Rittal SZ 2500.200, SZ 2500.210, SZ 2500.220, SZ 2500.300, SZ 2500.310 Assembly and operating instructions [ml]

Systemleuchte LED LED system light Lampes à diodes
SZ 2500.200 SZ 2500.210 SZ 2500.220 SZ 2500.300 SZ 2500.310
Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice d’emploi et de montage
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
EN
F
1. Lieferumfang 2
2. Gerätebeschreibung 3 – 4
3. Sicherheitshinweise
3.1. Verwendete Symbole 8
3.2. Zielgruppe 8
3.3. Einsatzgebiete 8
3.4. Gefahren 9
4. Entsorgung 10
5. Hinweise
5.1. Durchgangsverdrahtung von LED-Leuchten 10
5.2. Befestigung mit Magnet 10
6. Informationen Lichtverteilkurve (LVK) 11
7. Montage
7.1. Montage Systemleuchte LED 12 – 15
7.2. Demontage Systemleuchte LED 15
8. Schaltpläne 16
9. Zubehör 17
10. Technische Informationen 18
11. Garantie 19
12. Kundendienstadressen 19
EN
1. Scope of supply 2
2. Device description 3 – 4
3. Safety notes
3.1. Symbols used 8
3.2. Target group 8
3.3. Application areas 8
3.4. Hazards 9
4. Disposal 10
5. Notes
5.1. Through-wiring of LED lights 10
5.2. Attaching with a magnet 10
6. Information on the light distribution curve (LDC) 11
7. Assembly
7.1. Assembling the LED system light 12 – 15
7.2. Removing the LED system light 15
8. Wiring diagrams 16
9. Accessories 17
10. Technical data 18
11. Warranty 19
12. Customer service addresses 19
F
1. Composition de la livraison 2
2. Description de l’appareil 3 – 4
3. Consignes de sécurité
3.1. Symboles utilisés 8
3.2. Utilisateurs 8
3.3. Domaines d’application 8
3.4. Dangers 9
4. Mise au rebut 10
5. Remarques
5.1. Câblage intérieur des lampes à diodes 10
5.2. Fixation magnétique 10
6. Information sur la courbe photométrique (CPM) 11
7. Montage
7.1. Montage des lampes à diodes 12 – 15
7.2. Démontage des lampes à diodes 15
8. Plans de raccordement 16
9. Accessoires 17
10. Caractéristiques techniques 18
11. Garantie 19
12. Adresses des services après-vente 19
Best.-Nr. SZ Model No. SZ Référence SZ
EN
F
1. Lieferumfang
1. Scope of supply
1. Composition de la livraison
2500.200 2500.210 2500.220 2500.300 2500.310
5,5 x 13 22222
2 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
2. Gerätebeschreibung
2. Device description
2. Description de l’appareil
2. Beschrijving van het apparaat
2. Aggregatbeskrivning
3.1 Bestimmungsgemäßer Betrieb/Anwendungsbereiche
Dieses Produkt dient zur Beleuchtung in Schaltschränken der Energieverteilung, Steuerungs-, Mess- und Regeltechnik sowie Einrichtungen der Informationstechnologie unter Einhaltung der in den technischen Daten defi nierten Umgebungsbedingungen. Die Produkte dürfen ausschließlich mit dem von Rittal vorgesehenen Systemzubehör kombiniert und betrieben werden.
3.1 Intended operation/areas of application
This product is for lighting in control cabinets used for energy distribution, control, measurement and regulation technology, as well as for informa­tion technology equipment, and complies with the ambient conditions defi ned in the technical data. These products must be combined and operated only with the system accessories approved by Rittal.
3.1 Utilisation appropriée / Champs d’application
Ce produit sert à éclairer des co rets et armoires de distribution électrique, de commande, de mesure et de régulation ainsi que des baies IT à condition de respecter les conditions environnementales défi nies dans les caractéristiques techniques. Les produits doivent être associés et utilisés exclusivement avec les accessoires prévus par Rittal.
3.1 Beoogd gebruik/toepassingsgebieden
Dit product is bedoeld voor de verlichting van schakelkasten voor energieverdeling, besturings-, meet- en regeltechniek en IT-installaties, waarbij de in de technische gegevens gedefi nieerde omgevingsvoorwaarden in acht moeten worden genomen. De producten mogen uitsluitend met de door Rittal aangegeven systeemtoebehoren worden gecombineerd en gebruikt.
3.1 Avsedd funktion/användningsområden
Denna produkt används till belysning i apparatskåp för energidistribution, styr-, mät- och regleringsteknik samt anordningar för informationstekno­logi, och får endast användas under de omgivningsförhållanden som anges under tekniska data. Produkterna får endast kombineras och användas med de systemtillbehör som föreskrivits av Rittal.
2. Descrizione del prodotto
2. Descripción del aparato
2. Laitteen kuvaus
2. Komponentbeskrivelse
2. Cur síos ar an ngléas
2. Opis urządzenia
2. Popis zařízení
2. Описание на оборудването
3.1 Uso conforme/campi di applicazione
Questo prodotto è progettato per illuminare apparecchiature IT e sistemi di alimentazione, comando, misurazione e regolazione all’interno di armadi, in conformità alle condizioni ambientali defi nite nelle specifi che tecniche. I prodotti devono essere combinati e utilizzati unicamente con gli accessori di sistema previsti da Rittal.
3.1 Uso específi co/Aplicaciones
Este producto debe utilizarse para la iluminación de armarios de distribución de corriente, de medición, mando y regulación, así como en instala­ciones de tecnologías de la información, manteniendo las condiciones ambientales establecidas en los datos técnicos. Estos productos deben combinarse y utilizarse exclusivamente con los accesorios previstos para ello por parte de Rittal.
3.1 Määräystenmukainen käyttö / käyttöalueet
Tätä tuotetta käytetään valaisemiseen energianjakelun, ohjaus-, mittaus- ja säätötekniikan kytkentäkaapeissa sekä tietotekniikan laitteissa tekni­sissä tiedoissa määriteltyjen ympäristöolosuhteiden mukaisesti. Tuotteita saa yhdistää ja käyttää vain Rittalin hyväksymien järjestelmälisävarusteiden kanssa.
3.1 Korrekt brug/anvendelsesområder
Dette produkt anvendes til oplysning i indkapslinger til energiforsyning, styre-, måle- og reguleringsteknik, samt til it-tekniske informationstekno­logi. Må kun benyttes til de defi nerede omgivelsesforhold angivet under teknisk data. Produkterne må kun kombineres og ibrugtages sammen med systemtilbehør, der er godkendt af Rittal.
