Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice d’emploi et de montage
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
D
EN
F
D
1. Lieferumfang 2
2. Gerätebeschreibung 3 – 4
3. Sicherheitshinweise
3.1. Verwendete Symbole 8
3.2. Zielgruppe 8
3.3. Einsatzgebiete 8
3.4. Gefahren 9
4. Entsorgung 10
5. Hinweise
5.1. Durchgangsverdrahtung von
LED-Leuchten 10
5.2. Befestigung mit Magnet 10
6. Informationen
Lichtverteilkurve (LVK) 11
7. Montage
7.1. Montage
Systemleuchte LED 12 – 15
7.2. Demontage
Systemleuchte LED 15
8. Schaltpläne 16
9. Zubehör 17
10. Technische Informationen 18
11. Garantie 19
12. Kundendienstadressen 19
EN
1. Scope of supply 2
2. Device description 3 – 4
3. Safety notes
3.1. Symbols used 8
3.2. Target group 8
3.3. Application areas 8
3.4. Hazards 9
4. Disposal 10
5. Notes
5.1. Through-wiring of LED lights 10
5.2. Attaching with a magnet 10
6. Information on the light
distribution curve (LDC) 11
7. Assembly
7.1. Assembling the
LED system light 12 – 15
7.2. Removing the LED system light 15
8. Wiring diagrams 16
9. Accessories 17
10. Technical data 18
11. Warranty 19
12. Customer service addresses 19
F
1. Composition de la livraison 2
2. Description de l’appareil 3 – 4
3. Consignes de sécurité
3.1. Symboles utilisés 8
3.2. Utilisateurs 8
3.3. Domaines d’application 8
3.4. Dangers 9
4. Mise au rebut 10
5. Remarques
5.1. Câblage intérieur des
lampes à diodes 10
5.2. Fixation magnétique 10
6. Information sur la courbe
photométrique (CPM) 11
7. Montage
7.1. Montage des lampes
à diodes 12 – 15
7.2. Démontage des lampes à diodes 15
8. Plans de raccordement 16
9. Accessoires 17
10. Caractéristiques techniques 18
11. Garantie 19
12. Adresses des
services après-vente 19
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
D
EN
F
1. Lieferumfang
1. Scope of supply
1. Composition de la livraison
2500.2002500.2102500.2202500.3002500.310
5,5 x 1322222
2Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
2. Gerätebeschreibung
2. Device description
2. Description de l’appareil
2. Beschrijving van het apparaat
2. Aggregatbeskrivning
3.1 Bestimmungsgemäßer Betrieb/Anwendungsbereiche
Dieses Produkt dient zur Beleuchtung in Schaltschränken der Energieverteilung, Steuerungs-, Mess- und Regeltechnik sowie Einrichtungen der
Informationstechnologie unter Einhaltung der in den technischen Daten defi nierten Umgebungsbedingungen.
Die Produkte dürfen ausschließlich mit dem von Rittal vorgesehenen Systemzubehör kombiniert und betrieben werden.
3.1 Intended operation/areas of application
This product is for lighting in control cabinets used for energy distribution, control, measurement and regulation technology, as well as for information technology equipment, and complies with the ambient conditions defi ned in the technical data.
These products must be combined and operated only with the system accessories approved by Rittal.
3.1 Utilisation appropriée / Champs d’application
Ce produit sert à éclairer des co rets et armoires de distribution électrique, de commande, de mesure et de régulation ainsi que des baies IT à
condition de respecter les conditions environnementales défi nies dans les caractéristiques techniques.
Les produits doivent être associés et utilisés exclusivement avec les accessoires prévus par Rittal.
3.1 Beoogd gebruik/toepassingsgebieden
Dit product is bedoeld voor de verlichting van schakelkasten voor energieverdeling, besturings-, meet- en regeltechniek en IT-installaties, waarbij
de in de technische gegevens gedefi nieerde omgevingsvoorwaarden in acht moeten worden genomen.
De producten mogen uitsluitend met de door Rittal aangegeven systeemtoebehoren worden gecombineerd en gebruikt.
3.1 Avsedd funktion/användningsområden
Denna produkt används till belysning i apparatskåp för energidistribution, styr-, mät- och regleringsteknik samt anordningar för informationsteknologi, och får endast användas under de omgivningsförhållanden som anges under tekniska data.
Produkterna får endast kombineras och användas med de systemtillbehör som föreskrivits av Rittal.
2. Descrizione del prodotto
2. Descripción del aparato
2. Laitteen kuvaus
2. Komponentbeskrivelse
2. Cur síos ar an ngléas
2. Opis urządzenia
2. Popis zařízení
2. Описание на оборудването
3.1 Uso conforme/campi di applicazione
Questo prodotto è progettato per illuminare apparecchiature IT e sistemi di alimentazione, comando, misurazione e regolazione all’interno di
armadi, in conformità alle condizioni ambientali defi nite nelle specifi che tecniche.
I prodotti devono essere combinati e utilizzati unicamente con gli accessori di sistema previsti da Rittal.
3.1 Uso específi co/Aplicaciones
Este producto debe utilizarse para la iluminación de armarios de distribución de corriente, de medición, mando y regulación, así como en instalaciones de tecnologías de la información, manteniendo las condiciones ambientales establecidas en los datos técnicos.
Estos productos deben combinarse y utilizarse exclusivamente con los accesorios previstos para ello por parte de Rittal.
3.1 Määräystenmukainen käyttö / käyttöalueet
Tätä tuotetta käytetään valaisemiseen energianjakelun, ohjaus-, mittaus- ja säätötekniikan kytkentäkaapeissa sekä tietotekniikan laitteissa teknisissä tiedoissa määriteltyjen ympäristöolosuhteiden mukaisesti.
Tuotteita saa yhdistää ja käyttää vain Rittalin hyväksymien järjestelmälisävarusteiden kanssa.
3.1 Korrekt brug/anvendelsesområder
Dette produkt anvendes til oplysning i indkapslinger til energiforsyning, styre-, måle- og reguleringsteknik, samt til it-tekniske informationsteknologi. Må kun benyttes til de defi nerede omgivelsesforhold angivet under teknisk data.
Produkterne må kun kombineres og ibrugtages sammen med systemtilbehør, der er godkendt af Rittal.
3.1 Oibríocht bheartaithe/réimsí feidhme
Úsáidtear an táirge le haghaidh soilsiú i gcaibinéid rialaithe sa teicneolaíocht dáileacháin, rialaithe, tomhais agus rialála fuinnimh, chomh maith le
fearais teicneolaíochta faisnéise, agus déanann sé na coinníollacha comhthimpeallacha a shainítear sna sonraí teicniúla a chomhlíonadh.
Ní féidir na táirgí seo a úsáid agus a oibriú i dteannta na n-oiriúintí córais atá beartaithe ag Rittal.
3.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem / Zastosowania
Ten produkt służy do oświetlenia wewnątrz szaf sterowniczych w rozdzielniach energii, technice sterowania, pomiarowej i regulacji, a także w
urządzeniach technologii IT przy zachowaniu warunków otoczenia, które zostały zdefi niowane w danych technicznych.
Produkty można łączyć i użytkować wyłącznie z przewidzianymi akcesoriami systemowymi Rittal.
3.1 Provoz v souladu s určením/oblasti použití
Tento výrobek slouží pro osvětlení v rozváděčích elektrické energie, řídicí, měřicí a regulační techniky, jakož i zařízení pro informační technologie v
souladu s podmínkami okolního prostředí, defi novanými v technických údajích.
Produkty se smí kombinovat a provozovat pouze se systémovým příslušenstvím společnosti Rittal.
3.1 Употреба по предназначение/области на приложение
Този продукт служи за осветление в електроразпределителни шкафове, комутационни шкафове за контролно-измервателни прибори
и автоматика и информационно-технологично оборудване при спазване на дефинираните в техническите данни условия на околната
среда.
Продуктите може да се комбинират и използват само с предвидените от Rittal системни принадлежности.
3Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
2. Описание агрегата
2. Περιγραφή συσκευών
2. Descrierea dispozitivului
2. Opis uređaja
2. A készülék leírása
3.1 Использование согласно назначению/области применения
Данный продукт служит для освещения распределительных шкафов систем электрораспределения, управления и измерения, а также
систем в информационных технологиях, при соблюдении указанных в технических характеристиках параметров окружающей среды.
Продукты могут комбинироваться и эксплуатироваться исключительно с совместимыми комплектующими Rittal.
3.1 Προβλεπόμενη χρήση/πεδία εφαρμογής
Αυτό το προϊόν χρησιμοποιείται για τον φωτισμό σε ερμάρια διανομής ενέργειας, ελέγχου, μετρήσεων και ρυθμίσεων, καθώς και σε τεχνικές
εγκαταστάσεις πληροφορικής με την τήρηση των συνθηκών περιβάλλοντος που ορίζονται στα τεχνικά στοιχεία.
Τα προϊόντα επιτρέπεται να συνδυαστούν και να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά με τον πρόσθετο εξοπλισμό που προβλέπεται από την Rittal.
3.1 Utilizare conformă cu destinația/Domeniu de utilizare
Acest produs servește la iluminarea dulapurilor de comandă pentru distribuția de energie, tehnologia de comandă, măsurare și control, precum și
pentru echipamentele de tehnologia informației, cu respectarea condițiilor de mediu defi nite în datele tehnice.
Produsele pot fi combinate și exploatate exclusiv cu accesoriile prevăzute pentru sistemele Rittal.
3.1 Predviđena uporaba/područja primjene
Ovaj proizvod služi za osvjetljavanje razvodnih ormara za distribuciju energije, tehniku upravljanja, mjernu i regulacijsku tehniku kao i za uređaje
informacijske tehnologije, uz pridržavanje uvjeta okoline koji su defi nirani u tehničkim podacima.
Proizvodi se smiju kombinirati i puštati u rad isključivo uz pribor sustava koji predviđa tvrtka Rittal.
3.1 Rendeltetésszerű üzemeltetés/Felhasználási területek
Ez a termék energiaelosztási, vezérlési, mérési és szabályozási technika, valamint informatikai berendezések kapcsolószekrényeinek belső megvilágítására szolgál a műszaki adatoknál meghatározott környezeti feltételek mellett.
A termékek kizárólag a Rittal által előírt rendszertartozékkal kombinálhatók és üzemeltethetők.
2. Įrenginio aprašymas
2. Seadme kirjeldus
2. Iekārtas apraksts
2. Opis naprave
2. Opis prístrojov
2. Descrição do aparelho
2. Deskrizzjoni tal-apparat
3.1 Naudojimas pagal paskirtį / naudojimo sritys
Šis gaminys skirtas apšviesti energijos skirstymo, valdymo, matavimo ir reguliavimo technikos bei informacinių technologijų įtaisų skirstomąsias
spintas laikantis techniniuose duomenyse apibrėžtų aplinkos sąlygų.
Gaminius galima kombinuoti ir eksploatuoti su „Rittal“ patvirtintais priedais.
3.1 Ettenähtud kasutusviis / kasutamise valdkonnad
Toode on ettenähtud nii energiavarustuse, juht-, mõõte- ja kontrollseadmete kui ka infotehnoloogiaseadmete lülitikappide valgustamiseks tehnilistes andmetes määratletud keskkonnatingimustes.
Tooteid tohib kombineerida ja kasutada vaid Rittali ettenähtud lisatarvikutega.
3.1 Paredzētā lietošanas/darbības joma
Šis izstrādājums ir paredzēts enerģijas sadales, vadības, mērīšanas un regulēšanas tehnikas sadales skapju, kā arī informācijas tehnoloģijas
aparatūras apgaismošanai, ievērojot tehniskajos datos sniegtos nosacījumus attiecībā uz apkārtējo vidi.
Šos izstrādājumus drīkst darbināt un kombinēt tikai ar Rittal nodrošinātajiem sistēmas piederumiem.
3.1 Predvidena uporaba/področja uporabe
Ta izdelek je predviden za osvetljavo stikalnih omaric za distribucijo energije, krmilno, merilno in nadzorno tehnologijo ter opremo za informacijsko
tehnologijo ob obveznem upoštevanju okoljskih pogojev, določenih v tehničnih podatkih.
Izdelke lahko združujete in uporabljate izključno z dodatno opremo, ki jo za to predvideva podjetje Rittal.
3.1 Zamýšľaný účel prevádzky/oblasti použitia
Tento produkt slúži na osvetlenie elektrických rozvodných skríň, riadiacej, meracej a regulačnej techniky a tiež zariadení informačných technológií v
súlade s podmienkami okolitého prostredia určenými v technických údajoch.
Produkty je povolené kombinovať a prevádzkovať výlučne so systémovým príslušenstvom, ktoré schválila spoločnosť Rittal.
3.1 Funcionamento/áreas de aplicação
Este produto destina-se à iluminação interna dos armários de distribuição de energia e de instalações de tecnologia de controle, medição,
comando e informação, mantendo as condições ambientais gerais especifi cadas nos dados técnicos.
Os produtos somente devem ser combinados e utilizados com os acessórios do sistema Rittal.
3.1 L-operazzjoni maħsuba/Il-kamp ta' applikazzjoni
Dan il-prodott jintuża bħala mezz ta' dawl fl -armarji tad-distribuzzjoni tal-enerġija, għodod numeriċi ta' simulazzjoni, l-istrumentazzjoni u l-kontroll,
kif ukoll tat-tagħmir tat-teknoloġija ta' informazzjoni b'konformità mal-kundizzjonijiet ambjentali defi niti fi d-dejta teknika.
Il-prodotti għandhom jiġu kkombinati u jitħaddmu esklussivament mal-aċċessorji tas-sistema Rittal.
4Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety information
3. Consignes de sécurité
Warnung vor
einer Gefahrenstelle
Ein Hintereinanderschalten von Leuchten ist nur im vorgegebenen Umfang zulässig!
Das Produkt darf nicht in Kontakt mit Wasser, aggressiven oder entzündbaren Gasen und Dämpfen geraten! Das Gehäuse darf nicht geö net und nur im
unbeschädigten und spannungsfreien Zustand montiert bzw. demontiert werden! Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem von
ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifi zierten Person ersetzt werden.
Warning –
danger
The serial connection of lights is admissible only to the specifi ed extent!
The product must not come into contact with water, aggressive or fl ammable gases and vapours! The housing must not be opened, and only installed or
dismantled in an undamaged and voltage-free condition! The light source of this light fi tting must be replaced only by the manufacturer or a service engineer or a comparably qualifi ed person instructed by the same.
Attention zone
de danger !
Le montage en série de lampes est autorisé uniquement dans le périmètre défi ni.
Le produit ne doit pas entrer en contact avec l'eau, des vapeurs et gaz agressifs ou infl ammables. Le boîtier ne doit pas être ouvert et doit être monté
ou démonté uniquement s’il est intact et hors tension. La source lumineuse de cette lampe doit être remplacée exclusivement par le fabricant ou par un
technicien mandaté par ce dernier ou toute autre personne compétente.
Waarschuwing
voor gevaar
Het in serie schakelen van verlichting is alleen in de aangegeven omvang toegestaan.
Het product mag niet in contact komen met water of met bijtende of ontvlambare gassen en dampen. De behuizing mag niet geopend worden en uitsluitend in onbeschadigde en spanningsvrije toestand te worden gemonteerd of gedemonteerd. De lichtbron van deze verlichting mag uitsluitend door de
fabrikant, een door de fabrikant bevoegde onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon worden vervangen.
Varning – farligt
område
Seriekoppling av lampor är endast tillåten i den omfattning som föreskrivs.
Produkten får inte komma i kontakt med vatten eller aggressiva eller brännbara gaser och ångor! Lamphuset får inte öppnas, och det får endast monteras
resp. demonteras i oskadat och spänningsfritt skick! Ljuskällan i denna lampa får endast bytas av tillverkaren eller en av tillverkaren utsedd servicetekniker
eller annan person med likvärdiga kvalifi kationer.
Pericolo
Il collegamento in serie dei corpi illuminanti è ammesso solo nell’area prevista.
Evitare che il prodotto venga a contatto con acqua, gas aggressivi o infi ammabili e vapore. Non aprire l’alloggiamento, il quale deve essere montato/smontato solo se integro e in assenza di alimentazione. La lampada all’interno deve essere sostituita esclusivamente dal produttore, da un tecnico autorizzato o
da personale qualifi cato.
Riesgo
indeterminado
¡La conexión en serie de la iluminación sólo se permite con la cantidad establecida!
¡El producto no debe entrar en contacto con agua, ni con gases y vapores agresivos o infl amables! ¡No se permite la abertura de la carcasa y ésta no
debe presentar daños ni estar bajo tensión en el momento del montaje y desmontaje! La fuente de luz de esta iluminación solo debe ser reemplazada por
el fabricante, el servicio técnico o un técnico cualifi cado.
Varoitus
vaarapaikasta
Valojen peräkkäinkytkentä on sallittua vain mainitussa laajuudessa.
Tuote ei saa joutua kosketuksiin veden, aggressiivisten tai syttyvien kaasujen tai höyryjen kanssa. Koteloa ei saa avata ja sen saa asentaa tai purkaa vain
vahingoittumattomana ja jännitteettömänä. Tämän valaisimen valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Advarsel –
farligt område
Seriekobling af lamperne er kun tilladt i det anførte omfang.
Produktet må ikke komme i kontakt med vand, skadelige eller letantændelige gasser eller dampe! Kabinettet må ikke åbnes, og montering/afmontering
af lampen må kun fi nde sted, når den er ubeskadiget og spændingsfri. Lyskilden til lampen må kun udskiftes af producenten, af en servicetekniker, der er
autoriseret af producenten, eller af en tilsvarende kvalifi ceret person.
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Warning –
dangerours
electrical
voltage
Attention
tension
électrique
dangereuse !
Waarschuwing
voor gevaarlijke
elektrische
spanning
Varning för
farlig elektrisk
spänning
Pericolo
corrente
elettrica
Riesgo de
descarga
eléctrica
Varoitus
vaarallisesta
sähköjännitteestä
Farlig elektrisk
spænding
Warnung vor
Handverletzungen
Warning –
hand injuries
Risque de
blessures aux
mains
Waarschuwing
voor handletsel
Risk för skador
på händerna
Pericolo! Attenzione alle mani
Riesgo de
heridas en las
manos
Varoitus käden
loukkaantumisvaarasta
Risiko for
håndskader
3. Veiligheidsvoorschriften
3. Säkerhetsinstruktioner
3. Avvertenze di sicurezza
Allgemeines
Gebotszeichen
General
mandatory sign
Avertissements
généraux
Algemeen
gebodsteken
Allmänt
påbudsmärke
Obbligo
generico
Peligro general
Yleinen
käskymerkki
Generelt
påbudstegn
Die Anleitung ist
zu lesen
The instructions
must be read
La notice doit
être lue
Lees de
gebruiksaanwijzing
Bruksanvisningen måste
läsas
Leggere le
istruzioni
Leer las
instrucciones
antes de usar
Lue
käyttöohjeet
Vejledningen
skal læses
Vor Wartung
oder Reparatur
freischalten
Switch o
before carrying
out maintenance or
repairs
Mise hors
tension avant
l’entretien et la
réparation
Vóór onderhoud of reparatie ontkoppelen
Koppla ifrån
före underhåll
eller reparation
È obbligatorio
disconnettere
il macchinario prima
di e ettuare
manutenzioni o
riparazioni
Desconectar
para mantenimiento o
reparación
Irrota ennen
huoltoa tai
korjausta
Afbrydes inden
vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde
3. Indicaciones de seguridad
3. Turvallisuusohjeet
3. Sikkerhedsanvisninger
Mit Wasser
löschen verboten
Never
extinguish with
water
Extinction
interdite avec
de l’eau
Blussen met
water verboden
Släckning
med vatten
förbjuden
Vietato
spegnere
con acqua
Prohibido
apagar con
agua
Vedellä sammuttaminen
kielletty
Må ikke slukkes
med vand
Installation
durch ElektroFachkraft
Installation
by specialist
electrician
Installation par
un électricien
confi rmé
Installatie door
elektrotechnisch personeel
Ska installeras
av behörig
elektriker
L’installazione
deve essere
eseguita da
un elettricista
qualifi cato
Instalación a
realizar por un
técnico electricista cualifi cado
Asennuksen
saa suorittaa
vain sähköalan
ammattilainen
Skal installeres
af uddannet
elektriker
5Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Faisnéis sábháilteachta
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Rabhadh –
ball dainséir
Ní cheadaítear soilse a cheangal i sraith ach amháin sa mhéid a cheadaítear!
Níor cheart don táirge dul i dteagmháil le huisce, gáis ná gala ionsaitheacha nó inlasta! Níor cheart an chásáil a oscailt, agus níor cheart é a shuiteáil agus
a dhíchóimeáil ach amháin i riocht gan damáiste gan voltais! Níor cheart ach amháin don mhonaróir nó innealtóir seirbhíse nó duine cáilithe inchomparáide
faoi stiúir an duine sin foinse solais an fheistithe solais a athchur.
Ostrzeżenie
przed
niebezpieczeństwem
Łączenie szeregowe opraw oświetleniowych jest dopuszczalne tylko w określonym zakresie!
Produkt nie może mieć kontaktu z wodą, agresywnymi lub łatwopalnymi gazami i oparami. Nie wolno otwierać obudowy. Obudowę wolno montować i
demontować tylko w stanie nieuszkodzonym i przy odłączonym napięciu! Źródło światła tej lampy może być wymieniane tylko przez producenta lub przez
autoryzowanego technika serwisu lub inną osobę o porównywalnych kwalifi kacjach.
Výstraha před
nebezpečným
místem
Zapojení více svítidel za sebou v řadě je povoleno pouze v defi novaném počtu!
Produkt se nesmí dostat do kontaktu s vodou, agresivními nebo hořlavými plyny a výpary! Kryt se nesmí otevírat; namontovat či demontovat se smí pouze
nepoškozený kryt ve stavu bez napětí! Světelný zdroj tohoto osvětlení smí být vyměněn pouze výrobcem, nebo jím pověřeným servisním technikem nebo
srovnatelně kvalifi kovanou osobou.
Внимание!
Опасност
Последователното свързване на лампите е разрешено само в предварително зададения диапазон!
Продуктът не трябва да влиза в контакт с вода, агресивни или запалими газове и пари! Корпусът не трябва да се отваря и може да се
монтира и демонтира само ако е в изправно състояние и не е под напрежение! Светлинният източник на тази лампа може да се сменя само от
производителя или от упълномощен от него сервизен техник или лице с аналогична квалификация.
Предупреждение об
опасном месте
Последовательное включение светильников допускается только в заданном количестве!
Не допускается контакт продукта с водой, агрессивными или легковоспламеняющимися газами или парами! Корпус открывать нельзя, монтаж
и демотаж должен производиться только в неповрежденном и обесточенном состоянии! Источник света в данном светильнике допускается
заменять только производителем, либо авторизованному сервисному персоналу, либо аналогично квалифицированному персоналу.
Προειδοποίηση
για επικίνδυνο
σημείο
Η σύνδεση περισσότερων φωτιστικών σε σειρά επιτρέπεται μόνον στην προβλεπόμενη έκταση!
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με νερό και δραστικά ή εύφλεκτα αέρια και αναθυμιάσεις! Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του περιβλήματος.
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση θα πρέπει να γίνεται μόνον όταν έχει διακοπεί η τάση και το προϊόν είναι σε καλή κατάσταση! Η φωτεινή πηγή αυτού
του φωτιστικού επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνον από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό του τμήματος service ή από ένα ανάλογα
καταρτισμένο άτομο.
Avertizare
privind un loc
periculos
Conectarea în serie a luminilor este permisă numai în domeniul de aplicare specifi cat!
Produsul nu trebuie să intre în contact cu apa, gazele și vaporii agresivi sau infl amabili! Carcasa nu trebuie deschisă și trebuie montată, respectiv
demontată în stare nedeteriorată și scoasă de sub tensiune! Sursa de lumină a acestei lămpi trebuie înlocuită numai de producător, de un tehnician de
service autorizat de producător sau de o persoană cu califi cări similare.
Upozorenje na
opću opasnost
Serijsko spajanje svjetiljki dopušteno je samo u zadanom opsegu!
Proizvod ne smije doći u dodir s vodom, agresivnim ili zapaljivim plinovima i parama! Kućište se ne smije otvarati, a njegovo sklapanje, odnosno rasklapanje
dopušteno je samo ako je kućište neoštećeno i bez napona! Izvor svjetlosti ovih svjetiljki smije zamijeniti samo proizvođač, odnosno ovlašteni serviser ili pak
adekvatno obučena osoba.
Rabhadh –
voltais dainséarach leictreach
Ostrzeżenie
przed niebezpiecznym
napięciem
elektrycznym
Výstraha před
nebezpečným
elektrickým
napětím
Опасност!
Високо
напрежение
Предупреждение об
опасном
электрическом
напряжении
Προειδοποίηση
για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Avertizare
privind tensiunea electrică
periculoasă
Upozorenje na
opasni električni
napon
Rabhadh –
gortú láimhe
Ostrzeżenie
przed
możliwością
zranienia rąk
Výstraha před
rizikem úrazu
ruky
Опасност от
наранявания
на ръцете
Предупреждение об
опасности
ранения рук
Προειδοποίηση
για
τραυματισμούς
των χεριών
Avertizare
privind accidentarea mâinilor
Upozorenje na
moguće ozljede
ruku
3. Bezpečnostní pokyny
3.
Инструкции за безопасност
3. Меры безопасности
Comhartha
éigeantach
ginearálta
Ogólny znak
nakazu
Obecná
značka
příkazu
Общ
задължителен
знак
Общий знак
указания
Γενικό σήμα
εντολής
Simbol general
de obligativitate
Opći znakovi
obveze
Ní mór an
treoirleabhar a
léamh
Przeczytać
instrukcję
Odkaz na
instrukce
návodu k
použití/brožury
Прочетете
ръководството
Прочитать
руководство
Απαιτείται το
διάβασμα των
οδηγιών
A se citi
manualul
Pročitajte upute
3. Υποδείξεις ασφαλείας
3. Instrucțiuni de siguranță
3. Sigurnosne upute
Múch sula
ndéantar
cothabháil nó
deisiúcháin
Odłączyć przed
konserwacją
lub naprawą
Odpojit před
provedením
údržby nebo
opravy
Да се изключи
преди
поддръжка
или ремонт
Отключить
перед обслуживанием или
ремонтом
Να
απενεργοποιείται πριν από
τη συντήρηση ή
την επισκευή
A se deconecta
înainte de
operații de
întreținere sau
reparații
Prije radova
održavanja i
popravaka prekinite napajanje
Ná múch le
huisce choíche
Zakaz gaszenia
wodą
Nehasit vodou
Забранено
гасенето
с вода
Тушение водой
запрещено
Απαγορεύεται η
κατάσβεση με
νερό
Stingerea
cu apă este
interzisă
Zabranjeno
gasiti vatru
vodom
Ní cheadaítear
ach amháin do
leictreoir cáilithe
é a shuiteáil
Instalacja przez
elektryka
Instalace
vyžaduje elektro
odbornost
Монтажът се
извършва от
електротехник
Установка
силами
специалистов
по электрике
Εγκατάσταση
από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
Instalarea se
va face de
un electrician
califi cat
Instalaciju
smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje
za električarske
radove
6Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Biztonsági tudnivalók
3. Saugos nurodymai
3. Ohutusteatis
Figyelem!
Veszélyes hely
A világítótestek egymás után kapcsolása csak az előírt mértékben megengedett!
A termék nem léphet érintkezésbe vízzel, agresszív vagy gyúlékony gázokkal és gőzökkel! A ház felnyitása tilos, és csak sértetlen és feszültségmentes
állapotban szerelhető fel, ill. le! A világítótest fényforrásának cseréjét csak a gyártó, vagy egy általa megbízott szerviztechnikus, vagy hasonlóan képzett
személy végezheti el.
Įspėjimas apie
pavojingą vietą
Galima sujungti tik nurodytą lempų skaičių!
Reikia saugoti gaminį nuo vandens, agresyvių ar degių dujų ir garų! Negalima atidaryti gaminio korpuso ir galima jį montuoti arba išmontuoti tik nepažeistą ir
atjungus įtampą! Šių lempų šviesos šaltinį gali pakeisti tik gamintojas arba jo įgaliotas technikas arba panašios kvalifi kacijos asmuo.
Hoiatus ohtliku
koha eest
Tulede jadalülitus on lubatud üksnes näidatud ulatuses.
Toode ei tohi kokku puutuda vee, agressiivsete või tuleohtlike gaaside ja aurudega. Korpust ei tohi avada! Seda tohib kokku panna ja lahti võtta üksnes
juhul, kui see on kahjustamata ja vool on välja lülitatud! Tulede valgusallikaid tohib vahetada üksnes tootja esindaja või tema volitatud teenusepakkuja või
mõni muu nendega võrdse kvalifi katsiooniga isik.
Brīdinājums par
bīstamu vietu
Gaismekļus drīkst slēgt ķēdē tikai norādītajā apjomā!
Izstrādājums nedrīkst saskarties ar ūdeni, agresīvām vai degošām gāzēm vai tvaikiem! Korpusu nedrīkst atvērt, un to drīkst montēt un demontēt tikai
nebojātā stāvoklī bez sprieguma pievades! Šī gaismekļa gaismas avotu drīkst nomainīt tikai ražotājs, tā pilnvarots servisa tehniķis vai persona ar atbilstošu
kvalifi kāciju.
Opozorilo
za splošno
nevarnost
Priključevanje ene luči na drugo je dovoljeno samo v navedenem obsegu.
Izdelek ne sme priti v stik z vodo, agresivnimi in vnetljivimi plini ter parami. Ohišja ne smete odpirati, montirate oziroma demontirate pa ga lahko le, če ni
poškodovan in ko ni pod napetostjo. Vir svetlobe v tej luči lahko zamenja samo proizvajalec oziroma servisni tehnik ali ustrezno usposobljena oseba, ki jo
pooblasti proizvajalec.
Iné nebezpečenstvo
Kaskádové zapájanie svietidiel je prípustné len v určenom rozsahu!
Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou, agresívnymi alebo horľavými plynmi a výparmi! Kryt sa nesmie otvárať a jeho montáž a demontáž sa smie
vykonávať len v nepoškodenom stave a pri vypnutom napájaní! Svetelný zdroj tohto svietidla môže vymieňať len výrobca alebo výrobcom poverený servisný
technik, prípadne porovnateľne kvalifi kovaná osoba.
Aviso de local
de perigo
Somente é permitido fazer a instalação sequencial da quantidade especifi cada de luminárias!
O produto não deve entrar em contato com a água, gases e vapores tóxicos, agressivos ou infl amáveis! Não é permitido abrir a carcaça, que somente
deve ser montada e desmontada caso não apresente danos e sem estar sob tensão! A fonte de iluminação desta luminária apenas deve ser substituída
pelo fabricante ou por um de seus técnicos ou por outro profi ssional devidamente qualifi cado.
Twissija ta'
periklu
potenzjali
Il-konnessjoni konsekuttiva tad-dawl hija permessa biss fl -ammont predeterminat!
Il-prodott ma għandux jiġi f’kuntatt mal-ilma, ma’ gassijiet aggressivi jew li jieħdu n-nar u mal-fwar! Il-kejsing ma għandux jinfetaħ u għandu jiġi installat u
żarmat biss meta jkun f'kundizzjoni intatta u mingħajr ma jkollu vultaġġ fi h! Is-sors tad-dawl ta' din il-lampa għandu jiġi sostwit biss mill-manifattur jew minn
teknixin awtorizzat minnu jew persuna kkwalifi kata b'mod simili.
Figyelem!
Elektromos
feszültség
Įspėjimas apie
pavojingą elektros įtampą
Hoiatus ohtliku
elektripinge
eest
Brīdinājums
par bīstamu
elektrisko
spriegumu
Opozorilo
za nevarno
električno
napetost
Nebezpečenstvo úrazu
elektrinou
Aviso de perigo
de tensão
elétrica
Twissija ta'
vultaġġ elettriku
perikoluż
Figyelem! A kéz
sérülésének
veszélye
Įspėjimas
dėl rankų
susižalojimo
Hoiatus käte
vigastamise
eest
Brīdinājums par
roku savainojumiem
Opozorilo
pred možnimi
poškodbami
rok
Nebezpečenstvo poranenia ruky
Aviso de perigo
de lesão na
mão
Twissija ta'
korrimenti
fl -idejn
3. Drošības norādījumi
3. Varnostni napotki
3. Bezpečnostné pokyny
Általános fi gyelmeztetés
Bendras
įspėjimo
ženklas
Üldine käskiv
märk
Vispārīga
aizlieguma
zīme
Splošen znak
za obveznost
Všeobecná
príkazová
značka
Sinal geral de
obrigação
Sinjali mandatorji ġenerali
Az utasitást el
kell olvasni
Skaityti
instrukciją
Lugeda kasutusjuhendit
Izlasiet
instrukciju
Preberite
navodila
Prečitajte si
návod
Ler as
instruções
Il-manwal
għandu jinqara
3. Instruções de segurança
3. Struzzjonijiet ta’
prekawzjoni
Karbantartás
és javítás előtt
feszültségmentesre kell
kapcsolni
Atjungti prieš
techninę
priežiūrą ar
remontą
Enne hooldust
või remonti lahti
ühendada
Atslēgt pirms
apkopes
vai remonta
darbiem
Pred popravilom ali
izvajanjem
vzdrževalnih
del prekinite
napajanje
Príkaz na
odpojenie pred
údržbou alebo
opravou
Desligar antes
de realizar
manutenção ou
reparo
Skonettja qabel
issir manutenzjoni jew tiswija
Vízzel oltani tilos
Draudžiama
gesinti vandeniu
Veega
kustutamine
keelatud
Aizliegts dzēst
ar ūdeni
Prepovedano
gašenje z vodo
Zákaz hasenia
vodou
Proibido utilizar
água para
apagar o fogo
Mhuwiex
permess l-użu
tal-ilma għat-tifi
tan-nar
A szerelést
elektromos
szakembernek
kell elvégeznie
Turi įrengti
elektrikas
Kvalifi tseeritud
elektriku poolne
paigaldamine
Uzstādīšanu
drīkst veikt
tikai kvalifi cēts
elektriķis
Namestitev
lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
elektrotehnična
dela
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
elektrotechnik
A instalação
deve ser feita
por um técnico
eletricista especializado
Installazzjoni
minn elettriċista
kwalifi kat/a
7Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Consignes de sécurité
D
EN
F
D3.1. Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sonstige Hinweise in der Anleitung:
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Information und
Besonderheiten.
D3.2. Zielgruppe
Diese LED-Leuchte darf nur von Personen installiert werden, die im Umgang mit elektrotechnischen Produkten ausgebildet sind.
Diese Montageanleitung setzt voraus, dass Sie
über die erforderliche Ausbildung für Installationsarbeiten verfügen und mit den Risiken vertraut sind, die beim Umgang mit elektrischen
Betriebsmitteln auftreten können.
EN
3.1. Symbols used
Observe the following safety and other notes
in the instructions:
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
Note:
Useful information and special
features.
EN
3.2. Target group
This LED light must only be installed by
persons trained in the installation of electrical
equipment.
These assembly instructions presuppose that
you have the necessary training in installation
work, and are familiar with the potential risks
when handling electrical operating equipment.
F
3.1. Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Consignes de sécurité et
autres directives :
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit
et l’environnement.
Remarque :
Informations utiles
et particularités.
F
3.2. Utilisateurs
Ces lampes à diodes doivent être installées
uniquement par des personnes formées au
maniement des produits électriques.
La présente notice de montage s’adresse
à des professionnels présumés posséder la
formation nécessaire pour les travaux d’installation et connaître les risques liés à l’usage du
matériel électrique.
3.3. Einsatzgebiete
Diese LED-Leuchte ist vorgesehen
– um Schaltschränke, Netzwerk- und
Serverracks, sowie Wandgehäuse mit
Beleuchtung auszustatten.
– für die in den technischen Daten vorgege benen Umgebungsbedinungen.
3.3. Application areas
This LED light is intended
– for illuminating enclosures, network and
server racks, and wall-mounted enclosures.
– for the ambient conditions prescribed in the
technical specifi cations.
3.3. Domaines d’application
Ces lampes à diodes sont destinées
– à équiper les armoires électriques, les baies
réseaux et serveurs ainsi que les co rets
muraux d’un éclairage.
– pour les conditions ambiantes spécifi ées
dans les caractéristiques techniques.
8Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
3. Sicherheitshinweise
3. Safety instructions
3. Consignes de sécurité
D
EN
F
D3.4. Gefahren
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für
Leib und Leben.
Diese LED-Leuchte ist ein elektrotechnisches
Produkt, das mit Spannungen von 100 bis
230 V AC betrieben werden kann, ausgenommen Leuchte SZ 2500.220 mit der Spannung
24 V DC.
Daher besteht bei unsachgemäßer Handhabung die Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Stromschläge.
Folgende Punkte sind zu beachten, um Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät zu
vermeiden:
䡲 Die Leuchte darf nicht in einer feuchten
Umgebung verwendet werden.
䡲 Verstellen Sie die optischen Eigenschaften
nur, wenn die Leuchte vom Netz getrennt
ist.
䡲 Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn
Sie in Schaltschränken bzw. Anlagenteilen
Messungen des Isolationswiderstandes
durchführen.
䡲 Metallische Teile dürfen während des
Betriebes nicht berührt werden.
Ist aufgrund einer Beschädigung des Gerätes
eine Reparatur erforderlich, trennen Sie dieses
unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich
an Rittal.
Unter anderem folgende Beschädigungen
erfordern eine Reparatur oder einen Austausch
des Gerätes:
䡲 Eine Flüssigkeit ist in das Gerät gelau-
fen oder ein Gegenstand ist in das Gerät
gefallen.
䡲 Das Gerät ist mit Regen oder Wasser in
Berührung gekommen.
䡲 Das Gerät wurde fallen gelassen oder
beschädigt.
䡲 Das Gerät funktioniert nicht ordnungsge-
mäß, wenn Sie den Bedienungshinweisen
folgen.
Gefahr!
Mögliche Gefahr für
Leib und Leben.
EN
3.4. Hazards
Danger!
Immediate danger
to life and limb.
This LED light is an electrical product which
can be operated at voltages of 100 to 230 V
AC, apart from light SZ 2500.220 which has a
voltage of 24 V DC.
As such, if handled incorrectly, there is a danger of serious injury or death due to electric
shock.
The following points must be observed in
order to avoid injury and damage to the equipment:
䡲 The light must not be used in a humid
environment.
䡲 Do not adjust the optical properties without
fi rst disconnecting the light from the mains.
䡲 Disconnect the device from the mains when
measuring the insulation resistance in enclosures or system parts.
䡲 Never touch metallic parts whilst operational.
If a repair becomes necessary because the
device is damaged, disconnect it from the
mains immediately and contact Rittal.
The following types of damage, among others,
will necessitate a repair or replacement of the
device:
䡲 Ingress of water into the device, or an object
falling into the device.
䡲 The device has come into contact with
rainwater or water.
䡲 The device has been dropped or damaged.䡲 The device no longer functions correctly
when the operating instructions are followed.
Danger!
Possible danger to
life and limb.
The light must be fused with a maximum of
16 A inside the enclosure.
F
3.4. Dangers
Danger !
Risque de blessures graves,
voire mortelles.
Ces lampes à diodes constituent un produit
électrotechnique fonctionnant avec des tensions de 100 à 230 V AC, hormis la lampe
SZ 2500.220 qui est alimentée en 24 V DC.
En cas de maniement inapproprié, il y a ainsi
risque de blessures graves voir mortelles par
électrocution.
Les points suivants doivent être observés
pour éviter les blessures ou les dommages sur
l’appareil :
䡲 Les lampes ne doivent pas être utilisées
dans un environnement humide.
䡲 Régler les caractéristiques optiques unique-
ment lorsque les lampes sont hors tension.
䡲 Mettre l’appareil hors tension lorsque vous
e ectuez des mesures de résistance diélectrique dans les armoires électriques ou sur
une partie de l’installation.
䡲 Les pièces métalliques ne doivent pas être
touchées lors du fonctionnement.
Si une réparation est nécessaire suite à des
dommages sur l’appareil, mettre celui-ci
immédiatement hors tension et adressez-vous
à Rittal.
Les dommages suivants entre autres nécessitent une réparation ou un remplacement de
l’appareil :
䡲 Un liquide a coulé dans l’appareil ou un
objet est tombé dans l’appareil.
䡲 L’appareil est entré en contact avec de la
pluie ou de l’eau.
䡲 L’appareil est tombé ou a été endommagé.䡲 L’appareil ne fonctionne pas correctement
tout en suivant les instructions d’utilisation.
Danger !
Risque de blessures graves,
voire mortelles.
Dans l’armoire électrique, les lampes doivent
être protégées avec max. 16 A.
Die Leuchte muss im Schaltschrank mit max.
16 A abgesichert sein.
9Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
4. Entsorgung
4. Disposal
4. Mise au rebut
D
EN
F
D
Das Gerät ist zur Entsorgung der Elektronikverwertung zuzuführen.
Gefahr!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
5. Hinweise
5. Notes
5. Remarques
D
EN
Danger!
Potential threat to the product
and its environment.
The device must be recycled as electronic
scrap.
EN
F
Danger !
Danger éventuel pour le produit
et l’environnement.
Pour la mise au rebut, l’appareil doit être
adressé à une société de recyclage des pièces
électroniques.
Schrankbreite 600 mm
Enclosure width 600 mm
Largeur d’armoire 600 mm
4.1
12
Schrankbreite 600 mm
Enclosure width 600 mm
Largeur d’armoire 600 mm
4.2
EN
1
FD
2
2
1
15Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
8. Schaltpläne
8. Wiring diagrams
8. Plans de raccordement
SZ 2500.310SZ 2500.300
D
EN
F
1.5 mm²/AWG 16
AUTO
10
SZ 2500.210SZ 2500.200
1.5 mm²/AWG 16
AUTO
10
N
PE
L
N
PE
L
TPS
SZ 2500.220
1.5 mm²/AWG 16
1.5 mm²/AWG 16
10
10
N
PE
L
AUTO
N
PE
L
TPS
AUTO
1.5 mm²/AWG 16
Schalterstellung/Switch position/Position des interrupteurs
OAUTO I
=
10
=
GND
24 VDC
TPS
AUTO
16Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
D
EN
F
9. Zubehör
9. Accessories
9. Accessoires
Anschlussleitung für
Connection cable for
Cable de raccordement pour
Einspeisung, 3-polig, 100 – 240 V AC
A
B
C
D
Infeed, 3-pole, 100 – 240 V AC
Alimentation à 3 pôles, 100 – 240 V AC
Einspeisung, 2-polig, 24 V DC
Infeed, 2-pole, 24 V DC
Alimentation à 2 pôles, 24 V DC
Durchgangsverdrahtung, 3-polig, 100 – 240 V AC
Through-wiring, 3-pole, 100 – 240 V AC
Câblage intérieur à 3 pôles, 100 – 240 V AC
Durchgangsverdrahtung, 2-polig, 24 V DC
Through-wiring, 2-pole 24 V DC
Câblage intérieur à 2 pôles, 24 V DC
A
D
Länge mm
Length mm
Longueur mm
300052500.400–
30005–2500.410
100052500.430–
10005–2500.440
EC
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
orange
B
F
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
schwarz/
black/noir
Türpositionsschalter mit Einbauzubehör
Door-operated switch with mounting accessories
Interrupteur de porte avec accessoires de montage
Anschlussleitung
E
F
Connection cable
Câble de raccordement
Befestigungssatz Magnet
Magnet mounting kit
Kit de fi xation magnétique
Vor dem Aufkleben der Magnete bitte die Oberfl äche reinigen.
Please clean the surface before sticking on the magnets.
Veuillez nettoyer la surface avant de coller les aimants.
Technische Daten
L mm
600
6001UL2500.470
Technical Data
Informations tech-
niques
230 V AC/
24 V DC
1 A
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
42500.480
VE (St.)
Packs of
UE (p.)
1ENEC2500.460
F
2
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
Best.-Nr. SZ
Model No. SZ
Référence SZ
1
17Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
Schutzart und Schutzklasse/Protection category and protection class/Indice et catégorie de protection
Schutzart/Schutzklasse
Protection category/protection class
Indice / catégorie de protection
Leuchtmittel LED/LED lamp/Lampes à diodes
Max. Lebensdauer
Max. service life
Durée de vie max.
Lichtfarbe
Light colour
Couleur de l’éclairage
2500.310
2500.300
13 W, 1200 lm11 W, 900 lm11 W, 900 lm
100 – 230 V AC ± 10 %
bei/at/pour 50 – 60 Hz
56 – 130 mA48 – 110 mA460 mA
IP 20/IIIP 20/III
2500.210
2500.200
50000 h
4000 K
2500.220
24 V DC SELV ± 10 %
Normen und Kennzeichnungen/Standards and labels/Normes et marques d’identifi cation
Kennzeichnung
Label
Marques d’identifi cation
Prüfnorm
Test standard
Normes
Störaussendung
Emitted interference
Émission de perturbations
Störfestigkeit
Immunity to interference
Résistance au brouillage
Weitere Daten/Other data/Autres caractéristiques
Masse
Mass
Masse
Betriebstemperatur
Operating temperature
Température de fonctionnement
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Steckdose
Socket
Prise
ca./approx./env. 470 gca./approx./env. 400 gca./approx./env. 400 g
ca./approx./env. 510 gca./approx./env. 460 g–
rel. Luftfeuchtigkeit/rel. humidity/d’humidité relative de l’air
rel. Luftfeuchtigkeit/rel. humidity/d’humidité relative de l’air
Optional Schuko/Optional earthing-pin/
CE, ENEC
DIN EN 60 598-1 : ; 2012-11
DIN EN 55 015 : 2013-06 + A1 : 2015
DIN EN 61 000-6-3 : 2011-09
DIN EN 61 000-6-2 : 2005
ohne Steckdose/without socket/sans prise
mit Steckdose/with socket/avec prise
-20°C – +55°C bei/at/pour 5 – 85%
nicht kondensierend/non-condensing/sans condensation
-40°C – +85°C bei/at/pour 5 – 95%
nicht kondensierend/non-condensing/sans condensation
Schuko en option
–
18Systemleuchte LED Montageanleitung/LED system light assembly instructions/Lampes à diodes – Notice de montage
D
11. Garantie
11. Warranty
11. Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply.
Les conditions stipulées dans les conditions de vente et de livraison des représentations et des fi liales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.
EN
F
D
EN
F
12. Kundendienstadressen
12. Customer service addresses
12. Adresses des services après-vente
Unsere 5 strategischen Service-HUBs in Deutschland, den USA, Brasilien, China und Indien dienen als zentrale Knotenpunkte für die jeweilige
Region. Diese weltweite Vernetzung ermöglicht eine schnelle und e ziente Serviceabwicklung.
Our 5 strategic service hubs in Germany, the USA, Brazil, China and India serve as central nodes for the respective region. This worldwide network
permits rapid and e cient processing of all service requests.
Nos 5 plate-formes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service
après-vente mondial rapide et e cace en s’appuyant sur le réseau de toutes les fi liales et agents Rittal à travers le monde.
Headquarter Deutschland
Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis