Rittal HD 1302.600, HD Series, HD 1306.600, HD 1310.600, HD 1314.600 Assembly And Operating Instructions Manual

...
Kompakt- Schaltschrank HD Compact enclosure HD Coret électrique HD
Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi
HD 1302.600 HD 1306.600 HD 1307.600 HD 1308.600 HD 1310.600
HD 1314.600 HD 1315.600 HD 1316.600 HD 1317.600 HD 1320.600
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Seite
1. Hinweise zur Dokumentation 4
1.1 CE-Kennzeichnung 4
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 4
1.3 Verwendete Symbole 4
1.4 Mitgeltende Unterlagen 4
1.5 Normative Verweise 4
2. Sicherheitshinweise 5 – 7
3. Gerätebeschreibung 8 – 11
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 8 – 9
3.2 Zusätzliche Verwendungsmöglichkeiten 10
3.3 Funktionsbeschreibung und Bestandteile 10
3.4 Lieferumfang 11
3.5 Verwendete Materialien 11
4. Montage und Aufstellung 12 – 23
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 12
4.2 Demontage/Montage Tür, Türanschlagwechsel 13
4.3 Schließrichtung, Umbau 14
4.4 Montageplatte, Einbau 15
4.5 Kabel einführen/abfangen 16
4.6 Innenausbau, Tür 17
4.7 Innenausbau, Schrank 18
4.8 Wandbefestigung mit Abstand 19 – 20
4.9 Anschweißen 21
4.10 Wandbefestigung ohne Abstand 22
4.11 Befestigung an eigenen Konstruktionen 22
4.12 Erdung und Potenzialausgleich 23
5. Transport 24
6. Installation 25
7. Erdung und Potenzialausgleich 25
8. Bedienung 25
9. Reinigung und Desinfektion 26 – 27
10. Inspektion und Wartung 28
11. Lagerung 28
12. Technische Daten/ Schutzgrade/ Verlustleistung 29 – 31
13. Ersatzteile 32 – 33
14. Garantie 34
15. Kundendienstadressen 34
Page
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2 Storing the documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 5 – 7
3. Device description 8 – 11
3.1 Proper usage 8 – 9
3.2 Additional possible uses 10
3.3 Function description and components 10
3.4 Scope of delivery 11
3.5 Materials used 11
4. Assembly and siting 12 – 23
4.1 Site requirements 12
4.2 Dismantling/fitting the door,
changing the door hinge 13
4.3 Changing the direction of closure 14
4.4 Mounting plate, installation 15
4.5 Introducing/supporting cables 16
4.6 Interior installation, door 17
4.7 Interior installation, enclosure 18
4.8 Wall mounting with spacer brackets 19 – 20
4.9 Welding 21
4.10 Wall mounting without spacer brackets 22
4.11 Mounting on own constructions 22
4.12 Earthing and potential equalisation 23
5. Transport 24
6. Installation 25
7. Earthing and potential equalisation 25
8. Operation 25
9. Cleaning and disinfecting 26 – 27
10. Inspection and maintenance 28
11. Storage 28
12. Technical specifications/ Degrees of protection/ Heat loss 29 – 31
13. Spare parts 32 – 33
14. Guarantee 34
15. Customer services addresses 34
Page
1. Remarques relatives à la documentation 4
1.1 Certification CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 – 7
3. Description du coret 8 – 11
3.1 Utilisation correcte du coret 8 – 9
3.2 Possibilités d’utilisation complémentaires 10
3.3 Description fonctionelle et éléments 10
3.4 Composition de la livraison 11
3.5 Matériaux utilisés 11
4. Montage et implantation 12 – 23
4.1 Exigences concernant le lieu d’implantation 12
4.2 Démontage / montage de la porte,
charnières réversibles 13
4.3 Démontage de la serrure 14
4.4 Montage de la plaque de montage 15
4.5 Introduction / décharge de traction des câbles 16
4.6 Aménagement intérieur de la porte 17
4.7 Aménagement intérieur du coret 18
4.8 Fixation murale avec patte d’écartement 19 – 20
4.9 Souder 21
4.10 Fixation murale sans écartement 22
4.11 Fixation sur constructions 22
4.12 Mise à la terre et équipotentialité 23
5. Transport 24
6. Installation 25
7. Mise à la terre et équipotentialité 25
8. Utilisation 25
9. Nettoyage et désinfection 26 – 27
10. Inspection et entretien 28
11. Stockage 28
12. Caractéristiques techniques / Indices de protection / Puissance dissipée 29 – 31
13. Pièces de rechange 32 – 33
14. Garantie 34
15. Coordonnées des services après-vente 34
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
4 – 12 25 – 34
24
Zubehör Accessories Accessoires
13 13 – 14
15 23
16
20
16 17
21 22 22
18 19
3Kompakt- Schaltschrank HD Montageanleitung/Compact enclosure HD assembly instructions/Notice de montage coret électrique HD
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebs­mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs­fertig anzuschließen. Die Bedienungs anleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausge­bildete Fachkräfte für elektrotechnische und mechanische Instandhaltung.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 steht als Download auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel sind Teil des Produktes. Sie müssen dem Anlagenbetreiber ausgehändigt werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sonstige Hinweise in der Anleitung:
Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben.