3.1 Oibríocht bheartaithe/réimsí feidhme
Úsáidtear an táirge le haghaidh soilsiú i gcaibinéid rialaithe sa teicneolaíocht dáileacháin, rialaithe, tomhais agus rialála fuinnimh, chomh maith le fearais teicneolaíochta faisnéise, agus déanann sé na coinníollacha comhthimpeallacha a shainítear sna sonraí teicniúla a chomhlíonadh. Ní féidir na táirgí seo a úsáid agus a oibriú i dteannta na n-oiriúintí córais atá beartaithe ag Rittal.
3.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem / Zastosowania
Ten produkt służy do oświetlenia wewnątrz szaf sterowniczych w rozdzielniach energii, technice sterowania, pomiarowej i regulacji, a także w urządzeniach technologii IT przy zachowaniu warunków otoczenia, które zostały zdefi niowane w danych technicznych. Produkty można łączyć i użytkować wyłącznie z przewidzianymi akcesoriami systemowymi Rittal.
3.1 Provoz v souladu s určením/oblasti použití
Tento výrobek slouží pro osvětlení v rozváděčích elektrické energie, řídicí, měřicí a regulační techniky, jakož i zařízení pro informační technologie v souladu s podmínkami okolního prostředí, defi novanými v technických údajích. Produkty se smí kombinovat a provozovat pouze se systémovým příslušenstvím společnosti Rittal.
3.1 Употреба по предназначение/области на приложение
Този продукт служи за осветление в електроразпределителни шкафове, комутационни шкафове за контролно-измервателни прибори и автоматика и информационно-технологично оборудване при спазване на дефинираните в техническите данни условия на околната среда. Продуктите може да се комбинират и използват само с предвидените от Rittal системни принадлежности.
3Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
2. Описание агрегата
2. Περιγραφή συσκευών
2. Descrierea dispozitivului
2. Opis uređaja
2. A készülék leírása
3.1 Использование согласно назначению/области применения
Данный продукт служит для освещения распределительных шкафов систем электрораспределения, управления и измерения, а также систем в информационных технологиях, при соблюдении указанных в технических характеристиках параметров окружающей среды. Продукты могут комбинироваться и эксплуатироваться исключительно с совместимыми комплектующими Rittal.
3.1 Προβλεπόμενη χρήση/πεδία εφαρμογής
Αυτό το προϊόν χρησιμοποιείται για τον φωτισμό σε ερμάρια διανομής ενέργειας, ελέγχου, μετρήσεων και ρυθμίσεων, καθώς και σε τεχνικές εγκαταστάσεις πληροφορικής με την τήρηση των συνθηκών περιβάλλοντος που ορίζονται στα τεχνικά στοιχεία. Τα προϊόντα επιτρέπεται να συνδυαστούν και να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά με τον πρόσθετο εξοπλισμό που προβλέπεται από την Rittal.
3.1 Utilizare conformă cu destinația/Domeniu de utilizare
Acest produs servește la iluminarea dulapurilor de comandă pentru distribuția de energie, tehnologia de comandă, măsurare și control, precum și pentru echipamentele de tehnologia informației, cu respectarea condițiilor de mediu defi nite în datele tehnice. Produsele pot fi combinate și exploatate exclusiv cu accesoriile prevăzute pentru sistemele Rittal.
3.1 Predviđena uporaba/područja primjene
Ovaj proizvod služi za osvjetljavanje razvodnih ormara za distribuciju energije, tehniku upravljanja, mjernu i regulacijsku tehniku kao i za uređaje informacijske tehnologije, uz pridržavanje uvjeta okoline koji su defi nirani u tehničkim podacima. Proizvodi se smiju kombinirati i puštati u rad isključivo uz pribor sustava koji predviđa tvrtka Rittal.
3.1 Rendeltetésszerű üzemeltetés/Felhasználási területek
Ez a termék energiaelosztási, vezérlési, mérési és szabályozási technika, valamint informatikai berendezések kapcsolószekrényeinek belső megvi­lágítására szolgál a műszaki adatoknál meghatározott környezeti feltételek mellett. A termékek kizárólag a Rittal által előírt rendszertartozékkal kombinálhatók és üzemeltethetők.
2. Įrenginio aprašymas
2. Seadme kirjeldus
2. Iekārtas apraksts
2. Opis naprave
2. Opis prístrojov
2. Descrição do aparelho
2. Deskrizzjoni tal-apparat
3.1 Naudojimas pagal paskirtį / naudojimo sritys
Šis gaminys skirtas apšviesti energijos skirstymo, valdymo, matavimo ir reguliavimo technikos bei informacinių technologijų įtaisų skirstomąsias spintas laikantis techniniuose duomenyse apibrėžtų aplinkos sąlygų. Gaminius galima kombinuoti ir eksploatuoti su „Rittal“ patvirtintais priedais.
3.1 Ettenähtud kasutusviis / kasutamise valdkonnad
Toode on ettenähtud nii energiavarustuse, juht-, mõõte- ja kontrollseadmete kui ka infotehnoloogiaseadmete lülitikappide valgustamiseks tehnilis­tes andmetes määratletud keskkonnatingimustes. Tooteid tohib kombineerida ja kasutada vaid Rittali ettenähtud lisatarvikutega.
3.1 Paredzētā lietošanas/darbības joma
Šis izstrādājums ir paredzēts enerģijas sadales, vadības, mērīšanas un regulēšanas tehnikas sadales skapju, kā arī informācijas tehnoloģijas aparatūras apgaismošanai, ievērojot tehniskajos datos sniegtos nosacījumus attiecībā uz apkārtējo vidi. Šos izstrādājumus drīkst darbināt un kombinēt tikai ar Rittal nodrošinātajiem sistēmas piederumiem.
3.1 Predvidena uporaba/področja uporabe
Ta izdelek je predviden za osvetljavo stikalnih omaric za distribucijo energije, krmilno, merilno in nadzorno tehnologijo ter opremo za informacijsko tehnologijo ob obveznem upoštevanju okoljskih pogojev, določenih v tehničnih podatkih. Izdelke lahko združujete in uporabljate izključno z dodatno opremo, ki jo za to predvideva podjetje Rittal.
3.1 Zamýšľaný účel prevádzky/oblasti použitia
Tento produkt slúži na osvetlenie elektrických rozvodných skríň, riadiacej, meracej a regulačnej techniky a tiež zariadení informačných technológií v súlade s podmienkami okolitého prostredia určenými v technických údajoch. Produkty je povolené kombinovať a prevádzkovať výlučne so systémovým príslušenstvom, ktoré schválila spoločnosť Rittal.
3.1 Funcionamento/áreas de aplicação
Este produto destina-se à iluminação interna dos armários de distribuição de energia e de instalações de tecnologia de controle, medição, comando e informação, mantendo as condições ambientais gerais especifi cadas nos dados técnicos. Os produtos somente devem ser combinados e utilizados com os acessórios do sistema Rittal.
