Rittal TE 7888.390, TE7888.410, TE7888.430, TE7888.440, TE7888.500 Assembly instructions [ml]

...
TE 8000
Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage
7888.390
7888.410
7888.430
7888.440
7888.500
7888.510
7888.460
7888.520
7888.530
7888.532
7888.840
7888.850
7888.875
7888.882
7888.892
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
D
EN
F
D
Lieferumfang 4 Technische Daten 5 Hinweise zur Dokumentation
– CE-Kennzeichnung 5 – Aufbewahrung der Unterlagen 5 – Verwendete Symbole 5
Sicherheitshinweise 6 – 7 Bestimmungsgemäße Verwendung und
Einschränkung 7 Montage
– Niveauregulierung 8 – Tiefenverstellung der Ebenen 8 – Aktivierung der Kabeleinführung 8 – Montage Rollen 9 – Montage Flex-Block-Sockel 10 – Bodenbefestigung 11 – Passive und aktive Belüftung 12 – Montage Kabeltrasse 13 – Montage Seitenwand 14 – Türanschlag wechseln 15 – 16 – Demontage Gri schale 17 – Montage Ergoform-S 17 – Verschlussstangeneinsatz 17 – Logoaustausch 17 – Innenausbau 18
Garantie 19 Kundendienstadressen 19
EN
Scope of supply 4 Technical data 5 Notes on documentation
– CE label 5 – Retention of documents 5 – Symbols used 5
Safety notes 6 – 7 Intended use and limitation 7 Assembly
– Level control 8 – Depth adjustment of the levels 8 – Activation of cable entry 8 – Fitting the castors 9 – Fitting the Flex-Block base/plinth 10 – Base mounting 11 – Passive and active ventilation 12 – Fitting the cable route 13 – Fitting the side panels 14 – Switching the door hinges 15 – 16 – Removing the moulded handle 17 – Installing the Ergoform-S handle 17 – Inserting the locking bar 17 – Replacing the logo 17 – Interior installation 18
Warranty 19 Customer service addresses 19
F
Composition de la livraison 4 Caractéristiques techniques 5 Remarques relatives à la documentation
– Certifi cation CE 5 – Conservation des documents 5 – Symboles utilisés 5
Consignes de sécurité 6 – 7 Utilisation correcte de l’appareil et
restrictions 7 Montage
– Réglage à niveau 8 – Réglage en profondeur des
plans de montage 8 – Libération des introductions de câbles 8 – Montage des roulettes 9 – Montage du socle Flex-Block 10 – Fixation au sol 11 – Ventilation passive et active 12 – Montage du chemin de câbles 13 – Montage des panneaux latéraux 14 – Inversion du sens d’ouverture
de la porte 15 – 16 – Démontage de la poignée coquille 17 – Montage de la poignée Ergoform-S 17 – Kit de crémones 17 – Remplacement du logo 17 – Aménagement intérieur 18
Garantie 19 Adresses des services après-vente 19
2 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
D
EN
F
4–7,
19
12 14 15–16
8 101112
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
D
EN
F
9131718
3TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
Lieferumfang/Scope of supply/Composition de la livraison
max. 400 kg max. 400 kg max. 700 kg
Breite/Width/Largeur mm 600 800 800 600 800
7888.390
Best.-Nr. Model No. Référence
7888.410
7888.430
7888.440
7888.500
7888.510
7888.460
7888.520
7888.530
7888.532
7888.840
7888.850
7888.875
7888.882
D
EN
7888.892
F
7888.610
7888.612
4943.000
7111.000
2094.500
7094.130
4612.000
- - 2 x - -
4 x 4 x 4 x 4 x 4 x
M10 4 x 4 x - 4 x 4 x
2 x 2 x 2 x 2 x -
nicht bei
not with
sauf pour
7888.532
- - 6 x - -
- - 10 x - -
M5 - - 50 x - -
M5 x 16 - - 50 x - -
M12 - - 4 x - -
nur bei
only with
uniquement
sur
7888.875
8000.500
8100.800
8100.802
8100.000
7000.640
4 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
- - 12 x - -
- - 2 x - -
- - 2 x - -
- - 4 x - -
nur bei
-
only with
uniquement
sur
7888.532
- 4 x 4 x
D
EN
Technische Informationen/Technical information/Informations techniques
F
DTechnische Daten
Temperatureinsatzbereich: +15°C bis +45°C
Lagerungstemperatur:
-20°C bis +80°C
Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/ Remarques relatives à la documentation
D
Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen und pneumatischen Betriebs­mitteln auszurüsten bzw. zu montieren und betriebsfertig anzuschließen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausgebil­dete Fachkräfte für elektronische und mecha­nische Instandhaltung.
