ambiant
䡲 Attention, la baie TE 8000 est exclusivement
destinée à une mise en œuvre dans des
environnements protégés et en intérieur ; ne
pas l’utiliser en extérieur dans des environnements sévères.
䡲 Veuillez également respecter les indications
du fabricant pour les composants à intégrer.
Il faut, en particulier, tenir compte des paramètres ambiants comme la température,
l’humidité de l’air (sans condensation) et les
exigences vis à vis de l’air ambiant.
䡲 Attention, dans le cas de l’installation
d’équipements électriques ouverts ou
partiellement ouverts sur un site où certaines
surfaces sont facilement infl ammables,
alors la baie TE 8000 doit être équipée de
plaques passe-câbles étanches.
Réglage 19˝
䡲 Attention, risque dû aux appareils qui
chutent. Aucun appareil ne doit être installé
sur les montants 19˝ lors du réglage de
ceux-ci.
䡲 Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves et/ou des dommages sur les
appareils.
Stabilisation des baies
䡲 Des mesures de stabilisation sont conseil-
lées ou nécessaires en fonction du lieu
d’implantation et/ou de la confi guration de
la baie.
Équipement des baies
䡲 L’installation des appareils doit correspondre
aux di érentes règles pour l’installation
d’appareils électriques et d’appareils de
traitement des données.
䡲 L’installation doit être e ectuée uniquement
par du personnel formé et qualifi é qui possède l’habilitation requise.
䡲 L’implantation de tous les composants
devrait être défi nie avant d’équiper la baie
TE 8000. Les facteurs des di érents composants comme la masse, l’accessibilité ainsi
que les besoins d’alimentation électrique, de
température et de circulation d’air ont une
infl uence sur l’ordre et le lieu d’implantation
des composants dans la baie.
Placer toujours les composants les plus
lourds dans le bas de la baie TE 8000. Cela
augmente la stabilité.
䡲 Le montage et le démontage des équipe-
ments ou des composants d’une masse
supérieure à 22,5 kg nécessitent au moins
deux personnes.
䡲 Il faut toujours veiller à une fi xation conforme
ou à une implantation fi able de tous les
composants et équipements de la baie.
䡲 Les baies TE 8000 doivent toujours être
obturées par des panneaux latéraux appropriés avant leur mise en service.
Prudence avec les composants et les
tablettes d’appareillage extensibles
䡲 Pour éviter les blessures ou les dommages
matériels, il faut stabiliser convenablement la
baie TE 8000 avant de sortir un composant
ou une tablette d’appareillage de la baie.
䡲 Sortir toujours un seul composant ou une
seule tablette d’appareillage. La baie peut
devenir instable lors de la sortie simultanée
de plusieurs composants.
Bestimmungsgemäße Verwendung und Einschränkung/Intended use and
limitation/Utilisation correcte de l’appareil et restrictions
D
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aufnahme von Geräten/Anwendungen nach
EN 60950:
Rittal IT-Gehäuse dienen der Aufnahme und
dem Betrieb elektrischer Einrichtungen der
Telekomunikations- und Informationstechnik
inkl. der hierfür notwendigen Verkabelung. Die
aufzunehmenden Komponenten entsprechen
in der Regel elektronischen Komponenten
nach dem Standard IEC 60297-1/2 oder der
ETS 300 119-3.
Einschränkung, Grenzen der erlaubten
Verwendung
Nicht vorgesehen ist der Einbau von Nie-
derspannungsschaltgerätekombinationen im
Sinne der IEC 61439, die Herstellung eines
Berührungsschutzes bezüglich eingebauter
Komponenten oder die Aufnahme von elektrisch nicht sicheren Komponenten.
Die in der Anleitung genannten Hinweise zur
Bestückung des Gehäuses, insbesondere zur
Standsicherheit, sind zu beachten.
EN
Intended use
Accommodation of equipment/applications in
accordance with EN 60950:
Rittal IT enclosures serve to accommodate
and permit the operation of electrical telecommunication and information technology
equipment, including the necessary wiring
for such equipment. The components to be
accommodated generally represent electronic
components in accordance with the standards
IEC 60297-1/2 or ETS 300 119-3.
Limitation of the permitted use
The following are deemed use other
than as intended: Installation of low-voltage
switchgear and controlgear assemblies in the
sense of IEC 61439; use to provide shock
hazard protection in respect of contact with
the installed components; accommodation of
electrically unsafe components.
The notes given in the user manual regarding
component installation, and in particular the
stability of the enclosure, must be observed.
D
F
Utilisation correcte de l’appareil
Intégration d’appareils / exploitations selon la
norme EN 60950 :
Les baies IT Rittal servent à intégrer et à
exploiter des dispositifs électriques du secteur
des télécommunications et de l’informatique
y compris le câblage nécessaire pour cela.
Les composants à intégrer sont conformes au
règlement pour les composants électroniques
selon le standard CEI 60297-1/2 ou ETS 300
119-3.
Restrictions,
limites de l’utilisation autorisée
N’est pas prévue l’intégration de TGBT
selon la norme CEI 61439, la réalisation d’une
protection contre les contacts accidentels de
composants intégrés ou l’intégration de composants électriques sans sécurité intrinsèque.
Les indications pour l’équipement de la baie
qui fi gurent dans la notice, en particulier pour
la stabilité, doivent être respectées.
Niveauregulierung, Tiefenverstellung der
Ebenen und Aktivierung der Kabeleinführung
Level control, depth adjustment of the levels,
and activation of cable entry
Réglage à niveau, réglage en profondeur des
plans de montage et libération des introductions
de câbles
3
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
1
1
4x (M10)
2.1
2.2
max. 7 mm
B
A
1
Zur Tiefenverstellung jeweils nur eine
Ebene ( A / B ) lösen!
For depth adjustment, only release
one level ( A / B )!
Pour le réglage en profondeur,
ne sélectionner qu’un seul plan de
montage (
Demontage Gri schale, Montage Ergoform-S,
Verschlussstangeneinsatz, Logoaustausch
Removing the moulded handle, installing the
Ergoform-S handle, inserting the locking bar,
replacing the logo
Démontage de la poignée coquille, montage de
la poignée Ergoform-S, kit de crémones, remplacement du logo
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply.
Les conditions stipulées dans les conditions de vente et de livraison des représentations et des fi liales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.
D
ENF
Kundendienstadressen/Customer service addresses/
Adresses des services après-vente
Unsere 5 strategischen Service-HUBs in Deutschland, den USA, Brasilien, China und Indien dienen als zentrale Knotenpunkte für die jeweilige
Region. Diese weltweite Vernetzung ermöglicht eine schnelle und e ziente Serviceabwicklung.
Our 5 strategic service hubs in Germany, the USA, Brazil, China and India serve as central nodes for the respective region. This worldwide network
permits rapid and e cient processing of all service requests.
Nos 5 plate-formes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service
après-vente mondial rapide et e cace en s’appuyant sur le réseau de toutes les fi liales et agents Rittal à travers le monde.
Headquarter Deutschland
Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis