Rittal SK3110.000 Assembly instructions [ml]

Rittal
SK
Schaltschrank­temperatur­regler
Enclosure thermostat
Schakelkast­temperatuur­regelaar
Apparatskåps­temperatur­regulator
Termostato per armadi per quadri di comando
Termostato para armarios
de distribución
SK 3110.000
Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage Montage-instruktie Montageanvisning Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje
U 468931002946
Abb. 1: Schnappbefestigung auf 35 mm-Tragschiene
nach EN 50 022
Fig. 1: Clip-on fastening on 35 mm support rail to
EN 50 022
Fig. 1: Fixation par encliquetage sur rail porteur de
35 mm selon EN 50 022
Afb. 1: Snapbevestiging op 35 mm montagerail
volgens EN 50 022
Bild 1: Snäppfastsättning på 35 mm profilskena
enligt EN 50 022
Fig. 1: Fissaggio a scatto su guida a 35 mm secondo
EN 50 022
Fig. 1: Clips de sujeción sobre guía soporte
de 35 mm según EN 50 022
Abb. 2: Bereichseinengung Fig. 2: Range restriction Fig. 2: Réduction de la plage de température Afb. 2: Instelling van het bereik Bild 2: Anslutningssättet Fig. 2: Limitazione di campo della temperatura Fig. 2: Ajuste del campo de temperatura
Abb. 3: Anschlußschema Fig. 3: Connection diagram Fig. 3: Schéma de connexion Afb. 3: Aansluitschema Bild 3: Anslutningsschema Fig. 3: Schema di allacciamento Fig. 3: Esquema de conexión
Rittal-Werk · Rudolf Loh GmbH & Co. KG Postfach 16 62 · D-35726 Herborn Tel.: (027 72) 505-0 · Fax (0 27 72) 505 -3 19 E-Mail: Info@rittal.de Internet: http://www.rittal.de
11/96 · 3. Aufl. 09/01 0232588
1
23
4
5
6
60
50
40
30
20
10
5
°
C
Einstellbereich Regler
Bereichseinengung im Einstellknopf
48 V (L2*) 60 V 24V (L1*) 250V 115V
NN
UP
LNN
123456 7
Dieses Gerät darf nur von ausgebildetem Fachpersonal gemäß dem Schaltbild Abb. 3 installiert werden. Dabei sind die bestehen­den Sicherheitsvor­schriften zu beachten. Dieser Schaltschrank­Temperaturregler dient zur Regelung der Schalt­schrank-Innentemperatur in einem geschlossenen Schaltschrank mit übli­cher Umgebung. Dieses Gerät ist gemäß VDE 0875 bzw. EN 55 014 funkentstört und arbeitet nach der Wirkungsweise 1C.
Technische Ausführung
Ausführung: Bimetallregler als tempe­raturempfindliches Organ mit thermischer Rückführung.
Kontaktbestückung: 1poliger Umschalt­kontakt (Wechsler) als Sprungschaltglied Zulässige Kontaktdaten: Heizbetrieb U: Klemme 5 – 3 ~10 (4*) A, ...— max. 30 W Kühlbetrieb
P:
Klemme 5 – 4 ~ 5 (4*)A, ...— max. 30 W Schaltdifferenz: ca.1 K *induktive Last
Montage
Schnappbefestigung auf 35-mm-Tragschiene nach EN 50 022 siehe Abb. 1, sowohl waagerecht, als auch senkrecht durch Versetzen der Klemm­feder.
Hinweise
Die Montage ist in hori­zontaler Lage vorzuneh­men. Die Plazierung des Temperaturreglers sollte nach Möglichkeit diago­nal im oberen Schalt­schrankbereich mit größtmöglichem Ab­stand zu Schaltschrank­Heizungen und Verlust­wärmequellen gewählt werden. Um eine Schalt­hysterese von 1K zu garantieren ist es erfor­derlich, die eingebaute thermische Rückführung anzuschließen. Die Bereichseinengung kann entsprechend Abb. 2 vorgenommen werden. Bei flexiblen Anschluss­leitungen (Litzen) sind Aderendhülsen zu ver­wenden. Zulässige relative Raum­feuchte: max. 95 %, nicht kondensierend.
Garantie
Auf dieses Gerät gewähren wir 1 Jahr Garantie bei fachge­rechter Anwendung vom Tage der Lieferung an. Innerhalb dieses Zeitraumes wird das ein­geschickte Gerät im Werk kostenlos repariert oder ausgetauscht.