CE-Kennzeichnung
Informationen zur CE-Konformität unserer Gehäuse fi nden Sie auf unserer Website www.rittal.com
EN
Technical data
Operating temperature range: +15°C to +45°C
Storage temperature:
-20°C to +80°C
EN
The assembly instructions are aimed at personnel who have completed correspond­ing technical training and are thus qualifi ed to set up enclosures with electrical, electronic, mechanical and pneumatic equipment in accordance with applicable standards and to erect, assemble and connect such enclosures at the place of use.
The operating instructions are aimed at operating personnel and correspondingly trained specialists for electrical and mechani­cal maintenance.
CE label
Information on the CE conformity of our enclo­sures can be found on our website www.rittal.com
F
Caractéristiques techniques
Plage de température de fonctionnement : +15°C à +45°C
Plage de température de stockage :
-20°C à +80°C
FD
EN
F
La notice de montage s’adresse à toutes les personnes qui possèdent la formation technique su sante pour le montage, l’instal­lation sur site et le raccordement d’armoires électriques selon les normes électriques, électroniques, mécaniques et pneumatiques en vigueur.
La notice d’utilisation s’adresse aux opérateurs et aux spécialistes formés pour la maintenance électrotechnique.
Certifi cation CE
Les informations pour la conformité CE de nos baies fi gurent sur notre site Internet www.rital.fr.
DVerwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sons­tige Hinweise in der Anleitung:
Symbol für eine Handlungsanweisung:
䡲 Der Blickfangpunkt zeigt an, dass Sie eine
Handlung durchführen sollen.
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben.
Achtung! Mögliche Gefahr für Produkt und Umwelt.
Hinweis: Nützliche Information und Besonderheiten.
EN
Symbols used
Observe the following safety and other notes in the instructions:
Symbol identifying required actions:
䡲 The bullet point indicates an action to be
performed.
Safety and other notes:
Danger! Immediate danger to life and limb.
Caution! Potential threat to the product and its environment.
Note: Useful information and special features.
F
Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :
Symbole indiquant une action à e ectuer :
䡲 Le pictogramme en caractère gras indique
que vous devez exécuter une action.
Consignes de sécurité et autres directives :
Danger ! Risque de blessure grave, voire mortelle.
Attention ! Danger éventuel pour le produit et l’environnement.
Remarque : Informations utiles et particularités.
5TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
Sicherheitshinweise/ Safety notes
D
EN
D
Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben.
Entpacken und bewegen
䡲 Achtung, das TE 8000 Rack ist kopfl astig
und kann umkippen. Beim Bewegen und Auspacken des Racks werden mindestens 2 Personen benötigt.
䡲 Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
es zu folgenschweren Verletzungen und/oder zu Sachschäden kommen.
Betriebsumgebung
䡲 Achtung, das TE 8000 Rack ist nur für die
sachgerechte Anwendung im Innenbereich und in geschützter Umgebung bestimmt; nicht im Außenbereich, in rauer Umgebung oder in Belüftungsbereichen verwenden.
䡲 Bitte beachten Sie hierzu auch die Herstel-
lerangaben der zu verbauenden Kompo­nenten. Es sind besonders die zulässigen Umgebungsparameter wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit (keine Betauung) und die Anforderungen an die Umgebungsluft zu berücksichtigen.
䡲 Achtung, das TE 8000 Rack muss, bei
Installation mit o enen oder teilweise geö neten, elektrischen Komponenten und
einer leicht entfl ammbaren Oberfl äche am Aufstellungsort, zusätzlich von unten mit Bodenblechen verschlossen sein.
482.6 mm (19˝)-Verstellung
䡲 Achtung, Gefahr durch herabfallende
Geräte. Beim Verstellen der Profi lschienen dürfen keine Geräte auf diesen eingebaut sein.
䡲 Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren
Verletzungen und/oder zu Schäden an Geräten kommen.
Rackstabilisierung
䡲 Je nach Aufstellungsort und/oder Rack-
Konfi guration sind Stabilisierungsmaß­nahmen empfehlenswert bzw. erforderlich.
