4.10 Montagemöglichkeiten – Erdungs schiene und Steckdosenleiste 25
4.11 Anbringen der Abdichtstopfen 26
4.12 Erdung – Gehäuse und Tür 27
5. Transport 28
6. Erdung und
Potenzialausgleich 29
7. Inspektion und Wartung 30
8. Lagerung 31
9. Technische Daten 32
10. Schutzgrade 32
11. Verlustleistung 32
12. Ersatzteile 33
13. Garantie 33
14. Kundendienstadressen 33
Page
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2 Storing the documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 5 – 14
3. Device description 15 – 17
3.1 Function description
and components 15
3.2 Labelling 15
3.3 Unpacking instructions 16
3.4 Scope of delivery 17
4. Assembly and siting 18 – 27
4.1 Site requirements 18
4.2 Siting options 19
4.3 Removing
4.4 Mounting the door –
door hinged on right 20
4.5 Mounting the door –
door hinged on left 21
4.6 Removing the cam lock 22
4.7 Mounting the cam lock –
door hinged on right 22
4.8 Mounting the cam lock –
door hinged on left 23
4.9 Depth adjustment of the
482.6 mm (19˝) level 24
4.10 Mounting options –
Earth rail and socket strip 25
4.11 Inserting the sealing bungs 26
4.12 Earthing – Enclosure and door 27
5. Transport 28
6. Earthing and potential
equalisation 29
7. Inspection and maintenance 30
8. Storage 31
9. Technical specifi cations 32
10. Degree of protection 32
11. Heat loss 32
12. Spare parts 33
13. Warranty 33
14. Customer services addresses 33
the door (optional) 20
Page
1. Remarques relatives
à la documentation 4
1.1 Certifi cation CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 – 14
3. Description du co ret 15 – 17
3.1 Description fonctionelle et éléments 15
3.2 Traçabilité 15
3.3 Indications de déballage 16
3.4 Composition de la livraison 17
4. Montage et implantation 18 – 27
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation 18
4.2 Options d’installation 19
4.3 Démontage
4.4 Montage de la porte –
porte avec charnières a droite 20
4.5 Montage de la porte –
porte avec charnières a gauche 21
4.6 Démontage de la serrure à came 22
4.7 Montage de la serrure à came –
porte avec charnières à droite 22
4.8 Montage de la serrure à came –
porte avec charnières à gauche 23
4.9 Réglage en profondeur
du montants 19˝ 24
4.10 Possibilités de montage – rail de mise
à la masse et bandeau de prises 25
4.11 Montage des bouchons
d’étanchéité 26
4.12 Mise à la terre – co ret et porte 27
5. Transport 28
6. Mise à la terre et
équipotentialité 29
7. Inspection et entretien 30
8. Stockage 31
9. Caractéristiques techniques 32
10. Indice de protection 32
11. Puissance dissipée 32
12. Pièces de rechange 33
13. Garantie 33
14. Coordonnées des services
après-vente 33
de la porte (en option) 20
2Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
4–19,
29–33
232425
2020212222
IP
262728
3Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen oder pneumatischen Betriebsmitteln auszurüsten, am Bestimmungsort
aufzustellen bzw. zu montieren und betriebsfertig anzuschließen. Die Bedienungs anleitung
richtet sich an das Bedienpersonal und
entsprechend ausgebildete Fachkräfte für
elektrotechnische und mechanische Instandhaltung
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach
DIN EN 62 208 steht als Download auf der
Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel
sind Teil des Produktes. Sie müssen dem
Anlagenbetreiber ausgehändigt werden.
Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit
die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung
stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung.
Die Sicherheitshinweise sind auf den
Seiten 10 – 14 dokumentiert.
Gefahr
Hinweis:
FR
Front-/Rückansicht
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke
steht diese Montage-und Bedienungsanleitung
als Download unter www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die
Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
1.5 Normative Verweise
Der Rittal Wandgehäuse AX IT entspricht einer
Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das
Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und
Einsatzbereiche qualifi ziert ist. Eine aktuelle
Übersicht fi nden Sie beim Produkt auf
www.rittal.de.
