Rittal AX IT 7641.350, AX IT 7643.350, AX IT 7645.350, AX IT 7646.400 User guide [ml]

Wandgehäuse AX IT Wall-mounted enclosures AX IT Co rets muraux 19˝ AX IT
AX IT 7641.350 AX IT 7643.350 AX IT 7645.350 AX IT 7646.400
Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi
Seite
1. Hinweise zur Dokumentation 4
1.1 CE-Kennzeichnung 4
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 4
1.3 Verwendete Symbole 4
1.4 Mitgeltende Unterlagen 4
1.5 Normative Verweise 4
2. Sicherheitshinweise 5 – 14
3. Gerätebeschreibung 15 – 17
3.1 Funktionsbeschreibung und Bestandteile 15
3.2 Kennzeichnung 15
3.3 Auspackhinweise 16
3.4 Lieferumfang 17
4. Montage und Aufstellung 18 – 27
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 18
4.2 Aufstelloptionen 19
4.3 Demontage Tür (optional) 20
4.4 Montage Tür – Türanschlag rechts 20
4.5 Montage Tür – Türanschlag links 21
4.6 Demontage Vorreiberverschluss 22
4.7 Montage Vorreiberverschluss – Türanschlag rechts 22
4.8 Montage Vorreiberverschluss – Türanschlag links 23
4.9 Tiefenverstellung der 19˝-Ebene 24
4.10 Montagemöglichkeiten – Erdungs ­schiene und Steckdosenleiste 25
4.11 Anbringen der Abdichtstopfen 26
4.12 Erdung – Gehäuse und Tür 27
5. Transport 28
6. Erdung und Potenzialausgleich 29
7. Inspektion und Wartung 30
8. Lagerung 31
9. Technische Daten 32
10. Schutzgrade 32
11. Verlustleistung 32
12. Ersatzteile 33
13. Garantie 33
14. Kundendienstadressen 33
Page
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2 Storing the documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 5 – 14
3. Device description 15 – 17
3.1 Function description and components 15
3.2 Labelling 15
3.3 Unpacking instructions 16
3.4 Scope of delivery 17
4. Assembly and siting 18 – 27
4.1 Site requirements 18
4.2 Siting options 19
4.3 Removing
4.4 Mounting the door – door hinged on right 20
4.5 Mounting the door – door hinged on left 21
4.6 Removing the cam lock 22
4.7 Mounting the cam lock – door hinged on right 22
4.8 Mounting the cam lock – door hinged on left 23
4.9 Depth adjustment of the
482.6 mm (19˝) level 24
4.10 Mounting options – Earth rail and socket strip 25
4.11 Inserting the sealing bungs 26
4.12 Earthing – Enclosure and door 27
5. Transport 28
6. Earthing and potential equalisation 29
7. Inspection and maintenance 30
8. Storage 31
9. Technical specifi cations 32
10. Degree of protection 32
11. Heat loss 32
12. Spare parts 33
13. Warranty 33
14. Customer services addresses 33
the door (optional) 20
Page
1. Remarques relatives à la documentation 4
1.1 Certifi cation CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 – 14
3. Description du co ret 15 – 17
3.1 Description fonctionelle et éléments 15
3.2 Traçabilité 15
3.3 Indications de déballage 16
3.4 Composition de la livraison 17
4. Montage et implantation 18 – 27
4.1 Exigences concernant le lieu d’implantation 18
4.2 Options d’installation 19
4.3 Démontage
4.4 Montage de la porte – porte avec charnières a droite 20
4.5 Montage de la porte – porte avec charnières a gauche 21
4.6 Démontage de la serrure à came 22
4.7 Montage de la serrure à came – porte avec charnières à droite 22
4.8 Montage de la serrure à came – porte avec charnières à gauche 23
4.9 Réglage en profondeur du montants 19˝ 24
4.10 Possibilités de montage – rail de mise à la masse et bandeau de prises 25
4.11 Montage des bouchons d’étanchéité 26
4.12 Mise à la terre – co ret et porte 27
5. Transport 28
6. Mise à la terre et équipotentialité 29
7. Inspection et entretien 30
8. Stockage 31
9. Caractéristiques techniques 32
10. Indice de protection 32
11. Puissance dissipée 32
12. Pièces de rechange 33
13. Garantie 33
14. Coordonnées des services après-vente 33
de la porte (en option) 20
2 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4–19,
29–33
23 24 25
20 20 21 22 22
IP
26 27 28
3Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebs­mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs­fertig anzuschließen. Die Bedienungs anleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausgebildete Fachkräfte für elektrotechnische und mechanische Instand­haltung
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach DIN EN 62 208 steht als Download auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel sind Teil des Produktes. Sie müssen dem Anlagenbetreiber ausgehändigt werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung. Die Sicherheitshinweise sind auf den Seiten 10 – 14 dokumentiert.
Gefahr
Hinweis:
FR
Front-/Rückansicht
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke steht diese Montage-und Bedienungsanleitung als Download unter www.rittal.de zur Verfü­gung. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
1.5 Normative Verweise
Der Rittal Wandgehäuse AX IT entspricht einer Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und Einsatzbereiche qualifi ziert ist. Eine aktuelle Übersicht fi nden Sie beim Produkt auf www.rittal.de.
Hinweis
The assembly instructions are aimed at all per­sons who have appropriate specialist training to allow them to equip enclosures to conform to standards with electrical, electronic, mecha­nical or pneumatic operating equipment, to place or install at the destination site and to connect ready to operate. The operating instructions are for the operating personnel and appropriately trained specialists for elec­trotechnical and mechanical maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to DIN EN 62 208 can be downloaded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note are part of the product. They must be given to the plant operator, who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the notes in this guide. The safety instructions can be found on pages 10 – 14.
Danger
Note:
FR
Front/rear view
1.4 Other applicable documents
These assembly and operating instructions for the described enclosures can be downloaded from www.rittal.com. We cannot accept any liability for damage associated with failure to observe these instructions. The instructions for any accessories used also apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal wall-mounted enclosure
AX IT conforms to many technical regulations,
the enclosure is suitable for the widest-range of markets and application areas. A current overview for the product is available at www.rittal.com.
Note
La notice de montage s’adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équiper les co rets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d’exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d’emploi s’adresse au personnel d’exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
1.1 Certifi cation CE
La déclaration de conformité selon la norme DIN EN 62 208 est disponible par télécharge­ment sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu’elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des directives contenues dans cette notice. Les consignes de sécurité sont documentées aux pages 10 à 14.
Danger
Remarque :
FR
F = vue frontale R = vue arrière
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’emploi pour les co rets qui y sont mentionnés peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le co ret mural AX IT Rittal répond à de nom-
breuses normes techniques qui permettent au co ret d’être homologué pour divers marchés et domaines d’application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
Remarque
4 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
Bestimmungsgemäße Verwendung
Wandgehäuse AX IT sind Gehäuse zur Aufnahme von 19˝-Komponenten inklusive deren Verkabelung und Spannungsversorgung im Innenbereich. Für besondere Anforderungen muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
Bei der Entwicklung des Wandgehäuses AX IT wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobe­wertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Das Gehäuse muss während Transport, Auf- und Ausbau sowie Demontage gegen Umkippen, Herunterfallen und Verrutschen
gesichert werden.
