RITTAL KX1533.000 Instructions

KX Kleingehäuse, Stahlblech KX small enclosures, sheet steel Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
KX 1500.000 KX 1501.000 KX 1502.000 KX 1503.000 KX 1504.000 KX 1505.000 KX 1506.000 KX 1507.000 KX 1508.000 KX 1509.000 KX 1510.000 KX 1511.000 KX 1512.000 KX 1513.000 KX 1514.000
Montage- und Bedienungsanleitung
KX 1515.000 KX 1516.000 KX 1517.000 KX 1518.000 KX 1527.000 KX 1528.000 KX 1529.000 KX 1530.000 KX 1531.000 KX 1532.000 KX 1533.000 KX 1535.000 KX 1536.000 KX 1537.000 KX 1538.000
KX 1539.000 KX 1540.000 KX 1541.000 KX 1545.000 KX 1546.000 KX 1547.000 KX 1548.000 KX 1549.000 KX 1550.000 KX 1551.000 KX 1552.000 KX 1553.000 KX 1554.000 KX 1555.000 KX 1556.000
KX 1557.000 KX 1574.000 KX 1575.000 KX 1576.000 KX 1577.000 KX 1578.000 KX 1579.000 KX 1589.000 KX 1610.000 KX 1611.000 KX 1612.000 KX 1613.000
Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Seite
1. Hinweise zur Dokumentation 4
1.1 CE-Kennzeichnung 4
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 4
1.3 Verwendete Symbole 4
1.4 Mitgeltende Unterlagen 4
1.5 Normative Verweise 4
2. Sicherheitshinweise 5 – 15
3. Gerätebeschreibung 16 – 18
3.1 Funktionsbeschreibung und Bestandteile 16
3.2 Kennzeichnung 16
3.3 Lieferumfang 17 – 18
4. Montage und Aufstellung 19–34
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 19
4.2 KX Klemmenkasten 20 – 23
4.2.1 Verschluss montieren 20
4.2.2 Verschluss demontieren 21
4.2.3 Abdichtstopfen anbringen 21
4.2.4 Montage Flanschplatte 22
4.2.5 Erdung 22
4.2.6 Innenausbau 23
4.3 KX Bus-Gehäuse 24 – 27
4.3.1 Verschluss montieren 24
4.3.2 Verschluss demontieren 25
4.3.3 Tür montieren 25
4.3.4 Abdichtstopfen anbringen 26
4.3.5 Erdung 26
4.3.6 Innenausbau 27
4.4 KX E-Box 28 – 34
4.4.1 Vorreiberverschluss montieren 28
4.4.2 Tür montieren 29
4.4.3 Vorreiberverschluss demontieren 29
4.4.4 Vorreiberverschluss umbauen für Türanschlag links 30
4.4.5 Vorreiberverschluss montieren – Türanschlag links 31
4.4.6 Tür montieren – Türanschlag links 32
4.4.7 Abdichtstopfen anbringen 33
4.4.8 Einbau Montageplatte 33
4.4.9 Erdung 34
4.4.10 Innenausbau 34
5. Transport 35
6. Installation 36
7. Erdung und Potenzialausgleich 36
8. Bedienung 36
9. Inspektion und Wartung 37
10. Lagerung 38
11. Technische Daten/ Schutzgrade/ Verlustleistung 39 – 44
12. Ersatzteile 45
13. Garantie 45
14. Kundendienstadressen 45
Page
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2 Storing the documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 5 – 15
3. Device description 16 – 18
3.1 Function description and components 16
3.2 Labelling 16
3.3 Scope of delivery 17 – 18
4. Assembly and siting 19 – 34
4.1 Site requirements 19
4.2 KX terminal boxes 20 – 23
4.2.1 Mounting the lock 20
4.2.2 Dismantling the lock 21
4.2.3 Inserting the sealing bungs 21
4.2.4 Mounting the gland plates 22
4.2.5 Earthing 22
4.2.6 Interior installation 23
4.3 KX bus enclosures 24 – 27
4.3.1 Mounting the lock 24
4.3.2 Dismantling the lock 25
4.3.3 Mounting the door 25
4.3.4 Inserting the sealing bungs 26
4.3.5 Earthing 26
4.3.6 Interior installation 27
4.4 KX E-Box 28 – 34
4.4.1 Mounting the cam lock 28
4.4.2 Mounting the door 29
4.4.3 Dismantling the cam lock 29
4.4.4 Changing the cam lock to a l/h door hinge 30
4.4.5 Fitting the cam lock – l/h door hinge 31
4.4.6 Mounting the door – l/h door hinge 32
4.4.7 Inserting the sealing bungs 33
4.4.8 Installing the mounting plate 33
4.4.9 Earthing 34
4.4.10 Interior installation 34
5. Transport 35
6. Installation 36
7. Earthing and potential equalisation 36
8. Operation 36
9. Inspection and maintenance 37
10. Storage 38
11. Technical specifi cations/ Degrees of protection/ Heat loss 39 – 44
12. Spare parts 45
13. Warranty 45
14. Customer services addresses 45
Page
1. Remarques relatives à la documentation 4
1.1 Certifi cation CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 – 15
3. Description du co ret 16 – 18
3.1 Description fonctionelle et éléments 16
3.2 Traçabilité 16
3.3 Composition de la livraison 17 – 18
4. Montage et implantation 19 – 34
4.1 Exigences concernant le lieu d’implantation 19