Deutsch
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer l’appareil conformément au schéma de connexion, fig. 3. Les directives de sécurité en vigueur doivent absolu­ment être respectées. Le régulateur de témpe­rature permet d’assurer le réglage de la tempéra­ture intérieure de l’armoi­re électrique lorsque celle-ci est fermée et ins­talée en environnement usuel. L’appareil est anti­parasité conformément aux normes VDE 0875 ou EN 55 014 et travaille selon processus 1C.
Fabrication technique
Fabrication: L’organe sensible à la chaleur est un régulateur bilame avec retour ther­mique.
Elément de contact: Contact unipolaire (inver­seur) comme élément de rupture brusque. Données admissibles pour le contact: Chauffage
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A, ...— 30 W Refroidissement
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A, ...— 30 W Différence d’enclenchement: env. 1 K *Charge inductive
Montage
Fixation par encliquetage sur rail porteur de 35 mm selon EN 50 022, voir fig. 1.
Remarque
Le montage se fera de préférence en position horizontale. Installer le régulateur de températu­re dans la partie supé­rieure de l’armoire élec­trique en l’écartant le plus possible des resis­tances chauffantes pour armoires électriques et de toutes les sources de dissipation de chaleur. Pour garantir l’hystérésis d’enclenchement de 1 K, il est nécessaire de bran­cher le retour thermique intégré à l’appareil. Pour réduire la plage de tem­pérature, se conformer aux indications de la fig. 2.
Garantie
Nous assurons sur l’ap­pareil utilisé correcte­ment une garantie de 1 an à compter du jour de la livraison. Durant cette période, un appa­reil renvoyé à nos ate­liers sera réparé ou échangé gratuitement.
Français
Denna enheft får endast installeras av utbildat personal enligt bild 3. Hänsyn skall tagas till gällande säkerhetsföre­skrifter. Med denna apparatskåpstermostat regleras temperaturen inne i ett stängt skåp. Skåpet är tänkt att stå i normal industrimiljö. Termostaten är HF­avstörd enligt tysk industrinorm VDE 0875 resp. EN 55 014 och arbetar enligt skala 1C.
Tekniskt uttförande
Utförande: Bimetall som tempera­turkännande organ med termiskt återgång. Kontaktbestyckning: 1-polig växlandekontakt. Tillåten kontaktbestyck­ning: Uppvärmning
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A, ...— 30 W Kylning
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A, ...— 30 W Koppelingsdifferens: Ca. 1 K *induktiv last
Montage
Snäppfastsättning av 35 mm plintskena enligt EN 50 022 se bild 1.
Inbyggnadsanvisning
Montaget bör ske i hori­sontellt läge. Placeringen av termostaten bör vara i den övre delen i skåpet och så långt från värme­element och värmekällor som möjligt. För att garantera kopplingsdiffe­rensen på 1 K skall den termiska återkopplingen anslutas. Anslutningssättet kan ses på bild 2.
Garanti
Vi garanterar 1 års garan­ti vid fackmannamässigt användande från leve­ransdatum. Inom denna tid kommer aggregatet att repareras eller bytas ut kostnadsfritt.
Svenska
La instalación de este aparato debe realizzarla exclusivamente personal espezializado según el diagrama de circuito de la figura 3. Durante la instalación deben tener­se en cuenta las normas de seguridad. Este ter­mostato para armarios de distribución permite la regulación de la tempe­ratura interior de un armario cerrado instalado en condiciones ambien­tales normales. El apara­to se encuentra libre de interferncias según VDE 0875 o EN 55 014 y trabaja según el proce­so 1C.
Descripción técnica
Descripción: Regulador con sensor térmico por bimetal con­realimentación térmica.
Componentes del contacto: 1 contacto conmutado. Datos del contacto admitidos: Poder de ruptura contac­to calefación
U:
Terminales 5 – 3 ~ 10 (4*) A, ...— 30 W Poder de ruptura contac­to condensación
P:
Terminales 5 – 4 ~ 5 (4*) A, ...— 30 W Histéresis: aprox. 1 K *carga inductiva
Montaje
Sujeción con clips a la guía soporte de 35 mm según EN 50 022 ver fig. 1.
Indicaciones
Es preferible realizar el montaje en posición hori­zontal. El emplazamiento del termostato debería ser en la parte superior del armario a la máxima distancia posible de resistencias calefactoras y fuentes de evacuación de calor. Para garantizar una histéresis de cone­xión de 1 K debe conec­tarse la realimentación térmica. El ajuste del campo de temperatura puede reali­zarse según fig. 2.
Garantía
Sobre esta unidad otor­gamos 1 año de garantía contado a partir del día de suministro, siempre que su utilización se efectúe de forma correc­ta. Dentro de este perío­do la unidad suministra­da será reparado o susti­tuida en fábrica gratuita­mente.
Español
This component must be installed by fully trained personnel only, in accor­dance with wiring dia­gram fig. 3. Relevant safety regula­tions must be observed. These enclosure thermo­stats are used to control the temperature inside a closed enclosure set up in normal working areas. This unit is RFI-screened in accordance with VDE 0875 and/or EN 55 014. It is working according to procedure 1C.
Technical details
Construction: Bimetallic controller as a temperature sensitive element with termal feedback. Contacts: Single-pole changer as a quick-break switch. Permissible contact data: For heating
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A, ...— 30 W for cooling
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A, ...— 30 W Operational differential: Approx. 1 K *inductive load
Mounting
Clip-on fastening on 35 mm support rail to EN 50022, see fig. 1.
Notes
Mounting should prefer­ably be executed in the horizontal position. Wherever possible, the thermostat should be placed in the upper part of the enclosure with maximum separation from the enclosure heaters and sources of heath losses. In order to ensure a swtching over­lap, it is necessary to connect the installed thermal feedback. Range restriction can be made in accordance with fig. 2.
Guarantee
This unit is guaranteed for 1 year, subject to cor­rect usage from the date of delivery. Within that period, the returned unit will be repaired in the factory or replaced free of charge.
English
Het apparaat mag alleen dor vakkundige personen overeenkomstig afb. 3 geïnstalleerd worden. Daarbij dienen de bestaande veiligheids­voorschriften in acht te worden genomen. Deze schakelkasttermostaten­zijn voor het regelen van de schakelkasttempera­tuur in een gesloten schakelkast in een nor­male omgeving. Dit apparaat is ontstoord in overeenstemming met VDE 0875 resp. EN 55 014 en functio­neert volgens procedure 1C.
Technische uitvoering
Uitvoering: Bimetaalregelaar als temperatuurgevoelig orgaan met thermische terugkoppeling. Kontaktuitvoering: 1-polig wisselkontakt met schakelmoment. Toelaatbare kontaktbelas­ting: Verwarmen
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A, ...— 30 W Koelen
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A, ...— 30 W Schakelhysteresis: Ca. 1 K *Induktieve belasting
Montage
Snapbevestiging op 35 mm dinrail volgens EN 50 022, zie afb. 1.
Aanwijzing
De montage bijvoorkeur in horizontale positie. Qua plaats zou indien mogelijk de keuze moe­ten vallen op het boven­ste gedeelte van de kast. Zo ver mogelijk verwij­derd van schakelkastver­warmingen en andere bronnen met een grote warmte-afstraling. Om de schakelhysteresis van 1 K te garanderen is het noodzakelijk die inge­bouwde thermische terugkoppeling aan te sluiten. De instelling van het bereik kan overeen­komstig afb. 2 worden gerealiseerd.
Garantie
Op dit apparaat garande­ren wij 1 jaar garantie bij vakkundig gebruik vanaf de dag van levering. Binnen dit tijdsbestek wordt het retourgezon­den apparaat kostenloos gereppareerd of uitge­wisseld.
Nederlands
Questo apparecchio può essere installato solo da personale specializzato in base allo schema di montaggio fig. 3, rispet­tando le norme di sicu­rezza relative allo stesso. Questo termostato viene impiegato per la regola­zione della temperatura all’interno di armadio chiuso, in condizioni ambientali normali. Questa apparecchiatura è schermata secondo norme VDE 0875 oppure EN 55 014 e funziona in base al procedimento 1C.
Esecuzione tecnica
Esecuzione: Termostato ad elemento bimetallico sensibile con retroazione termica. Contatto di commutazio­ne a scatto, unipolare. Carico ammesso al con­tatto: Caldo morsetti
U:
5 – 3 ~10 (4*) A, ...— 30 W Freddo morsetti
P:
5 – 4 ~5 (4*) A, ...— 30 W Differenza allo scatto: Ca. 1K *carico induttivo
Montaggio
Fissaggio a scatto sulla guida portante a 35 mm sec. EN 50 022 vedi fig.
1.
Informazioni
Si consiglia un’installazio­ne orizzontale. Il termo­stato dovrebbe essere installato possibilmente nella parte superiore del­l’armadio; considerando una notevole distanza sia da riscaldatori anticon­densa o da fonti di dissi­pazione di calore. Per garantire unciclo di iste­resi pari a 1K è necessa­rio collegare la resistenza di retroazione termica. Per la limitazione di campo della temperatura fare riferimente alla fig.
2.
Garanzia
Per questo apparecchio concediamo un anno di garanzia con decorrenza dal giorno della fornitura, per un impiego appro­priato e nelle condizioni previste. In caso di gua­sti entro tale periodo di tempo l’apparecchio potrà essere inviato in fabbrica, dove si ese­guirà una riparazione o una sostituzione gratuita.
Italiano
Loading...