4.4.4 Changing the cam lock
to a l/h door hinge 30
4.4.5 Fitting the cam lock –
l/h door hinge 31
4.4.6 Mounting the door –
l/h door hinge 32
4.4.7 Inserting the sealing bungs 33
4.4.8 Installing the mounting plate 33
4.4.9 Earthing 34
4.4.10 Interior installation 34
5. Transport 35
6. Installation 36
7. Earthing and potential
equalisation 36
8. Operation 36
9. Inspection and maintenance 37
10. Storage 38
11. Technical specifi cations/
Degrees of protection/
Heat loss 39 – 44
12. Spare parts 45
13. Warranty 45
14. Customer services addresses 45
Page
1. Remarques relatives
à la documentation 4
1.1 Certifi cation CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 – 15
3. Description du co ret 16 – 18
3.1 Description fonctionelle et
éléments 16
3.2 Traçabilité 16
3.3 Composition de la livraison 17 – 18
4. Montage et
implantation 19 – 34
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation 19
4.2 Boîtiers de jonction KX 20 – 23
4.2.1 Montage de la serrure 20
4.2.2 Démontage de la serrure 21
4.2.3 Montage des bouchons
d’étanchéité 21
4.2.4 Montage de la plaque
passe-câbles 22
4.2.5 Mise à la terre 22
4.2.6 Aménagement intérieur 23
4.3 Co rets bus KX 24 – 27
4.3.1 Montage de la serrure 24
4.3.2 Démontage de la serrure 25
4.3.3 Montage de la porte 25
4.3.4 Montage des bouchons
d’étanchéité 26
4.3.5 Mise à la terre 26
4.3.6 Aménagement intérieur 27
4.4 Co rets électriques KX 28 – 34
4.4.1 Montage de la serrure à came 28
4.4.2 Montage de la porte 29
4.4.3 Démontage de la serrure à came 29
4.4.4 Changement de la serrure
à came pour portes
avec charnières à gauche 30
4.4.5 Montage de la serrure
à came sur portes
avec charnières à gauche 31
4.4.6 Montage de la porte
avec charnières à gauche 32
4.4.7 Montage des bouchons
d’étanchéité 33
4.4.8 Montage de la plaque de montage 33
4.4.9 Mise à la terre 34
4.4.10 Aménagement intérieur 34
5. Transport 35
6. Installation 36
7. Mise à la terre et
équipotentialité 36
8. Utilisation 36
9. Inspection et entretien 37
10. Stockage 38
11. Caractéristiques techniques /
Indices de protection /
Puissance dissipée 39 – 44
12. Pièces de rechange 45
13. Garantie 45
14. Coordonnées des services
après-vente 45
2KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
IP
4–19,
36–45
KX BG24KX BG25KX BG25KX BG26KX BG26KX EB28
KX EB29KX EB29KX EB30KX EB31KX EB32KX EB33
KX KL20KX KL21KX KL21KX KL22KX KL22
IP
IP
KX EB33KX EB34
KX KL23KX BG27KX EB34
3KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen oder pneumatischen Betriebsmitteln auszurüsten, am Bestimmungsort
aufzustellen bzw. zu montieren und betriebsfertig anzuschließen. Die Bedienungs anleitung
richtet sich an das Bedienpersonal und
entsprechend ausgebildete Fachkräfte für
elektrotechnische und mechanische Instandhaltung.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach
DIN EN 62 208 steht als Download auf der
Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel
sind Teil des Produktes. Sie müssen dem
Anlagenbetreiber ausgehändigt werden.
Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit
die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung
stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und
sonstige Hinweise in der Anleitung:
Gefahr
Hinweis:
FR
Front-/Rückansicht
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke
steht diese Montage- und Bedienungsanleitung als Download unter www.rittal.de zur
Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch
die Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
1.5 Normative Verweise
Das Rittal KX Kleingehäuse, Stahlblech
entspricht einer Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und Einsatzbereiche qualifi ziert
ist. Eine aktuelle Übersicht fi nden Sie beim
Produkt auf www.rittal.de.
Hinweis
The assembly instructions are aimed at all persons who have appropriate specialist training
to allow them to equip enclosures to conform
to standards with electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment, to
place or install at the destination site and to
connect ready to operate. The operating instructions are for the operating personnel and
appropriately trained specialists for electrotechnical and mechanical maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to
DIN EN 62 208 can be downloaded from the
Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note
are part of the product. They must be given to
the plant operator, who is then responsible for
the storage of the documents so that they are
readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety
instructions and other notes in this guide:
Danger
Note:
FR
Front/rear view
1.4 Other applicable documents
These installation instructions and operating
instructions for the described enclosures can
be downloaded from www.rittal.com. We cannot accept any liability for damage associated
with failure to observe these instructions. The
instructions for any accessories used also
apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal KX small enclosure, sheet
steel conforms to many technical regulations,
the enclosure is suitable for the widest-range
of markets and application areas. A current
overview for the product is available at
www.rittal.com.
Note
La notice de montage s’adresse à toutes
les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes,
pour équiper les co rets électriques avec du
matériel électrique, électronique, mécanique
ou pneumatique dans le respect des normes,
pour les installer ou les monter sur le lieu
d’exploitation et pour les raccorder pour leur
exploitation. La notice d’utilisation s’adresse
au personnel d’exploitation et aux spécialistes
formés en conséquence pour la maintenance
électrotechnique et mécanique.
1.1 Certifi cation CE
La déclaration de conformité selon la norme
DIN EN 62 208 est disponible par téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe
font partie du produit. Elles doivent être
remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci
les conservera de manière à ce qu’elles soient
disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Danger
Remarque :
FR
F = vue frontale
R = vue arrière
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’utilisation
pour les boîtiers qui y sont mentionnés peut
être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages imputables à la non-observation des
instructions contenues dans ces documents.
Veuillez également tenir compte des instructions
relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le boîtier électrique KX Rittal en tôle d'acier
répond à de nombreuses normes techniques
qui permettent au boîtier d’être homologué pour divers marchés et domaines
d’application. Un état actualisé est disponible
sur le site internet www.rittal.fr.
Remarque
4KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens
1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftaufstellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
Bei der Entwicklung des KX Kleingehäuses, Stahlblech wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine
Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind
folgende Hinweise zu beachten.
Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau sowie Demontage gegen Umfallen, Herunterfallen und Verrutschen gesichert
werden.
◾ Quetsch- und Schnittgefahr beim Ein- und Ausbau der Montageplatte.
◾ Bei allen Arbeiten mit dem KX Kleingehäuse, Stahlblech ist auf die dafür erforderliche persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu achten.
◾ Beim Auspacken des Gehäuses Verletzungsgefahr durch lose Bauteile.
◾ Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten (z. B. Safety-Cuttermesser verwenden).
Intended use
These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V
DC and instrumentation and control systems intended for use indoors. For special requirements and for outdoor installations, confi rmation
of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specifi ed in the assembly instructions must be observed.
During the development of the KX small enclosure, sheet steel as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN
ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following
notes must be observed.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The enclosure must be secured against tipping, falling or slipping during transportation, assembly, confi guration and dismantling.
◾ Beware of cuts and bruising when installing and removing the mounting plate.
◾ When working on the KX small enclosure, sheet steel, always use the appropriate personal safety equipment.
◾ Take care when unpacking the enclosure, as loose components may cause injury.
◾ The health and safety regulations (such as the use of safety blades) must be observed.
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
Utilisation correcte
Ces produits Rittal sont des co rets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des
composants de contrôle et de régulation destinés à une utilisation en intérieur. Pour des applications spécifi ques ou pour une implantation
en extérieur, faites vérifi er leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.
Lors du développement du boîtier électrique KX en tôle d’acier, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors
de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques
risques résiduels ne peuvent pas être supprimés.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ Lors du transport, du montage et de l’équipement ainsi que du démontage, le boîtier doit être sécurisé pour ne pas basculer, chuter
ou glisser.
◾ Risque d’écrasement et de coupure lors du montage et du démontage de la plaque de montage.
◾ Veiller à utiliser l’équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur le boîtier électrique KX.
◾ Risque de blessure dû aux composants libres lors du déballage du co ret.
◾ Les consignes de prévention des accidents doivent être respectées (utiliser p. ex. un cutter de sécurité).
Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zij n lege kasten voor laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V AC
of 1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor gebruik binnenshuis. Voor bij zondere vereisten en gebruik in
buitenopstelling dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwij zing maximaal toelaatbare belastbaarheid
dient in acht te worden genomen.
Bij de ontwikkeling van de KX compacte behuizing, plaatstaal zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en
vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden
uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De behuizing moet tijdens het transport, montage, installatie en demontage tegen kantelen, vallen en wegglijden worden beveiligd.
◾ Gevaar voor beknelling en snijwonden bij het in- en uitbouwen van de montageplaat.
◾ Tijdens alle werkzaamheden aan de plaatstalen compacte behuizing KX moet de daarvoor vereiste persoonlijke beschermende uitrusting
(PBU) worden gebruikt.
◾ Bij het uitpakken van de behuizing bestaat gevaar voor letsel door losse componenten.
◾ De voorschriften op het gebied van ongevallenpreventie moeten worden nageleefd (gebruik bijvoorbeeld Safety Cutter-messen).
5KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Avvertenze di sicurezza
Ändamålsenlig användning
Dessa Rittal produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V
DC och mät-, styr- och regleringsteknik för uppställning inomhus. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal
intyga produkternas lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste observeras.
Vid utvecklingen av KX smålåda i stålplåt har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en
riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras.
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det fi nnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Skåpet måste säkras vid transport, montage, installation och demontage så att det inte kan välta, falla ner eller glida.
◾ Risk för klämning och skärskador vid montage och demontage av montageplåten.
◾ Vid alla arbetenpå smålåda KX i stålplåt ska personlig skyddsutrustning som är lämpad för ändamålet användas.
◾ Var försiktig när skåpet packas upp, eftersom lösa komponenter kan orsaka skador.
◾ Olycksförebyggande regler måste följas (använd t.ex. säkerhetskniv).
Impiego conforme alle norme
Questi prodotti Rittal consistono essenzialmente in contenitori vuoti per l’allogiamento in spazi interni di apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione con una tensione nominale di max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di misurazione, comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione all’esterno è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte
di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specifi cati nelle Istruzioni di installazione.
Durante lo sviluppo dei contenitori di piccole dimensioni KX in lamiera d'acciaio, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione
del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identifi care gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli.
Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni.
L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Avvertenze di sicurezza:
◾ Durante il trasporto, il montaggio, l'allestimento e lo smontaggio, il contenitore deve essere protetto da possibili cadute, ribaltamenti
e scivolamenti.
◾ Pericolo di schiacciamento e taglio durante il montaggio e l’allestimento della piastra di montaggio.
◾ Per qualsiasi lavoro sui contenitori di piccole dimensioni KX in lamiera d’acciaio, assicurarsi di utilizzare sempre i necessari dispositivi
di protezione individuale (DPI).
◾ Durante il disimballaggio del contenitore, vi è il rischio di lesioni dovute a componenti non montati.
◾ Rispettare le norme antinfortunistiche (ad es. utilizzare cutter di sicurezza).
2. Advertencias de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Uso correcto
Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC
o 1500 V DC, o sistemas de instrumentación y control en interiores. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que
obtener la confi rmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especifi cados en las instrucciones de montaje.
Durante el desarrollo de las cajas KX de chapa de acero ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de
una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta
las siguientes advertencias.
Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Indicaciones de seguridad:
◾ Asegure el armario contra vuelcos, caídas y deslizamientos durante el transporte, el montaje y el desmontaje.
◾ Riesgo de aplastamiento y corte al realizar el montaje y desmontaje de la placa de montaje.
◾ Utilice al realizar cualquier trabajo en las cajas KX de chapa de acero el equipo de protección personal requerido.
◾ Los componentes sueltos pueden provocar lesiones durante el desembalaje del armario.
◾ Deben observarse las normas de prevención de accidentes (por ej. utilizando un cúter de seguridad).
Määräystenmukainen käyttö
Nämä Rittalin tuotteet ovat tyhjiä koteloita pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, jossa suurin mittausjännite on enintään 1000 V AC tai
1500 V DC, ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettaessa ulkotiloihin soveltuminen
on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
KX-pienkotelon (teräslevyä) kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN
ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia
ohjeita.
Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Turvallisuusohjeet:
◾ Kotelon kaatuminen, putoaminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana.
◾ Puristumis- ja leikkautumisvaara asennuslevyä asennettaessa ja purettaessa.
◾ Kaikilla töillä, joita suoritetaan teräslevystä tehdyillä KX-pienkoteloilla, on käytettävä asianmukaista henkilökohtaista suojavarustusta.
◾ Kotelosta purettaessa irtonaiset rakenneosat aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
◾ Turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (esim. turvaveitsen käyttäminen).
6KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
2. Bezpečnostní pokyny
Инструкции за безопасност
2.
bezpieczeństwa
Forskriftsmæssig anvendelse
Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller
1500 V DC og instrumenter og kontrolsystemer for indendørs installationer. For særlige krav og udendørs installationer skal egnethed
bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes.
Ved udviklingen af KX kompakt kabinet i stålplade blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter
jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal
overholdes.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Under transport, op- og udbygning samt demontering skal kabinettet sikres mod at vælte, falde ned samt at glide.
◾ Der er risiko for kvæstelser eller snitsår ved montering og afmontering af montagepladen.
◾ Ved alle former for arbejde med KX kompakt kabinet, stål skal der bæres personlige værnemidler (PSA).
◾ Ved udpakning af kabinettet er der risiko for kvæstelser som følge af løse komponenter.
◾ Sørg for at overholde ulykkesforebyggelsesforskrifter (f.eks. skal der anvendes sikkerhedshobbykniv).
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym
nieprzekraczającym 1000 V AC lub 1500 V DC, a także do urządzeń pomiarowych sterujących i regulujących wewnątrz budynków.
Przydatność do szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji
montażu granice obciążeń muszą być przestrzegane.
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty małogabarytowej obudowy sterowniczej KX z blachy stalowej zostały wyeliminowane
już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych
zagrożeń, należy przestrzegać poniższych wskazówek.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Podczas transportu, montażu i konfi guracji oraz demontażu obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem,
upadkiem i przesunięciem.
◾ Niebezpieczeństwo zgniecenia i skaleczenia przy montażu lub demontażu płyty montażowej.
◾ Podczas wszystkich prac przy obudowie małogabarytowej KX z blachy stalowej należy pamiętać o wymaganym osobistym
wyposażeniu ochronnym.
◾ Podczas rozpakowywania zachodzi niebezpieczeństwo zranienia przez luźne części.
◾ Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy (np. używać noży bezpiecznych).
Použití v souladu s určením
Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC
a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí
společnost Rittal potvrdit vhodnost takové použití. Zátěžové limity uvedené v návodu k obsluze se musí dodržovat.
Při vývoji malých skříněk KX z ocelového plechu byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100
hodnoceny a odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat
následující pokyny.
Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrožení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Skříň musí být během přepravy, instalace, montáže ademontáže zajištěna proti překlopení, pádu asklouznutí.
◾ Nebezpečí přimáčknutí a pořezání při montáži a demontáži montážní desky.
◾ Při provádění veškerých prací s malou skříní KX, ocelový plech je nutné používat potřebné osobní ochranné pracovní prostředky
(OOPP).
◾ Při vybalování skříně hrozí nebezpečí zranění volně přiloženými komponenty.
◾ Je nutné dodržovat předpisy bezpečnosti práce (např. použijte bezpečný odlamovací nůž).
За правилна употреба
Продуктите на Rittal са празни кутии за измервателни уреди, контролни системи и инсталации с ниско напрежение. Максимално
номинално напрежение 1000 V AC или 1500 V DC. При специални изисквания и външни инсталации, трябва да се изиска
потвърждение от Rittal за приложимост. Трябва да се спазват ограниченията за натоварване посочени в инструкциите за
монтаж.
При проектирането и разработването на малки разпределителни кутии KX, са оценени и избегнати критичните точки по
отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да
се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя.
При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Корпусът трябва да се обезопаси срещу преобръщане, падане и подхлъзване по време на транспортиране, сглобяване,
монтаж и демонтаж.
◾ Опасност от притискане и порязване при монтиране и демонтиране на монтажната плоча.
◾ При всички случаи е необходимо да се използват лични предпазни средства (ЛПС) при боравене c KX компактни табла.
◾ При разопаковане на корпуса съществува риск от нараняване, причинен от разхлабени компоненти.
◾ Трябва да се спазват разпоредбите за предотвратяване на злополуки (например използване на предпазен нож).
7KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Использование согласно назначению
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением
максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений.
При наличии особых требований, а также при наружной установке необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо
соблюдать диапазон нагрузок, указанный в руководстве по монтажу.
При разработке компактного корпуса KX из листовой стали в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии
конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски
исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания.
При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Во время транспортировки, монтажа и демонтажа корпус должен быть закреплен от опрокидывания, падения и скольжения.
◾ Опасность раздавливания и пореза при монтаже и демонтаже монтажной панели.
◾ При всех работах с компактным корпусом KX из листовой стали необходимо использовать необходимые для этого средства
индивидуальной защиты (СИЗ).
◾ При распаковке корпуса имеется опасность ранения о несмонтированные компоненты.
◾ Выполнять правила техники безопасности (напр. использовать безопасный нож).
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης
έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές
απαιτήσεις και για την τοποθέτηση σε εξωτερικούς χώρους ενδεχομένως να χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την
Rittal. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής του μικρού περιβλήματος KX από ατσάλινη λαμαρίνα, αξιολογήθηκαν και
αποφεύχθηκαν σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN
ISO 12100. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις.
Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
◾ Το περίβλημα πρέπει να είναι ασφαλισμένο έναντι ανατροπής, πτώσης και ολίσθησης κατά τη μεταφορά, τοποθέτηση και αφαίρεσή
του.
◾ Κίνδυνος σύνθλιψης και κοπής κατά την τοποθέτηση και αφαίρεση της πλάκας συναρμολόγησης.
◾ Σε όλες τις εργασίες με το μικρό περίβλημα KX από ατσάλινη λαμαρίνα θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο απαιτούμενος ατομικός
εξοπλισμός προστασίας.
◾ Κίνδυνος τραυματισμών από λυμένα εξαρτήματα κατά την αποσυσκευασία.
◾ Πρέπει να τηρηθούν οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων (π.χ. χρήση κοπιδιού ασφαλείας).
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
Domeniul de utilizare
Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim
1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsurare, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber, trebuie
obținuta o confi rmare de compatibilitate de la fi rma Rittal. Trebuie respectate sarcinile de incarcare specifi cate în instrucțiunile de asamblare.
La dezvoltarea KX tablă mică de oțel carcasă au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza
de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale,
trebuie respectate următoarele instrucțiuni.
La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
◾ Carcasa trebuie asigurată împotriva răsturnării, căderii sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării.
◾ În timpul instalării și scoaterii plăcii de montare există riscul de zdrobire și tăiere.
◾ Pentru toate lucrările cu carcasele cu carcase mici KX din tablă de oțel, trebuie respectat echipamentul individual de protecție necesar
pentru aceasta.
◾ În timpul despachetării carcasei, există riscul de rănire cauzată de componentele libere.
◾ Trebuie respectate reglementările de prevenire a accidentelor (de ex. utilizați un cuțit Safety tip cutter).
Predviđena uporaba
Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše
1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem
prostoru. Kod posebnih zahtjeva i vanjske montaže prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja
koje su navedene u uputama za uporabu.
Pri razvoju kompaktnog kućišta KX od čeličnog lima već su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju
procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se
sljedećih uputa.
U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Kućište se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja i pada i klizanja.
◾ Opasnost od prignječenja i posjekotina prilikom montaže i demontaže montažne ploče.
◾ Prilikom svih radova na malom kućištu KX od čeličnog lima treba voditi računa o potrebnoj osobnoj zaštitnoj opremi.
◾ Prilikom raspakiravanja kućišta postoji opasnost od ozljede nepričvršćenim dijelovima.
◾ Pridržavajte se propisa o sprječavanju nezgoda (npr. upotrebljavajte sigurnosni skalpel).
8KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb
1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri
felállítás esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
Az acéllemez KX doboz konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a DIN EN ISO 12100 szerint, és a biztonságtechnikailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő
tudnivalókat kérjük fi gyelembe venni.