Achtung! Mögliche Gefahr für Produkt und Umwelt.
Hinweis auf ein Hygienerisiko
In Verbindung mit der Überschrift „HYGIENERISIKO!“ kann es bei nicht fachgemäßer Handhabung zu einem erhöhten Risiko der Ansammlung von ungewünschten Mikro organismen kommen.
Um dieses zu vermeiden, ist den entsprechenden Hinweisen unbedingt Folge zu leisten.
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke steht diese Montage- und Bedienungsan­leitung als Download unter www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbe­achtung dieser Anleitung entstehen, überneh­men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
1.5 Normative Verweise
Die Rittal Kompakt-Schaltschränke HD entsprechen einer Vielzahl technischer Regel­werke, wodurch das Gehäuse für unterschied­lichste Märkte und Einsatzbereiche qualifiziert ist. Eine aktuelle Übersicht finden Sie beim Produkt auf www.rittal.de.
Lebensmittelsicherheit
Die Hauptverantwortung für die Lebensmit­telsicherheit liegt nach der Verordnung über Lebensmittelhygiene EG 852/2004, Artikel 1, Absatz 1a beim Lebensmittelunternehmer.
The assembly instructions are aimed at all per­sons who have appropriate specialist training to allow them to equip enclosures to conform to standards with electrical, electronic, mecha­nical or pneumatic operating equipment, to place or install at the destination site and to connect ready to operate. The operating instructions are for the operating personnel and appropriately trained specialists for electro-technical and mechanical mainte­nance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to EN 62 208 can be downloaded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note are part of the product. They must be given to the plant operator, who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety instructions and other notes in this guide:
Danger! Immediate danger to life and limb.
Caution! Potential threat to the product and its environment.
Note indicating a hygiene risk
In conjunction with the “HYGIENE RISK!” heading, means there is the possibility of an increased risk of accumulation of unwanted micro-organisms in case of improper handling. To avoid such an accumulation, the appropriate notes must be observed.
1.4 Other applicable documents
These installation instructions and operating instructions for the described enclosures can be downloaded from www.rittal.com. We can­not accept any liability for damage associated with failure to observe these instructions. The instructions for any accessories used also apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal compact enclosures HD conform to many technical regulations, the enclosure is suitable for the widest-range of markets and application areas. A current overview for the product is available at www.rittal.com.
Food safety
In accordance with the regulation for food hygiene, EU 852/2004 Article 1 Paragraph 1a, the primary responsibility for food safety lies with the food processing company.
La notice de montage s’adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équi­per les corets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneu­matique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d’exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d’utilisation s’adresse au personnel d’exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électro­technique et mécanique.
1.1 Certification CE
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible par téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu’elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :
Danger ! Risque de blessure grave, voire mortelle.
Attention ! Danger éventuel pour le produit et l’environnement.
Remarque au sujet du risque
hygiénique
En combinaison avec le titre « RISQUE HYGIÉNIQUE » et en cas de manipulation inapprop­riée, il existe un risque élevé d’accu mulation de micro-organis-
mes indésirables. Pour éviter cela, il faut absolument suivre les re marques correspondantes.
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’utilisation pour les corets qui y sont mentionnés peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Les corets électriques HD Rittal répond à de nombreuses normes techniques qui permet­tent au coret d’être homologué pour divers marchés et domaines d’application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
Sécurité des aliments se situe
La responsabilité principale pour la sécurité des aliments se situe, selon l’ordonnance sur l’hygiène alimentaire CE 852/2004 article 1 paragraphe 1a, au niveau de l’entreprise alimentaire.
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Ein­richtung
Bei der Entwicklung des Kompakt-Schaltschranks HD wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device
During the development of the HD compact enclosure, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Danger dû à la fermeture des pièces mécaniques d’une machine / installation
Lors du développement du coret compact HD, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l’équipement, les corets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des per­sonnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onderdelen van een machine/voorziening
Bij de ontwikkeling van de compacte kast HD zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen. De behuizing dient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligd tegen kantelen. Wanneer de veiligheidsins­tructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Varning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet
Vid utvecklingen av kompaktapparatskåp HD har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbe­dömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Lådan måste säkras vid transport, montage och installation så att den inte kan välta. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Prestare attenzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo
Durante lo sviluppo degli armadietti compatti HD, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. Gli armadietti devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestimento per evitare che si ribaltino. L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Atención, movimiento de cierre de compo­nentes mecánicos en una máquina/ instalación
Durante el desarrollo del armario compacto HD ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Las cajas deben asegurarse durante el transporte, el montaje y el equipamiento con el fin de evitar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Varoitus koneen/ laitteen mekaanisten osien sulkuliikkeestä
HD-kompaktikytkentäkaappien kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Kotelo on kiinnitettävä kuljetuksen sekä asennuksen ja purkamisen aikana kaatumisen estämiseksi. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Advarsel mod lukkebevægelse af mekaniske dele i en maskine/indretning
Ved udviklingen af det kompakte kontaktskab (HD) blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Kabinetterne skal vippesikres ved transport, opstilling og udbygning. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Warnung vor sich bewegenden mecha­nischen Teilen
Warning against independently moving parts
Danger dû à des pièces mécaniques mobiles
Waarschuwing voor bewegende mechani­sche onderdelen
Varning för rörliga mekaniska delar
Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento
Atención, compo­nentes mecánicos en movimiento
Varoitus liikkuvista mekaanisista osista
Advarsel mod uafhængigt bevægelige dele
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Avvertenze di sicurezza
Die Anleitung ist zu lesen
The instructions must be read
La notice doit être lue
Lees de gebruiksaan­wijzing
Bruksanvisningen måste läsas
Leggere le istruzioni
Leer el manual de instrucciones
Lue käyttöohjeet
Vejledningen skal læses
Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten
Climbing on surfaces is prohibited
Il est interdit de marcher sur toute surface
Het is verboden het oppervlak te betreden
Förbjudet att stå på maskinens ytor
Divieto di salire sulla superficie
Prohibido subirse a una superficie
Nousu päälle on kielletty
Det er forbudt at klatre på maskinens overflader
2. Advertencias de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
Installation durch Elektro-Fachkraft
Installation by specialist electricians
Installation par un électricien confirmé
Installatie door elektro­technisch personeel
Ska installeras av behörig elektriker
L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualificato
Instalación a realizar por un técnico electricista cualificado
Asennuksen saa suo­rittaa vain sähköalan ammattilainen
Skal installeres af uddannet elektriker
Installation durch Mechanik-Fachkraft
Installation by specialist mechanics
Installation par un mécanicien confirmé
Installatie door monteur
Ska installeras av behörig montör
L’installazione deve essere eseguita da un meccanico qualificato
Instalación a realizar por un técnico mecánico cualificado
Asennuksen saa suo­rittaa vain mekaniikka­alan ammattilainen
Skal installeres af uddannet mekaniker
5Kompakt- Schaltschrank HD Montageanleitung/Compact enclosure HD assembly instructions/Notice de montage coret électrique HD
2. Faisnéis sábháilteachta
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Rabhadh: Gluaiseacht dúnta comhpháir­teanna meicníochta meaisín/gléis
Agus an dhúthchásáil HD á forbairt, rinneadh measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábháilteacht a mheas mar chuid den chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100 agus cuireadh cosc air. Toisc nárbh fhéidir mionrioscaí iarmharacha a chur as an áireamh, ní mór na treoracha seo a leanas a leanúint. Ní mór an chásáil a dhaingniú agus í á hiompar, á cóimeáil agus á cumrú, lena chinntiú nach dtiontóidh sí. Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar na treoracha seo.
Uwaga na zamykające się części mecha­niczne maszyny lub urządzenia
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu obudowy sterowniczej Kompakt HD zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać poniższych wskazówek. Podczas transportu, montażu i konfiguracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Výstraha před rizikem úrazu ruky
Při vývoji kompaktní rozváděčové skříně HD byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny. Během přepravy, montáže a konfigurace musí být skříňky zajištěny proti převrácení. Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrožení zdraví a života.