4.2 Boîtiers de jonction KX 20 – 23
4.2.1 Montage de la serrure 20
4.2.2 Démontage de la serrure 21
4.2.3 Montage des bouchons d’étanchéité 21
4.2.4 Montage de la plaque passe-câbles 22
4.2.5 Mise à la terre 22
4.2.6 Aménagement intérieur 23
4.3 Co rets bus KX 24 – 27
4.3.1 Montage de la serrure 24
4.3.2 Démontage de la serrure 25
4.3.3 Montage de la porte 25
4.3.4 Montage des bouchons
d’étanchéité 26
4.3.5 Mise à la terre 26
4.3.6 Aménagement intérieur 27
4.4 Co rets électriques KX 28 – 34
4.4.1 Montage de la serrure à came 28
4.4.2 Montage de la porte 29
4.4.3 Démontage de la serrure à came 29
4.4.4 Changement de la serrure à came pour portes avec charnières à gauche 30
4.4.5 Montage de la serrure à came sur portes avec charnières à gauche 31
4.4.6 Montage de la porte avec charnières à gauche 32
4.4.7 Montage des bouchons
d’étanchéité 33
4.4.8 Montage de la plaque de montage 33
4.4.9 Mise à la terre 34
4.4.10 Aménagement intérieur 34
5. Transport 35
6. Installation 36
7. Mise à la terre et équipotentialité 36
8. Utilisation 36
9. Inspection et entretien 37
10. Stockage 38
11. Caractéristiques techniques / Indices de protection / Puissance dissipée 39 – 44
12. Pièces de rechange 45
13. Garantie 45
14. Coordonnées des services après-vente 45
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
IP
4–19,
36–45
KX BG 24 KX BG 25 KX BG 25 KX BG 26 KX BG 26 KX EB 28
KX EB 29 KX EB 29 KX EB 30 KX EB 31 KX EB 32 KX EB 33
KX KL 20 KX KL 21 KX KL 21 KX KL 22 KX KL 22
IP
IP
KX EB 33 KX EB 34
KX KL 23 KX BG 27 KX EB 34
3KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebs­mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs­fertig anzuschließen. Die Bedienungs anleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausgebildete Fachkräfte für elektrotechnische und mechanische Instand­haltung.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach DIN EN 62 208 steht als Download auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel sind Teil des Produktes. Sie müssen dem Anlagenbetreiber ausgehändigt werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sonstige Hinweise in der Anleitung:
Gefahr
Hinweis:
FR
Front-/Rückansicht
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke steht diese Montage- und Bedienungsanlei­tung als Download unter www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbe­achtung dieser Anleitung entstehen, überneh­men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
1.5 Normative Verweise
Das Rittal KX Kleingehäuse, Stahlblech entspricht einer Vielzahl technischer Regel­werke, wodurch das Gehäuse für unterschied­lichste Märkte und Einsatzbereiche qualifi ziert ist. Eine aktuelle Übersicht fi nden Sie beim Produkt auf www.rittal.de.
Hinweis
The assembly instructions are aimed at all per­sons who have appropriate specialist training to allow them to equip enclosures to conform to standards with electrical, electronic, mecha­nical or pneumatic operating equipment, to place or install at the destination site and to connect ready to operate. The operating ins­tructions are for the operating personnel and appropriately trained specialists for electro­technical and mechanical maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to DIN EN 62 208 can be downloaded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note are part of the product. They must be given to the plant operator, who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety instructions and other notes in this guide:
Danger
Note:
FR
Front/rear view
1.4 Other applicable documents
These installation instructions and operating instructions for the described enclosures can be downloaded from www.rittal.com. We can­not accept any liability for damage associated with failure to observe these instructions. The instructions for any accessories used also apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal KX small enclosure, sheet steel conforms to many technical regulations, the enclosure is suitable for the widest-range of markets and application areas. A current overview for the product is available at www.rittal.com.