◾ Bei allen Arbeiten mit dem Wandgehäuse AX IT ist auf die dafür erforderliche persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu achten.
Intended use
Wall-mounted enclosures AX IT are designed to accommodate 482.6 mm (19˝) components including their wiring and power supply in an indoor environment. For special requirements, confi rmation of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specifi ed in the assembly instructions must be observed.
During the development of the wall-mounted enclosure AX IT as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The enclosure must be secured against falling over and slipping during transport, assembly, confi guration and dismantling. ◾ When working on the wall-mounted enclosure AX IT, always use the appropriate personal safety equipment.
Utilisation correcte
Les co rets muraux AX IT sont des co rets conçus pour l’intégration des composants 19˝ avec leur câblage et leur alimentation électrique destinés aux applications en intérieur. Pour des applications spécifi ques, faites vérifi er leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.
Lors du développement du co ret mural AX IT, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ Lors du transport, du montage, du démontage et de l’équipement, le co ret doit être sécurisé pour ne pas basculer, chuter ou glisser. ◾ Veiller à utiliser l’équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur les co rets muraux AX IT.
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Voorgeschreven gebruik
Wandbehuizingen AX IT zij n behuizingen voor de opname van 19˝-componenten, inclusief bekabeling en interne voeding. Voor bij zondere vereisten dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwij zing maximaal toelaatbare belastbaarheid dient in acht te worden genomen.
Bij de ontwikkeling van de wandbehuizing AX IT, plaatstaal zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De behuizing moet tijdens het transport, montage, installatie en demontage tegen kantelen, vallen en wegglijden worden beveiligd. ◾ Tijdens alle werkzaamheden aan de wandbehuizing AX IT, plaatstaal moet de daarvoor vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) worden gebruikt.
Ändamålsenlig användning
Väggskåp AX IT är ett skåp för installation av 19˝-komponenter inklusive tillhörande kablage och spänningsförsörjning inomhus. Vid särskilda förutsättningar måste Rittal intyga produkternas lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste observeras.
Vid utvecklingen av väggskåp AX IT har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det fi nnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Skåpet måste säkras vid transport, montage, installation och demontage så att det inte kan välta, falla ner eller glida. ◾ Vid alla arbeten med väggskåp AX IT i stålplåt ska personlig skyddsutrustning som är lämpad för ändamålet användas.
5Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
seguridad
Impiego conforme alle norme
I contenitori a parete AX IT sono destinati all’alloggiamento in spazi interni di componenti da 19˝ comprensivi di cablaggio e alimentazione elettrica. Per applicazioni speciali è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specifi cati nelle Istruzioni di installazione.
Durante lo sviluppo dei contenitori a parete AX IT, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identifi care gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Istruzioni di sicurezza:
◾ Durante il trasporto, il montaggio, l’allestimento e lo smontaggio, il contenitore deve essere protetto da possibili cadute, ribaltamenti e
scivolamenti.
◾ Per qualsiasi lavoro sui contenitori a parete AX IT, assicurarsi di utilizzare sempre i necessari dispositivi di protezione individuale (DPI).
Uso correcto
Los armarios murales AX IT son armarios previstos para alojar componentes de 19˝ incluyendo su cableado y fuente de alimentación en interiores. Para requisitos especiales hay que obtener la confi rmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga espe­cifi cados en las instrucciones de montaje.
Durante el desarrollo del armario mural AX IT ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Instrucciones de seguridad:
◾ Asegure el armario contra vuelcos, caídas y deslizamientos durante el transporte, el montaje y el desmontaje. ◾ Utilice el equipo de protección personal requerido al realizar cualquier trabajo en el armario mural AX IT.
Määräystenmukainen käyttö
AX IT -seinäkotelot ovat koteloita, joita käytetään 19˝:n komponenttien kiinnitykseen mukaan lukien niiden kaapelointi ja jännitteensyöttö sisäalueella. Erityisiä vaatimuksia varten soveltuminen on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
AX IT -seinäkotelon kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja turvallisuudelle.
Turvallisuusohjeet:
◾ Kotelon kaatuminen, putoaminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana. ◾ Kaikissa töissä, joita suoritetaan teräslevystä tehdyillä AX IT -seinäkoteloilla, on käytettävä asianmukaista henkilökohtaista
suojavarustusta.
Forskriftsmæssig anvendelse
Vægkabinetter AX IT er kabinetter til montering af 19˝-komponenter med tilhørende kabler og intern strømforsyning. For særlige krav skal egnethed bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes.
Ved udviklingen af vægkabinet AX IT blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Under transport, op- og udbygning samt demontering skal kabinettet sikres mod at vælte, falde ned samt at glide. ◾ Ved alle former for arbejde med vægkabinet AX IT, stål skal der bæres personlige værnemidler (PSA).
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Obudowy naścienne AX IT są przeznaczone do mocowania komponentów 19˝ wraz z okablowaniem i zasilaniem elektrycznym wewnątrz budynku. Przydatność do szczególnych wymagań wymagają potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji montażu granice obciążeń muszą być przestrzegane.
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu obudowy naściennej AX IT zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać poniższych wskazówek. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Podczas transportu, montażu i konfi guracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem, upadkiem i przesunięciem. ◾ Podczas wszystkich prac przy obudowie naściennej AX IT należy pamiętać o wymaganym osobistym wyposażeniu ochronnym.
6 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Bezpečnostní pokyny Инструкции за
2.
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
безопасност
Použití v souladu s určením
Nástěnné skříně AX IT jsou skříně pro instalaci 19 speciálních požadavků musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takového použití. Zátěžové limity uvedené v návodu k obsluze se musí dodržovat.
Při vývoji nástěnných skříní AX IT z ocelového plechu byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny. Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může dojít k ohrožení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Skříň musí být během přepravy, instalace, montáže ademontáže zajištěna proti překlopení, pádu asklouznutí. ◾ Při provádění veškerých prací snástěnnou skříní AX IT zocelového plechu je nutné používat potřebné osobní ochranné pracovní
prostředky (OOPP).
За правилна употреба
Стенните шкафове AX IT представляват корпуси за инсталиране на 19 захранване на закрито. При специални изисквания, трябва да се изиска потвърждение от Rittal за приложимост. Трябва да се спазват ограниченията за натоварване посочени в инструкциите за монтаж.
При проектирането и разработването на стенни шкафове AX IT, листова стомана, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя. При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Корпусът трябва да се обезопаси срещу преобръщане, падане и подхлъзване по време на транспортиране, сглобяване,
монтаж и демонтаж.
◾ При всички случаи е необходимо да се използват лични предпазни средства (ЛПС) при боравене със стенни шкафове AX IT,
листова стомана.
˝
komponent včetně jejich kabelového propojení aelektrického napájení uvnitř skříně. Vpřípadě
˝
компоненти, включително на тяхното окабеляване и
Использование согласно назначению
Настенные корпуса AX IT являются корпусами для размещения внутри помещений 19˝ компонентов, соответствующих кабельных систем и электропитания. При наличии особых требований необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо соблюдать диапазон нагрузок, указанный в руководстве по монтажу.