Hinweis
The assembly instructions are aimed at all persons who have appropriate specialist training
to allow them to equip enclosures to conform
to standards with electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment, to
place or install at the destination site and
to connect ready to operate. The operating
instructions are for the operating personnel
and appropriately trained specialists for electrotechnical and mechanical maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to
DIN EN 62 208 can be downloaded from the
Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note
are part of the product. They must be given to
the plant operator, who is then responsible for
the storage of the documents so that they are
readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the notes in this guide.
The safety instructions can be found on
pages 10 – 14.
Danger
Note:
FR
Front/rear view
1.4 Other applicable documents
These assembly and operating instructions for
the described enclosures can be downloaded
from www.rittal.com. We cannot accept any
liability for damage associated with failure to
observe these instructions. The instructions for
any accessories used also apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal wall-mounted enclosure
AX IT conforms to many technical regulations,
the enclosure is suitable for the widest-range
of markets and application areas.
A current overview for the product is available
at www.rittal.com.
Note
La notice de montage s’adresse à toutes
les personnes qui possèdent les compétences
professionnelles correspondantes, pour
équiper les co rets électriques avec du
matériel électrique, électronique, mécanique
ou pneumatique dans le respect des normes,
pour les installer ou les monter sur le lieu
d’exploitation et pour les raccorder pour leur
exploitation. La notice d’emploi s’adresse au
personnel d’exploitation et aux spécialistes
formés en conséquence pour la maintenance
électrotechnique et mécanique.
1.1 Certifi cation CE
La déclaration de conformité selon la norme
DIN EN 62 208 est disponible par téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe
font partie du produit. Elles doivent être
remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci
les conservera de manière à ce qu’elles soient
disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des directives contenues dans
cette notice. Les consignes de sécurité sont
documentées aux pages 10 à 14.
Danger
Remarque :
FR
F = vue frontale
R = vue arrière
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’emploi
pour les co rets qui y sont mentionnés peut
être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages imputables à la non-observation des
instructions contenues dans ces documents.
Veuillez également tenir compte des instructions
relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le co ret mural AX IT Rittal répond à de nom-
breuses normes techniques qui permettent au
co ret d’être homologué pour divers marchés
et domaines d’application. Un état actualisé
est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
Remarque
4Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
Bestimmungsgemäße Verwendung
Wandgehäuse AX IT sind Gehäuse zur Aufnahme von 19˝-Komponenten inklusive deren Verkabelung und Spannungsversorgung im
Innenbereich. Für besondere Anforderungen muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen
Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
Bei der Entwicklung des Wandgehäuses AX IT wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende
Hinweise zu beachten.
Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Das Gehäuse muss während Transport, Auf- und Ausbau sowie Demontage gegen Umkippen, Herunterfallen und Verrutschen
gesichert werden.
◾ Bei allen Arbeiten mit dem Wandgehäuse AX IT ist auf die dafür erforderliche persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu achten.
Intended use
Wall-mounted enclosures AX IT are designed to accommodate 482.6 mm (19˝) components including their wiring and power supply in
an indoor environment. For special requirements, confi rmation of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specifi ed in the
assembly instructions must be observed.
During the development of the wall-mounted enclosure AX IT as part of the design study, a risk evaluation according to DIN
EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the
following notes must be observed.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The enclosure must be secured against falling over and slipping during transport, assembly, confi guration and dismantling.
◾ When working on the wall-mounted enclosure AX IT, always use the appropriate personal safety equipment.
Utilisation correcte
Les co rets muraux AX IT sont des co rets conçus pour l’intégration des composants 19˝ avec leur câblage et leur alimentation électrique
destinés aux applications en intérieur. Pour des applications spécifi ques, faites vérifi er leur adéquation par Rittal. Les limites de charges
indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.
Lors du développement du co ret mural AX IT, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication
via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels
ne peuvent pas être supprimés.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ Lors du transport, du montage, du démontage et de l’équipement, le co ret doit être sécurisé pour ne pas basculer, chuter ou glisser.
◾ Veiller à utiliser l’équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur les co rets muraux AX IT.
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Voorgeschreven gebruik
Wandbehuizingen AX IT zij n behuizingen voor de opname van 19˝-componenten, inclusief bekabeling en interne voeding. Voor bij zondere
vereisten dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwij zing maximaal toelaatbare belastbaarheid dient in
acht te worden genomen.
Bij de ontwikkeling van de wandbehuizing AX IT, plaatstaal zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden
door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten,
dienen de volgende instructies in acht te worden genomen.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De behuizing moet tijdens het transport, montage, installatie en demontage tegen kantelen, vallen en wegglijden worden beveiligd.
◾ Tijdens alle werkzaamheden aan de wandbehuizing AX IT, plaatstaal moet de daarvoor vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) worden gebruikt.
Ändamålsenlig användning
Väggskåp AX IT är ett skåp för installation av 19˝-komponenter inklusive tillhörande kablage och spänningsförsörjning inomhus. Vid
särskilda förutsättningar måste Rittal intyga produkternas lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste
observeras.
Vid utvecklingen av väggskåp AX IT har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en
riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras.
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det fi nnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Skåpet måste säkras vid transport, montage, installation och demontage så att det inte kan välta, falla ner eller glida.
◾ Vid alla arbeten med väggskåp AX IT i stålplåt ska personlig skyddsutrustning som är lämpad för ändamålet användas.
5Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
seguridad
Impiego conforme alle norme
I contenitori a parete AX IT sono destinati all’alloggiamento in spazi interni di componenti da 19˝ comprensivi di cablaggio e alimentazione
elettrica. Per applicazioni speciali è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico
specifi cati nelle Istruzioni di installazione.
Durante lo sviluppo dei contenitori a parete AX IT, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma
DIN EN ISO 12100 volta a identifi care gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile
escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni.
L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Istruzioni di sicurezza:
◾ Durante il trasporto, il montaggio, l’allestimento e lo smontaggio, il contenitore deve essere protetto da possibili cadute, ribaltamenti e
scivolamenti.
◾ Per qualsiasi lavoro sui contenitori a parete AX IT, assicurarsi di utilizzare sempre i necessari dispositivi di protezione individuale (DPI).
Uso correcto
Los armarios murales AX IT son armarios previstos para alojar componentes de 19˝ incluyendo su cableado y fuente de alimentación en
interiores. Para requisitos especiales hay que obtener la confi rmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especifi cados en las instrucciones de montaje.
Durante el desarrollo del armario mural AX IT ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración
de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes
advertencias.
Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Instrucciones de seguridad:
◾ Asegure el armario contra vuelcos, caídas y deslizamientos durante el transporte, el montaje y el desmontaje.
◾ Utilice el equipo de protección personal requerido al realizar cualquier trabajo en el armario mural AX IT.
Määräystenmukainen käyttö
AX IT -seinäkotelot ovat koteloita, joita käytetään 19˝:n komponenttien kiinnitykseen mukaan lukien niiden kaapelointi ja jännitteensyöttö
sisäalueella. Erityisiä vaatimuksia varten soveltuminen on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
AX IT -seinäkotelon kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n
mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita.
Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja turvallisuudelle.
Turvallisuusohjeet:
◾ Kotelon kaatuminen, putoaminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana.
◾ Kaikissa töissä, joita suoritetaan teräslevystä tehdyillä AX IT -seinäkoteloilla, on käytettävä asianmukaista henkilökohtaista
suojavarustusta.
Forskriftsmæssig anvendelse
Vægkabinetter AX IT er kabinetter til montering af 19˝-komponenter med tilhørende kabler og intern strømforsyning. For særlige krav skal
egnethed bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes.
Ved udviklingen af vægkabinet AX IT blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN
ISO 12100, som herefter blev undgået.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Under transport, op- og udbygning samt demontering skal kabinettet sikres mod at vælte, falde ned samt at glide.
◾ Ved alle former for arbejde med vægkabinet AX IT, stål skal der bæres personlige værnemidler (PSA).
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Obudowy naścienne AX IT są przeznaczone do mocowania komponentów 19˝ wraz z okablowaniem i zasilaniem elektrycznym wewnątrz
budynku. Przydatność do szczególnych wymagań wymagają potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji montażu granice obciążeń
muszą być przestrzegane.
