Rittal CS 9776.500, CS 9774.250, CS 9774.450 Assembly Instructions Manual

Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Montageanleitung
Assembly Instructions
Kühlgerät Cooling unit CS 9776.500
Toptec with cooling unit
CS 9774.250 CS 9774.450
Rittal GmbH & Co. KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Tel. 02772-505-0
RCS-Hotline –3010
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Inhaltsverzeichnis: Contents:
1. Anwendung
2. Technische Daten
3. Montage
4. Elektrischer Anschluß
5. Comfortcontroller Regelung
6. Zusatzfunktionen
7. BUS system
8. Technische Information
9. Wartung
10. Lieferumfang
11. Ersatzteile
12. Displayanzeige und Systemanalyse der Com fortregelung
13. Programmierung der Comfortregelung
14. Ändern der Einbauposition des Kühlgerätes
1. Application
2. Technical data
3. Assembly
4. Electrical connection
5. Comfort controller control
6. Supplementary functions
7. BUS system
8. Technical information
9. Maintenance
10. Scope of supply
11. Spare parts
12. Comfort control display screen and system analysis
13. Comfort control programming
14. Changing the mounting position of the cooling unit
1. Anwendung 1. Application
Schaltschrankkühlgeräte sind entwickelt und kon­struiert, um Verlustwärme aus Schaltschränken ab­zuführen bzw. die Schrankinnenluft zu kühlen und so temperaturempfindliche Bauteile zu schützen.
Besonders geeignet sind Schaltschrankkühlgeräte für den Temperaturbereich von +40 bis +55°C, wo ver­gleichbare Geräte wie Luft/Luft-Wärmetauscher oder Filterlüfter systembedingt nicht einsetzbar sind, um Verlustwärme wirksam und wirtschaftlich abzuführen.
Diese Werkseinstellungen können mit der Comfort­controller Regelung verändert werden (Kapitel 5) verändert werden. Der Aufheizbetrieb durch die Bau­gruppen Heizelement und Innenkreisventilator wird durch einen vorgegebenen Verlauf temperaturabhän­gig geregelt.
Kühlgeräte der Produktgruppe Rittal – CS Toptec sind im speziellen auf das Gehäusesystem CS Top­tec abgestimmt.
Eine Adaptierung mit nicht von Rittal gelieferten ­Schaltschränken ist nur nach Rücksprache mög­lich.
Enclosure cooling units are designed and built to dissipate heat from enclosures by cooling the air in­side the enclosure and protecting temperature sensi­tive components.
Enclosure cooling units are particularly suitable for the temperature range of +40°C to +55°C, where for system related reasons, comparable units such as air/air heat exchangers or fan-and-filter units cannot be used to dissipate heat effectively and economi­cally. When delivered, the cooling unit is provided with fac­tory settings for the alarms, definition of the interface and switching points of the internal and external fans as described in the following chapters. These factory settings can be changed using the comfort controller control (chapter 5).
Cooling units of the Rittal CS product series CS Toptec are designed specifically for use in CS out­door enclosures CS Toptec.
Adapting these cooling units to enclosures other than the ones supplied by Rittal is only possible after consultation.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
2. Technische Daten 2. Technical data
Best.-Nr.:. Model No.:
CS 9776.500
Nutzkühlleistung / Useful cooling output EN 814 L35 L 35 L35 L50
W 1000 / 1180
650 / 700 Bemessungsspannung Rated voltage
(V) 230VAC (±10%)
50 / 60 Hz Nennstrom Rated current max.
(A) 5,0 A / 5,0 A
Anlaufstrom Starting current
(A) 24,0 A / 22,0 A
Vorsicherung T Pre-fuse T
(A) 10 A
Abmessungen Dimensions B W H H T D
mm mm mm
500 ( 550 mit Dichtrahmen / with mounting frame)
1000 ( 1050 mit Dichtrahmen / with mounting frame)
150 ( 175 mit Designhaube / with designer cover) Min. Abmessungen CS Toptec min. Dimension of enclosure B x H / W x D mm 800 x 1200 Material / Farbe Material / Colour
Aluminium / RAL 7035
Nennleistung / Nominal power consumption L35 L 35 L35 L50
W 640 / 760
780 / 920 Kältemittel Refrigerant
R134a
p. max bar 28 Leistung pro Lüfter (freibla­send) Air throughput of fans (un­impeded airflow) Außenkreislauf External circuit Innenkreislauf Internal circuit
m³/h
m³/h
600 / 625
600 / 625
Temperaturbereich Temperature range
-33°C to +55°C
Gewicht Weight
35 kg
Temperaturregelung Temperature control
Microcontroller
Microcontroller Schutzart nach EN 60529 ( Außen zu Innenkreislauf ) Protection category (exter­nal to internal circuit)
IP 55
Anschlußart Type of connection
über Klemmleiste
via terminal strip
Sonderspannungen auf Anfrage möglich / Technische Änderungen vorbehalten Special voltages available on request / Technical modifications reserved
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
3. Montage 3. Assembly
3.1 Sichheitshinweise
Elektrischer Anschluß und eventuelle Repara-
turen dürfen nur vom autorisierten Fachper­sonal durchgeführt werden.
Um ein evtl. Kippen des Gehäuses mit montier-
tem Kühlgerät zu verhindern, muss dieser unbe­dingt am Boden verschraubt werden.
3.1 Safety advice
Electrical connection and repairs must only be carried out by authorised, qualified sta ff.
In order to prevent the enclosure from tipping due to the mounted cooling unit fix the enclosure to the floor with bolts.
3.2 Montagehinweise 3.2 Assembly instructions
Vor der Montage ist zu beachten, dass:
der Aufstellungsort des Gehäuses und damit die Anordnung des Kühlgeräts so gewählt wird, dass eine gute Be- und Entlüftung gewährleistet ist;
der Aufstellungsort frei von starkem Schmutz und Feuchtigkeit ist;
sich der Ausschnitt für die Luftansaugung mög- lichst im oberen Bereich des Schaltschrankes befinden sollte;
Luftein- und -austritt innen nicht verbaut sind;
die auf dem Typenschild des Gerätes angegebe-
nen Netzanschlussdaten vorhanden sind;
die Umgebungstemperatur nicht höher als +55°C ist;
die Verpackung keine Beschädigungen aufweist. Jeder Verpackungsschaden kann die Ursache für einen nachfolgenden Funktionsausfall sein;
das Gehäuse allseitig abgedichtet ist. Bei un- dichtem Gehäuse tritt Kondensat auf;
der Abstand der Geräte zur Wand mindestens 200 mm beträgt;
die Verlustleistung der im Schaltschrank instal- lierten Komponenten die spezifische Nutzkühllei­stung der Kühlgeräte nicht überschreiten darf;
kundenseitig keine Modifikationen am Kühlgerät vorgenommen werden dürfen;
Gerät nur senkrecht entsprechend der vorgege- benen Lage eingebaut ist. Max. Abweichung von der Senkrechten 2°;
der Ablauf für evtl. auftretendes Spritzwasser gewährleistet ist;
Um eine dauerhafte Abdichtung zwischen Kühl- gerät und Gehäuse zu erreichen, ist ggf. die Montagefläche zu versteifen.