Предупреждение за движение от затварящи се механични части на машина/оборудване
При проектирането и разработването на компактния разпределителен шкаф HD, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя. Корпусите трябва да се осигурят срещу преобръщане по време на транспортиране, монтаж и демонтаж. При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Предупреждение об опасности при закрывании механических частей машины/установки
При разработке компактного распределительного шкафа HD в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания. Во время транспортировки и монтажа корпуса должны быть зафиксированы от опрокидывания. При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Προειδοποίηση πριν από την κίνηση κλειδώματος μηχανικών μερών μίας εγκατάστασης/ μηχανήματος
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής του συμπαγούς ερμαρίου ζεύξεων HD, αξιολογήθηκαν και αποφεύχθηκαν σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN ISO 12100. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις. Τα περιβλήματα πρέπει να ασφαλίζονται από ενδεχομένη ανατροπή κατά τη μεταφορά, την τοποθέτηση και την αφαίρεση. Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Avertizare cu privire la mișcarea de închidere a pieselor mecanice ale unei mașini/ale unui dispozitiv
La dezvoltarea dulapurilor compacte HD au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni. Carcasele trebuie să fie asigurate împotriva căderii în timpul transportului, instalării și demontării. La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Upozorenje na uklopno kretanje mehaničkih dijelova stroja/uređaja
Pri razvoju kompaktnog rasklopnog ormara HD već su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. Kućišta se moraju prilikom transporta, montaže i demontaže osigurati od prevrtanja. U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Rabhadh: Comhpháirteanna meicniúla gluaisteachta
Uwaga na ruchome części mechaniczne
Výstraha; Rozmačkání
Предупреждение за движещи се механични части
Предупреждение об опасности движущихся механических частей
Προειδοποίηση από κινούμενα μηχανικά μέρη
Avertisment cu privire la piesele mecanice aflate în mișcare
Upozorenje na mehaničke dijelove koji su u pokretu
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
Ní mór an treoirleab­har a léamh
Przeczytać instrukcję
Odkaz na instrukce návodu k použití/brožury
Прочетете ръководството
Прочитать руководство
Απαιτείται το διάβασμα των οδηγιών
A se citi manualul
Pročitajte upute
Tá cosc ar dhreapadh ar an dromchla
Zakaz wchodzenia na powierzchnię
Nešlapat na povrh
Качването върху повърхностите е забранено
Становиться на поверхность запрещается
Απαγορεύεται η ανάβαση σε μία επιφάνεια
Urcarea pe o suprafață este interzisă
Zabranjeno je penjanje na površinu
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
Ní cheadaítear ach amháin do leictreoir cáilithe é a shuiteáil
Instalacja przez elektryka
Instalace vyžaduje elektro odbornost
Монтажът се извършва от електротехник
Установка силами специалистов по электрике
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο
Instalarea se va face de un electrician calificat
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radove
Ní cheadaítear ach amháin do meicneoir cáilithe é a shuiteáil
Instalacja przez mechanika
Instalace odborným mechanikem
Монтажът се извършва от механик
Установка силами специалистов по механике
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο μηχανικό
Instalarea se va face de un mecanic calificat
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za mehaničarske radove
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusteatis
Gép/berendezés mechanikai részeinek zárómozgására történő figyelmeztetés
Az HD kompakt kapcsolószekrény fejlesztésekor a biztonságtechnikailag kritikus pontokat már a konstrukció stádiumában a DIN EN ISO 12100 szerinti kockázatértékeléssel kiértékeltük, és ezeket elkerültük. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő tudnivalókat kérjük figyelembe venni. A házakat szállítás, fel- és kiépítés során feldőlés ellen biztosítani kell. A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Įspėjimas dėl mašinos/ įrenginio mechaninių dalių judėjimo, užsidarymo metu
Projektuojant kompaktinę skirstomąją spintą HD atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika, atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia laikytis toliau pateiktų nurodymų. Transportuojant, statant ir montuojant korpusus reikia fiksuoti, kad neapvirstų. Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Hoiatus masina/ seadme mehhaaniliste osade sulgemisliiku­mise eest
Kompaktse lülituskapi HD arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid. Korpused peavad transportimise, kokkupaneku ja lahtivõtmise ajal olema ümberkukkumise suhtes kindlustatud. Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Uzmanieties iekārtas/ mašīnas mehānisko daļu aizvēršanās laikā