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu obudowy naściennej AX IT zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania
dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać
poniższych wskazówek.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Podczas transportu, montażu i konfi guracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem, upadkiem i przesunięciem.
◾ Podczas wszystkich prac przy obudowie naściennej AX IT należy pamiętać o wymaganym osobistym wyposażeniu ochronnym.
6Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Bezpečnostní pokyny
Инструкции за
2.
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
безопасност
Použití v souladu s určením
Nástěnné skříně AX IT jsou skříně pro instalaci 19
speciálních požadavků musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takového použití. Zátěžové limity uvedené v návodu k obsluze se musí
dodržovat.
Při vývoji nástěnných skříní AX IT z ocelového plechu byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100
hodnoceny a odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat
následující pokyny.
Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může dojít k ohrožení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Skříň musí být během přepravy, instalace, montáže ademontáže zajištěna proti překlopení, pádu asklouznutí.
◾ Při provádění veškerých prací snástěnnou skříní AX IT zocelového plechu je nutné používat potřebné osobní ochranné pracovní
prostředky (OOPP).
За правилна употреба
Стенните шкафове AX IT представляват корпуси за инсталиране на 19
захранване на закрито. При специални изисквания, трябва да се изиска потвърждение от Rittal за приложимост. Трябва да се спазват
ограниченията за натоварване посочени в инструкциите за монтаж.
При проектирането и разработването на стенни шкафове AX IT, листова стомана, са оценени и избегнати критичните точки по
отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да
се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя.
При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Корпусът трябва да се обезопаси срещу преобръщане, падане и подхлъзване по време на транспортиране, сглобяване,
монтаж и демонтаж.
◾ При всички случаи е необходимо да се използват лични предпазни средства (ЛПС) при боравене със стенни шкафове AX IT,
листова стомана.
˝
komponent včetně jejich kabelového propojení aelektrického napájení uvnitř skříně. Vpřípadě
˝
компоненти, включително на тяхното окабеляване и
Использование согласно назначению
Настенные корпуса AX IT являются корпусами для размещения внутри помещений 19˝ компонентов, соответствующих кабельных
систем и электропитания. При наличии особых требований необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо соблюдать
диапазон нагрузок, указанный в руководстве по монтажу.
При разработке настенного корпусa AX IT из листовой стали в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии
конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски
исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания.
При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Во время транспортировки, монтажа и демонтажа корпус должен быть закреплен от опрокидывания, падения и скольжения.
◾ При всех работах с настенном корпусом AX IT из листовой стали необходимо использовать необходимые для этого средства
индивидуальной защиты (СИЗ).
Προβλεπόμενη χρήση
Τα επίτοιχα περιβλήματα AX IT είναι περιβλήματα για την τοποθέτηση εξαρτημάτων 19˝, συμπεριλαμβανομένης της καλωδίωσης και της
τροφοδοσίας τάσης στο εσωτερικό τους. Για ειδικές απαιτήσεις χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την Rittal. Πρέπει να
τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής το επίτοιχο περίβλημα AX IT από ατσάλινη λαμαρίνα μικρών διαστάσεων από
ατσάλινη λαμαρίνα, αξιολογήθηκαν και αποφεύχθηκαν σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας
αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN ISO 12100. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει
να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις.
Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Το περίβλημα πρέπει να είναι ασφαλισμένο έναντι ανατροπής, πτώσης και ολίσθησης κατά τη μεταφορά, τοποθέτηση και αφαίρεσή
◾
του.
◾ Σε όλες τις εργασίες με το επίτοιχο περίβλημα AX IT από ατσάλινη λαμαρίνα θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο απαιτούμενος ατομικός
εξοπλισμός προστασίας.
Domeniul de utilizare
Cutiile cu montare pe perete AX IT sunt rack-uri pentru instalarea componentelor de 19˝, a cablajelor și sistemelor de alimentare cu tensiune a
acestora, în mediu interior. Pentru cerințe speciale trebuie obținuta o confirmare de compatibilitate de la firma Rittal. Trebuie respectate sarcinile
de incarcare specifi cate în instrucțiunile de asamblare.