Note
La notice de montage s’adresse à toutes les personnes qui possèdent les compé­tences professionnelles correspondantes, pour équiper les co rets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d’exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d’utilisation s’adresse au personnel d’exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
1.1 Certifi cation CE
La déclaration de conformité selon la norme DIN EN 62 208 est disponible par télécharge­ment sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu’elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :
Danger
Remarque :
FR
F = vue frontale R = vue arrière
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’utilisation pour les boîtiers qui y sont mentionnés peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le boîtier électrique KX Rittal en tôle d'acier répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au boîtier d’être homo­logué pour divers marchés et domaines d’application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
Remarque
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens
1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf­stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
Bei der Entwicklung des KX Kleingehäuses, Stahlblech wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau sowie Demontage gegen Umfallen, Herunterfallen und Verrutschen gesichert
werden. ◾ Quetsch- und Schnittgefahr beim Ein- und Ausbau der Montageplatte. ◾ Bei allen Arbeiten mit dem KX Kleingehäuse, Stahlblech ist auf die dafür erforderliche persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu achten. ◾ Beim Auspacken des Gehäuses Verletzungsgefahr durch lose Bauteile. ◾ Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten (z. B. Safety-Cuttermesser verwenden).
Intended use
These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC and instrumentation and control systems intended for use indoors. For special requirements and for outdoor installations, confi rmation of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specifi ed in the assembly instructions must be observed.
During the development of the KX small enclosure, sheet steel as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The enclosure must be secured against tipping, falling or slipping during transportation, assembly, confi guration and dismantling. ◾ Beware of cuts and bruising when installing and removing the mounting plate. ◾ When working on the KX small enclosure, sheet steel, always use the appropriate personal safety equipment. ◾ Take care when unpacking the enclosure, as loose components may cause injury. ◾ The health and safety regulations (such as the use of safety blades) must be observed.
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
Utilisation correcte
Ces produits Rittal sont des co rets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation destinés à une utilisation en intérieur. Pour des applications spécifi ques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifi er leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.
Lors du développement du boîtier électrique KX en tôle d’acier, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ Lors du transport, du montage et de l’équipement ainsi que du démontage, le boîtier doit être sécurisé pour ne pas basculer, chuter
ou glisser. ◾ Risque d’écrasement et de coupure lors du montage et du démontage de la plaque de montage. ◾ Veiller à utiliser l’équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur le boîtier électrique KX. ◾ Risque de blessure dû aux composants libres lors du déballage du co ret. ◾ Les consignes de prévention des accidents doivent être respectées (utiliser p. ex. un cutter de sécurité).
Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zij n lege kasten voor laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V AC of 1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor gebruik binnenshuis. Voor bij zondere vereisten en gebruik in buitenopstelling dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwij zing maximaal toelaatbare belastbaarheid dient in acht te worden genomen.
Bij de ontwikkeling van de KX compacte behuizing, plaatstaal zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De behuizing moet tijdens het transport, montage, installatie en demontage tegen kantelen, vallen en wegglijden worden beveiligd. ◾ Gevaar voor beknelling en snijwonden bij het in- en uitbouwen van de montageplaat. ◾ Tijdens alle werkzaamheden aan de plaatstalen compacte behuizing KX moet de daarvoor vereiste persoonlijke beschermende uitrusting
(PBU) worden gebruikt. ◾ Bij het uitpakken van de behuizing bestaat gevaar voor letsel door losse componenten. ◾ De voorschriften op het gebied van ongevallenpreventie moeten worden nageleefd (gebruik bijvoorbeeld Safety Cutter-messen).
5KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Avvertenze di sicurezza
Ändamålsenlig användning
Dessa Rittal produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och mät-, styr- och regleringsteknik för uppställning inomhus. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste observeras.
Vid utvecklingen av KX smålåda i stålplåt har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det fi nnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Skåpet måste säkras vid transport, montage, installation och demontage så att det inte kan välta, falla ner eller glida. ◾ Risk för klämning och skärskador vid montage och demontage av montageplåten. ◾ Vid alla arbetenpå smålåda KX i stålplåt ska personlig skyddsutrustning som är lämpad för ändamålet användas. ◾ Var försiktig när skåpet packas upp, eftersom lösa komponenter kan orsaka skador. ◾ Olycksförebyggande regler måste följas (använd t.ex. säkerhetskniv).
Impiego conforme alle norme
Questi prodotti Rittal consistono essenzialmente in contenitori vuoti per l’allogiamento in spazi interni di apparecchiature assiemate di pro­tezione e di manovra per bassa tensione con una tensione nominale di max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di misurazi­one, comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione all’esterno è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specifi cati nelle Istruzioni di installazione.
Durante lo sviluppo dei contenitori di piccole dimensioni KX in lamiera d'acciaio, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identifi care gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Avvertenze di sicurezza:
◾ Durante il trasporto, il montaggio, l'allestimento e lo smontaggio, il contenitore deve essere protetto da possibili cadute, ribaltamenti
e scivolamenti. ◾ Pericolo di schiacciamento e taglio durante il montaggio e lallestimento della piastra di montaggio. ◾ Per qualsiasi lavoro sui contenitori di piccole dimensioni KX in lamiera dacciaio, assicurarsi di utilizzare sempre i necessari dispositivi
di protezione individuale (DPI). ◾ Durante il disimballaggio del contenitore, vi è il rischio di lesioni dovute a componenti non montati. ◾ Rispettare le norme antinfortunistiche (ad es. utilizzare cutter di sicurezza).
2. Advertencias de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Uso correcto
Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, o sistemas de instrumentación y control en interiores. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confi rmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especifi cados en las instrucciones de montaje.
Durante el desarrollo de las cajas KX de chapa de acero ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Indicaciones de seguridad:
◾ Asegure el armario contra vuelcos, caídas y deslizamientos durante el transporte, el montaje y el desmontaje. ◾ Riesgo de aplastamiento y corte al realizar el montaje y desmontaje de la placa de montaje. ◾ Utilice al realizar cualquier trabajo en las cajas KX de chapa de acero el equipo de protección personal requerido. ◾ Los componentes sueltos pueden provocar lesiones durante el desembalaje del armario. ◾ Deben observarse las normas de prevención de accidentes (por ej. utilizando un cúter de seguridad).
Määräystenmukainen käyttö
Nämä Rittalin tuotteet ovat tyhjiä koteloita pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, jossa suurin mittausjännite on enintään 1000 V AC tai 1500 V DC, ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettaessa ulkotiloihin soveltuminen on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
KX-pienkotelon (teräslevyä) kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Turvallisuusohjeet:
◾ Kotelon kaatuminen, putoaminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana. ◾ Puristumis- ja leikkautumisvaara asennuslevyä asennettaessa ja purettaessa. ◾ Kaikilla töillä, joita suoritetaan teräslevystä tehdyillä KX-pienkoteloilla, on käytettävä asianmukaista henkilökohtaista suojavarustusta. ◾ Kotelosta purettaessa irtonaiset rakenneosat aiheuttavat loukkaantumisvaaran. ◾ Turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (esim. turvaveitsen käyttäminen).
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
2. Bezpečnostní pokyny Инструкции за безопасност
2.
bezpieczeństwa
Forskriftsmæssig anvendelse
Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller 1500 V DC og instrumenter og kontrolsystemer for indendørs installationer. For særlige krav og udendørs installationer skal egnethed bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes.
Ved udviklingen af KX kompakt kabinet i stålplade blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Under transport, op- og udbygning samt demontering skal kabinettet sikres mod at vælte, falde ned samt at glide. ◾ Der er risiko for kvæstelser eller snitsår ved montering og afmontering af montagepladen. ◾ Ved alle former for arbejde med KX kompakt kabinet, stål skal der bæres personlige værnemidler (PSA). ◾ Ved udpakning af kabinettet er der risiko for kvæstelser som følge af løse komponenter. ◾ Sørg for at overholde ulykkesforebyggelsesforskrifter (f.eks. skal der anvendes sikkerhedshobbykniv).
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym nieprzekraczającym 1000 V AC lub 1500 V DC, a także do urządzeń pomiarowych sterujących i regulujących wewnątrz budynków. Przydatność do szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji montażu granice obciążeń muszą być przestrzegane.