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau HD sērijas kompaktā elektroskapja izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi atbilstoši DIN EN ISO 12100. Tā kā nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības. Transportēšanas, montāžas un demontāžas laikā korpuss jānodrošina pret apgāšanos. Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Opozorilo pred zapiranjem mehanskih delov stroja/naprave
Pri razvijanju kompaktne stikalne omarice HD so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v skladu s standar­dom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke. Med transportom, postavljanjem in razs­tavljanjem je treba ohišja zavarovati tako, da se ne morejo prevrniti. Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Dávajte pozor na zatvárací pohyb mechanických častí stroja/zariadenia
Pri vývoji kompaktnej rozvodnej skrine HD boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík, je nutné dodržiavať nasledovné pokyny. Kryty musia byť počas prepravy, montáže a demontáže zabezpečené proti prevráteniu. V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Cuidado quando as partes mecânicas de uma máquina/insta­lação se fecham
Durante a fase de projeto da caixa HD, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as instruções abaixo. Fixar as caixas durante o transporte, a montagem e a configuração para que não possam cair. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Twissija dwar l-għeluq ta’ partijiet mekkaniċi ta’ magna/tagħmir
Fl-istadju tal-kostruzzjoni fl-iżvilupp tal-armarju kompatt ta’ kontroll HD, diġà ġew evalwati u evitati punti ta’ sigurtà kritiċi permezz ta’ valutazzjoni tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskludietx ċerti riskji residwi, l-istruzzjonijiet li ġejjin għandhom jiġu osservati. Matul it-trasport, l-installazzjoni u l-iżmuntar, wieħed għandu jiżgura li l-kejsing ma jaqax. Jekk wieħed ma jsegwix dawn l-istruzzjonijiet ta’ sigurtà jista’ jkun hemm riskju għas-saħħa u l-ħajja tal-bniedem.
Mozgó mechanikai részekre történő figyel­meztetés
Įspėjimas dėl judančių mechaninių dalių
Hoiatus liikuvate mehhaaniliste osade eest
Uzmanieties no kustīgām mehāniskām daļām
Opozorilo pred premikajočimi se mehanskimi deli
Dávajte pozor na pohyblivé mechanické časti
Cuidado com as partes mecânicas móveis
Twissija dwar partijiet mekkaniċi li jiċċaqilqu
2. Drošības prasības
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
Az utasítást el kell olvasni
Skaityti instrukciją
Lugeda kasutusju­hendit
Izlasiet instrukciju
Preberite navodila
Prečítajte si návod
Ler as instruções
Il-manwal għandu jinqara
A felületre lépni tilos
Draudžiama lipti ant paviršiaus
Pinna peale astumine on keelatud
Aizliegts kāpt uz virsmas
Vzpenjanje na površino je prepove­dano
Je zakázané vystupovať na plošinu
É proibido subir para a superfície
Mhuwiex permess li wieħed jirfes fuq żona
2. Instruções de segurança
2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni
A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie
Turi įrengti elektrikas
Kvalifitseeritud elektriku poolne paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis
Namestitev lahko izvajajo samo usposo­bljeni strokovnjaki za elektrotehnična dela
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný elektro­technik
A instalação deve ser feita por um técnico eletricista especia­lizado
Installazzjoni minn elettriċista kwalifikat/a
A szerelést mechani­kus szakembernek kell elvégeznie
Turi įrengti mechanikas
Kvalifitseeritud mehhaaniku poolne paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts mehāniķis
Namestitev lahko izvajajo samo usposo­bljeni strokovnjaki za mehanična dela
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný mechanik
A instalação deve ser feita por um técnico mecânico especia­lizado
Installazzjoni minn mekkaniku kwalifikat/a
7Kompakt- Schaltschrank HD Montageanleitung/Compact enclosure HD assembly instructions/Notice de montage coret électrique HD
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du coret
3. Beschrijving van het apparaat
3. Aggregatbeskrivning
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftaufstellung muss die Eignung im Zweifelsfall durch Rittal bestätigt werden. Die in der Bedienungsanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
3.1 Proper usage
These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC, and incorporate instrumentation and control systems. For special requirements and for outdoor installations, confirmation of suitability must be obtained from Rittal in case of doubt. The load limits specified in the operating instructions must be observed.
3.1 Utilisation correcte du coret
Ces produits Rittal sont des corets vides pour des combinaisons de disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des équipements de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice d’utilisation doivent être respectées.
3.1 Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zijn lege behuizingen voor laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V AC of 1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor gebruik binnenshuis. Voor bijzondere vereisten en gebruik in de open lucht dient de geschiktheid bij twijfel door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwijzing aangegeven belastingsgrenzen dienen in acht te worden genomen.
3.1 Ändamålsenlig användning
Dessa Rittal-produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal i tveksamma fall intyga produkter­nas lämplighet. De belastningsgränser som anges i bruksanvisningen måste observeras.
3. Descrizione del prodotto
3. Descripción del aparato
3. Laitteen kuvaus
3. Komponentbeskrivelse
3. Cur síos ar an ngléas
3. Opis urządzenia
3. Popis zařízení
3. Описание на оборудването
3.1 Uso conforme
Questi prodotti Rittal sono essenzialmente dei contenitori vuoti per l’installazione di apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione con una tensione nominale max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di misurazione, comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione out door, in caso di dubbi è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specificati nel manuale d’uso.
3.1 Utilización conforme a la normativa
Estos productos Rittal son cajas vacías para conjuntos de aparamenta de baja tensión con una tensión máxima de 1000 V c.a. o 1500 V c.c. y para la técnica de medición, mando y regulación en interiores. Para aplicaciones especiales y para la ubicación en el exterior debe solicitarse la conformidad de Rittal. Deben mantenerse los límites de carga indicados en las instrucciones de mando.
3.1 Määräystenmukainen käyttö
Nämä Rittal-tuotteet ovat tyhjiä koteloita pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, joiden mittausjännite on enintään 1 000 V AC tai 1 500 V DC ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettHDssa ulkotiloihin soveltuminen on varmistettava Rittalilta. Käyttöohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
3.1 Korrekt brug
Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til kombinationer af lavspændings-tavleanlæg med en mærkespænding på maks. 1.000 V AC eller
1.500 V DC samt malings-, styrings- og reguleringsteknik til indendørs brug. Ved særlige anvendelseskrav og udendørs opstilling skal egnetheden i tvivlstilfælde bekræftes af Rittal. Belastningsgrænserne i brugsvejledningen skal altid overholdes.
3.1 Úsáid cheart
Cásáil fholamh le haghaidh lascthrealaimh íseal-vóltais le vóltais rátáilte níos airde nó is ionann le 1000 V AC nó 1500 V DC agus ionstraimíocht agus teicneolaíocht rialaithe i dtimpeallacht faoi dhíon atá sa táirgí Rittal seo. I gcás riachtanas speisialta agus suiteála lasmuigh, ní mór dul i dteagmháil le Rittal agus deimhniú a fháil uainn go bhfuil an táirge oiriúnach chuige sin. Ní mór na teorainneacha lóid sa lámhleabhar oibriúcháin a chomhlíonadh.
3.1 Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym nieprzekraczającym 1000 V AC lub 1500 V DC, a także do urządzeń pomiarowych sterujących i regulujących wewnątrz budynków. Przydatność do szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji obsługi granice obciążeń muszą być przestrzegane.
3.1 Řádné používání
Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro rozváděče nízkého napětí, jejichž jmenovité napětí nepřekračuje 1 000 V AC, nebo 1 500 VDC a měřicí, řídicí a regulační techniku ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí společnost Rittal při pochybnostech potvrdit vhodnost takového použití. Při instalaci musí být dodrženy meze zatížení uvedené v návodu.
3.1 Употреба по предназначение
Тези продукти на Rittal представляват празни корпуси за комбинации от комутационни устройства за ниско напрежение с номинално напрежение до максимум 1000 V AC или 1500 V DC, както и за контролно-измервателна апаратура разположена в закрито помещение. В случай на специални изисквания за монтаж на открито, моля консултирайте се с Rittal за потвърждение относно пригодността на продукта. Посочените в ръководството за експлоатация допустими граници на натоварване трябва да се спазват.
3. Описание устройства
3. Περιγραφή συσκευών
3. Descrierea dispozitivului
3. Opis uređaja
3. A készülék leírása
3.1 Условия применения
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений. При наличии особых требований, а также при наружной установке в случае наличия сомнений необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо соблюдать диапазон нагрузок, указанный в руководстве по эксплуатации.
3.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την τοποθέτηση σε εξωτερικούς χώρους ενδεχομένως να χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την Rittal. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
3.1 Utilizarea conformă cu destinația
Aceste produse Rittal sunt carcase goale pentru combinații de dispozitive de comutare la joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și care înglobează tehnologii de măsurare, control și reglare în spațiul interior. Pentru cerințe speciale și pentru instala­rea în HDr liber, în cazul în care aveți nelămuriri, trebuie să fie confirmat caracterul adecvat împreună cu firma Rittal. Trebuie respectate limitele de incarcare specificate în manualul de utilizare.
3.1 Predviđena uporaba
Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem prostoru. U slučaju dvojbi kod posebnih zahtjeva i vanjske montaže prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja koje su navedene u uputama za uporabu.
3. Įrenginio aprašymas
3. Seadme kirjeldus
3. Iekārtas apraksts
3. Opis naprave
3. Opis prístrojov
3. Descrição do aparelho
3. Deskrizzjoni tal-apparat
3.1 Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri felállítás esetén az alkalmasságot kétség esetén a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A használati utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
3.1 Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ produktai yra tušti korpusai, skirti žemos įtampos skirstomųjų įrenginių kompleksams, kurių vardinė įtampa ne didesnė nei 1000 V kintamosios srovės arba 1500 V nuolatinės srovės, bei matavimo, valdymo ir reguliavimo technikos montavimui patalpose. Esant specialiems reikalavimams, taip pat norint montuoti lauke, jei kyla abejonės būtina gauti „Rittal“ patvirtinimą. Privaloma laikytis naudojimo instrukcijoje nurodytų apkrovų ribų.
3.1 Sihtotstarve
Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele, mille nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-, juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste puhul ja vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida.
3.1 Paredzētais lietošanas veids
Šie Rittal produkti ir tukši korpusi zema sprieguma komutatoriem ar maksimālo spriegumu 1000 V maiņstrāvas vai 1500 V līdzstrāvas, kā arī mērierīcēm un vadības, regulēšanas ierīcēm iekštelpās. Ja ir neskaidrības par īpašām prasībām vai iespējām uzstādīt korpusu ārpus telpām, sazinieties ar Rittal, lai saņemtu apstiprinājumu. Ievērojiet lietošanas instrukcijā norādītos slodzes ierobežojumus.
3.1 Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V primeru dvoma pri posebnih zahtevah in names­titvi na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za uporabo.
3.1 Zamýšľaný účel použitia
Pri týchto produktoch Rittal ide o prázdne kryty na kombinácie nízkonapäťových spínacích zariadení s max. dimenzovaným napätím 1 000 V AC alebo 1 500 V DC a technológiu merania a regulácie v interiéri. V prípade pochybností so zreteľom na osobitné požiadavky a umiest­nenie v otvorenom priestranstve musí vhodnosť postupu potvrdiť spoločnosť Rittal. Je nutné dodržiavať hraničné hodnoty zaťaženia uvedené v návode na obsluhu.
3.1 Utilização
Estes produtos Rittal são caixas vazias adequadas para combinações de componentes de distribuição de baixa tensão com uma voltagem nominal de no máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e para tecnologia de medição, controle e comando instalada em espaços internos. Para requi­sitos especiais ou montagem em áreas externas, em caso de dúvida a Rittal deve confirmar a respectiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especificados no manual de instruções.
3.1 Użu maħsub
Dawn il-prodotti ta' Rittal huma kompartimenti vojta għal assemblaġġi ta' switchgear b'vultaġġ baxx b'vultaġġ stmat li ma jaqbiżx 1000 V AC jew 1500 V DC u tagħmir ta' kejl u ta' strumentazzjoni fuq ġewwa. F'każ ta' ħtiġijiet speċjali u jekk għandek dubju dwar l-installazzjoni fil-beraħ, din għandha tiġi kkonfermata minn Rittal. Il-limiti tat-tagħbija speċifikati fl-istruzzjonijiet għandhom jiġu osservati.
9Kompakt- Schaltschrank HD Montageanleitung/Compact enclosure HD assembly instructions/Notice de montage coret électrique HD
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du coret
3.2 Zusätzliche Verwendungs möglich­keiten
Die Kompakt-Schaltschränke HD sind zusätz­lich geeignet für den Einsatz im Bereich der Nahrungs- und Genussmittelindustrie (Spritz­bereich und Nicht-Lebensmittelbereich gemäß DIN EN 1672-2). Er ist beständig gegenüber den in Abschnitt „Reinigung und Desinfektion“ genannten Reinigungs- und Desinfektionsmit­teln.
3.3 Funktionsbeschreibung und Bestandteile
Der Kompakt-Schaltschrank HD ist als Stand­oder Wandgehäuse geeignet für die Aufnahme von elektrischen, elektronischen, mechani­schen oder pneumatischen Betriebsmitteln und Geräten.