A biztonsági tudnivalók fi gyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági tudnivalók:
◾ A házat a szállítás, fel- és kiépítés, valamint szétszerelés során felbillenés, leesés és megcsúszás ellen biztosítani kell.
◾ Zúzódás és vágási sérülés veszélye a szerelőlemez be- és kiszerelésénél.
◾ KX dobozok és egyéb acéllemezek megmunkálása során ügyelni kell a szükséges személyi védőfelszerelés használatára.
◾ A ház kicsomagolása során a különálló alkatrészek miatt sérülésveszély áll fenn.
◾ A balesetvédelmi előírásokat be kell tartani (pl. biztonsági szikét kell használni).
Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ produktai, yra tušti korpusai, skirti žemos įtampos perjungimo įrenginių kombinacijoms, kurių didžiausia vardinė įtampa 1000 V
kintamosios srovės arba 1500 V nuolatinės srovės, taip pat matavimo, valdymo ir reguliavimo technikai. Planuojant nestandartinius
sprendimus ir produkto įrengimą lauke, būtina konsultuotis su „Rittal“ atstovu. Laikytis nurodytų apkrovos ribų, kurios apibrėžtos naudojimo instrukcijoje.
Projektuojant plieninius KX korpusus ir atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika,
atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima,
reikia laikytis toliau pateiktų nurodymų.
Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Korpusas turi būti apsaugotas nuo apvirtimo, kritimo ir slydimo transportavimo, surinkimo, išardymo ir išmontavimo metu.
◾ Suspaudimo ir nupjovimo pavojus montuojant ir nuimant tvirtinimo plokštę.
◾ Atliekant bet kokius darbus su KX korpusu iš plieno, būtina naudoti atitinkamas asmenines apsaugos priemones.
◾ Išpakuodami korpusą, galite susižeisti dėl palaidų komponentų.
◾ Būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių (pvz., naudoti apsauginį komunalinį peilį).
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Sihtotstarbeline kasutus
Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele, mille
nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-, juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste
puhul ja vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid
tuleb järgida.
Lehtmetall-väikekorpus KX arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase
riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid.
Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Korpust tuleb transportimise, kokkupaneku või lahtivõtmise ajal kaitsta ümbermineku, kukkumise ja libisemise eest.
◾ Muljumis- ja lõikeoht monteerimisplaadi monteerimisel ja demonteerimisel.
◾ Kõikidel töödel lehtmetall-väikekorpusega KX tuleb kanda nõutavaid isikukaitsevahendeid.
◾ Korpuse lahtipakkimisel võivad lahtised komponendid viga saada.
◾ Järgida tuleb õnnetuste vältimise eeskirju (nt kasutage ohutuslõikurit).
Paredzētais lietošanas veids
Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī
ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par
piemērotību. Nepieciešams ievērot slodzes limitus, kādi norādīti montāžas instrukcijās.
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau KX neliela korpusa lokšņu tērauda izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi
atbilstoši DIN EN ISO 12100. Nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības.
Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības norādījumi:
◾ Korpuss ir jānostiprina pret apgāšanos, nokrišanu un slīdēšanu transportēšanas, iebūvēšanas, izbūvēšanas, kā arī demontāžas laikā.
◾ Nobrāzumu un sagriešanās risks, uzstādot un noņemot montāžas plāksni.
◾ Veicot jebkādus darbus ar maza korpusa tērauda loksni KX, jāievēro šim nolūkam nepieciešamie individuālie aizsardzības līdzekļi (IAL).
◾ Izpakojot korpusu, var tikt gūti savainojumi vaļīgu komponentu dēļ.
◾ Ir jāievēro nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi (piemēram, izmantojiet drošības griezēju).
9KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Varnostni napotki
2. Instruções de segurança
2. Bezpečnostné pokyny
Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku
ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi na
prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montažo.
Pri razvijanju manjšega ohišja KX iz jeklene pločevine so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene
tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje
napotke.
Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Ohišje mora biti med transportom, postavitvijo in razstavljanjem ter demontažo zavarovano pred prevrnitvijo, padcem in zdrsom.
◾ Pri nameščanju in izgradnji montažne plošče obstaja nevarnost stisnitve ali ureznin.