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty małogabarytowej obudowy sterowniczej KX z blachy stalowej zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać poniższych wskazówek. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Podczas transportu, montażu i konfi guracji oraz demontażu obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem,
upadkiem i przesunięciem. ◾ Niebezpieczeństwo zgniecenia i skaleczenia przy montażu lub demontażu płyty montażowej. ◾ Podczas wszystkich prac przy obudowie małogabarytowej KX z blachy stalowej należy pamiętać o wymaganym osobistym
wyposażeniu ochronnym. ◾ Podczas rozpakowywania zachodzi niebezpieczeństwo zranienia przez luźne części. ◾ Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy (np. używać noży bezpiecznych).
Použití v souladu s určením
Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takové použití. Zátěžové limity uvedené v návodu k obsluze se musí dodržovat.
Při vývoji malých skříněk KX z ocelového plechu byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny. Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrožení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Skříň musí být během přepravy, instalace, montáže ademontáže zajištěna proti překlopení, pádu asklouznutí. ◾ Nebezpečí přimáčknutí a pořezání při montáži a demontáži montážní desky. ◾ Při provádění veškerých prací s malou skříní KX, ocelový plech je nutné používat potřebné osobní ochranné pracovní prostředky
(OOPP). ◾ Při vybalování skříně hrozí nebezpečí zranění volně přiloženými komponenty. ◾ Je nutné dodržovat předpisy bezpečnosti práce (např. použijte bezpečný odlamovací nůž).
За правилна употреба
Продуктите на Rittal са празни кутии за измервателни уреди, контролни системи и инсталации с ниско напрежение. Максимално номинално напрежение 1000 V AC или 1500 V DC. При специални изисквания и външни инсталации, трябва да се изиска потвърждение от Rittal за приложимост. Трябва да се спазват ограниченията за натоварване посочени в инструкциите за монтаж.
При проектирането и разработването на малки разпределителни кутии KX, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя. При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Корпусът трябва да се обезопаси срещу преобръщане, падане и подхлъзване по време на транспортиране, сглобяване,
монтаж и демонтаж. ◾ Опасност от притискане и порязване при монтиране и демонтиране на монтажната плоча. ◾ При всички случаи е необходимо да се използват лични предпазни средства (ЛПС) при боравене c KX компактни табла. ◾ При разопаковане на корпуса съществува риск от нараняване, причинен от разхлабени компоненти. ◾ Трябва да се спазват разпоредбите за предотвратяване на злополуки (например използване на предпазен нож).
7KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Использование согласно назначению
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений. При наличии особых требований, а также при наружной установке необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо соблюдать диапазон нагрузок, указанный в руководстве по монтажу.
При разработке компактного корпуса KX из листовой стали в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания. При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Во время транспортировки, монтажа и демонтажа корпус должен быть закреплен от опрокидывания, падения и скольжения. ◾ Опасность раздавливания и пореза при монтаже и демонтаже монтажной панели. ◾ При всех работах с компактным корпусом KX из листовой стали необходимо использовать необходимые для этого средства
индивидуальной защиты (СИЗ). ◾ При распаковке корпуса имеется опасность ранения о несмонтированные компоненты. ◾ Выполнять правила техники безопасности (напр. использовать безопасный нож).
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την τοποθέτηση σε εξωτερικούς χώρους ενδεχομένως να χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την Rittal. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής του μικρού περιβλήματος KX από ατσάλινη λαμαρίνα, αξιολογήθηκαν και αποφεύχθηκαν σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN ISO 12100. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις. Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
◾ Το περίβλημα πρέπει να είναι ασφαλισμένο έναντι ανατροπής, πτώσης και ολίσθησης κατά τη μεταφορά, τοποθέτηση και αφαίρεσή
του. ◾ Κίνδυνος σύνθλιψης και κοπής κατά την τοποθέτηση και αφαίρεση της πλάκας συναρμολόγησης. ◾ Σε όλες τις εργασίες με το μικρό περίβλημα KX από ατσάλινη λαμαρίνα θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο απαιτούμενος ατομικός
εξοπλισμός προστασίας. ◾ Κίνδυνος τραυματισμών από λυμένα εξαρτήματα κατά την αποσυσκευασία. ◾ Πρέπει να τηρηθούν οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων (π.χ. χρήση κοπιδιού ασφαλείας).
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
Domeniul de utilizare
Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsurare, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber, trebuie obținuta o confi rmare de compatibilitate de la fi rma Rittal. Trebuie respectate sarcinile de incarcare specifi cate în instrucțiunile de asam­blare.