Rackbestückung
䡲 Die Installation der Geräte muss den
jeweiligen Bestimmungen für die Installation von elektrischen Geräten und Geräten der Datenverarbeitungstechnik entsprechen.
䡲 Die Installation darf nur von geschultem
Fachpersonal mit entsprechender Zulassung durchgeführt werden.
䡲 Bevor Sie das TE 8000 Rack bestücken,
sollten Sie die Platzierung aller Komponen­ten festlegen. Die Faktoren der jeweiligen Komponenten, wie Gewicht, Erreichbarkeit sowie Anforderungen an Stromversorgung, Temperatur und Luftzirkulation, haben einen Einfl uss auf die Reihenfolge und den Ort,
an dem Sie die Komponenten im Rack platzieren. Platzieren Sie die schwersten Komponen­ten stets unten im TE 8000 Rack. Dadurch erhöhen Sie die Standsicherheit.
䡲 Für Bauteile oder Komponenten, die mehr
als 22,5 kg wiegen, werden für die Montage und Demontage mindestens zwei Personen benötigt.
䡲 Es ist stets auf eine ordnungsgemäße Befes-
tigung bzw. auf eine gesicherte Lage aller Komponenten und Rack-Bauteile zu achten.
䡲 Vor der Inbetriebnahme müssen die
TE 8000 Racks mit geeigneten Seitenwän­den verschlossen werden.
Vorsicht bei Auszugskomponenten und Gerätebodenauszug
䡲 Zur Vermeidung von Verletzungen oder
Sachschäden müssen Sie das TE 8000 Rack angemessen stabilisieren, bevor Sie eine Komponente oder einen Geräteboden aus dem Rack herausziehen.
䡲 Ziehen Sie immer nur eine Komponente/
einen Geräteboden heraus. Das Rack kann instabil werden, wenn mehrere Komponen­ten gleichzeitig herausgezogen werden.
EN
Danger! Immediate danger to life and limb.
Unpacking and moving
䡲 Attention: The TE 8000 rack is top-heavy
and can tilt over. At least two persons are required when moving or unpacking the rack.
䡲 Failure to observe this rule may lead to seri-
ous injuries and/or material damage.
Operating environment
䡲 Attention: The TE 8000 rack is designed
exclusively for use as intended in indoor and protected environments; do not use out­doors, in harsh environments or air-handling spaces.
䡲 Also observe the information provided by
the manufacturer(s) of the components to be installed. Particular attention must be paid to the permissible environmental parameters, such as temperature and humidity (non­condensing), and to the demands placed on the ambient air.
䡲 Attention: In case of installations with
exposed or partially exposed electrical components located near an infl ammable surface, the TE 8000 rack must also be
sealed in the base with gland plates.
482.6 mm (19˝) level adjustments
䡲 Attention: Hazards due to falling devices and
equipment. If the mounting levels are to be adjusted, no devices or equipment must be installed on the levels concerned.
䡲 Failure to observe this rule may lead to seri-
ous injuries and/or damage to the devices or equipment.
Rack stabilisation
䡲 Stabilisation measures are recommended or
even imperative, depending on the place of installation and/or the rack confi guration.
Rack confi guration
䡲 The installation of devices and equipment
must comply with the applicable regulations pertaining to the installation of electrical and data processing devices and equipment.
䡲 Installation work must only be performed by
trained expert personnel holding corre­sponding certifi cates of qualifi cation.
䡲 Determine the positions of the individual
components before starting the actual confi guration of the TE 8000 rack. Factors such as weight, accessibility, power supply requirements, temperature and air circulation infl uence the order of installation and the positioning of the individual components in
the rack.
The heaviest components should always be installed in the bottom of the TE 8000 rack, as that increases the stability of the rack.
䡲 At least two persons are required to install
or remove equipment or components which weigh more than 22.5 kg.
䡲 Always ensure proper fi xing and safe place-
ment of all components and rack elements.
䡲 TE 8000 racks must always be closed with
appropriate side panels prior to commis­sioning.
Caution in case of withdrawable components and component shelves
䡲 To avoid injuries or material damage, the
TE 8000 rack must be stabilised appropri­ately before pulling out any withdrawable components or component shelves.
䡲 Always pull only one component or com-
ponent shelf out at a time. The rack may become unstable if several components are pulled out at once.