При разработке настенного корпусa AX IT из листовой стали в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания. При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Во время транспортировки, монтажа и демонтажа корпус должен быть закреплен от опрокидывания, падения и скольжения. ◾ При всех работах с настенном корпусом AX IT из листовой стали необходимо использовать необходимые для этого средства
индивидуальной защиты (СИЗ).
Προβλεπόμενη χρήση
Τα επίτοιχα περιβλήματα AX IT είναι περιβλήματα για την τοποθέτηση εξαρτημάτων 19˝, συμπεριλαμβανομένης της καλωδίωσης και της τροφοδοσίας τάσης στο εσωτερικό τους. Για ειδικές απαιτήσεις χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την Rittal. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής το επίτοιχο περίβλημα AX IT από ατσάλινη λαμαρίνα μικρών διαστάσεων από ατσάλινη λαμαρίνα, αξιολογήθηκαν και αποφεύχθηκαν σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN ISO 12100. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις. Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Το περίβλημα πρέπει να είναι ασφαλισμένο έναντι ανατροπής, πτώσης και ολίσθησης κατά τη μεταφορά, τοποθέτηση και αφαίρεσή
του.
◾ Σε όλες τις εργασίες με το επίτοιχο περίβλημα AX IT από ατσάλινη λαμαρίνα θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο απαιτούμενος ατομικός
εξοπλισμός προστασίας.
Domeniul de utilizare
Cutiile cu montare pe perete AX IT sunt rack-uri pentru instalarea componentelor de 19˝, a cablajelor și sistemelor de alimentare cu tensiune a acestora, în mediu interior. Pentru cerințe speciale trebuie obținuta o confirmare de compatibilitate de la firma Rittal. Trebuie respectate sarcinile de incarcare specifi cate în instrucțiunile de asamblare.
In realizarea cutiilor cu montare pe perete AX IT din tablă de oțel au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni. Prin nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
◾ Carcasa trebuie asigurată împotriva răsturnării, căderii sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării. ◾ In toate lucrările cu cutiile cu montare pe perete AX IT din tablă de oțel, trebuie purtat echipamentul individual de protecție
necesar pentru aceasta.
7Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
Predviđena uporaba
Zidna kućišta AX IT kućišta dizajnirana su za prihvat komponenti od 19 inča te su namijenjena provođenju kabela i napajanja u svo­joj unutrašnjosti. Kod posebnih zahtjeva prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja koje su navedene u uputama za uporabu.
Pri razvoju zidna kućišta AX IT od čeličnog lima već su u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Kućište se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja, pada i klizanja. ◾ Upotreba odgovarajuće osobne zaštitne opreme (OZO) obvezna je prilikom rukovanja limenim zidnim kućištima AX IT.
Rendeltetésszerű használat
Az AX IT fali házak 19˝-os komponensek, azok kábeleinek és áramellátásának elhelyezésére szolgálnak beltéren. Különleges követelmé­nyek esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
Az AX IT acéllemez fali házzal végzett konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a DIN EN ISO 12100 szerint, és a biztonságtechnikailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő tudnivalókat kérjük fi gyelembe venni. A biztonsági tudnivalók fi gyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági utasítások:
◾ A házat a szállítás, fel- és kiépítés, valamint szétszerelés során felbillenés, leesés és megcsúszás ellen biztosítani kell. ◾ Az AX IT acéllemez fali házzal végzett minden munka során ügyelni kell az ahhoz szükséges személyi védőfelszerelés használatára.
Naudojimas pagal paskirtį
Sieniniai korpusai AX IT yra korpusai, skirti 19 colių komponentams, įskaitant jų kabelius ir maitinimo šaltinį patalpose. Planuojant nestan­dartinius sprendimus, būtina konsultuotis su „Rittal“ atstovu. Laikytis nurodytų apkrovos ribų, kurios apibrėžtos naudojimo instrukcijoje.
Projektuojant plieninius AX IT korpusus ir atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika, atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia laikytis toliau pateiktų nurodymų. Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Korpusas turi būti apsaugotas nuo apvirtimo, kritimo ir slydimo transportavimo, surinkimo, išardymo ir išmontavimo metu. ◾ Dirbant su sieniniais korpusais AX IT iš lakštinio plieno, reikia laikytis tam reikalingų asmeninių apsauginių priemonių (AAP).
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Sihtotstarbeline kasutus
Seinakorpused AX IT on 19-tolliste komponentide jaoks, sealhulgas nende kaabeldus ja toiteallikad siseruumides. Eriliste nõudmiste puhul tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida.
Lehtterasest seinakorpusega AX IT arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid. Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Korpust tuleb transportimise, kokkupaneku või lahtivõtmise ajal kaitsta ümbermineku, kukkumise ja libisemise eest. ◾ Lehtterasest seinakorpusega AX IT töötamisel tuleb kasutada vajalikke isikukaitsevahendeid.
Paredzētais lietošanas veids
Sienas korpusi AX IT ir korpusi 19collu komponentu, tostarp to kabeļu un barošanas bloku, izvietošanai telpās. Īpašām prasībām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību. Nepieciešams ievērot slodzes limitus, kādi norādīti montāžas instrukcijās.
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau AX IT sienas korpusa lokšņu tērauda izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi atbilstoši DIN EN ISO 12100. Nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības. Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības prasības:
◾ Korpuss ir jānostiprina pret apgāšanos, nokrišanu un slīdēšanu transportēšanas, iebūvēšanas, izbūvēšanas, kā arī demontāžas laikā. ◾ Veicot jebkādus darbus ar lokšņu tērauda AX IT sienas korpusiem, jāievēro šim nolūkam nepieciešamie individuālie aizsardzības līdzekļi
(IAL).
8 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Varnostni napotki
2. Instruções de segurança
2. Bezpečnostné pokyny
Predvidena uporaba
Stenska ohišja AX IT so ohišja za namestitev 19˝-komponent, vključno z njihovimi kabli in notranjim napajanjem. V posebnih zahtevah mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montažo.
Pri razvijanju stenska ohišja AX IT iz jeklene pločevine so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke. Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Ohišje mora biti med transportom, postavitvijo in razstavljanjem ter demontažo zavarovano pred prevrnitvijo, padcem in zdrsom. ◾ Pri vseh delih s stenskim ohišjem AX IT iz jeklene pločevine uporabljajte za to namenjeno osebno varovalno opremo (OVO).
Používanie v súlade s účelom
Nástenné telesá AX IT sú telesá na uloženie 19˝ komponentov vrátane ich kabeláže a napájania v interiéri. Na špeciálne použitie je pot­rebné vyžiadať súhlas od fi rmy Rittal. Musia byť dodržané záťažové hodnoty z montážneho návodu.
Pri vývoji nástenného krytu AX IT boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík, je nutné dodržiavať nasledovné pokyny. V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Počas prepravy, skladania a rozoberania, ako aj demontáže musíte teleso zaistiť proti prevráteniu, pádu a zošmyknutiu. ◾ Pri akýchkoľvek prácach s nástenným telesom AX IT, oceľový plech používajte osobné ochranné pracovné pomôcky (OOPP).
Utilização
As caixas AX IT para fi xação na parede foram projetadas para a instalação de componentes de 19˝, incluindo cabos e alimentação de tensão, para uso em áreas internas. Para requisitos especiais, a Rittal deve confi rmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especifi cados nas instruções de montagem.
Durante a fase de projeto da caixa AX IT em chapa de aço para fi xação na parede, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as instruções abaixo. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Fixe a caixa durante o transporte, a montagem, a confi guração e a desmontagem para que não possa tombar, cair ou escorregar. ◾ Use o devido equipamento de proteção individual (EPI) ao realizar qualquer serviço com a caixa AX IT em chapa de aço para fi xação na
parede.
9Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Ein­richtung
Warnung vor sich bewegenden mechani­schen Teilen
Warnung vor Umkippen durch Schwerpunkt­verlagerung
Warnung vor schweren Lasten
Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device
Warning against inde­pendently moving parts
Risk of tipping due to displacement of centre of gravity
Caution: Heavy loads
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Danger dû à la fermeture de pièces mécaniques d’une machine / installation
Danger dû à des pièces mécaniques mobiles
Attention au basculement lors du déplacement du centre de gravité
Attention aux charges lourdes
Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onderde­len van een machine/ voorziening
Waarschuwing voor bewegende mechani­sche onderdelen
Waarschuwing voor kantelen als gevolg van zwaartepunt­verschuiving
Waarschuwing voor zware belastingen
Varning för stängnings­rörelse på mekaniska delar i en maskin/ enhet
Varning för rörliga mekaniska delar
Varning för vältande föremål på grund av förskjuten tyngdpunkt
Varning för tung last
Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten
Schutzbrille tragen Wear safety goggles
Handschutz benutzen Wear protective gloves
Installation durch Elektro-Fachkraft
Installation durch Mechanik-Fachkraft
Climbing on surfaces is prohibited
Installation by specialist electricians
Installation by specialist mechanics
Il est interdit de marcher sur toute surface
Porter des lunettes de protection
Utiliser des gants de protection
Installation par un électricien confi rmé
Installation par un mécanicien confi rmé
Het is verboden het oppervlak te betreden
Draag een veiligheids­bril
Draag veiligheids­handschoenen
Installatie door elektro­technisch personeel
Installatie door monteur
Förbjudet att stå på maskinens ytor
Bär skyddsglasögon
Bär skyddshandskar
Ska installeras av behörig elektriker
Ska installeras av behörig montör
10 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Prestare attenzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo
Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento
Pericolo di cadute tramite lo spostamento del baricentro
Pericolo carichi pesanti
Atención, movimiento de cierre de compo­nentes mecánicos en una máquina/instala­ción
Atención, componentes mecáni­cos en movimiento
Advertencia de vuelco si se desplaza el centro de gravedad
Advertencia de cargas pesadas
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Varoitus koneen/lait­teen mekaanisten osien sulkuliikkeestä
Varoitus liikkuvista mekaanisista osista
Varo: painopisteen siirtymisestä johtuva kaatumisvaara
Varo raskasta kuormaa
Advarsel mod lukkebe­vægelse af mekaniske dele i en maskine/ indretning
Advarsel mod uafhæn­gigt bevægelige dele
Risiko for væltning på grund af forskydning af tyngdepunktet
Advarsel: Tunge belastninger
Uwaga na zamykające się części mecha­niczne maszyny lub urządzenia
Uwaga na ruchome części mechaniczne
Ostrzeżenie przed przewróceniem się z powodu przesunięcia środka ciężkości
Ostrzeżenie przed dużymi ciężarami
Divieto di salire sulla superfi cie
Indossare gli occhiali di sicurezza
Utilizzare i guanti di protezione
L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualifi cato
L’installazione deve essere eseguita da un meccanico qualifi cato
Prohibido subirse a una superfi cie
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección para las manos
Instalación a realizar por un técnico electricista cualifi cado
Instalación a realizar por un técnico mecánico cualifi cado
Päällenousu on kielletty
Käytä suojalaseja Bær sikkerhedsbriller
Käytä suojakäsineitä
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen
Asennuksen saa suo­rittaa vain mekaniikka­alan ammattilainen
Det er forbudt at klatre på maskinens overfl ader
Bær sikkerheds­handsker
Skal installeres af uddannet elektriker
Skal installeres af uddannet mekaniker
Zakaz wchodzenia na powierzchnię
Nosić okulary ochronne
Używać rękawic
Instalacja przez elektryka
Instalacja przez mechanika
11Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
Výstraha před rizikem úrazu ruky
Výstraha; Rozmačkání
Varování před převrácením způsobeným posunutím těžiště
Varování před těžkými břemeny
Предупреждение за движение от затварящи се механични части на машина/оборудване
Предупреждение за движещи се механични части
Предупреждение за опасност от преобръщане поради изместване на центъра на тежестта
Предупреждение за опасност от тежки товари
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
Предупреждение об опасности при закрывании механических частей машины/установки
Предупреждение об опасности движущихся механических частей
Предупреждение об опрокидывании ввиду смещения центра тяжести
Предупреждение о тяжелых нагрузках
Προειδοποίηση πριν από την κίνηση κλειδώματος μηχανικών μερών μίας εγκατάστασης/ μηχανήματος
Προειδοποίηση από κινούμενα μηχανικά μέρη
Προειδοποίηση ανατροπής λόγω μετατόπισης του κέντρου βάρους
Προειδοποίηση για βαριά φορτία
Avertizare cu privire la mișcarea de închidere a pieselor mecanice ale unei mașini/ale unui dispozitiv
Avertisment cu privire la piesele mecanice afl ate în mișcare
Avertizare de răsturnare prin depla­sarea centrului de greutate
Avertizare privind sarcini grele
Nešlapat na povrh
Používejte ochranné brýle
Používejte ochranu rukou
Instalace vyžaduje elektro odbornost
Instalace odborným mechanikem
Качването върху повърхностите е забранено
Носете предпазни очила
Използвайте защита за ръцете
Монтажът се извършва от електротехник
Монтажът се извършва от механик
Становиться на поверхность запрещается
Носить защитные очки
Использовать защитные перчатки
Установка силами специалистов по электрике
Установка силами специалистов по механике