La dezvoltarea KX tablă mică de oțel carcasă au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni. La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
◾ Carcasa trebuie asigurată împotriva răsturnării, căderii sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării. ◾ În timpul instalării și scoaterii plăcii de montare există riscul de zdrobire și tăiere. ◾ Pentru toate lucrările cu carcasele cu carcase mici KX din tablă de oțel, trebuie respectat echipamentul individual de protecție necesar
pentru aceasta. ◾ În timpul despachetării carcasei, există riscul de rănire cauzată de componentele libere. ◾ Trebuie respectate reglementările de prevenire a accidentelor (de ex. utilizați un cuțit Safety tip cutter).
Predviđena uporaba
Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem prostoru. Kod posebnih zahtjeva i vanjske montaže prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja koje su navedene u uputama za uporabu.
Pri razvoju kompaktnog kućišta KX od čeličnog lima već su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Kućište se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja i pada i klizanja. ◾ Opasnost od prignječenja i posjekotina prilikom montaže i demontaže montažne ploče. ◾ Prilikom svih radova na malom kućištu KX od čeličnog lima treba voditi računa o potrebnoj osobnoj zaštitnoj opremi. ◾ Prilikom raspakiravanja kućišta postoji opasnost od ozljede nepričvršćenim dijelovima. ◾ Pridržavajte se propisa o sprječavanju nezgoda (npr. upotrebljavajte sigurnosni skalpel).
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri felállítás esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
Az acéllemez KX doboz konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a DIN EN ISO 12100 szerint, és a biztonságtechni­kailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő tudnivalókat kérjük fi gyelembe venni. A biztonsági tudnivalók fi gyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági tudnivalók:
◾ A házat a szállítás, fel- és kiépítés, valamint szétszerelés során felbillenés, leesés és megcsúszás ellen biztosítani kell. ◾ Zúzódás és vágási sérülés veszélye a szerelőlemez be- és kiszerelésénél. ◾ KX dobozok és egyéb acéllemezek megmunkálása során ügyelni kell a szükséges személyi védőfelszerelés használatára. ◾ A ház kicsomagolása során a különálló alkatrészek miatt sérülésveszély áll fenn. ◾ A balesetvédelmi előírásokat be kell tartani (pl. biztonsági szikét kell használni).
Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ produktai, yra tušti korpusai, skirti žemos įtampos perjungimo įrenginių kombinacijoms, kurių didžiausia vardinė įtampa 1000 V kintamosios srovės arba 1500 V nuolatinės srovės, taip pat matavimo, valdymo ir reguliavimo technikai. Planuojant nestandartinius sprendimus ir produkto įrengimą lauke, būtina konsultuotis su „Rittal“ atstovu. Laikytis nurodytų apkrovos ribų, kurios apibrėžtos naudo­jimo instrukcijoje.
Projektuojant plieninius KX korpusus ir atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika, atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia laikytis toliau pateiktų nurodymų. Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Korpusas turi būti apsaugotas nuo apvirtimo, kritimo ir slydimo transportavimo, surinkimo, išardymo ir išmontavimo metu. ◾ Suspaudimo ir nupjovimo pavojus montuojant ir nuimant tvirtinimo plokštę. ◾ Atliekant bet kokius darbus su KX korpusu iš plieno, būtina naudoti atitinkamas asmenines apsaugos priemones. ◾ Išpakuodami korpusą, galite susižeisti dėl palaidų komponentų. ◾ Būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių (pvz., naudoti apsauginį komunalinį peilį).
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Sihtotstarbeline kasutus
Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele, mille nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-, juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste puhul ja vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida.
Lehtmetall-väikekorpus KX arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid. Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Korpust tuleb transportimise, kokkupaneku või lahtivõtmise ajal kaitsta ümbermineku, kukkumise ja libisemise eest. ◾ Muljumis- ja lõikeoht monteerimisplaadi monteerimisel ja demonteerimisel. ◾ Kõikidel töödel lehtmetall-väikekorpusega KX tuleb kanda nõutavaid isikukaitsevahendeid. ◾ Korpuse lahtipakkimisel võivad lahtised komponendid viga saada. ◾ Järgida tuleb õnnetuste vältimise eeskirju (nt kasutage ohutuslõikurit).
Paredzētais lietošanas veids
Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību. Nepieciešams ievērot slodzes limitus, kādi norādīti montāžas instrukcijās.