3.1 L-operazzjoni maħsuba/Il-kamp ta' applikazzjoni
Dan il-prodott jintuża bħala mezz ta' dawl fl -armarji tad-distribuzzjoni tal-enerġija, għodod numeriċi ta' simulazzjoni, l-istrumentazzjoni u l-kontroll, kif ukoll tat-tagħmir tat-teknoloġija ta' informazzjoni b'konformità mal-kundizzjonijiet ambjentali defi niti fi d-dejta teknika. Il-prodotti għandhom jiġu kkombinati u jitħaddmu esklussivament mal-aċċessorji tas-sistema Rittal.
4 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety information
3. Consignes de sécurité
Warnung vor einer Gefahren­stelle
Ein Hintereinanderschalten von Leuchten ist nur im vorgegebenen Umfang zulässig! Das Produkt darf nicht in Kontakt mit Wasser, aggressiven oder entzündbaren Gasen und Dämpfen geraten! Das Gehäuse darf nicht geö net und nur im unbeschädigten und spannungsfreien Zustand montiert bzw. demontiert werden! Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifi zierten Person ersetzt werden.
Warning – danger
The serial connection of lights is admissible only to the specifi ed extent! The product must not come into contact with water, aggressive or fl ammable gases and vapours! The housing must not be opened, and only installed or dismantled in an undamaged and voltage-free condition! The light source of this light fi tting must be replaced only by the manufacturer or a service engi­neer or a comparably qualifi ed person instructed by the same.
Attention zone de danger !
Le montage en série de lampes est autorisé uniquement dans le périmètre défi ni. Le produit ne doit pas entrer en contact avec l'eau, des vapeurs et gaz agressifs ou infl ammables. Le boîtier ne doit pas être ouvert et doit être monté ou démonté uniquement s’il est intact et hors tension. La source lumineuse de cette lampe doit être remplacée exclusivement par le fabricant ou par un technicien mandaté par ce dernier ou toute autre personne compétente.
Waarschuwing voor gevaar
Het in serie schakelen van verlichting is alleen in de aangegeven omvang toegestaan. Het product mag niet in contact komen met water of met bijtende of ontvlambare gassen en dampen. De behuizing mag niet geopend worden en uit­sluitend in onbeschadigde en spanningsvrije toestand te worden gemonteerd of gedemonteerd. De lichtbron van deze verlichting mag uitsluitend door de fabrikant, een door de fabrikant bevoegde onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon worden vervangen.
Varning – farligt område
Seriekoppling av lampor är endast tillåten i den omfattning som föreskrivs. Produkten får inte komma i kontakt med vatten eller aggressiva eller brännbara gaser och ångor! Lamphuset får inte öppnas, och det får endast monteras resp. demonteras i oskadat och spänningsfritt skick! Ljuskällan i denna lampa får endast bytas av tillverkaren eller en av tillverkaren utsedd servicetekniker eller annan person med likvärdiga kvalifi kationer.
Pericolo
Il collegamento in serie dei corpi illuminanti è ammesso solo nell’area prevista. Evitare che il prodotto venga a contatto con acqua, gas aggressivi o infi ammabili e vapore. Non aprire l’alloggiamento, il quale deve essere montato/smon­tato solo se integro e in assenza di alimentazione. La lampada all’interno deve essere sostituita esclusivamente dal produttore, da un tecnico autorizzato o da personale qualifi cato.
Riesgo indeterminado
¡La conexión en serie de la iluminación sólo se permite con la cantidad establecida! ¡El producto no debe entrar en contacto con agua, ni con gases y vapores agresivos o infl amables! ¡No se permite la abertura de la carcasa y ésta no debe presentar daños ni estar bajo tensión en el momento del montaje y desmontaje! La fuente de luz de esta iluminación solo debe ser reemplazada por el fabricante, el servicio técnico o un técnico cualifi cado.
Varoitus vaarapaikasta
Valojen peräkkäinkytkentä on sallittua vain mainitussa laajuudessa. Tuote ei saa joutua kosketuksiin veden, aggressiivisten tai syttyvien kaasujen tai höyryjen kanssa. Koteloa ei saa avata ja sen saa asentaa tai purkaa vain vahingoittumattomana ja jännitteettömänä. Tämän valaisimen valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa huoltoteknikko tai vastaa­van pätevyyden omaava henkilö.
Advarsel – farligt område
Seriekobling af lamperne er kun tilladt i det anførte omfang. Produktet må ikke komme i kontakt med vand, skadelige eller letantændelige gasser eller dampe! Kabinettet må ikke åbnes, og montering/afmontering af lampen må kun fi nde sted, når den er ubeskadiget og spændingsfri. Lyskilden til lampen må kun udskiftes af producenten, af en servicetekniker, der er autoriseret af producenten, eller af en tilsvarende kvalifi ceret person.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warning – dangerours electrical voltage
Attention tension électrique dangereuse !
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Varning för farlig elektrisk spänning
Pericolo corrente elettrica
Riesgo de descarga eléctrica
Varoitus vaarallisesta sähköjännit­teestä
Farlig elektrisk spænding
Warnung vor Handverletzun­gen
Warning – hand injuries
Risque de blessures aux mains
Waarschuwing voor handletsel
Risk för skador på händerna
Pericolo! Atten­zione alle mani
Riesgo de heridas en las manos
Varoitus käden loukkaantumis­vaarasta
Risiko for håndskader
3. Veiligheidsvoorschriften
3. Säkerhetsinstruktioner
3. Avvertenze di sicurezza
Allgemeines Gebotszeichen
General mandatory sign
Avertissements généraux
Algemeen gebodsteken
Allmänt påbudsmärke
Obbligo generico
Peligro general
Yleinen käskymerkki
Generelt påbudstegn
Die Anleitung ist zu lesen
The instructions must be read
La notice doit être lue
Lees de gebruiks­aanwijzing
Bruksanvis­ningen måste läsas
Leggere le istruzioni
Leer las instrucciones antes de usar
Lue käyttöohjeet
Vejledningen skal læses
Vor Wartung oder Reparatur freischalten
Switch o before carrying out main­tenance or repairs
Mise hors tension avant l’entretien et la réparation
Vóór onder­houd of repara­tie ontkoppelen
Koppla ifrån före underhåll eller reparation
È obbligatorio disconnettere il macchi­nario prima di e ettuare manutenzioni o riparazioni
Desconectar para mante­nimiento o reparación
Irrota ennen huoltoa tai korjausta
Afbrydes inden vedligehol­delses- eller reparationsar­bejde
3. Indicaciones de seguridad
3. Turvallisuusohjeet
3. Sikkerhedsanvisninger
Mit Wasser löschen ver­boten
Never extinguish with water
Extinction interdite avec de l’eau
Blussen met water verboden
Släckning med vatten förbjuden
Vietato spegnere con acqua
Prohibido apagar con agua
Vedellä sam­muttaminen kielletty
Må ikke slukkes med vand
Installation durch Elektro­Fachkraft
Installation by specialist electrician
Installation par un électricien confi rmé
Installatie door elektrotech­nisch personeel
Ska installeras av behörig elektriker
L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualifi cato
Instalación a realizar por un técnico electri­cista cualifi cado
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen
Skal installeres af uddannet elektriker
5Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Faisnéis sábháilteachta
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Rabhadh – ball dainséir
Ní cheadaítear soilse a cheangal i sraith ach amháin sa mhéid a cheadaítear! Níor cheart don táirge dul i dteagmháil le huisce, gáis ná gala ionsaitheacha nó inlasta! Níor cheart an chásáil a oscailt, agus níor cheart é a shuiteáil agus a dhíchóimeáil ach amháin i riocht gan damáiste gan voltais! Níor cheart ach amháin don mhonaróir nó innealtóir seirbhíse nó duine cáilithe inchomparáide faoi stiúir an duine sin foinse solais an fheistithe solais a athchur.
Ostrzeżenie przed niebezpie­czeństwem
Łączenie szeregowe opraw oświetleniowych jest dopuszczalne tylko w określonym zakresie! Produkt nie może mieć kontaktu z wodą, agresywnymi lub łatwopalnymi gazami i oparami. Nie wolno otwierać obudowy. Obudowę wolno montować i demontować tylko w stanie nieuszkodzonym i przy odłączonym napięciu! Źródło światła tej lampy może być wymieniane tylko przez producenta lub przez autoryzowanego technika serwisu lub inną osobę o porównywalnych kwalifi kacjach.
Výstraha před nebezpečným místem
Zapojení více svítidel za sebou v řadě je povoleno pouze v defi novaném počtu! Produkt se nesmí dostat do kontaktu s vodou, agresivními nebo hořlavými plyny a výpary! Kryt se nesmí otevírat; namontovat či demontovat se smí pouze nepoškozený kryt ve stavu bez napětí! Světelný zdroj tohoto osvětlení smí být vyměněn pouze výrobcem, nebo jím pověřeným servisním technikem nebo srovnatelně kvalifi kovanou osobou.
Внимание! Опасност
Последователното свързване на лампите е разрешено само в предварително зададения диапазон! Продуктът не трябва да влиза в контакт с вода, агресивни или запалими газове и пари! Корпусът не трябва да се отваря и може да се монтира и демонтира само ако е в изправно състояние и не е под напрежение! Светлинният източник на тази лампа може да се сменя само от производителя или от упълномощен от него сервизен техник или лице с аналогична квалификация.
Предупреж­дение об опасном месте
Последовательное включение светильников допускается только в заданном количестве! Не допускается контакт продукта с водой, агрессивными или легковоспламеняющимися газами или парами! Корпус открывать нельзя, монтаж и демотаж должен производиться только в неповрежденном и обесточенном состоянии! Источник света в данном светильнике допускается заменять только производителем, либо авторизованному сервисному персоналу, либо аналогично квалифицированному персоналу.
Προειδοποίηση για επικίνδυνο σημείο
Η σύνδεση περισσότερων φωτιστικών σε σειρά επιτρέπεται μόνον στην προβλεπόμενη έκταση! Το προϊόν δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με νερό και δραστικά ή εύφλεκτα αέρια και αναθυμιάσεις! Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του περιβλήματος. Η τοποθέτηση και η αφαίρεση θα πρέπει να γίνεται μόνον όταν έχει διακοπεί η τάση και το προϊόν είναι σε καλή κατάσταση! Η φωτεινή πηγή αυτού του φωτιστικού επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνον από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό του τμήματος service ή από ένα ανάλογα καταρτισμένο άτομο.
Avertizare privind un loc periculos
Conectarea în serie a luminilor este permisă numai în domeniul de aplicare specifi cat! Produsul nu trebuie să intre în contact cu apa, gazele și vaporii agresivi sau infl amabili! Carcasa nu trebuie deschisă și trebuie montată, respectiv demontată în stare nedeteriorată și scoasă de sub tensiune! Sursa de lumină a acestei lămpi trebuie înlocuită numai de producător, de un tehnician de service autorizat de producător sau de o persoană cu califi cări similare.
Upozorenje na opću opasnost
Serijsko spajanje svjetiljki dopušteno je samo u zadanom opsegu! Proizvod ne smije doći u dodir s vodom, agresivnim ili zapaljivim plinovima i parama! Kućište se ne smije otvarati, a njegovo sklapanje, odnosno rasklapanje dopušteno je samo ako je kućište neoštećeno i bez napona! Izvor svjetlosti ovih svjetiljki smije zamijeniti samo proizvođač, odnosno ovlašteni serviser ili pak adekvatno obučena osoba.
Rabhadh – voltais dainséa­rach leictreach
Ostrzeżenie przed nie­bezpiecznym napięciem elektrycznym
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Опасност! Високо напрежение
Предупреж­дение об опасном электрическом напряжении
Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση
Avertizare privind tensi­unea electrică periculoasă
Upozorenje na opasni električni napon
Rabhadh – gortú láimhe
Ostrzeżenie przed możliwością zranienia rąk
Výstraha před rizikem úrazu ruky
Опасност от наранявания на ръцете
Предупреж­дение об опасности ранения рук
Προειδοποίηση για τραυματισμούς των χεριών
Avertizare privind acciden­tarea mâinilor
Upozorenje na moguće ozljede ruku
3. Bezpečnostní pokyny
3.
Инструкции за безопасност
3. Меры безопасности
Comhartha éigeantach ginearálta
Ogólny znak nakazu
Obecná značka příkazu
Общ задължителен знак
Общий знак указания
Γενικό σήμα εντολής
Simbol general de obligativitate
Opći znakovi obveze
Ní mór an treoirleabhar a léamh
Przeczytać instrukcję
Odkaz na instrukce návodu k použití/brožury
Прочетете ръководството
Прочитать руководство
Απαιτείται το διάβασμα των οδηγιών
A se citi manualul
Pročitajte upute
3. Υποδείξεις ασφαλείας
3. Instrucțiuni de siguranță
3. Sigurnosne upute
Múch sula ndéantar cothabháil nó deisiúcháin
Odłączyć przed konserwacją lub naprawą
Odpojit před provedením údržby nebo opravy
Да се изключи преди поддръжка или ремонт
Отключить перед обслу­живанием или ремонтом
Να απενεργοπο­ιείται πριν από τη συντήρηση ή την επισκευή
A se deconecta înainte de operații de întreținere sau reparații
Prije radova održavanja i popravaka pre­kinite napajanje
Ná múch le huisce choíche
Zakaz gaszenia wodą
Nehasit vodou
Забранено гасенето с вода
Тушение водой запрещено
Απαγορεύεται η κατάσβεση με νερό
Stingerea cu apă este interzisă
Zabranjeno gasiti vatru vodom
Ní cheadaítear ach amháin do leictreoir cáilithe é a shuiteáil
Instalacja przez elektryka
Instalace vyžaduje elektro odbornost
Монтажът се извършва от електротехник
Установка силами специалистов по электрике
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο
Instalarea se va face de un electrician califi cat
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radove
6 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Biztonsági tudnivalók
3. Saugos nurodymai
3. Ohutusteatis
Figyelem! Veszélyes hely
A világítótestek egymás után kapcsolása csak az előírt mértékben megengedett! A termék nem léphet érintkezésbe vízzel, agresszív vagy gyúlékony gázokkal és gőzökkel! A ház felnyitása tilos, és csak sértetlen és feszültségmentes állapotban szerelhető fel, ill. le! A világítótest fényforrásának cseréjét csak a gyártó, vagy egy általa megbízott szerviztechnikus, vagy hasonlóan képzett személy végezheti el.
Įspėjimas apie pavojingą vietą
Galima sujungti tik nurodytą lempų skaičių! Reikia saugoti gaminį nuo vandens, agresyvių ar degių dujų ir garų! Negalima atidaryti gaminio korpuso ir galima jį montuoti arba išmontuoti tik nepažeistą ir atjungus įtampą! Šių lempų šviesos šaltinį gali pakeisti tik gamintojas arba jo įgaliotas technikas arba panašios kvalifi kacijos asmuo.
Hoiatus ohtliku koha eest
Tulede jadalülitus on lubatud üksnes näidatud ulatuses. Toode ei tohi kokku puutuda vee, agressiivsete või tuleohtlike gaaside ja aurudega. Korpust ei tohi avada! Seda tohib kokku panna ja lahti võtta üksnes juhul, kui see on kahjustamata ja vool on välja lülitatud! Tulede valgusallikaid tohib vahetada üksnes tootja esindaja või tema volitatud teenusepakkuja või mõni muu nendega võrdse kvalifi katsiooniga isik.
Brīdinājums par bīstamu vietu
Gaismekļus drīkst slēgt ķēdē tikai norādītajā apjomā! Izstrādājums nedrīkst saskarties ar ūdeni, agresīvām vai degošām gāzēm vai tvaikiem! Korpusu nedrīkst atvērt, un to drīkst montēt un demontēt tikai nebojātā stāvoklī bez sprieguma pievades! Šī gaismekļa gaismas avotu drīkst nomainīt tikai ražotājs, tā pilnvarots servisa tehniķis vai persona ar atbilstošu kvalifi kāciju.
Opozorilo za splošno nevarnost
Priključevanje ene luči na drugo je dovoljeno samo v navedenem obsegu. Izdelek ne sme priti v stik z vodo, agresivnimi in vnetljivimi plini ter parami. Ohišja ne smete odpirati, montirate oziroma demontirate pa ga lahko le, če ni poškodovan in ko ni pod napetostjo. Vir svetlobe v tej luči lahko zamenja samo proizvajalec oziroma servisni tehnik ali ustrezno usposobljena oseba, ki jo pooblasti proizvajalec.
Iné nebezpe­čenstvo
Kaskádové zapájanie svietidiel je prípustné len v určenom rozsahu! Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou, agresívnymi alebo horľavými plynmi a výparmi! Kryt sa nesmie otvárať a jeho montáž a demontáž sa smie vykonávať len v nepoškodenom stave a pri vypnutom napájaní! Svetelný zdroj tohto svietidla môže vymieňať len výrobca alebo výrobcom poverený servisný technik, prípadne porovnateľne kvalifi kovaná osoba.
Aviso de local de perigo
Somente é permitido fazer a instalação sequencial da quantidade especifi cada de luminárias! O produto não deve entrar em contato com a água, gases e vapores tóxicos, agressivos ou infl amáveis! Não é permitido abrir a carcaça, que somente deve ser montada e desmontada caso não apresente danos e sem estar sob tensão! A fonte de iluminação desta luminária apenas deve ser substituída pelo fabricante ou por um de seus técnicos ou por outro profi ssional devidamente qualifi cado.
Twissija ta' periklu potenzjali
Il-konnessjoni konsekuttiva tad-dawl hija permessa biss fl -ammont predeterminat! Il-prodott ma għandux jiġi f’kuntatt mal-ilma, ma’ gassijiet aggressivi jew li jieħdu n-nar u mal-fwar! Il-kejsing ma għandux jinfetaħ u għandu jiġi installat u żarmat biss meta jkun f'kundizzjoni intatta u mingħajr ma jkollu vultaġġ fi h! Is-sors tad-dawl ta' din il-lampa għandu jiġi sostwit biss mill-manifattur jew minn teknixin awtorizzat minnu jew persuna kkwalifi kata b'mod simili.
Figyelem! Elektromos feszültség
Įspėjimas apie pavojingą elekt­ros įtampą
Hoiatus ohtliku elektripinge eest
Brīdinājums par bīstamu elektrisko spriegumu
Opozorilo za nevarno električno napetost
Nebezpe­čenstvo úrazu elektrinou
Aviso de perigo de tensão elétrica
Twissija ta' vultaġġ elettriku perikoluż
Figyelem! A kéz sérülésének veszélye
Įspėjimas dėl rankų susižalojimo
Hoiatus käte vigastamise eest
Brīdinājums par roku savainoju­miem
Opozorilo pred možnimi poškodbami rok
Nebezpe­čenstvo pora­nenia ruky
Aviso de perigo de lesão na mão
Twissija ta' korrimenti fl -idejn
3. Drošības norādījumi
3. Varnostni napotki
3. Bezpečnostné pokyny
Általános fi gyel­meztetés
Bendras įspėjimo ženklas
Üldine käskiv märk
Vispārīga aizlieguma zīme
Splošen znak za obveznost
Všeobecná príkazová značka
Sinal geral de obrigação
Sinjali manda­torji ġenerali
Az utasitást el kell olvasni
Skaityti instrukciją
Lugeda kasu­tusjuhendit
Izlasiet instrukciju
Preberite navodila
Prečitajte si návod
Ler as instruções
Il-manwal għandu jinqara
3. Instruções de segurança
3. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni
Karbantartás és javítás előtt feszültség­mentesre kell kapcsolni
Atjungti prieš techninę priežiūrą ar remontą
Enne hooldust või remonti lahti ühendada
Atslēgt pirms apkopes vai remonta darbiem
Pred pop­ravilom ali izvajanjem vzdrževalnih del prekinite napajanje
Príkaz na odpojenie pred údržbou alebo opravou
Desligar antes de realizar manutenção ou reparo
Skonettja qabel issir manutenz­joni jew tiswija
Vízzel oltani tilos
Draudžiama gesinti vandeniu
Veega kustutamine keelatud
Aizliegts dzēst ar ūdeni
Prepovedano gašenje z vodo
Zákaz hasenia vodou
Proibido utilizar água para apagar o fogo
Mhuwiex permess l-użu tal-ilma għat-tifi tan-nar
A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie
Turi įrengti elektrikas
Kvalifi tseeritud elektriku poolne paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts elektriķis
Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za elektrotehnična dela
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný elektrotechnik
A instalação deve ser feita por um técnico eletricista espe­cializado
Installazzjoni minn elettriċista kwalifi kat/a
7Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Consignes de sécurité
EN
F
D3.1. Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sons­tige Hinweise in der Anleitung:
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben.
Achtung! Mögliche Gefahr für Produkt und Umwelt.
Hinweis: Nützliche Information und Besonderheiten.
D3.2. Zielgruppe
Diese LED-Leuchte darf nur von Personen ins­talliert werden, die im Umgang mit elektrotech­nischen Produkten ausgebildet sind. Diese Montageanleitung setzt voraus, dass Sie über die erforderliche Ausbildung für Installati­onsarbeiten verfügen und mit den Risiken ver­traut sind, die beim Umgang mit elektrischen Betriebsmitteln auftreten können.
EN
3.1. Symbols used
Observe the following safety and other notes in the instructions:
Safety and other notes:
Danger! Immediate danger to life and limb.
Caution! Potential threat to the product and its environment.
Note: Useful information and special features.
EN
3.2. Target group
This LED light must only be installed by persons trained in the installation of electrical equipment. These assembly instructions presuppose that you have the necessary training in installation work, and are familiar with the potential risks when handling electrical operating equipment.
F
3.1. Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :
Consignes de sécurité et autres directives :
Danger ! Risque de blessure grave, voire mortelle.
Attention ! Danger éventuel pour le produit et l’environnement.
Remarque : Informations utiles et particularités.
F
3.2. Utilisateurs
Ces lampes à diodes doivent être installées uniquement par des personnes formées au maniement des produits électriques. La présente notice de montage s’adresse à des professionnels présumés posséder la formation nécessaire pour les travaux d’instal­lation et connaître les risques liés à l’usage du matériel électrique.
3.3. Einsatzgebiete
Diese LED-Leuchte ist vorgesehen – um Schaltschränke, Netzwerk- und
Serverracks, sowie Wandgehäuse mit Beleuchtung auszustatten. – für die in den technischen Daten vorgege­ benen Umgebungsbedinungen.
3.3. Application areas
This LED light is intended – for illuminating enclosures, network and
server racks, and wall-mounted enclosures. – for the ambient conditions prescribed in the
technical specifi cations.
3.3. Domaines d’application
Ces lampes à diodes sont destinées – à équiper les armoires électriques, les baies
réseaux et serveurs ainsi que les co rets muraux d’un éclairage.
– pour les conditions ambiantes spécifi ées dans les caractéristiques techniques.
8 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Consignes de sécurité
EN
F
D3.4. Gefahren
Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben.
Diese LED-Leuchte ist ein elektrotechnisches Produkt, das mit Spannungen von 100 bis 230 V AC betrieben werden kann, ausgenom­men Leuchte SZ 2500.220 mit der Spannung 24 V DC. Daher besteht bei unsachgemäßer Handha­bung die Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen durch Stromschläge.
Folgende Punkte sind zu beachten, um Ver­letzungen oder Beschädigungen am Gerät zu vermeiden:
䡲 Die Leuchte darf nicht in einer feuchten
Umgebung verwendet werden.
䡲 Verstellen Sie die optischen Eigenschaften
nur, wenn die Leuchte vom Netz getrennt ist.
䡲 Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn
Sie in Schaltschränken bzw. Anlagenteilen Messungen des Isolationswiderstandes durchführen.
䡲 Metallische Teile dürfen während des
Betriebes nicht berührt werden.
Ist aufgrund einer Beschädigung des Gerätes eine Reparatur erforderlich, trennen Sie dieses unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich an Rittal. Unter anderem folgende Beschädigungen erfordern eine Reparatur oder einen Austausch des Gerätes:
䡲 Eine Flüssigkeit ist in das Gerät gelau-
fen oder ein Gegenstand ist in das Gerät gefallen.
䡲 Das Gerät ist mit Regen oder Wasser in
Berührung gekommen.
䡲 Das Gerät wurde fallen gelassen oder
beschädigt.
䡲 Das Gerät funktioniert nicht ordnungsge-
mäß, wenn Sie den Bedienungshinweisen folgen.
Gefahr! Mögliche Gefahr für Leib und Leben.
EN
3.4. Hazards
Danger! Immediate danger to life and limb.
This LED light is an electrical product which can be operated at voltages of 100 to 230 V AC, apart from light SZ 2500.220 which has a voltage of 24 V DC. As such, if handled incorrectly, there is a dan­ger of serious injury or death due to electric shock.
The following points must be observed in order to avoid injury and damage to the equip­ment:
䡲 The light must not be used in a humid
environment.
䡲 Do not adjust the optical properties without
fi rst disconnecting the light from the mains.
䡲 Disconnect the device from the mains when
measuring the insulation resistance in enclo­sures or system parts.
䡲 Never touch metallic parts whilst operational.
If a repair becomes necessary because the device is damaged, disconnect it from the mains immediately and contact Rittal. The following types of damage, among others, will necessitate a repair or replacement of the device:
䡲 Ingress of water into the device, or an object
falling into the device.
䡲 The device has come into contact with
rainwater or water. 䡲 The device has been dropped or damaged. 䡲 The device no longer functions correctly
when the operating instructions are followed.
Danger! Possible danger to life and limb.
The light must be fused with a maximum of 16 A inside the enclosure.
F
3.4. Dangers
Danger ! Risque de blessures graves, voire mortelles.
Ces lampes à diodes constituent un produit électrotechnique fonctionnant avec des ten­sions de 100 à 230 V AC, hormis la lampe SZ 2500.220 qui est alimentée en 24 V DC. En cas de maniement inapproprié, il y a ainsi risque de blessures graves voir mortelles par électrocution.
Les points suivants doivent être observés pour éviter les blessures ou les dommages sur l’appareil :
䡲 Les lampes ne doivent pas être utilisées
dans un environnement humide.
䡲 Régler les caractéristiques optiques unique-
ment lorsque les lampes sont hors tension.