Απαγορεύεται η ανάβαση σε μία επιφάνεια
Χρήση γυαλιών προστασίας
Χρήση προστασίας άνω άκρων
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο μηχανικό
Urcarea pe o suprafață este interzisă
Purtați ochelari de protecție
Utilizați echipamente de protecție a mâinilor
Instalarea se va face de un electrician califi cat
Instalarea se va face de un mecanic califi cat
12 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
Upozorenje na opas­nost od uklještenja mehaničkih dijelova stroja/uređaja
Upozorenje na mehaničke dijelove koji su u pokretu
Upozorenje na prevr­tanje zbog pomicanja težišta
Upozorenje na teške terete
Gép/berendezés mechanikai részei­nek zárómozgására történő fi gyelmeztetés
Mozgó mechanikai részekre történő fi gyel­meztetés
Figyelmeztetés a feldőlés veszélyére a súlypont eltolódása miatt
Figyelmeztetés nehéz teherre
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Įspėjimas dėl mašinos/ įrenginio mechaninių dalių judėjimo, užsidarymo metu
Įspėjimas dėl judančių mechaninių dalių
Įspėjimas apie galimą apvirtimą dėl svorio centro perkėlimo
Įspėjimas apie sunkius krovinius
Hoiatus masina/ seadme mehhaaniliste osade sulgemisliiku­mise eest
Hoiatus liikuvate mehhaaniliste osade eest
Hoiatus ümberkuk­kumise eest raskus­keskme nihkumise tõttu
Hoiatus raskete koormate eest
Uzmanieties iekārtas/ mašīnas mehānisko daļu aizvēršanās laikā
Uzmanieties no kustīgām mehāniskām daļām
Brīdinājums par apgāšanos smaguma centra novirzīšanās dēļ
Brīdinājums par lielu slodzi
Zabranjeno je penjanje na površinu
Nosite zaštitne naočale
Upotrebljavajte zaštitne rukavice
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radove
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno oso­blje za mehaničarske radove
A felületre lépni tilos
Viseljen védőszemüveget
Viseljen védőkesztyűt
A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie
A szerelést mechanikus szakembernek kell elvégeznie
Draudžiama lipti ant paviršiaus
Dėvėkite apsauginius akinius
Naudokite rankų apsaugą
Turi įrengti elektrikas
Turi įrengti mechanikas
Pinna peale astumine on keelatud
Kandke kaitseprille Valkājiet aizsargbrilles
Kaitske käsi
Kvalifi tseeritud elektriku poolne paigaldamine
Kvalifi tseeritud mehhaaniku poolne paigaldamine
Aizliegts kāpt uz virsmas
Izmantojiet roku aizsardzību
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts elektriķis
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts mehāniķis
13Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Opozorilo pred zapiran­jem mehanskih delov stroja/naprave
Opozorilo pred premikajočimi se mehanskimi deli
Opozorilo pred prevrnitvijo zaradi spremenjenega težišča
Opozorilo pred težkimi bremeni
Vzpenjanje na površino je prepovedano
Dávajte pozor na zat­várací pohyb mecha­nických častí stroja/ zariadenia
Dávajte pozor na pohy­blivé mechanické časti
Varovanie pred pre­vrátením v dôsledku premiestnenia ťažiska
Varovanie pred ťažkými bremenami
Je zakázané vystupovať na plošinu
Cuidado quando as partes mecânicas de uma máquina/insta­lação se fecham
Cuidado com as partes mecânicas móveis
Cuidado com o risco de queda pelo deslo­camento do centro de gravidade
Cuidado com cargas pesadas
É proibido subir para a superfície
Nosite zaščitna očala
Uporabljajte zaščito za roke
Namestitev lahko izvajajo samo usposo­bljeni strokovnjaki za elektrotehnična dela
Namestitev lahko izvajajo samo usposo­bljeni strokovnjaki za mehanična dela
Noste ochranné okuliare
Používajte ochranu rúk
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný elektro­technik
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný mechanik
Usar óculos de proteção
Usar proteção das mãos
A instalação deve ser feita por um técnico eletricista especializado
A instalação deve ser feita por um técnico mecânico especializ­ado
14 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3.1 Funktionsbeschreibung und Bestandteile
Das Wandgehäuse AX IT, Stahlblech ist für die Aufnahme von 19˝-Komponenten inklusive deren Verkabelung und Spannungsversorgung im Innenbereich geeignet.
◾ 1 Wandgehäuse AX IT ◾ 1 Versandbeutel mit Sicherheitshinweisen
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
3.2 Kennzeichnung
Tür, Gehäusekorpus und das Typenschild des Schrankes besitzen einen QR-Code mit bauteilspezifi schen Daten.
3.1 Function description and components
Wall-mounted enclosures AX IT are designed to accommodate 482.6 mm (19˝) components including their wiring and power supply in an indoor environment.
◾ 1 wall-mounted enclosure AX IT ◾ 1 dispatch bag with safety instructions
Please check the scope of supply for completeness.
3.2 Labelling
The door, enclosure body and the rating plate have a QR code containing component­specifi c data.
3.1 Description fonctionnelle et éléments
Le co ret mural AX IT en tôle d’acier, destiné aux applications en intérieur, est conçu pour l’intégration des composants 19˝ avec leur câblage et leur alimentation électrique.
◾ 1 co ret mural AX IT ◾ 1 sachet d’accessoires avec notices
de sécurité
Vérifi er l’intégralité de la livraison.
3.2 Traçabilité
La porte, le corps du co ret et la plaque signalétique possèdent un code QR avec les données spécifi ques de chaque composant.
Identifi er Dateninhalt
#01|
#04| SAP-Materialnummer
#09| Breite
#10| Höhe
#11| Tiefe
#19|
#50|
#51| Seriennummer
Fertigungs-
auftragsnummer
Baugruppenstufe
vormontiert
Artikel- /
Ersatzteilnummer
Beispiel Gehäuse: #01|0000112620195#04|398529| #09|600#10|380#11|350#19| 374082#51|E-20HG-1234567
Identifi er Data content
#01|
#04| SAP material number
#09| Width
#10| Height
#11| Depth
#19|
#50|
#51| Serial number
Manufacturing
order number
Pre-assembled
condition
spare part number
Example of the enclosure body: #01|0000112620195#04|398529| #09|600#10|380#11|350#19| 374082#51|E-20HG-1234567
Item/
Identifi er Contenu des données
#01|
#04| Numéro de matériel SAP
#09| Largeur
#10| Hauteur
#11| Profondeur
#19|
#50|
#51| Numéro de série
Numéro de commande
de fabrication
Niveau d’équipement
prémonté
Référence article /
pièce détachée
Exemple du corps du co ret : #01|0000112620195#04|398529| #09|600#10|380#11|350#19| 374082#51|E-20HG-1234567
15Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3.3 Auspackhinweise
3.3 Unpacking instructions
3.3 Indications de déballage
2.2
2.1
F
1
B
2
F
B
3
16 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3.4 Lieferumfang – AX IT mit Vorreiberverschluss
3.4 Scope of delivery – AX IT with cam lock
3.4 Composition de la livraison – co rets muraux AX IT avec serrure à came
Best.-Nr. AX IT Model No. AX IT Référence AX IT
7641.350
1 x 1 x 1 x
Ø 9,25 4 x 4 x 4 x
Ø 16 1 x 1 x 7 x
Ø 6,5 2 x 2 x 3 x
1 x 1 x 1 x
M8 x 25 1 x 1 x 1 x
Type K,
Ø 8,2
Type S,
Ø 8,2
M8 3 x 3 x 3 x
1 x 1 x 1 x
2 x 2 x 2 x
7643.350
7645.350
7646.400
17Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Vor der Montage ist zu beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +60 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20 °C ist.