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau KX neliela korpusa lokšņu tērauda izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi atbilstoši DIN EN ISO 12100. Nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības. Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības norādījumi:
◾ Korpuss ir jānostiprina pret apgāšanos, nokrišanu un slīdēšanu transportēšanas, iebūvēšanas, izbūvēšanas, kā arī demontāžas laikā. ◾ Nobrāzumu un sagriešanās risks, uzstādot un noņemot montāžas plāksni. ◾ Veicot jebkādus darbus ar maza korpusa tērauda loksni KX, jāievēro šim nolūkam nepieciešamie individuālie aizsardzības līdzekļi (IAL). ◾ Izpakojot korpusu, var tikt gūti savainojumi vaļīgu komponentu dēļ. ◾ Ir jāievēro nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi (piemēram, izmantojiet drošības griezēju).
9KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Varnostni napotki
2. Instruções de segurança
2. Bezpečnostné pokyny
Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montažo.
Pri razvijanju manjšega ohišja KX iz jeklene pločevine so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke. Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Ohišje mora biti med transportom, postavitvijo in razstavljanjem ter demontažo zavarovano pred prevrnitvijo, padcem in zdrsom. ◾ Pri nameščanju in izgradnji montažne plošče obstaja nevarnost stisnitve ali ureznin. ◾ Pri vseh delih z manjšim ohišjem KX iz jeklene pločevine uporabljajte za to namenjeno osebno varovalno opremo (OVO). ◾ Pri odpiranju embalaže ohišja obstaja nevarnost telesnih poškodb zaradi nepritrjenih sestavnih delov. ◾ Upoštevajte predpise o preprečevanju nesreč (npr. uporabljajte varnostni nož).
Používanie v súlade s účelom
Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od fi rmy Rittal. Musia byť dodržané záťažové hodnoty z montážneho návodu.
Pri vývoji oceľový plech malého krytu KX boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík, je nutné dodržiavať nasledovné pokyny. V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Počas prepravy, skladania a rozoberania, ako aj demontáže musíte teleso zaistiť proti prevráteniu, pádu a zošmyknutiu. ◾ Nebezpečenstvo pomliaždenia a porezania pri montovaní a demontovaní montážnej dosky. ◾ Pri všetkých prácach s oceľovým plechom malého krytu KX použite potrebné osobné ochranné prostriedky. ◾ Pri vybaľovaní hrozí v dôsledku voľných dielov nebezpečenstvo poranenia. ◾ Rešpektujte predpisy BOZP (napr. používanie bezpečnostného lámacieho noža).
Utilização
Estes produtos Rittal são caixas vazias para soluções de distribuição de energia de baixa tensão com uma voltagem nominal de no máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e incorpora sistemas de instrumentação e controle. Para requisitos especiais ou montagem em áreas no exterior, a Rittal deve confi rmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especifi cados nas instruções de montagem.
Durante a fase de projeto da caixa compacta KX em chapa de aço, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as instruções abaixo. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Fixe a caixa durante o transporte, a montagem, a confi guração e a desmontagem para que não possa tombar, cair ou escorregar. ◾ Há perigo de cortes e contusões ao instalar e remover a placa de montagem ◾ Use o devido equipamento de proteção individual (EPI) ao realizar qualquer serviço com a caixa KX em chapa de aço. ◾ Há risco de ferimentos causados por componentes soltos ao desembalar a caixa. ◾ Respeite as normas de prevenção de acidentes (por exemplo: use estilete de segurança).
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Ein­richtung
Warnung vor Umkippen durch Schwerpunkt­verlagerung
Die Anleitung ist zu lesen
Installation durch Elektro-Fachkraft
Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device
Risk of tipping due to displacement of centre of gravity
The instructions must be read
Installation by specialist electricians
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Danger dû à la fermeture de pièces mécaniques d’une machine / installation
Attention au basculement lors du déplacement du centre de gravité
La notice doit être lue
Installation par un électricien confi rmé
Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onder­delen van een machine/ voorziening
Waarschuwing voor kantelen als gevolg van zwaartepunt­verschuiving
Lees de gebruiks­aanwijzing
Installatie door elektro­technisch personeel
Varning för stängnings­rörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet
Varning för vältande föremål på grund av förskjuten tyngdpunkt
Bruksanvisningen måste läsas
Ska installeras av behörig elektriker
Installation durch Mechanik-Fachkraft
Installation by specialist mechanics
Installation par un mécanicien confi rmé
Installatie door monteur
Ska installeras av behörig montör
11KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Prestare attenzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo
Pericolo di cadute tramite lo spostamento del baricentro
Leggere le istruzioni
L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualifi cato
Atención, movimiento de cierre de compo­nentes mecánicos en una máquina/ instalación
Advertencia de vuelco si se desplaza el centro de gravedad
Leer el manual de instrucciones
Instalación a realizar por un técnico electricista cualifi cado
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Varoitus koneen/laitteen mekaanisten osien sulkuliikkeestä
Varo painopisteen siirtymisestä johtuva kaatumisvaara
Lue käyttöohjeet Vejledningen skal læses Przeczytać instrukcję
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen
Advarsel mod lukke­bevægelse af mekaniske dele i en maskine/indretning
Risiko for væltning på grund af forskydning af tyngdepunktet
Skal installeres af uddannet elektriker
Uwaga na zamykające się części mechaniczne maszyny lub urządzenia
Ostrzeżenie przed przewróceniem się z powodu przesunięcia środka ciężkości
Instalacja przez elektryka
L’installazione deve essere eseguita da un meccanico qualifi cato
Instalación a realizar por un técnico mecánico cualifi cado
Asennuksen saa suorittaa vain mekaniikka-alan ammattilainen
Skal installeres af uddannet mekaniker
Instalacja przez mechanika
2. Bezpečnostní pokyny Инструкции за безопасност
2.