䡲 Mettre l’appareil hors tension lorsque vous
e ectuez des mesures de résistance diélec­trique dans les armoires électriques ou sur une partie de l’installation.
䡲 Les pièces métalliques ne doivent pas être
touchées lors du fonctionnement.
Si une réparation est nécessaire suite à des dommages sur l’appareil, mettre celui-ci immédiatement hors tension et adressez-vous à Rittal. Les dommages suivants entre autres néces­sitent une réparation ou un remplacement de l’appareil :
䡲 Un liquide a coulé dans l’appareil ou un
objet est tombé dans l’appareil.
䡲 L’appareil est entré en contact avec de la
pluie ou de l’eau. 䡲 L’appareil est tombé ou a été endommagé. 䡲 L’appareil ne fonctionne pas correctement
tout en suivant les instructions d’utilisation.
Danger ! Risque de blessures graves, voire mortelles.
Dans l’armoire électrique, les lampes doivent être protégées avec max. 16 A.
Die Leuchte muss im Schaltschrank mit max. 16 A abgesichert sein.
9Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
4. Entsorgung
4. Disposal
4. Mise au rebut
EN
F
Das Gerät ist zur Entsorgung der Elektronik­verwertung zuzuführen.
Gefahr! Mögliche Gefahr für Produkt und Umwelt.
5. Hinweise
5. Notes
5. Remarques
EN
Danger! Potential threat to the product and its environment.
The device must be recycled as electronic scrap.
EN
F
Danger ! Danger éventuel pour le produit et l’environnement.
Pour la mise au rebut, l’appareil doit être adressé à une société de recyclage des pièces électroniques.
F
EN
F
5.1 Durchgangsverdrahtung von LED-Leuchten:
– Leuchten ohne Steckdose: SZ 2500.300, SZ 2500.200, SZ 2500.220 max. 15 Leuchten;
– Leuchten mit Steckdose: SZ 2500.310, SZ 2500.210 max. 10 Leuchten (Befestigung mit Schrauben ist ab drei Leuchten erforderlich!)
5.2 Befestigung mit Magnet (Zubehör 2500.480):
– Nicht geeignet für Leuchten mit Steckdose!
5.1 Through-wiring of LED lights:
– Lights without socket: SZ 2500.300, SZ 2500.200, SZ 2500.220 max. 15 lights;
– Lights with socket: SZ 2500.310, SZ 2500.210 max. 10 lights (For three lights or more, attachment with screws is mandatory!)
5.2 Attaching with a magnet (accessory 2500.480):
– Not suitable for lights with socket!
5.1 Câblage intérieur des lampes à diodes :
– Lampes sans prise : SZ 2500.300, SZ 2500.200, SZ 2500.220 max. 15 lampes;
– Lampes avec prise : SZ 2500.310, SZ 2500.210 max. 10 lampes (La fi xation par vis est nécessaire à partir de trois lampes !)
5.2 Fixation magnétique (accessoires 2500.480) :
– N’est pas approprié pour les lampes avec prise !
10 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
SZ 2500.310 SZ 2500.300 SZ 2500.220 SZ 2500.210 SZ 2500.200
6. Information Lichtverteilkurve (LVK)
6. Information on the light distribution curve (LDC)
6. Information sur la courbe photométrique (CPM)
LVK 2
LVK 1
EN
F
optional
LVK 2
LVK 1 LDC 1 CPM 1
LVK 1
LVK 2 LDC 2 CPM 2
11Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
TX25
EN
F
SZ 2500.310 SZ 2500.300 SZ 2500.220 SZ 2500.210 SZ 2500.200
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
1
2
1
2
1.2
1.1
1.3
1
2
2
optional
2 x (5.5 x 13)
MD = 4 Nm
12 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
SZ 2500.310 SZ 2500.300
TX25
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
EN
FD
F
LVK 1
21
1
2
3
1
2
2
optional
1
3.1
LVK 2
2
2 x (5.5 x 13)
Nur bei montierten Dachaufbaukühlgeräten erforderlich.
Only required when roof-mounted cooling units are fi tted.
Nécessaire uniquement pour les climatiseurs pour montage sur le toit.
Lichtscheibe bitte nur bei ausgesteckter Netzzuleitung wechseln.
Always disconnect from the mains cable before replacing the lens.
Veuillez remplacer le disque lumineux uniquement hors tension.
MD = 4 Nm
3.2
3.5 3.63.4
3.3
13Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
TX25
EN
F
SZ 2500.310 SZ 2500.300 SZ 2500.220 SZ 2500.210 SZ 2500.200
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
2
1
3
1
2
2 2
2
1
MD = 4 Nm
1
optional
2 x (5.5 x 13)
3.23.1
3.3 3.4
14 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
EN
FD
SZ 2500.310 SZ 2500.300 SZ 2500.220 SZ 2500.210 SZ 2500.200
7.1. Montage Systemleuchte LED
7.1. Assembling the LED system light
7.1. Montage des lampes à diodes
4
1
3
3
2
1
Schrankbreite ≥ 800 mm Enclosure width ≥ 800 mm Largeur d’armoire ≥ 800 mm
3.1
2
Schrankbreite ≥ 800 mm Enclosure width ≥ 800 mm Largeur d’armoire ≥ 800 mm
3.2
Die Steckverbindung des Türpositionsschalters muss mit hohem Kraftaufwand in die Leuchte eingesteckt werden.
Considerable force must be used when inserting the connector of the door-operated switch into the light.
Le connecteur de l’interrupteur de porte doit être inséré avec force dans la lampe.