6 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
Consignes de sécurité
F
F
Danger ! Risque de blessure grave, voire mortelle.
Déballage et transport
䡲 Attention, la baie TE 8000 est lourde à
l’avant et peut basculer. Deux personnes, au minimum, sont nécessaires pour le transport et le déballage de la baie.
䡲 Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures conséquentes et/ou des dommages matériels.
Milieu ambiant
䡲 Attention, la baie TE 8000 est exclusivement
destinée à une mise en œuvre dans des environnements protégés et en intérieur ; ne pas l’utiliser en extérieur dans des environ­nements sévères.
䡲 Veuillez également respecter les indications
du fabricant pour les composants à intégrer. Il faut, en particulier, tenir compte des para­mètres ambiants comme la température, l’humidité de l’air (sans condensation) et les exigences vis à vis de l’air ambiant.
䡲 Attention, dans le cas de l’installation
d’équipements électriques ouverts ou partiellement ouverts sur un site où certaines surfaces sont facilement infl ammables,
alors la baie TE 8000 doit être équipée de plaques passe-câbles étanches.
Réglage 19˝
䡲 Attention, risque dû aux appareils qui
chutent. Aucun appareil ne doit être installé sur les montants 19˝ lors du réglage de ceux-ci.
䡲 Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves et/ou des dommages sur les appareils.
Stabilisation des baies
䡲 Des mesures de stabilisation sont conseil-
lées ou nécessaires en fonction du lieu d’implantation et/ou de la confi guration de la baie.
Équipement des baies
䡲 L’installation des appareils doit correspondre
aux di érentes règles pour l’installation d’appareils électriques et d’appareils de traitement des données.
䡲 L’installation doit être e ectuée uniquement
par du personnel formé et qualifi é qui pos­sède l’habilitation requise.
䡲 L’implantation de tous les composants
devrait être défi nie avant d’équiper la baie TE 8000. Les facteurs des di érents compo­sants comme la masse, l’accessibilité ainsi que les besoins d’alimentation électrique, de température et de circulation d’air ont une infl uence sur l’ordre et le lieu d’implantation
des composants dans la baie.
Placer toujours les composants les plus lourds dans le bas de la baie TE 8000. Cela augmente la stabilité.
䡲 Le montage et le démontage des équipe-
ments ou des composants d’une masse supérieure à 22,5 kg nécessitent au moins deux personnes.
䡲 Il faut toujours veiller à une fi xation conforme
ou à une implantation fi able de tous les composants et équipements de la baie.
䡲 Les baies TE 8000 doivent toujours être
obturées par des panneaux latéraux appro­priés avant leur mise en service.
Prudence avec les composants et les tablettes d’appareillage extensibles
䡲 Pour éviter les blessures ou les dommages
matériels, il faut stabiliser convenablement la baie TE 8000 avant de sortir un composant ou une tablette d’appareillage de la baie.
䡲 Sortir toujours un seul composant ou une
seule tablette d’appareillage. La baie peut devenir instable lors de la sortie simultanée de plusieurs composants.
Bestimmungsgemäße Verwendung und Einschränkung/Intended use and limitation/Utilisation correcte de l’appareil et restrictions
D
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aufnahme von Geräten/Anwendungen nach EN 60950:
Rittal IT-Gehäuse dienen der Aufnahme und dem Betrieb elektrischer Einrichtungen der Telekomunikations- und Informationstechnik inkl. der hierfür notwendigen Verkabelung. Die aufzunehmenden Komponenten entsprechen in der Regel elektronischen Komponenten nach dem Standard IEC 60297-1/2 oder der ETS 300 119-3.
Einschränkung, Grenzen der erlaubten Verwendung
Nicht vorgesehen ist der Einbau von Nie-
derspannungsschaltgerätekombinationen im Sinne der IEC 61439, die Herstellung eines Berührungsschutzes bezüglich eingebauter Komponenten oder die Aufnahme von elekt­risch nicht sicheren Komponenten.
Die in der Anleitung genannten Hinweise zur Bestückung des Gehäuses, insbesondere zur Standsicherheit, sind zu beachten.
EN
Intended use
Accommodation of equipment/applications in accordance with EN 60950:
Rittal IT enclosures serve to accommodate and permit the operation of electrical tel­ecommunication and information technology equipment, including the necessary wiring for such equipment. The components to be accommodated generally represent electronic components in accordance with the standards IEC 60297-1/2 or ETS 300 119-3.