2. Меры безопасности
Výstraha před rizikem úrazu ruky
Varování před převrácením způsobeným posunutím těžiště
Odkaz na instrukce návodu k použití/ brožury
Instalace vyžaduje elektro odbornost
Предупреждение за движение от затварящи се механични части на машина/оборудване
Предупреждение за опасност от преобръщане поради изместване на центъра на тежестта
Прочетете ръководството
Монтажът се извършва от електротехник
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
Предупреждение об опасности при закрывании механических частей машины/установки
Предупреждение об опрокиды-вании ввиду смещения центра тяжести
Прочитать руководство
Установка силами специалистов по электрике
Προειδοποίηση πριν από την κίνηση κλειδώματος μηχανικών μερών μίας εγκατάστασης/ μηχανήματος
Προειδοποίηση ανατροπής λόγω μετατόπισης του κέντρου βάρους
Απαιτείται το διάβασμα των οδηγιών
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο
Avertizare cu privire la mișcarea de închidere a pieselor mecanice ale unei mașini/ale unui dispozitiv
Avertizare de răsturnare prin deplasarea centrului de greutate
A se citi manualul
Instalarea se va face de un electrician califi cat
Instalace odborným mechanikem
Монтажът се извършва от механик
Установка силами специалистов по механике
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο μηχανικό
Instalarea se va face de un mecanic califi cat
13KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
Upozorenje na uklopno kretanje mehaničkih dijelova stroja/uređaja
Upozorenje na prevrtanje zbog pomicanja težišta
Pročitajte upute
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radove
Gép/berendezés mechanikai részeinek zárómozgására történő fi gyelmeztetés
Figyelmeztetés a feldőlés veszélyére a súlypont eltolódása miatt
Az utasítást el kell olvasni
A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Įspėjimas dėl mašinos/ įrenginio mechaninių dalių judėjimo, užsidarymo metu
Įspėjimas apie galimą apvirtimą dėl svorio centro perkėlimo
Skaityti instrukciją Lugeda kasutusjuhendit Izlasiet instrukciju
Turi įrengti elektrikas
Hoiatus masina/ seadme mehhaaniliste osade sulgemisliiku­mise eest
Hoiatus ümberkukku­mise eest raskuskeskme nihkumise tõttu
Kvalifi tseeritud elektriku poolne paigaldamine
Uzmanieties iekārtas/ mašīnas mehānisko daļu aizvēršanās laikā
Brīdinājums par apgāšanos smaguma centra novirzīšanās dēļ
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts elektriķis
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za mehaničarske radove
A szerelést mechanikus szakembernek kell elvégeznie
Turi įrengti mechanikas
Kvalifi tseeritud mehhaaniku poolne paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts mehāniķis
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Opozorilo pred zapiranjem mehanskih delov stroja/naprave
Opozorilo pred prevrnitvijo zaradi spremenjenega težišča
Preberite navodila Prečítajte si návod Ler as instruções
Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za elektrotehnična dela
Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za mehanična dela
Dávajte pozor na zatvárací pohyb mechanických častí stroja/zariadenia
Varovanie pred prevrátením v dôsledku premiestnenia ťažiska
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný elektrotechnik
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný mechanik
Cuidado quando as partes mecânicas de uma máquina/ insta lação se fecham
Cuidado com o risco de queda pelo deslocamento do centro de gravidade
A instalação deve ser feita por um técnico eletricista especializado
A instalação deve ser feita por um técnico mecânico especializado
15KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
Loading...
+ 33 hidden pages