SZ 2500.310 SZ 2500.300 SZ 2500.220 SZ 2500.210 SZ 2500.200
7.2. Demontage Systemleuchte LED
7.2. Removing the LED system light
7.2. Démontage des lampes à diodes
Schrankbreite 600 mm Enclosure width 600 mm Largeur d’armoire 600 mm
4.1
1 2
Schrankbreite 600 mm Enclosure width 600 mm Largeur d’armoire 600 mm
4.2
EN
1
FD
2
2
1
15Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
8. Schaltpläne
8. Wiring diagrams
8. Plans de raccordement
SZ 2500.310 SZ 2500.300
EN
F
1.5 mm²/AWG 16
AUTO
10
SZ 2500.210 SZ 2500.200
1.5 mm²/AWG 16
AUTO
10
N
PE
L
N
PE
L
TPS
SZ 2500.220
1.5 mm²/AWG 16
1.5 mm²/AWG 16
10
10
N
PE
L
AUTO
N
PE
L
TPS
AUTO
1.5 mm²/AWG 16
Schalterstellung/Switch position/Position des interrupteurs
OAUTO I
=
10
=
GND
24 VDC
TPS
AUTO
16 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
EN
F
9. Zubehör
9. Accessories
9. Accessoires
Anschlussleitung für
Connection cable for
Cable de raccordement pour
Einspeisung, 3-polig, 100 – 240 V AC
A
B
C
D
Infeed, 3-pole, 100 – 240 V AC
Alimentation à 3 pôles, 100 – 240 V AC
Einspeisung, 2-polig, 24 V DC
Infeed, 2-pole, 24 V DC
Alimentation à 2 pôles, 24 V DC
Durchgangsverdrahtung, 3-polig, 100 – 240 V AC
Through-wiring, 3-pole, 100 – 240 V AC
Câblage intérieur à 3 pôles, 100 – 240 V AC
Durchgangsverdrahtung, 2-polig, 24 V DC
Through-wiring, 2-pole 24 V DC
Câblage intérieur à 2 pôles, 24 V DC
A
D
Länge mm Length mm
Longueur mm
3000 5 2500.400
3000 5 2500.410
1000 5 2500.430
1000 5 2500.440
EC
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
orange
B
F
Best.-Nr. SZ Model No. SZ Référence SZ
schwarz/
black/noir
Türpositionsschalter mit Einbauzubehör
Door-operated switch with mounting accessories
Interrupteur de porte avec accessoires de montage
Anschlussleitung
E
F
Connection cable
Câble de raccordement
Befestigungssatz Magnet
Magnet mounting kit
Kit de fi xation magnétique
Vor dem Aufkleben der Magnete bitte die Oberfl äche reinigen. Please clean the surface before sticking on the magnets. Veuillez nettoyer la surface avant de coller les aimants.
Technische Daten
L mm
600
600 1 UL 2500.470
Technical Data
Informations tech-
niques
230 V AC/
24 V DC
1 A
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
4 2500.480
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
1 ENEC 2500.460
F
2
Best.-Nr. SZ Model No. SZ Référence SZ
Best.-Nr. SZ Model No. SZ Référence SZ
1
17Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
10. Technische Informationen
10. Technical information
10. Caractéristiques techniques
EN
F
Best.-Nr. SZ Model No. SZ Référence SZ
Elektrische Anschlusswerte/Electrical ratings/Puissances électriques
Nennleistung
Rated output
Puissance nominale
Nennspannung
Rated voltage
Tension nominale
Nennstrom bei 100 V AC/230 V AC
Rated current at 100 V AC/230 V AC
Courant nominal pour 100 V AC/230 V AC
Schutzart und Schutzklasse/Protection category and protection class/Indice et catégorie de protection
Schutzart/Schutzklasse
Protection category/protection class
Indice / catégorie de protection
Leuchtmittel LED/LED lamp/Lampes à diodes
Max. Lebensdauer
Max. service life
Durée de vie max.
Lichtfarbe
Light colour
Couleur de l’éclairage
2500.310
2500.300
13 W, 1200 lm 11 W, 900 lm 11 W, 900 lm
100 – 230 V AC ± 10 %
bei/at/pour 50 – 60 Hz
56 – 130 mA 48 – 110 mA 460 mA
IP 20/II IP 20/III
2500.210
2500.200
50000 h
4000 K
2500.220
24 V DC SELV ± 10 %
Normen und Kennzeichnungen/Standards and labels/Normes et marques d’identifi cation
Kennzeichnung
Label
Marques d’identifi cation
Prüfnorm
Test standard
Normes
Störaussendung
Emitted interference
Émission de perturbations
Störfestigkeit Immunity to interference Résistance au brouillage
Weitere Daten/Other data/Autres caractéristiques
Masse
Mass
Masse
Betriebstemperatur
Operating temperature
Température de fonctionnement
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Steckdose
Socket
Prise
ca./approx./env. 470 g ca./approx./env. 400 g ca./approx./env. 400 g
ca./approx./env. 510 g ca./approx./env. 460 g
rel. Luftfeuchtigkeit/rel. humidity/d’humidité relative de l’air
rel. Luftfeuchtigkeit/rel. humidity/d’humidité relative de l’air
Optional Schuko/Optional earthing-pin/
CE, ENEC
DIN EN 60 598-1 : ; 2012-11
DIN EN 55 015 : 2013-06 + A1 : 2015
DIN EN 61 000-6-3 : 2011-09
DIN EN 61 000-6-2 : 2005
ohne Steckdose/without socket/sans prise
mit Steckdose/with socket/avec prise
-20°C – +55°C bei/at/pour 5 – 85%
nicht kondensierend/non-condensing/sans condensation
-40°C – +85°C bei/at/pour 5 – 95%
nicht kondensierend/non-condensing/sans condensation
Schuko en option
18 Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
11. Garantie
11. Warranty
11. Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen. The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply. Les conditions stipulées dans les conditions de vente et de livraison des représentations et des fi liales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.
EN
F
EN
F
12. Kundendienstadressen
12. Customer service addresses
12. Adresses des services après-vente
Unsere 5 strategischen Service-HUBs in Deutschland, den USA, Brasilien, China und Indien dienen als zentrale Knotenpunkte für die jeweilige Region. Diese weltweite Vernetzung ermöglicht eine schnelle und e ziente Serviceabwicklung.
Our 5 strategic service hubs in Germany, the USA, Brazil, China and India serve as central nodes for the respective region. This worldwide network permits rapid and e cient processing of all service requests.
Nos 5 plate-formes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service après-vente mondial rapide et e cace en s’appuyant sur le réseau de toutes les fi liales et agents Rittal à travers le monde.
Headquarter Deutschland Headquarters Germany Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stützelberg D-35745 Herborn Phone +49(0)2772 505-1855 Fax +49(0)2772 505-1850 E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA Service HUB USA Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation 801 State Route 55 Dock 25 Urbana, OH 43078 Phone +1 800 477 4000, option 3 E-mail: service@rittal.us www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil Plateforme de service au Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda. Av. Cândido Portinari, 1174 Vila Jaguara 05114-001 São Paulo - SP Phone +55 (11) 3622 2361 Fax +55 (11) 3622 2399 E-mail: service@rittal.com.br
Service-HUB China Service HUB China Plateforme de service en Chine
RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd. No. 1658, Minyi Road Songjiang District Shanghai, 201612 Phone +86 21 5115 7799-213 Fax +86 21 5115 7788 E-mail: service@rittal.cn
Service-HUB Indien Service HUB India Plateforme de service en Inde
RITTAL India Pvt. Ltd. Nos. 23 & 24, KIADB Industrial Area Veerapura Doddaballapur-561 203 Bengaluru District Phone +91 (80) 22890792 Fax +91 (80) 7623 343 E-mail: service@rittal-india.com
19Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services
You can fi nd the contact details of all Rittal companies throughout the world here.
www.rittal.com/contact
D-0000-00000672
Loading...