◾ Pri vseh delih z manjšim ohišjem KX iz jeklene pločevine uporabljajte za to namenjeno osebno varovalno opremo (OVO).
◾ Pri odpiranju embalaže ohišja obstaja nevarnost telesnih poškodb zaradi nepritrjenih sestavnih delov.
◾ Upoštevajte predpise o preprečevanju nesreč (npr. uporabljajte varnostni nož).
Používanie v súlade s účelom
Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC
a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od fi rmy Rittal. Musia byť
dodržané záťažové hodnoty z montážneho návodu.
Pri vývoji oceľový plech malého krytu KX boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe
posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu
zvyškových rizík, je nutné dodržiavať nasledovné pokyny.
V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Počas prepravy, skladania a rozoberania, ako aj demontáže musíte teleso zaistiť proti prevráteniu, pádu a zošmyknutiu.
◾ Nebezpečenstvo pomliaždenia a porezania pri montovaní a demontovaní montážnej dosky.
◾ Pri všetkých prácach s oceľovým plechom malého krytu KX použite potrebné osobné ochranné prostriedky.
◾ Pri vybaľovaní hrozí v dôsledku voľných dielov nebezpečenstvo poranenia.
◾ Rešpektujte predpisy BOZP (napr. používanie bezpečnostného lámacieho noža).
Utilização
Estes produtos Rittal são caixas vazias para soluções de distribuição de energia de baixa tensão com uma voltagem nominal de no
máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e incorpora sistemas de instrumentação e controle. Para requisitos especiais ou montagem em áreas
no exterior, a Rittal deve confi rmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especifi cados nas
instruções de montagem.
Durante a fase de projeto da caixa compacta KX em chapa de aço, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN
ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário
seguir as instruções abaixo.
Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Fixe a caixa durante o transporte, a montagem, a confi guração e a desmontagem para que não possa tombar, cair ou escorregar.
◾ Há perigo de cortes e contusões ao instalar e remover a placa de montagem
◾ Use o devido equipamento de proteção individual (EPI) ao realizar qualquer serviço com a caixa KX em chapa de aço.
◾ Há risco de ferimentos causados por componentes soltos ao desembalar a caixa.
◾ Respeite as normas de prevenção de acidentes (por exemplo: use estilete de segurança).
10KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor der
Schließbewegung von
mechanischen Teilen
einer Maschine/Einrichtung
Warnung vor Umkippen
durch Schwerpunktverlagerung
Die Anleitung ist zu
lesen
Installation durch
Elektro-Fachkraft
Warning against
closing movements for
mechanical parts of a
machine/device
Risk of tipping due to
displacement of centre
of gravity
The instructions must
be read
Installation by specialist
electricians
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Danger dû à la
fermeture de pièces
mécaniques d’une
machine / installation
Attention au
basculement lors du
déplacement du centre
de gravité
La notice doit être lue
Installation par un
électricien confi rmé
Waarschuwing voor
de sluitbeweging van
mechanische onderdelen van een machine/
voorziening
Waarschuwing voor
kantelen als gevolg
van zwaartepuntverschuiving
Lees de gebruiksaanwijzing
Installatie door elektrotechnisch personeel
Varning för stängningsrörelse på mekaniska
delar i en maskin/enhet
Varning för vältande
föremål på grund
av förskjuten
tyngdpunkt
Bruksanvisningen
måste läsas
Ska installeras av
behörig elektriker
Installation durch
Mechanik-Fachkraft
Installation by
specialist mechanics
Installation par un
mécanicien confi rmé
Installatie door monteur
Ska installeras av
behörig montör
11KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Boîtiers électriques KX en tôle d’acier
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Prestare attenzione
alla chiusura delle
parti meccaniche di
una macchina o di un
dispositivo
Pericolo di cadute
tramite lo spostamento
del baricentro
Leggere le
istruzioni
L’installazione deve
essere eseguita da un
elettricista qualifi cato
Atención, movimiento
de cierre de componentes mecánicos
en una máquina/
instalación
Advertencia de vuelco
si se desplaza el centro
de gravedad
Leer el manual de
instrucciones
Instalación a realizar
por un técnico
electricista cualifi cado
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Varoitus koneen/laitteen
mekaanisten osien
sulkuliikkeestä