◾ die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte zugelassen werden, z. B. 90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
Liegen besondere Betriebsbedingungen vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Hinweise zur Montage
◾ Halten Sie die auf Seite 32 vorgegebenen
Belastungsangaben ein.
◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine
ausreichende Ebenheit der Montagefl ächen zu achten.
◾ Halten Sie alle vorgegebenen Drehmoment-
angaben ein. Ein Über- bzw. Unterschrei­ten der in dieser Anleitung vorgegebenen Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschä­den oder zu schweren bis hin zu tödlichen Verletzungen führen.
◾ Bei einer Wandmontage ist auf eine aus-
reichende Tragfähigkeit zu achten. Hier sind auch die Hinweise in der Anleitung des verwendeten Systemzubehörs zu berück­sichtigen.
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
◾ the ambient temperature at the installation
site is not higher than +60 °C.
◾ the ambient temperature at the installation
site is not lower than –20 °C.
◾ the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permit­ted at lower temperatures, e.g. 90% relative humidity at +20 °C. Suitable measures should be taken to prevent the formation of condensation.
If used under special operating conditions, their suitability must be confi rmed by Rittal.
Assembly instructions
◾ Observe the load capacities specifi ed
on page 32.
◾ When installing the enclosures the mounting
surfaces must be su ciently smooth.
◾ Observe all specifi ed torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques speci­fi ed in these instructions can cause system damage, severe injuries or even death.
◾ Ensure adequate carrying capacity for wall
mounting. The notes in the instructions for the deployed system accessories must also be observed.
4.1 Exigences concernant le lieu d’implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
◾ la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas supérieure à +60 °C.
◾ la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas inférieure à –20 °C.
◾ l’humidité relative de l’air ne dépasse pas
50% à +40 °C. Des taux d’humidité supérieurs sont admis­sibles pour des températures plus basses, par exemple 90% d’humidité relative à +20 °C. La formation d’eau de conden­sation doit être évitée par des mesures appropriées.
L’aptitude doit être confi rmée par Rittal en cas de conditions d’utilisation particulières.
Instructions relatives au montage
◾ Veuillez respecter les charges maximales
admissibles précisées à la page 32.
◾ Lors du montage des co rets, il faut préser-
ver une planéité su sante de la surface de montage.
◾ Respectez les couples de serrage prescrits.
Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasion­ner des dommages à l’installation ou des blessures graves voire mortelles.
◾ Une capacité de charge su sante doit être
assurée en cas de montage mural. Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées
Für die Wandgehäuse AX IT liegt eine Überbeanspruchung vor, wenn dieser mit geö neter Tür ohne Abstützung auf dem Rücken liegt. Hierdurch entstehen sichtbare, bleibende Verformungen. Dies ist nicht zulässig.
Positioning the wall-mounted enclosure AX IT on its back with the door open will cause excessive strain, leading to perma­nent, visible deformation. This is inadmissible.
Le co ret mural AX IT est soumis à une surcharge s’il est couché sur le dos avec la porte ouverte. Cela entraîne des déformations visibles et permanentes. Cela n’est pas auto­risé.
18 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Wandgehäuse AX IT
4.2 Siting options – 1-door wall-mounted enclosures AX IT
4.2 Options d’installation – co rets muraux AX IT à 1 porte
1
Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped
to the opposite side Changement de
charnières requis
2
1
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped
2
2
to the opposite side
2
Changement de
charnières requis
Bei 1-türigen Wandgehäusen AX IT ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.
With 1-door wall-mounted enclosures AX IT, the enclosure
may be rotated and the door hinge may also be swapped to the opposite side.
La rotation du co ret ainsi que le changement de sens d’ouverture de la porte sont possibles pour les co rets muraux AX IT à 1 porte.
21
MA = 4 + 1 Nm
19Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX20/25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.3 Demontage Tür (optional)
4.3 Removing the door (optional)
4.3 Démontage de la porte (en option)
1
1
1.1
1.3
1.2
2432.000
1
2
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.4 Montage Tür – 1-türig, Türanschlag rechts
4.4 Mounting the door – 1-door enclosures, door hinged on right
4.4 Montage de la porte – co rets à 1 porte, porte avec charnières à droite
1
1
2
1.1
Ø 5 x 66
1.3
1.2
2
1
2432.000
2
20 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.5 Montage Tür – 1-türig, Türanschlag links
4.5 Mounting the door – 1-door enclosures, door hinged on left
4.5 Montage de la porte – co rets à 1 porte, porte avec charnières à gauche
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped to the opposite side
Changement de charnières requis
3
2
1
2
1
2.2
2.4
2.11
MA = 4 + 1 Nm
2.3
2
Ø 5 x 66
1
2432.000
3
21Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.6 Demontage Vorreiberverschluss
4.6 Removing the cam lock
4.6 Démontage de la serrure à came
2.1 2.32.2
2
1
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.7 Montage Vorreiberverschluss – Türanschlag rechts
4.7 Mounting the cam lock – door hinged on right
4.7 Montage de la serrure à came – porte avec charnières à droite
2.4
1.1
2.5
R
1.2
F
1
1.3
1
F
1.4
R
R
Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault Risque de propagation du potentiel en cas de défaut
22 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.8 Montage Vorreiberverschluss – Türanschlag links
4.8 Mounting the cam lock – door hinged on left
4.8 Montage de la serrure à came – porte avec charnières à gauche
1
1
1.1
1.3
1.5
1.2
M5 x 16
Ø 10
1.4
M5 x 16
Ø 10
MA = 2 + 0,5 Nm
1.6
F
Risiko der Potenzialver­schleppung im Fehlerfall
Risk of potential transfer in the event of a fault
Risque de propagation du potentiel en cas de défaut
R
1.7
R
23Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.9 Tiefenverstellung der 19˝-Ebene
4.9 Depth adjustment of the 482.6 mm (19˝) level
4.9 Réglage en profondeur du montant 19˝
1
1.1 1.2
1.3
MA = 2,5 + 0,5 Nm
24 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.10 Montagemöglichkeiten –
Erdungsschiene und Steckdosenleiste
4.10 Mounting options – Earth rail and socket strip
4.10 Possibilités de montage –
rail de mise à la masse et bandeau de prises
1.) für Erdungsschiene / for earth rail / pour rail de mise à la masse DK 7113.000
2.) für Steckdosenleiste 1 HE / for socket strip 1 U / pour bandeau de prises 1 U
3.) für Steckdosenleiste / for socket strip / pour bandeau de prises DK 7000.630
25Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.11 Anbringen der Abdichtstopfen
4.11 Inserting the sealing bungs
4.11 Montage des bouchons d’étanchéité
2
3
3
1)
1
1
Ø16
2
Ø16
1)
2
3
Ø16
Ø 9.25
1)
Bei / for / pour 7646.400
4
1)
1
3
3
1
1
1
1
4
3
3
4
Ø 6.5
26 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
SW13
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.12 Erdung – Gehäuse und Tür
4.12 Earthing – Enclosure and door
4.12 Mise à la terre – co ret et porte
1
1
Type S, Ø 8,2
M8
MA = 10 + 1 Nm
2.1
2
M8 x 25
2.2
Type K, Ø 8,2
M8
Type S, Ø 8,2
M8
1
2
MA = 10 + 1 Nm
M8 x 25
Type K, Ø 8,2
Type S, Ø 8,2
M8
27Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
5. Transport
5. Transport
5. Transport
5.1 Transport von ausgebauten Wandgehäusen AX IT
5.1 Transporting fully equipped wall-mounted enclosures AX IT
5.1 Transport des co rets muraux AX IT équipés
Die Wandgehäuse AX IT müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei Verwendung eines Sockelsystems ist beim Transport einschließlich dem Anheben und dem Absetzen darauf zu achten, dass die Last immer auf den Sockel-Eckstücken lastet und niemals auf den Sockelblenden.
Der Transport sowie das Anheben mit montierten 19˝-Komponenten ist verboten!
AX IT wall-mounted enclosures must be secured against tipping over during transpor­tation, assembly and installation. When using a base/plinth system, during transportation (including raising and lowering), ensure that the load is supported on the base/plinth cor­ner pieces at all times, and never on the base/ plinth trim.
Transport and lifting with mounted 19˝ compo­nents is prohibited!
Lors du transport, du montage et de l’équipement, les co rets muraux AX IT doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Lors du transport y compris lors du levage et de la dépose des co rets avec socle, il faut veiller à ce que la charge repose toujours sur les pièces d’angle et jamais sur les plaques de socle.
Le transport et le levage du co ret ayant des composants 19˝ montés est interdit !
28 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
6. Erdung und Potenzialausgleich
6. Earthing and potential equalisation
6. Mise à la terre et équipotentialité
Die Türen und Gehäuse sind für die Montage von Erdungsbändern vorbereitet, um eine sys­temgerechte Erdverbindung zu ermöglichen, wenn dies ausbaubedingt notwendig ist.
Konstruktiv ist ein automatischer Potenzial­ausgleich vom Gehäuse zum Tragprofi l, der Flanschplatte, den Innenausbauschienen und den 19˝-Profi lschienen vorhanden. Inwieweit die automatischen Kontaktierungen für das Schutzleitersystem ausreichend sind, muss durch den Planer überprüft werden.
Zur Einbeziehung der Tür in die Schutzmaß­nahme „Schutz bei indirektem Berühren durch automatische Abschaltung“ muss ein geson­derter Schutzleiter angeschlossen werden.
Alle Verbindungen müssen der Montageanlei­tung entsprechend montiert werden.
The doors and housing are prepared for the installation of earth straps in order to make a system-conform earth connection when this is required for expansion.
An automatic potential equalisation from the housing to the support section, the gland plate, the interior installation rails and the
482.6 mm (19˝) mounting angles is present. The designer must determine whether or not the automatic contacting is su cient for the earthing system.
To include the door in the “Protection for indirect contact with automatic shutdown” protective measure, a separate protective earth conductor must be connected.
All connections must be fi tted in accordance with the assembly instructions.
Les portes et co rets sont préparés pour le montage des tresses de masse, pour permettre une mise à la masse conforme si celle-ci est nécessaire.
Une équipotentialité automatique existe entre le co ret et le profi lé porteur, la plaque passe­câbles, les rails d’équipement intérieur ainsi que les montants 19˝. Le concepteur doit vérifi er dans quelle mesure les jonctions automatiques du système de mise à la masse sont su santes.
Un câble de mise à la masse spécial doit être raccordé pour intégrer la porte dans le con­cept de « protection en cas de contact indirect par mise hors circuit automatique ».
Toutes les connexions doivent être réalisées conformément à la notice de montage.
29Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
7. Inspektion und Wartung
7. Inspection and maintenance
7. Inspection et entretien
Der Wartungsplan ist empfohlen für alle Wand­gehäuse AX IT.
Wartungsintervall
Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit der Einsatz- und Umgebungs bedingungen, mindestens einmal jährlich durchgeführt und entsprechend dokumentiert werden.
Art und Umfang der durchzuführenden Arbeiten:
◾ Die Scharniere der Türen werden auf Leicht-
gängigkeit überprüft und mit einem geeigne­ten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht.
◾ Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit
überprüft. Alle beweglichen Verschlussteile werden mit einem geeigneten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht.
◾ Dichtungen im Andruckkantenbereich
müssen bei Beschädigung komplett ersetzt werden. Bei Beschädigung der Dichtung außerhalb der Andruckkanten ist i. d. R. noch eine ausreichende Dichtwirkung vorhanden.
◾ Um Beschädigungen durch temperaturbe-
dingtes Anfrieren der Dichtungen zu ver­hindern, können übliche Mittel wie Talkum, Vaseline oder Wachse eingesetzt werden. Alle Komponenten und Oberfl ächen werden auf äußere Beschädigungen untersucht.
◾ Stahlschränke werden zusätzlich auf Korro-
sionsspuren untersucht. Eventuelle Beschä­digungen werden wie folgt repariert: – Kleinfl ächige Schäden, die nur einen Teil
der Oberfl äche betre en (z. B. Kratzer): Oberfl äche an der beschädigten Stelle leicht anschleifen und alle Korrosionsspu­ren sowie alle Verschmutzungen entfer­nen. Je nach Größe der Beschädigung entweder mit einem Lackstift, einem Pinsel oder mit der Lackspraydose den Rittal Ausbesserungslack aufbringen (alternativ: 2K-PUR Acryllack)
– Großfl ächige Schäden: Oberfl äche
gleichmäßig abreiben und mit Testbenzin reinigen; anschließend gesamte Fläche mit Rittal Ausbesserungslack überlackieren (alternativ: 2K-PUR Acryllack).
Wartungsarbeiten sind durch die jeweilige Fachkraft zu vollziehen. Alle allgemein gel­tenden Richtlinien zu Wartungseinheiten sind einzuhalten.
Hinweis: Beim Reinigen der Oberfl ächen ist darauf zu achten, dass keine Flüssigkeiten über die Kabeleinführung in das Gehäuse eingebracht werden.
The maintenance schedule is recommended for all wall-mounted enclosures AX IT.
Maintenance interval
Maintenance must be performed at regular intervals depending on use and ambient con­ditions, at least once annually and documen­ted accordingly.
Nature and extent of the work to be performed:
◾ The hinges of the doors are checked for
ease of movement and sprayed with a suit­able, water-free lubricant.
◾ The lock is checked for ease of movement.
All moving closure parts are sprayed with a suitable, water-free lubricant.
◾ Gaskets in the contact edge area must be
replaced completely if damaged. If the gas­ket is damaged outside the contact edges, the sealing e ect is still su cient as a rule.
◾ Common agents such as talcum, vaseline or
wax can be used to prevent damage due to gaskets freezing because of low tempe­ratures. All components and surfaces are examined for external damage.
◾ Steel enclosures are also inspected for
traces of corrosion. Any damage is repaired as follows: – Damage to small areas that a ect only a
part of the surface (e.g. scratches): Lightly sand o the surface at the damaged place and remove all traces of corrosion as well as all contamination. Depending on the degree of damage, apply the Rittal touch-up paint either with a paint stick, a brush or a spray can (alter­native: 2K-PUR acrylic paint).
– Large area damage: Smooth the surface
uniformly and clean with white spirit; then paint over the entire surface with Rittal touch-up paint (2K-PUR acrylic paint).
All maintenance work should be carried out by trained experts. The applicable guidelines on maintenance units must be observed.
Note: When cleaning the surfaces, take care to prevent the ingress of liquids into the enclosure via the cable entry.
Le calendrier d’entretien est recommandé pour tous les co rets muraux AX IT.
Periodicite d’entretien
L’entretien doit être réalisé régulièrement en fonction des conditions d’exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à e ectuer :
◾ En cas d’utilisation de charnières, leur
mobilité doit être vérifi ée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifi ant sans eau.
◾ La mobilité de la serrure est vérifi ée. Toutes
les pièces de fermeture mobiles sont vapori­sées avec un lubrifi ant sans eau adapté.
◾ Les joints d’étanchéité doivent être rempla-
cés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d’arêtes d’étanchéité.
◾ Une étanchéité su sante est en règle géné-
rale encore assuré en cas de dommages du joint d’étanchéité hors des zones d’arêtes d’étanchéité.
◾ Des produits courants comme le talc, la
vaseline ou la cire peuvent être utilisés pour empêcher les joints de coller s’ils sont exposés au gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent être examinés afi n de vérifi er qu’il n’y a pas de dommages externes.
◾ Les armoires en acier sont de plus inspec-
tées pour vérifi er qu’il n’y a pas de traces de corrosion. Les détériorations éventuelles doivent être réparées de la manière suivante : – Dommages de petite superfi cie qui ne
concernent qu’une partie de la surface (par exemple rayures) : poncer légèrement la surface à l’endroit endommagé et ôter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
– Dommages de grande superfi cie : poncer
uniformément la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l’ensemble de la surface (ou de la peinture acrylique 2K-PUR).
Les travaux d’entretien doivent être réali­sés par le spécialiste respectif. Toutes les directives générales en vigueur en matière d’entretien doivent être respectées.
Remarque : lors du nettoyage des surfaces, veiller à ne pas introduire de liquide dans le co ret via l'introduction de câbles.
30 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
8. Lagerung
8. Storage
8. Stockage
Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur nicht höher
als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur nicht niedriger
als -40 °C ist.
◾ die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte zugelassen werden, z. B. 90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
Liegen besondere Umgebungsbedingungen vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
When storing the enclosure, ensure that
◾ the ambient temperature is not higher than
+80 °C.
◾ the ambient temperature is not lower than
-40 °C.
◾ the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permitted at lower temperatures, e.g. 90% relative humidity at +20 °C. Suitable measures should be taken to prevent the formation of condensation.
If used under special operating conditions, their suitability must be confi rmed by Rittal.
Pour le stockage du co ret, il faut veiller à ce que
◾ la température ambiante ne soit pas
supérieure à +80 °C.
◾ la température ambiante ne soit pas
inférieure à -40 °C.
◾ l’humidité relative de l’air ne dépasse
pas 50 % à +40 °C. Des taux d’humidite superieurs sont admis­sibles pour des temperatures plus basses, par exemple 90% d’humidité relative à +20 °C. La formation d’eau de condensation doit être évitée par des mesures appropri­ées.
L’aptitude doit être confi rmée par Rittal en cas de conditions d’utilisation particulières.
31Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
9. Technische Daten
9. Technical specifi cations
9. Caractéristiques techniques
Best.-Nr. AX IT Model No. AX IT Référence AX IT
7641.350
7643.350
7645.350
7646.400
Best.-Nr. AX IT Model No. AX IT Référence AX IT
7641.350
7643.350
7645.350
7646.400
Abmaße Dimensions Dimensions
Breite Width
Largeur
(mm)
600 380 350 80 1300 350 150
600 600 350 126 1500 600 250
600 760 350 160 1800 750 250
600 800 400 192 1800 750 250
Höhe
Height
Hauteur
(mm)
Tiefe
Depth
Profondeur
(mm)
Volumen
Volume Volume
(ℓ)
Gesamt
Total
Totale
Belastung
Load
Charge
(N)
19˝-Profi l schienen
19˝ mounting angles
Montants 19˝
10. Schutzgrade
10. Degree of protection
10. Indice de protection
Schutzgrade/Degree of protection/Indice de protection
1)
IP
2)
10
2)
10
2)
10
2)
10
1)
IK
10
10
10
10
Tür
Door
Porte
1)
Nach IEC 62 208
1)
To IEC 62 208
1)
Selon la norme CEI 62 208
11. Verlustleistung
11. Heat loss
11. Puissance dissipée
Best.-Nr. AX IT Model No. AX IT Référence AX IT
7641.350
7643.350
7645.350
7646.400
2)
Bis IP 66 (abhängig von der gewählten Flanschplatten-Variante)
2)
Up to IP 66 (depending on the selected gland plate variant)
2)
Jusqu’à IP 66 (en fonction de la variante de plaque passe-câbles choisie)
Watt / Watt / Watt (W)
(ΔT = 20 K)
99 99 66
132 143 99
154 176 121
176 198 132
32 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
12. Ersatzteile
12. Spare parts
12. Pièces de rechange
Eine aktuelle Übersicht fi nden Sie auf www.rittal.de.
13. Garantie
13. Warranty
13. Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe­dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingun­gen.
A current overview is available at www.rittal.com.
The conditions named in the sales and delivery conditions of the associated Rittal agents and subsidiaries apply.
Une version actualisée de cette notice est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
Les conditions générales de vente des repré­sentations et fi liales Rittal sont contractuelles.
14. Kundendienstadressen
14. Customer services addresses
14. Coordonnées des services après-vente
Headquarter Deutschland Headquarters Germany Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stützelberg D-35745 Herborn Phone +49(0)2772 505-1855 Fax +49(0)2772 505-1850 E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA Service HUB USA Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation 801 State Route 55 Dock 25 Urbana, OH 43078 Phone +1 800 477 4000, option 3 E-mail: service@rittal.us www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil Plateforme de service au Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda. Av. Cândido Portinari, 1174 Vila Jaguara 05114-001 São Paulo - SP Phone +55 (11) 3622 2361 Fax +55 (11) 3622 2399 E-mail: service@rittal.com.br
Service-HUB China Service HUB China Plateforme de service en Chine
RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd. No. 1658, Minyi Road Songjiang District Shanghai, 201612 Phone +86 21 5115 7799-213 Fax +86 21 5115 7788 E-mail: service@rittal.cn
Service-HUB Indien Service HUB India Plateforme de service en Inde
RITTAL India Pvt. Ltd. Nos. 23 & 24, KIADB Industrial Area Veerapura Doddaballapur-561 203 Bengaluru District Phone +91 (80) 22890792 Fax +91 (80) 7623 343 E-mail: service@rittal-india.com
33Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
Notizen/Notes
34 Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
Notizen/Notes
35Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services
You can fi nd the contact details of all Rittal companies throughout the world here.
www.rittal.com/contact
RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0 E-mail: info@rittal.de · www.rittal.com
01.2020/D-0000-00002405-00
Loading...