Nur Originalersatzteile verwenden!
Prior to mounting, ensure that
the site of the enclosure and hence the arrange­ment of the cooling unit, is selected in such a way as to ensure good ventilation;
the location is free from excessive dirt and mois­ture;
the cut-out for air extraction is located in the upper area of the enclosure;
air inlet and outlet are not obstructed on the inside of the enclosure;
the mains connection ratings, as stated on the name plate of the unit, are available;
the ambient temperature does not exceed + 55°C;
the packaging shows no signs of damage. Any
damage to the packaging may be the cause of subsequent malfunctions;
the enclosure is sealed on all sides. Condensation will occur if the enclosure is leaky;
the distance of the units from the wall should not be less than 200 mm;
losses from the components installed in the enclo­sure must not exceed the specific refrigeration ca­pacity of the cooling unit itself;
the customer must not modify the cooling unit in any way
units should only be fitted horizontally in the speci­fied position. Max. deviation from true horizontal: 2°;
the discharge of possible splashing water has to be ensured.
To achieve a permanent seal between the cooling unit and the enclosure, the mounting surface may have to be strengthened or supported
Use only original spare parts!
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
4. Elektrischer Anschluß 4. Electrical connection
Bei der Installation geltende Vorschriften be­achten!
Nach erfolgter Gerätemontage kann der elektri- sche Anschluss nach einer Wartezeit von ca. 30 min. erfolgen (das Öl im Verdichter muss sich sammeln, um Schmierung und Kühlung zu ge­währleisten).
Die Anschlussspannung und -frequenz muss den auf dem Typenschild angegebenen Nennwerten entsprechen.
Bei Inbetriebnahme gelten die Daten auf dem Typenschild des Gerätes
Das Kühlgerät muss über eine allpolige Trennvor- richtung an das Netz angeschlossen werden, die mindestens 3 mm Kontaktöffnung im ausge­schalteten Zustand gewährleistet.
Dem Gerät darf einspeisungsseitig keine zusätz- liche Temperaturregelung vorgeschaltet werden.
Als Leitungsschutz ist die auf dem Typenschild angegebene Vorsicherung vorzusehen.
Der Netzstecker darf nur im Spannungslosen Zustand gesteckt oder abgezogen werden.
Der Schutzleiter muss angeschlossen sein.
Vor der Durchführung von Schutzleiter-, Hoch-
spannungs- und Isolationsprüfungen im Schalt­schrank ist das Gerät abzuklemmen.
Netzanschluß zu dem am Gerät befindlichen An­schlussfeld gemäß Abb. 4.2 herstellen.
Nach erfolgtem elektrischem Anschluss erscheint am Display kurzzeitig die Firmenware „2.0“ danach die eingestellte Option „t04“, dann läuft der Innenventi­lator an und wälzt die Schrankinnenluft um. Verdich­ter und Verflüssigerventilator werden über die Com­fort-Regelung geschaltet. Die Mindestausschaltzeit beträgt 3 min. Die Schaltdifferenz beträgt 5 K, ist aber im Bereich von 2 – 10 K veränderbar. Um kurze Schaltzyklen und damit die Gefahr von nicht ausrei­chender Kühlung oder nur partieller Kühlung in eini­gen Schranksektionen zu vermeiden, sollte die Schaltdifferenz nur so niedrig wie nötig eingestellt werden. Aus ökonomischen Gründen (Energieeinspa­rung) sollte der Sollwert der Schrank-Innentemperatur T
i
ebenfalls nur so gering wie nötig eingestellt wer-
den.
Observe the relevant regulations during in­stallation!
Following the completion of mounting and a wai- ting period of approximately 30 minutes (to allow oil to collect in the compressor in order to ensure lubrication and cooling).
The connected voltage and frequency must cor- respond to the values stated on the rating plate.
During commissioning, the data on the rating plate of the device shall apply.
The cooling unit must be connected to the mains via an all-pin isolating device which ensures at least 3 mm contact opening when switched off.
The unit must not have any additional tempera- ture control connected upstream at the supply end.
Line protection should be provided by means of the pre-fuse specified on the rating plate.
The mains connector can only be plugged or unplugged when it is disconnected.
The PE conductor must be connected
The unit must be disconnected prior to checking
the protective earth conductor, high voltage and insulation in the enclosure.
Mains connection should be made to the connector panel on the unit (see fig. 4.2).
Once the electrical connection is carried out, firm ware “2.0” is displayed shortly, then the pre-set option “t04”, then the internal fan starts and air inside the enclosure is circulated. This helps to assure even temperature distribution within the enclosure. The condenser and compressor fan are controlled by the Comfort controller. The minimum break time is 3 min. The switching difference is 5 K, but can be set in the range 2 – 10 K. To avoid short switching cycles and hence the danger of inadequate or only partial cooling in some sections of the enclosure, the switching dif­ference should be set to be only as low as necessary. For economic reasons (energy saving), the nominal value of the internal enclosure temperature T
i
should
also be set to be only as low as necessary.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Abb. 4.1 Funktionsdiagramm Fig. 4.1 Functional diagram
Abb. 4.2 Bedienfeld / Anschlussfeld Fig. 6.2 Control panel / connector panel
A2 = Anzeigeterminal A2 = Display terminal X1 = Hauptanschlussklemmleiste X1 = Main terminal strip X2 = Master/Slave-Anschluss X2 = Master/slave connection X3 = Optionale Schnittstelle X3 = Optional interface
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
5. Comfortcontroller-Regelung 5. Comfort controller control
Abb. 5.1 Comfortcontroller Fig. 5.1 Comfort controller
5.1 Bedienung des Comfortcontrollers (s. a. Diagramm 13.1 Programmierung)
5.1 Operation of the Comfort controller
(see diagram 13.1 Programming)
Das Anzeigeterminal H1 enthält eine dreistellige 7­Segment-anzeige zur Temperaturanzeige in °C oder °F umschaltbar sowie zur Anzeige der Fehlercodie­rung. Die aktuelle Schaltschrank-Innentemperatur wird permanent an H1 angezeigt. Bei Auftreten einer Systemmeldung erscheint diese alternierend zur ak­tuellen Schaltschrank-Innentemperatur im Display. Bei der Programmierung des Gerätes erfolgt die An­zeige der Programmierlevels und des Vorgabewertes ebenfalls über die Anzeige.
The display terminal H1 consists of a 3 position 7­segment display which indicates the internal enclo­sure temperature in °C or °F (changeable) as well as any fault codes. The actual enclosure internal tem­perature is constantly displayed on H1. When a sys­tem message is generated, this alternates in the dis­play with the current internal enclosure temperature. While programming the unit, the programming level and prescribed value are also displayed.
Testmodus
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten H2 (Taste °C) und H4 (Taste
A /set) für 5 sec. nimmt das
Kühlgerät unabhängig vom Sollwert den Kühlbetrieb auf. Die Türendschalterfunktion bleibt hierbei unbe­rücksichtigt. Nach ca. 5 min. bzw. beim Erreichen von 15°C schaltet das Gerät den Kühlbetrieb wieder ab.
Test mode
By simultaneously holding down keys H2 (°C key) and H4 (
A /set key) for 5 seconds, the
cooling unit will commence cooling operation, irre­spective of the setpoint. The door limit switch function is disregarded in such cases. After approximately 5 minutes or upon reaching 15°C the device deacti­vates cooling operation once again.
5.2 Programmierung (s.a. 13. Programmierung des Comfortcontrollers)
5.2 Programming
(see 13. Comfort controller programming)
Im EEPROM der Comfortregelung sind verschiedene Parameter gespeichert, die über Programmierung der Taste H2, H3 und H4 geändert werden können. 24 veränderbare Parameter sind über 24 Programm­Levels und in den vorgegebenen Bereichen (max. und min. Werte) veränderbar. Hierzu ist der Eingabe­Code „22“ erforderlich (s.a. Diagramm 13.1) Die Tasten H2, H3 und H4 sind mehrfachbelegt. Um in den Programmiermodus zu gelangen ist set 5 sec. gedrückt zu halten. Primärbelegung (nur Anzeige der Dioden): H2: °C, H3: °F, H4: Alarm Sekundärbelegung (zur Programmierung): H2: Pfeil nach oben, H3: Pfeil nach unten, H4: set
In the EEPROM of the Comfort controller various parameters are stored which can be changed by us­ing the buttons H2, H3 and H4. 24 changeable pa­rameters can be set via 24 programme levels in the stated ranges (max. and min. values). To this end, input code “22” is required (see diagram 13.1) The H2, H3 and H4 keys are multiple occupancy. To access programming mode, set 5 sec is to be pressed and held down. Primary occupancy (only diode displays):
H2: °C, H3: °F, H4: Alarm Secondary occupancy (for programming): H2: Arrow upwards, H3: Arrow downwards, H4: set
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
5.3 Systemmeldeeinrichtung 5.3 System messaging equipment
Alle Systemmeldungen am Kühlgerät werden erfasst und als Fehlernummer von H1 angezeigt. Die Sy­stemmeldungen erscheinen alternierend zur aktuellen Schrank-Innentemperatur. Es besteht auch die Möglichkeit die Systemmeldun­gen bei Vorwahl 0 nur am Displayanzuzeigen. (s.a. 12. Displayanzeige und Fehleranalyse der Comfortregelung).
All system messages at the cooling unit are recorded and displayed as an error number by H1. System messages alternate in the display with the current internal enclosure temperature. Another option is to have the system alarm shown at the display only when 0 is selected. (see 12. Comfort control fault display and error analy­sis).
5.4 Systemmelde-Kontakt (K1 und K2; Platine)
5.4 System message contact (K1 and K2; PCB)
Alle Störungen sind im Programm, Relais 2 zugeord­net, welches über ein Koppelrelais potentialfrei auf die Klemmen verdrahtet ist. Relais 1 schaltet die zusätzliche Heizung (ein <+5°C, aus >+10°C). Das Koppelrelais ist im Betrieb angezogen, Klemme 4 und 5 geschlossen. Alle dem Relais zugeordneten Störungen führen zum Abfallen des Koppelrelais. Ein Ausfall der Steuerspannung führt ebenfalls zum Ab­fallen des Relais und kann somit erfasst und im Log­file dokumentiert werden. Der Anschluss erfolgt an der Klemmleiste X1 Klem­me 3,4,5.
Potentialfreier Wechsler Klemme 3: Störung Klemme 4: gemeinsamer Anschluss Klemme 5: Betrieb (s.a. Schaltplan)
All faults are assigned to relay 2 in the programme, which is wired floating to the terminal via a switching relay. Relay 1 switches the additional heater (on <+5°C, off >+10°C). The switching relay is tightened during operation, terminals 4 and 5 are closed. All faults assigned to the relay result in a drop in the switching relay. A fail­ure of the control voltage also leads to a drop in the relay and therefore can be detected and documented in the log file. The connection occurs to the terminal strip X1 termi­nals 3,4,5.
Floating changeover contact Terminal 3: Fault Terminal 4: Joint connection Terminal 5: Operation (also s. wiring )
6. Zusatzfunktionen 6. Supplementary functions
6.1 Türendschalter S1 (Kundenbeistellung) 6.1 Door limit switch S1 (supplied by customer)
Bei Verwendung eines Türendschalters und geöffne­ter Schranktür (Kontakt bei geöffneter Tür geschlos­sen), wird das Kühlgerät (Ventilatoren und Verdichter) nach ca. 15 sec abgeschaltet. Damit wird ein erhöhter Kondensatanfall bei geöffneter Tür vermieden. Um einen Taktbetrieb zu vermeiden, wird das Wiederein­schalten von Verdichter und Außenventilator nach Abschalten des Gerätes um ca. 3 min verzögert. Der Innenventilator läuft nach dem Schließen der Tür nach ca. 15 sec. wieder an. Der Anschluss erfolgt an der Klemme 1 und 2. Die Kleinspannungsversorgung erfolgt vom internen Netzteil; Strom ca. 30 mA DC. Jeder Türendschalter darf nur einem Gerät zugewie­sen werden. An einem Kühlgerät können mehrere Türendschalter betrieben werden (Parallelschaltung). Der minimale Querschnitt der Anschlussleitung be­trägt 0,3 mm
2
bei einer Kabellänge von 2 m. Der Wi­derstand des Türendschalterkontaktes darf max. 50 betragen
Türendschalter sind nur potentialfrei anzuschlie­ßen, keine externen Spannungen!
Where a door limit switch is used and the enclosure door is open (contact is closed when door is open), the cooling unit (fans and condenser) will switch off after approx. 15 s, thereby avoiding an increase in condensation while the door is open. To avoid cyclic operation, switch-on of condenser and external fan is delayed by about 3 minutes after the cooling unit has been switched off. The internal fan will start up after about 15 s on clo­sure of the door. Connection is made at the terminals 1 and 2. The extra low voltage is supplied by the in­ternal power pack, current is approx. 30 mA DC. Each door limit switch must only be assigned to one cooling unit. Several door limit switches may be oper­ated on one cooling unit (parallel connection). The minimum cross-section of the connection cable is 0,3 mm
2
for a length of 2 m. The resistance of the door limit switch contact must not exceed a maximum of 50 Ω.
Connect the door limit switch free from potential only, no external voltage!
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
6.2Schnittstelle X3 (Option) (Stecker X3)
6.2 Interface X3 (Option) (Connector X3)
Achtung!
Bei den elektrischen Signalen an der Schnittstelle handelt es sich um Kleinspannungen (nicht um Si­cherheitskleinspannungen nach EN 60 335).
An der 9poligen SUB-D-Stecker X3 können zusätzli­che Schnittstellenkarten zur Einbindung der Kühlge­räte in übergeordnete Überwachungssysteme ange­schlossen werden. Diese Karten sind auch als Zube­hör erhältlich.
(Best.-Nr.: Schnittstellenkarte SK 3124.200)
Note!
The electrical signals at the interface are of an extra­low voltage (not extra-low safety voltages to EN 60
335).
The 9-pin SUB-D socket X3 can be used to connect additional interface cards for integrating cooling units with higher level monitoring systems. These cards are also available as an accessory.
(Model No.: Interface card SK 3124.200).
7. BUS-System
(Best.-Nr.: Master-Slave-Kabel SK 3124.100)
7. BUS system
(Model No.: Master-slave cable SK
3124.100)
7.1 Allgemeines 7.1 General
Mit dem BUS-System werden Verbindungen zwi­schen maximal 10 Kühlgeräten hergestellt. Der Bediener erhält damit folgende Funktionen:
Parallele Gerätesteuerung (gemeinsames Ein- und Ausschalten der vernetzten Kühlgeräte)
Parallele Türmeldung (Tür auf)
Parallele Sammelstörmeldung
Der Datenaustausch erfolgt über das Master-Slave­Kabel (abgeschirmte, zweiadrige Leitung). Alle Ge­räte erhalten eine Adresse. Sie enthält auch die Ken­nung „Master“ oder „Slave“.
The BUS system allows a maximum of 10 cooling units to be interconnected. As a result, the following functions are available to the operator:
Parallel unit control (the cooling units in the net- work can be simultaneously switched on and off)
Parallel door status messages (“door open”)
Parallel collective fault message
The data exchange is carried out using master-slave cables (shielded, two-wire leads). All units are as­signed an address. This address also includes the ID for “master” or “slave”.
7.2 Installationshinweise an Schnittstelle X2 ( Buchse X2)
7.2 Installation notices for the X2 interface
(Jack X2)
Achtung!
Bei den elektrischen Signalen an der Schnittstelle handelt es sich um Kleinspannungen (nicht um Sicherheitskleinspannungen nach EN 60 335).
Folgende Hinweise unbedingt beachten!
Zu verbindende Kühlgeräte spannungsfrei schal- ten.
Auf ausreichende elektrische Isolierung achten.
Kabel nicht parallel zu Netzleitungen verlegen.
Auf kurze Leitungswege achten.
Note!
The electrical signals at the interface are of an extra­low voltage (not extra-low safety voltages to EN 60 335).
Always heed the following notes!
De-energise the cooling units to be connected.
Ensure proper electrical insulation.
Make sure the cables are not laid in parallel to
power lines.
Make sure that the lines are short.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
7.3 Programmierung des Kühlgerätes 7.3 Programming the cooling unit
Programmierung siehe Diagramm 13 See diagram 13 for details on programming.
Kennung: IDs
Master-Kühlgerät Slave-Kühlgerät Master cooling unit Slave cooling unit
00 Grundzustand 00 Grundzustand 00 Basic state 00 Basic state 01 Master mit 1 Slave 11 Slave mit Adresse 1 01 Master with 1 Slave 11 Slave with address 1 02 Master mit 2 Slave 12 Slave mit Adresse 2 02 Master with 2 Slave 12 Slave with address 2 03 Master mit 3 Slave 13 Slave mit Adresse 3 03 Master with 3 Slave 13 Slave with address 3 04 Master mit 4 Slave 14 Slave mit Adresse 4 04 Master with 4 Slave 14 Slave with address 4 05 Master mit 5 Slave 15 Slave mit Adresse 5 05 Master with 5 Slave 15 Slave with address 5 06 Master mit 6 Slave 16 Slave mit Adresse 6 06 Master with 6 Slave 16 Slave with address 6 07 Master mit 7 Slave 17 Slave mit Adresse 7 07 Master with 7 Slave 17 Slave with address 7 08 Master mit 8 Slave 18 Slave mit Adresse 8 08 Master with 8 Slave 18 Slave with address 8 09 Master mit 9 Slave 19 Slave mit Adresse 9 09 Master with 9 Slave 19 Slave with address 9
Hinweis
Es darf nur ein Gerät als Master konfiguriert werden und die Adresskennung muss mit der Anzahl der Slave-Geräte übereinstimmen. Alle Slave-Geräte müssen unterschiedliche Adressen haben und die Adressen müssen aufsteigend ohne Lücken sein.
Beispiel: 1 Master-Kühlgerät mit 2 Slave-Kühlgeräten
Note
Only one unit may be configured as master; the ad­dress ID must match the number of slave units. The individual slave units must have different addresses; the addresses must be in ascending order (without gaps in between).
Example: 1 master cooling unit with 2 slave cooling units
7.4 Filtermattenüberwachung
(Gerät verfügt über keine integrierte Filte rmat­te)
7.4 Filter mat monitoring (Unit does not have a integrated filter mat)
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Abb. 7.1 Wirkschaltplan Fig. 7.1 Detailed wiring diagram
A1 = Leistungsplatine A1 = Power PCB A2 = Anzeigeterminal A2 = Display terminal B1 = Temperaturfühler Innentemperatur B1 = Internal temperature sensor B2 = Temperaturfühler Vereisungsschutz B2 = Icing hazard temperature sensor B3 = Temperaturfühler außen 1 (Verflüssiger) B3 = Temperature sensor, external 1 (Condenser) B4 = Temperaturfühler außen 2 (Umgebung) B4 = Temperature sensor, external 2 (Ambience) B5 = Kondensatsensor (kein Sensor, sondern Brücke) B5 = Condensate sensor (no sensor, but a bridge) C2 = Betriebskondensator C2 = Operating capacitor C4 = Betriebskondensator C4 = Operating capacitor F2 = HD-Wächter F2 = HP monitor F3 = Thermokontakt Verdichter F3 = Compressor thermal contact Hz = Heizelement mit Temperaturbegrenzer Hz = Thermal element with temperature limit Kx = Relais K1 Heizung Kx = Relay K1 heater Kx = Relais K2 Sammelstörung Kx = Relay K2 collective fault K3 = Koppelrelaismeldung K3 = Coupling relay alarm signal M1 = Verdichter mit Wannenheizung M1 = Compressor with heater M2 = Verflüssigerventilator (Innenlüfter) M2 = Condenser fan (Internal fan) M4 = Verdampferventilator (Außenlüfter) M4 = Evaporator fan (external fan) S1 = Türendschalter (ohne Türendschalter Klemme 1, 2 offen)
S1 = Door limit switch
(without door operated switch terminal 1, 2 open) X1 = Hauptanschlussklemmleiste X1 = Main terminal strip X2 = Master/Slave-Anschluss X2 = Master/slave connection X3 = Optionale Schnittstelle X3 = Optional interface
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
8. Technische Information 8. Technical information
Das Kühlgerät (Kompressionskälteanlage) besteht aus vier Hauptteilen:
Kältemittelverdichter (Kompressor),
Verdampfer,
Verflüssiger (Kondensator)
und dem Regel- bzw. Expansionsventil,
die durch entsprechende Rohrleitungen verbunden sind. Dieser Kreislauf ist mit einem leicht siedenden Stoff, dem Kältemittel aufgefüllt. Das Kältemittel R134a (CH
2
FCF3) ist chlorfrei. Sein Ozon-Zerstö­rungs-Potential (OZP) beträgt 0. Es ist somit sehr umweltfreundlich. Ein Filtertrockner, der in den her­metisch geschlossenen Kältekreislauf integriert ist, bietet wirksamen Schutz gegen Feuchtigkeit, Säure, Schmutzteilchen und Fremdkörper im Inneren des Kältekreislaufes.
The cooling unit (compression refrigeration unit) con­sists of four main components:
coolant compressor,
evaporator,
condenser
and the control expansion valve,
which are connected by suitable pipework. This circuit is filled with a readily boiling substance, the coolant. The R134a (CH
2
FCF3) coolant is free from chlorine. It has an ozone destroying potential (ODP) of 0 and is therefore environmentally friendly. A filter dryer which is integrated in the hermetically sealed cooling circuit, provides effective protection against moisture, acid, dirt particles, and foreign bodies within the cooling circuit.
8.1 Arbeitsweise des Kühlgerätes 8.1 Operation of the Cooling Unit
Abb. 8.1 Funktionsprinzip Fig. 8.1 Cooling Circuit
Der Kältemittelverdichter saugt gasförmiges Käl­temittel aus dem Verdampfer ab und koprimiert es auf einen höheren Druck im Verflüssiger. Dabei steigt die Kältemitteltemperatur über die Umgebungstempe­ratur an, so dass Wärme über die Fläche des luft­baufschlagten Verflüssigers an die Umgebung abge­geben wird. Bei diesem Vorgang verflüssigt sich das Kältemittel und wird nun über ein thermostatisches Expansionsventil in den Verdampfer eingespritzt, wo es bei niedrigerem Druck verdampft. Die zum voll­ständigen Verdampfen benötigte Wärme wird der Schrankluft entzogen und bewirkt dessen Abkühlung. Damit ist der Kältemittelkreislauf geschlossen und der vorgenannte Arbeitsvorgang der Wärmeübertragung beginnt erneut.
The compressor extracts the gaseous refrigerant from the evaporator and compresses it to a higher pressure in the condenser. During this process the temperature of the refrigerant rises above the ambi­ent temperature and heat is dissipated to the envi­ronment via the surface of the condenser. Then the refrigerant is liquefied and, by means of a thermo­statically controlled expansion valve, returned to the evaporator, where it evaporates at low pressure. The heat required for complete evaporation is drawn from the enclosure interior causing it to cool down. The cooling cycle is thus completed, the aforementioned process of the heat transfer starts afresh.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
8.2 Sicherheitseinrichtungen 8.2 Safety equipment
Das Kühlgerät besitzt im Kältekreislauf einen bauteil­geprüften Hochdruckwächter nach EN 12 263, der auf max. Betriebsdruck eingestellt ist und durch eine automatische Rückstelleinrichtung bei wiedereintre­tendem Druckabfall arbeitet. Ein Vereisen des Verdampfers wird durch Tempera­turüberwachung bzw. Niederdrucküberwachung ver­hindert. Bei Vereisungsgefahr wird der Verdichter abgeschaltet und bei höheren Temperaturen auto­matisch wieder eingeschaltet. Der Kältemittelvedich­ter sowie die Ventilatoren sind zum Schutz gegen Überstrom und Übertemperatur mit thermischen Wicklungsschutzschaltern ausgestattet.
The cooling circuit of the cooling unit embodies a component tested high-pressure monitor to EN 12 263 which is set to maximum operating pres­sure and operates via an automatic reset device at recurring pressure drop. Temperature and low-pressure monitoring will pre­vent the evaporator from icing up. If there is a risk of icing up, the compressor is switched off and auto­matically switched on again at higher temperatures. The refrigerant compressor and the fans are equipped with thermal winding protection switches against excess current and excess temperatures.
8.3 Kondensatablauf 8.3 Condensate discharge
Das Kühlgerät ist mit einem automatischen Konden­satablauf ausgerüstet. Eventuell entstehendes Kon­densatwasser, welches sich am Verdampfer bilden kann (bei hoher Luftfeuchtigkeit, niedrigen Schrank innentemperaturen), sammelt sich im unteren Teil des Kühlgerätes und tropft in den Außenkreislauf. Ein separater Schlauchanschluß ist nicht erforderlich.
The cooling unit has an automatic condensate dis­charge. Condensate which may occur at the evapo­rator (in the event of high air humidity, low internal enclosure temperatures) is collected at the bottom section of the unit and discharged into the external circuit. A separate hose is not required.
8.4 Allgemeines 8.4 General
Lagertemperatur:
Die Kühlgeräte dürfen während der Lagerung Temperaturen über +70°C nicht ausgesetzt werden.
Transportlage:
Die Kühlgeräte müssen immer stehend bis max. waagrecht transportiert werden.
Entsorgung:
Der geschlossene Kältekreislauf enthält Käl­temittel und Öl, die zum Schutz der Umwelt fachgerecht entsorgt werden m
üssen
. Die Entsorgung kann im Rittal-Werk durch­geführt werden.
Storage temperature:
The cooling units must not be exposed to temperatures above +70°C during storage.
Transport position:
The cooling units must always be transported in an upright to horizontal position.
Disposal:
The closed cooling circuit contains refrigerant and oil which must be correctly disposed of in order to protect the environment. Disposal may be carried out at the Rittal works.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
9. Wartung 9. Maintenance
Achtung: Vor Wartungsarbeiten ist das Kühlgerät einspeisungsseitig spannungsfrei zu schalten.
Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbei­ten am Gerät dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Der Kältekreislauf, als wartungsfreies hermetisch geschlossenes System, ist werksseitig mit der erfor­derlichen Kältemittelmenge gefüllt und auf Dichtigkeit geprüft bzw. einem Funktionsprobelauf unterzogen worden. Die eingebauten wartungsfreien Ventilatoren sind kugelgelagert, feuchtigkeits- und staubgeschützt und mit einem Temperaturwächter ausgestattet. Die Lebensdauererwartung beträgt min. 30,000 Betriebs­stunden. Das Kühlgerät ist damit weitgehend war­tungsfrei. Lediglich die Komponenten des äußeren Luftkreis­laufes können je nach Schmutzanfall, von Zeit zu Zeit mit Hilfe von Preßluft gereinigt werden. Die Verwen­dung einer Filtermatte als Schutz vor Verstopfen des Verflüssigers ist nur bei groben Flusen in der Luft sinnvoll.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet wer- den.
Nach allen Arbeiten müssen sowohl der Korrosi- onsschutz, als auch alle Dichtungen auf Beschä­digungen überprüft und wenn nötig ausgebessert bzw. ausgetauscht werden.
Caution: Prior to any maintenance work, the cooling unit must be switched free from potential on the supply side.
Cleaning, maintenance and repair work to the unit must only be carried out by authorised, trained staff.
As a maintenance-free, hermetically sealed system, the cooling circuit has been filled in the factory with the required amount of refrigerant, tested for leaks and/or subjected to a functional trial run. The installed maintenance-free fans run in ball races, they are protected from moisture and dust, and are fitted with a temperature monitor. The life expectancy is at least 30,000 operating hours. The cooling unit is thus largely maintenance-free.
All that may be required from time to time is that the components of the external circuit are cleaned by compressed air. The use of a filter mat is recom­mended only if large particles of lint are present in the air, so that blockage of the condenser is prevented.
Only original spare parts must be used.
Following all work, both the anti-corrosion protec-
tion and all seals must be checked for damage and repaired or replaced as necessary.
10. Lieferumfang 10. Scope of supply
CS 9774.250 / CS 9774.450
1 Gehäuse mit montiertem Kühlgerät, maximale Einbauposition
CS 9774.500
1 St. Kühlgerät anschlußfertig, mit tiefenjustierba-
rem Montagerahmen
1 St. Dichtprofil
16 St. Befestigungsschrauben mit Scheibe
1 St. Montageanleitung
CS 9774.250 / CS 9774.450
1 Enclosure with mounted cooling unit, maximum depth in the enclosure
CS 9774.500
1 pcs. Heat-exchanger unit, ready for connection,
with justable mounting frame
1 pcs. Sealing profile
16 pcs. Mounting screws with washer
1 pcs. Assembly instruction
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
11. Ersatzteile 11. Spare parts
Bezeichnung ID-Nr.: Description Part Nr.:
1. Innenkreislüfter 287 997 1. Internal circuit fan 287 997
2. Außenkreislüfter 287 996 2. External circuit fan 287 996
3. Rohrkreiskörper 287 999 3. Heating element 287 999
4. Temperaturfühler Ti 4. Temperature sensor Ti
5. Temperaturfühler Tver 5. Temperature sensor Tver
6. Platine 289 381 6. PCB 289 381
7. Kompressor 288 006 7. Compressor 288 006
8. Filtertrockner 219 016 8. Fillter dryer 219 016
9. Expansionsventil 9. Expansion valve
10. Verdampfer 288 002 10. Evaporator 288 002
11. Verflüssiger 288 001 11. Condenser 288 001
Bei Bestellung unbedingt angeben: Absolutely necessary in case of order:
Artikelnummer des Kühlgerätes:
Fabrikationsnummer:
Herstellnummer:
Ersatzteilnummer:
Type of heat-exchanger unit:
Fabrication no.:
Manufacturing date:
Spare part no.:
Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
12. Displayanzeige und Systemanalyse der Comfortregelung 12. Comfort control display screen and system analysis
Alarm Nr. Alarm no.
Systemmeldung System message Loads
Ursache Cause
Abhilfe Remedy
Heizung
Heater
Verdichter
Compressor
Verflü ssiger­ventilator Condenser fan
Verdampfer-
ventilator
Evaporator fan
A01 Schaltschranktür offen
Enclosure door open
AUS nach 15 sek.
OFF after 15 sec
Tür geöffnet oder Türendschalter nicht korrekt positioniert
Door open or door limit switch not correctly positioned
Tür schließen, Türendschalter korrekt positionieren, ggf. Anschluss überprüfen Close door, position door limit switch correctly, check con­nection if necessary
A02 Schaltschrank-
Innentemperatur zu hoch Internal temperature of enclosure too high
Nicht verfügbar
Not applicable
Kühlleistung zu gering/Gerät unterdimensioniert Folgefehler der Meldungen A03 bis A17 Cooling capacity too low/unit undersized Sequence errors in messages A03 to A17
Kühlleistung prüfen
Check cooling capacity
A03 (*) Filterüberwachung
Filter monotoring
Nicht verfügbar
Not applicable
Filtermatte verschmutzt Filter mat soiled
Reinigen oder Austausch Clean or exchange
A04 Umgebungstemperatur
zu hoch / zu niedrig Ambient temperature too high/too low
Nicht verfügbar
Not applicable
Umgebungstemperatur ausserhalb des zulässigen Be­triebsbereiches (+10°C bis +60°C) Ambient temperature outside the permissible operating range (+10°C to +60°C)
Umgebungstemperatur anheben oder absenken ( z.B. heizen oder belüften ) Raise or lower the ambient temperature (e.g. heat or ventilation)
A05 Vereisungsgefahr
Icing hazard
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Betriebsmäßige Anzeige bei Vereisungsgefahr Icing hazard display according to operating mode
Sollwert Schrankinnentemperatur höher einstellen Increase the nominal value of the internal enclosure temperature
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Umgebungstemperatur zu hoch Ambient temperature too high
Geräteeinsatzgrenze überschritten
Unit operating limits exceeded Filtermatte verschmutzt Filter mat soiled Verflüssiger verschmutzt Condenser soiled
Reinigen oder Austausch
Clean or exchange
Reinigen
Clean Verflüssigerventilator defekt Condenser fan defective
Austausch
Exchange E-Ventil defekt E-valve defective
Reparatur durch Kältetechniker
Repair by refrigeration engineer
A06 (*) HD-Wächter
HP monitor
HD-Wächter defekt HP monitor defective
Austausch durch Kältetechniker
Refrigeration engineer to exchange
A07 (*) Verdampfer
Evaporator
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Kältemittelmangel Refrigerant fault
Reparatur durch Kältetechniker
Repair by refrigeration engineer
A08 Kondensatwarnung
Condensate warning
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS
OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Nur bei Geräten mit optionaler Kondensatverdunstung
Only in units with optional condensate evaporation
Kondensatablauf überprüfen; evtl. Knicke oder Verstopfungen
im Schlauch beseitigen
Check condensate drainage; repair kinks or blockages in the
hose as necessary
A09 Verflüssigerventilator
Condenser fan
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Blockiert oder defekt Blocked or defective
Blockade beseitigen; ggf. Austausch
Clear the blockage; exchange if necessary
A10 Verdampferventilator
Evaporator fan
AUS OFF
Blockiert oder defekt Blocked or defective
Blockade beseitigen; ggf. Austausch
Clear the blockage; exchange if necessary
Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Alarm Nr. Alarm no.
Systemmeldung System message Loads
Ursache Cause
Abhilfe
Remedy
Heizung
Heater
Verdichter
Compressor
Aussen-
lüfter
External fan
Innenlüfter Internal fan
A11 Verdichter
Compressor
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Verdichter überlastet (interner W icklungsschutz) Compressor overloaded (internal winding protection)
Gerät schaltet selbständig wieder ein
Unit switches on again automatically
blockiert blocked
Defekt (durch Widerstandsmessung der Wicklung prüfen) Defective (check by measuring the winding resistance)
Austausch durch Kältetechniker
Exchange by refrigeration engineer
A12 Temperaturfühler Ver-
flüssiger Condenser temperature sensor
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS
OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Leitungsbruch oder Kurzschluß
Open or short circuit
Austausch
Exchange
A13 Temperaturfühler Umge-
bungstemperatur Ambient temperature sensor
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS
OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Leitungsbruch oder Kurzschluß
Open or short circuit
Austausch
Exchange
A14 Temperaturfühler Verei-
sung Icing temperature sensor
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS
OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Leitungsbruch oder Kurzschluß
Open or short circuit
Austausch
Exchange
A15 Temperaturfühler Kon-
densatwarnung Condensate temperature warning
Nicht verfü gbar
Not applicable
AUS
OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Leitungsbruch oder Kurzschluß
Open or short circuit
Austausch
Exchange
A16 Temperaturfühler Innen-
temperatur Internal temperature sensor
AUS
OFF
Nicht verfü gbar
Not applicable
Leitungsbruch oder Kurzschluß
Open or short circuit
Austausch
Exchange
A17 Phasenüberwachung
Phase monitoring
AUS OFF
Falsches Drehfeld / Phase fehlt Incorrect rotary field / phase absent
Zwei Phasen tauschen
Exchange two phases
A18 Eprom Fehler
EPROM error
AUS OFF
A19 LAN / Master – Slave
LAN / Master – Slave
Nicht verfügbar
Not applicable
Master und Slave nicht verbunden Master and Slave not connected
Einstellung bzw. Kabel überprüfen
Check setting or cable
A20 Spannungsabfall
Voltage drop
- - - - Störanzeige wird nicht dargestellt Fault display is not illustrated
Event wird im Log file gespeichert Event is saved in the log file
E0 Displaymeldung
Display message
Nicht verfügbar
Not applicable
Verbindungsproblem zwischen Display und Regelplatine Connection problem between display and circuit board
Steckverbinder lose, Kabel defekt, ggf. Display / Platine tauschen Connector detached, cable damaged, if necessary change display / circuit board
* Die Störanzeigen A03, A06 und A07 sind manuell zu reseten.
Dazu sind die Tasten . und . gleichzeitig für 5 sec. gedrückt zu halten.
* The fault displays A03, A06 and A07 are to be reset manually.
To do this, hold down the and keys simultaneously for 5 seconds.
Alle Systemmeldungen werden alternierend mit der Innentemperatur angezeigt, außer den Meldungen für Hochdruck-Alarm und „Innentemperaturfühler defekt“.
All the signallings are alternate with internal temperature, except high pressure alarm and internal temperature sensor broken alarm.
Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
13. Programmierung der Comfortregelung 13. Comfort control programming
Ebene
Level
Display-
anzeige
Display
screen
veränderbare Parameter
changeable parameter
min.
Wert
min.
value
max. Wert
max.
value
Werksein-
stellung
Factory
setting
Erklärung
Explanation
1St
Sollwert Schaltschrank­Innentemperatur Ti Nominal value of the internal enclosure
20 55
35 Der Sollwert der Schaltschrank-Innentemperatur ist werksseitig auf 35 °C
eingestellt und in dem Bereich von 20 °C bis 55 °C veränderbar. The nominal value of the internal enclosure temperature is set at the factory to 35 °C and is variable over a 20 °C range to 55 °C.
2 Fi Filtermattenüber-
wachung
Filter mat monitoring
10 60
(99 = off)
99
Zur Aktivierung der Filtermattenüberwachung ist die Anzeige auf mind. 10 K über den im Programmiermodus „Fi“ angezeigten Tem­peraturdifferenzwert einzustellen; werksseitig ist die Filtermatten­überwachung ausgeschaltet. (Anzeige 99 = off). For activation of filter mat monitoring, the display is to be set to a minimum of 10 K above the temperature difference shown in pro­gramming mode “Fi”; filter mat monitoring is switched off at the factory. (Display 99 = off).
3 Ad Master-Slave
Programmierung Master-slave programming
019
0
s. a. 8.3 „Programmierung des Kühlgerätes“
see 8.3 “Cooling unit programming”
4 CF Umschaltung °C/°F
Temperature conver­sion
0 1
0 Die Temperaturanzeige ist umstellbar von °C (0) auf °F (1). Die aktuelle
Temperatureinheit wird über die entsprechende LED angezeigt. The temperature display can be switched from °C (0) to °F (1). The corre­sponding LED displays the current unit of temperature.
5 H1 Einstellung Schalt-
differenz
Temperature swit­ching
210
5 Das Kühlgerät ist werksseitig auf eine Schalthysterese von 5K eingestellt.
Eine Veränderung diese Parameters sollte nur in Absprache mit dem Hersteller erfolgen. The cooling unit is set in the factory for a switching cycle of 5 K. This parameter should only be changed after agreement with the manufacturer.
6 H2 Differenzwert der
Fehlermeldung 2
Difference for error message 2
3 15
5 Steigt die Schaltschrank-Innentemperatur über 5 K des eingestellten
Sollwertes an, so erscheint die Fehlermeldung 2 (Schaltschrank­Innentemperatur zu hoch) auf dem Anzeigeterminal. Im Bedarfsfall ist der Differenzwert von 5 K im Bereich von 3 bis 15 K veränderbar. If the internal enclosure temperature exceeds the set value by more than 5 K, then error message 2 (internal enclosure temperature too high) appears on the display terminal. The difference of 5 K can be changed if required over the range 3 K to 15 K.
7A1 02
0
8 A2 0 2
0
9A3 02
0
10 A4 0 2
0
11 A5 0 2
0
12 A6 0 2
2
13 A7 0 2
2
14 A8 0 2
2
15 A9 0 2
2
16 A10 0 2
2
17 A11 0 2
2
18 A12 0 2
2
19 A13 0 2
2
20 A14 0 2
2
21 A15 0 2
2
22 A16 0 2
2
23 A17 0 2
2
24 A18 0 2
0
25 A19
Zuschaltung Relais
Relay connection
02
0
Die im Display dargestellten Störmeldungen (A1 bis 19) werden durch ein zusätzliches Störmelderelais ausgewertet. Alle Störmeldungen werden durch das Relais 2 ausgewertet. Entsprechend ist der Wert „2“ programmiert. Beim Wert „0“ wird die Systemmeldung nur im Display visualisiert. Hiermit wird dem An­wender entsprechend ermöglicht, die Gewichtung der Systemmel­dungen durch Aufteilung selbst zu definieren. Über das Störmelderelais 1 wird die zusätzliche Heizung geschaltet.
The fault messages (A1 to 19) depicted in the display are evaluated using an additional fault message relay. All fault messages are evaluated via relay 2. The value “2” is to be programmed accord­ingly. If the value is set to “0”, the system message appears only in the display. This accordingly enables the user to define the system weighting himself. The additional heater is switched via the fault signal relay 1.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
14. Ändern der Einbauposition 14. Changing the mounting position
Das Kühlgerät ist im Serienzustand in maximaler Einbautiefe in das Gehäuse eingebaut. Die Monta­geposition kann auf Teileinbau oder Anbau geän­dert werden. Dazu sind folgende Arbeitsschritte notwendig:
In the series fabrication type the cooling unit is mounted with maximum depth in the enclosure. The mounting position may be altered to partial in­ternal mounting or external mounting. This requires the following actions:
Lösen Sie die Schrauben des Befestigungsrah­mens an der Innenseite der Tür.
Remove the screws from the mounting frame at the inside of the door.
Entnehmen Sie deas Kühlgerät. Entfernen Sie vor­sichtig die umlaufende Dichtung außen am Befe­stigungsrahmen.
Remove the cooling unit. Remove carefully the all­round seal at the outside of the mounting frame.
Lösen Sie die Schrauben vom umlaufenden Befe­stigungsrahmen. Anschließend schieben Sie den Befestigungsrahmen in die neue Position und ver­schrauben den Befestigungsrahmen. Das Kühlge­rät bei diesen Arbeitsschritten nicht auf die De­signhaube legen.
Loosen the screws at the all-round mounting frame. Then move the mounting frame to the new position and fix it with the screws. When carry ing out these actions do not put down the cooling unit on the de­signer cover.
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Das runde Dichtgummi muss vor dem erneuten Einsetzen in den Befestigungsrahmen mit Vaseline bzw. säurefreiem Öl eingefettet werden. Verwenden Sie dazu einen sauberen, fusselfreien Stofflappen oder ein Zellstofftuch. Die Stoßstelle des Dichtgummis wird unten angelegt.
Grease the all-round rubber seal with vaseline or acid-free oil before re-attaching it. Use a clean, lint­free cloth or tissue for greasing. Position the joint in the rubber at the bottom.
Das Dichtgummi wird in den Aufnahmerahmen gedrückt. Durch das vorherige Einfetten verringert sich die Reibung zwischen Dichtgummi und Gehäuse. Zusätzlich wird die Verformungseigenschaft der Runddichtschnur erhöht: In montiertem Zustand führt dies zu einer optimalen Abdichtung.
Press the rubber seal into the mounting frame. Friction between the rubber seal and the enclosure is reduced due to the previous greasing. Additionally, the all-round rubber seal deforms mor e easily. This leads to optimum sealing when the device has been mounted.
Das Kühlgerät in den Türausschnitt einsetzen. Die Befestigungsschrauben zunächst nur leicht andrehen, danach alle Schrauben im „Kreuzgang“ anziehen. Die Erdungsverbindung vom Kühlgerät ist mit der gezahnten Kontaktscheibe herzustellen.
Mount the cooling unit in the cut-out of the door. Attach screws initially without applying force, then fix them properly "crosswise". Use the toothed contact washer for earthing the cooling unit.
Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
_______________________________________________________________________________________ Montageanleitung CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technische Änderungen vorbehalten Assembly instructions CS 9776.500 / 9774.250 / 9774.450 11-2005 Technical modifications reserved
Loading...