7 1 Kompakt-Schaltschrank HD 7 1 Schaltschrankschlüssel HD 7 1 Montageplatte 7 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.4) 7 1 Sicherheitshinweis
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
3.2 Additional possible uses
HD compact enclosures are also suitable for use in the food industry (splash areas and non-food areas as per DIN EN 1672-2). They are resistant to the cleaning agents and disinfectants mentioned in the “Cleaning and disinfecting” section.
3.3 Function description and components
As floor-standing or wall mounting enclosure, the compact enclosure HD is suitable for accepting electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment and devices.
7 1 compact enclosure HD 7 1 enclosure key HD 7 1 mounting plate 7 1 accessories bag (content see 3.4) 7 1 safety instructions
Please check the scope of supply for completeness.
3.2 Possibilités d’utilisation complémentaires
Les corets électriques HD sont de plus adaptés pour être implantés dans l’industrie agroalimentaire (zone de pulvérisation et zone non alimentaire selon la norme EN 1672-2). Ils résistent aux produits de nettoyage et de désinfection cités dans le paragraphe « Nettoyage et désinfection ».
3.3 Description fonctionnelle et éléments
Le coret électrique HD en acier inoxyda­ble est conçu comme coret mural ou bâti industriel pour recevoir du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des appareils.
7 1 coret électrique HD 7 1 clé HD 7 1 plaque de montage 7 1 sachet d’accessoires (contenu, voir 3.4) 7 1 notice de sécurité
Vérifier l’intégralité de la livraison.
H1
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
M8x30
y8,2
M8
M8x30
y8,2
M8
A8,4
M8x30
y8,2
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M8x30
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M8x30
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du coret
3.4 Lieferumfang / 3.4 Scope of delivery / 3.4 Composition de la livraison
Best.-Nr. Model No. Référence 1302.600
M8 x 48 3 4
M8 3 4
1306.600
1308.600
1307.600
1320.600
1310.600
1314.600
1315.600
1316.600
1317.600
3.5 Verwendete Materialien
7 Material Gehäuse/Tür:
7 Materialstärke Gehäuse:
7 Materialstärke Tür:
Edelstahl 1.4301, AISI 304
1,5 mm (1,25 mm bei 1302.600)
1,5 mm (bei 1302.600, 1306.600,
1308.600, 1307.600, 1320.600) 2,0 mm (bei 1310.600, 1314.600,
1315.600, 1316.600, 1317.600
7 Oberfläche Gehäuse/Tür:
geschlien, Korn 400, Ra < 0,8
7 Material/Oberfläche Verschluss:
1.4404, Ra < 0,8
7 Material Dichtung: Silikon
M6 x 25 1
M8 x 30 1 1
M6 4 2 2
M8 2 2
A 6,4 3 2 2
A 8,4 1 1
Ø 6,1 1
Ø 8,2 1 1
A 6,1 3 2 2
A 8,1 1 1
3 3 3
1 1 1
1 1 1
3.5 Materials used
7 Housing/door material:
Stainless steel 1.4301, AISI 304
7 Housing material thickness:
1.5 mm (1.25 mm for 1302.600)
7 Door material thickness:
1.5 mm (for 1302.600, 1306.600,
1308.600, 1307.600, 1320.600)
2.0 mm (for 1310.600, 1314.600,
1315.600, 1316.600, 1317.600
7 Housing/door surface:
Brushed, 400 grain, Ra < 0.8
7 Lock material/surface:
1.4404, Ra < 0.8
7 Seal material: Silicone
3.5 Matériaux utilisés
7 Matériau du coret / de la porte :
Acier inoxydable AISI 304, 1.4301
7 Épaisseur du matériau du coret :
1,5 mm (1,25 mm pour 1302.600)
7 Épaisseur du matériau de la porte :
1,5 mm (pour 1302.600, 1306.600,
1308.600, 1307.600, 1320.600) 2,0 mm (pour 1310.600, 1314.600,
1315.600, 1316.600, 1317.600
7 Finition du coret / de la porte :
brossé grain, 400, Ra < 0,8
7 Matériau / surface de la serrure :
1.4404, Ra < 0,8
7 Matériau du joint : silicone
11Kompakt- Schaltschrank HD Montageanleitung/Compact enclosure HD assembly instructions/Notice de montage coret électrique HD
Loading...
+ 24 hidden pages