Limitation of the permitted use
The following are deemed use other than as intended: Installation of low-voltage
switchgear and controlgear assemblies in the sense of IEC 61439; use to provide shock hazard protection in respect of contact with the installed components; accommodation of electrically unsafe components.
The notes given in the user manual regarding component installation, and in particular the stability of the enclosure, must be observed.
D
F
Utilisation correcte de l’appareil
Intégration d’appareils / exploitations selon la norme EN 60950 :
Les baies IT Rittal servent à intégrer et à exploiter des dispositifs électriques du secteur des télécommunications et de l’informatique y compris le câblage nécessaire pour cela. Les composants à intégrer sont conformes au règlement pour les composants électroniques selon le standard CEI 60297-1/2 ou ETS 300 119-3.
Restrictions, limites de l’utilisation autorisée
N’est pas prévue l’intégration de TGBT
selon la norme CEI 61439, la réalisation d’une protection contre les contacts accidentels de composants intégrés ou l’intégration de com­posants électriques sans sécurité intrinsèque.
Les indications pour l’équipement de la baie qui fi gurent dans la notice, en particulier pour la stabilité, doivent être respectées.
EN
F
7TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
SW8
TX30mm SW10
D
EN F
Niveauregulierung, Tiefenverstellung der Ebenen und Aktivierung der Kabeleinführung Level control, depth adjustment of the levels, and activation of cable entry Réglage à niveau, réglage en profondeur des plans de montage et libération des introductions de câbles
3
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
1
1
4x (M10)
2.1
2.2
max. 7 mm
B
A
1
Zur Tiefenverstellung jeweils nur eine Ebene ( A / B ) lösen!
For depth adjustment, only release one level ( A / B )!
Pour le réglage en profondeur, ne sélectionner qu’un seul plan de montage (
/ B ) à la fois !
A
2.3
MD = 10 Nm
3.23.1
8x (M6 x 12)
B = 600 / 7888.610 B = 800 / 7888.612
8 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
SW8/17
D
EN F
7000.672
Montage Rollen Fitting the castors Montage des roulettes
1
1
1 1
4x (M10)
1
1
9TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
SW8
D
EN F
8100.XXX
8200.XXX
Montage Flex-Block-Sockel Fitting the Flex-Block base/plinth Montage du socle Flex-Block
2
1
2
1
2
1
2
1
1.1
1.3
1.5
1.2
1.4
1.6
4x (M12 x 40)
4x (M12)
1.7
MD = 20 Nm
2
CLICK
CLICK
CLICK
10 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
D
SW8ø 12
EN F
2817.000
Bodenbefestigung Base mounting Fixation au sol
1
1
1
1
1
11TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
D
TX25SW7
EN F
5502.020
Passive und aktive Belüftung Passive and active ventilation Ventilation passive et active
1
1.1
1.2
4x (M6 x 12)
4x
MD = 1 Nm
2.1
2
2.2
5502.020
B = 600 mm
12 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
PZ
D
EN F
7000.685
Montage Kabeltrasse Fitting the cable route Montage du chemin de câbles
2
1
1
1
1
6x (5.5 x 13)
MD = 5 Nm
1
6x (5.5 x 13)
MD = 5 Nm
R
R
13TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
D
EN F
Montage Seitenwand
1
Fitting the side panels Montage des panneaux latéraux
2
3
3
2
3
3
1
1
2
3.1 3.2
14 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
TX30
D
EN F
Türanschlag wechseln Switching the door hinges Inversion du sens d’ouverture de la porte
12
2
1
1.1 1.2
2
3
1.3
2x (M5 x 12)
MD = 5 Nm
3
4
4.3 4.4
2x (M5 x 12)
4.24.1
3
4
15TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
PZ
D
EN F
Türanschlag wechseln Switching the door hinges Inversion du sens d’ouverture de la porte
1 2
1.1
1.3
1.2
1.4
1.5
180°
180°
2.1
1x (M5 x 6)
MD = 2,5 Nm
2.2
2.3
2.4
16 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
PZ
D
EN F
2435.000
Demontage Gri schale, Montage Ergoform-S, Verschlussstangeneinsatz, Logoaustausch Removing the moulded handle, installing the Ergoform-S handle, inserting the locking bar, replacing the logo Démontage de la poignée coquille, montage de la poignée Ergoform-S, kit de crémones, rem­placement du logo
1
2
1
1x (M5 x 25)
MD = 2 Nm
2.1
1x (M5 x 25)
1x (M4 x 6)
1x (M4 x 6)
MD = 2 Nm
2.2
17TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
TX25
Innenausbau Interior installation Aménagement intérieur
A
B
C D
E
H
I
J
K
L
F
G
D
EN F
M
N
O
P
Q
Ebenenabstand mm
Distance between levels mm
Écartement entre les plans 19˝ mm
A
B
C D E F G
H
I
J
K
L
M N O
P
Q
495 455/375 600/800 6 4943.000 395 324/275 600 2 7963.310 495 424/375 600/800 2 7963.410 595 524/475 800/1000 2 7963.510 695 624/575 1000 2 7963.610 495 - /375 600/800 4 7828.040 495 390/375 600/800 20 4309.000 495 - /375 600/800 4 8612.040 495 416/375 600/800 1 7000.620 495 500/375 600/800 1 7000.625 495 - /375 600/800 4 7858.160
745 - /625 1000 4 7858.162 450 – 800 450 – 800 600/800/1000 1 7016.140 450 – 800 450 – 800 600/800/1000 1 7016.150
745 - /625 1000 2 7000.678
745 740/ - 1000 2 7063.740 400 – 600 - 600/800 2 5501.460 600 – 900 - 800/1000 2 5501.480 390 – 550 - 600/800 2 7063.750 550 – 750 - 1000 2 7063.752
- -/525 - 4 8612.160
- -/525 - 4 7828.062
- -/525 - 20 4696.000
- 555/525 - 6 4934.000
- 555/525 - 6 4944.000
Länge/Befestigungsmaß mm
Length/mounting dimension mm
Longueur/
cote de fi xation mm
Für Breite/Tiefe mm
For width/depth mm
Pour largeur/profondeur mm
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
Best.-Nr. Model No. Référence
TS
18 TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
D
EN F
Garantie/Warranty/Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen. The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply. Les conditions stipulées dans les conditions de vente et de livraison des représentations et des fi liales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.
D
EN F
Kundendienstadressen/Customer service addresses/ Adresses des services après-vente
Unsere 5 strategischen Service-HUBs in Deutschland, den USA, Brasilien, China und Indien dienen als zentrale Knotenpunkte für die jeweilige Region. Diese weltweite Vernetzung ermöglicht eine schnelle und e ziente Serviceabwicklung.
Our 5 strategic service hubs in Germany, the USA, Brazil, China and India serve as central nodes for the respective region. This worldwide network permits rapid and e cient processing of all service requests.
Nos 5 plate-formes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service après-vente mondial rapide et e cace en s’appuyant sur le réseau de toutes les fi liales et agents Rittal à travers le monde.
Headquarter Deutschland Headquarters Germany Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stützelberg D-35745 Herborn Phone +49(0)2772 505-1855 Fax +49(0)2772 505-1850 E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA Service HUB USA Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation 801 State Route 55 Dock 25 Urbana, OH 43078 Phone +1 800 477 4000, option 3 E-mail: service@rittal.us www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil Plateforme de service au Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda. Av. Cândido Portinari, 1174 Vila Jaguara 05114-001 São Paulo - SP Phone +55 (11) 3622 2361 Fax +55 (11) 3622 2399 E-mail: service@rittal.com.br
Service-HUB China Service HUB China Plateforme de service en Chine
RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd. No. 1658, Minyi Road Songjiang District Shanghai, 201612 Phone +86 21 5115 7799-213 Fax +86 21 5115 7788 E-mail: service@rittal.cn
Service-HUB Indien Service HUB India Plateforme de service en Inde
RITTAL India Pvt. Ltd. Nos. 23 & 24, KIADB Industrial Area Veerapura Doddaballapur-561 203 Bengaluru District Phone +91 (80) 22890792 Fax +91 (80) 7623 343 E-mail: service@rittal-india.com
19TE 8000 Montageanleitung/TE 8000 assembly instructions/TE 8000 – Notice de montage
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services
You can fi nd the contact details of all Rittal companies throughout the world here.
www.rittal.com/contact
02.2016/D-0000-00000485REV00
Loading...