In realizarea cutiilor cu montare pe perete AX IT din tablă de oțel au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al
siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse
unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni.
Prin nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
◾ Carcasa trebuie asigurată împotriva răsturnării, căderii sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării.
◾ In toate lucrările cu cutiile cu montare pe perete AX IT din tablă de oțel, trebuie purtat echipamentul individual de protecție
necesar pentru aceasta.
7Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
Predviđena uporaba
Zidna kućišta AX IT kućišta dizajnirana su za prihvat komponenti od 19 inča te su namijenjena provođenju kabela i napajanja u svojoj unutrašnjosti. Kod posebnih zahtjeva prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja koje su
navedene u uputama za uporabu.
Pri razvoju zidna kućišta AX IT od čeličnog lima već su u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju
procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se
sljedećih uputa.
U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Kućište se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja, pada i klizanja.
◾ Upotreba odgovarajuće osobne zaštitne opreme (OZO) obvezna je prilikom rukovanja limenim zidnim kućištima AX IT.
Rendeltetésszerű használat
Az AX IT fali házak 19˝-os komponensek, azok kábeleinek és áramellátásának elhelyezésére szolgálnak beltéren. Különleges követelmények esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
Az AX IT acéllemez fali házzal végzett konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a DIN EN ISO 12100 szerint, és a
biztonságtechnikailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a
következő tudnivalókat kérjük fi gyelembe venni.
A biztonsági tudnivalók fi gyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági utasítások:
◾ A házat a szállítás, fel- és kiépítés, valamint szétszerelés során felbillenés, leesés és megcsúszás ellen biztosítani kell.
◾ Az AX IT acéllemez fali házzal végzett minden munka során ügyelni kell az ahhoz szükséges személyi védőfelszerelés használatára.
Naudojimas pagal paskirtį
Sieniniai korpusai AX IT yra korpusai, skirti 19 colių komponentams, įskaitant jų kabelius ir maitinimo šaltinį patalpose. Planuojant nestandartinius sprendimus, būtina konsultuotis su „Rittal“ atstovu. Laikytis nurodytų apkrovos ribų, kurios apibrėžtos naudojimo instrukcijoje.
Projektuojant plieninius AX IT korpusus ir atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika,
atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia
laikytis toliau pateiktų nurodymų.
Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Korpusas turi būti apsaugotas nuo apvirtimo, kritimo ir slydimo transportavimo, surinkimo, išardymo ir išmontavimo metu.
◾ Dirbant su sieniniais korpusais AX IT iš lakštinio plieno, reikia laikytis tam reikalingų asmeninių apsauginių priemonių (AAP).
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Sihtotstarbeline kasutus
Seinakorpused AX IT on 19-tolliste komponentide jaoks, sealhulgas nende kaabeldus ja toiteallikad siseruumides. Eriliste nõudmiste puhul
tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida.
Lehtterasest seinakorpusega AX IT arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase
riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid.
Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Korpust tuleb transportimise, kokkupaneku või lahtivõtmise ajal kaitsta ümbermineku, kukkumise ja libisemise eest.
◾ Lehtterasest seinakorpusega AX IT töötamisel tuleb kasutada vajalikke isikukaitsevahendeid.
Paredzētais lietošanas veids
Sienas korpusi AX IT ir korpusi 19collu komponentu, tostarp to kabeļu un barošanas bloku, izvietošanai telpās. Īpašām prasībām
nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību. Nepieciešams ievērot slodzes limitus, kādi norādīti montāžas instrukcijās.
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau AX IT sienas korpusa lokšņu tērauda izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi
atbilstoši DIN EN ISO 12100. Nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības.
Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības prasības:
◾ Korpuss ir jānostiprina pret apgāšanos, nokrišanu un slīdēšanu transportēšanas, iebūvēšanas, izbūvēšanas, kā arī demontāžas laikā.
◾ Veicot jebkādus darbus ar lokšņu tērauda AX IT sienas korpusiem, jāievēro šim nolūkam nepieciešamie individuālie aizsardzības līdzekļi
(IAL).
8Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Varnostni napotki
2. Instruções de segurança
2. Bezpečnostné pokyny
Predvidena uporaba
Stenska ohišja AX IT so ohišja za namestitev 19˝-komponent, vključno z njihovimi kabli in notranjim napajanjem. V posebnih zahtevah
mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montažo.
Pri razvijanju stenska ohišja AX IT iz jeklene pločevine so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene
tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje
napotke.
Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Ohišje mora biti med transportom, postavitvijo in razstavljanjem ter demontažo zavarovano pred prevrnitvijo, padcem in zdrsom.
◾ Pri vseh delih s stenskim ohišjem AX IT iz jeklene pločevine uporabljajte za to namenjeno osebno varovalno opremo (OVO).
Používanie v súlade s účelom
Nástenné telesá AX IT sú telesá na uloženie 19˝ komponentov vrátane ich kabeláže a napájania v interiéri. Na špeciálne použitie je potrebné vyžiadať súhlas od fi rmy Rittal. Musia byť dodržané záťažové hodnoty z montážneho návodu.
Pri vývoji nástenného krytu AX IT boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia
rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík,
je nutné dodržiavať nasledovné pokyny.
V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Počas prepravy, skladania a rozoberania, ako aj demontáže musíte teleso zaistiť proti prevráteniu, pádu a zošmyknutiu.
◾ Pri akýchkoľvek prácach s nástenným telesom AX IT, oceľový plech používajte osobné ochranné pracovné pomôcky (OOPP).
Utilização
As caixas AX IT para fi xação na parede foram projetadas para a instalação de componentes de 19˝, incluindo cabos e alimentação de
tensão, para uso em áreas internas. Para requisitos especiais, a Rittal deve confi rmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os
limites da capacidade de carga especifi cados nas instruções de montagem.
Durante a fase de projeto da caixa AX IT em chapa de aço para fi xação na parede, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo
a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos
residuais, é necessário seguir as instruções abaixo.
Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Fixe a caixa durante o transporte, a montagem, a confi guração e a desmontagem para que não possa tombar, cair ou escorregar.
◾ Use o devido equipamento de proteção individual (EPI) ao realizar qualquer serviço com a caixa AX IT em chapa de aço para fi xação na
parede.
9Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor der
Schließbewegung von
mechanischen Teilen
einer Maschine/Einrichtung
Warnung vor sich
bewegenden mechanischen Teilen
Warnung vor
Umkippen durch
Schwerpunktverlagerung
Warnung vor
schweren Lasten
Warning against
closing movements for
mechanical parts of a
machine/device
Warning against independently moving parts
Risk of tipping
due to displacement
of centre of gravity
Caution:
Heavy loads
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Danger dû à la
fermeture de pièces
mécaniques d’une
machine / installation
Danger dû à des
pièces mécaniques
mobiles
Attention au
basculement lors du
déplacement du centre
de gravité
Attention aux
charges lourdes
Waarschuwing voor
de sluitbeweging van
mechanische onderdelen van een machine/
voorziening
Waarschuwing voor
bewegende mechanische onderdelen
Waarschuwing voor
kantelen als gevolg
van zwaartepuntverschuiving
Waarschuwing voor
zware belastingen
Varning för stängningsrörelse på mekaniska
delar i en maskin/
enhet
Varning för rörliga
mekaniska delar
Varning för vältande
föremål på grund av
förskjuten tyngdpunkt
Varning för tung last
Aufsteigen auf eine
Fläche ist verboten
Schutzbrille tragenWear safety goggles
Handschutz benutzenWear protective gloves
Installation durch
Elektro-Fachkraft
Installation durch
Mechanik-Fachkraft
Climbing on surfaces
is prohibited
Installation by
specialist electricians
Installation by
specialist mechanics
Il est interdit de
marcher sur toute
surface
Porter des lunettes de
protection
Utiliser des gants de
protection
Installation par
un électricien confi rmé
Installation par un
mécanicien confi rmé
Het is verboden het
oppervlak te betreden
Draag een veiligheidsbril
Draag veiligheidshandschoenen
Installatie door elektrotechnisch personeel
Installatie door monteur
Förbjudet att stå på
maskinens ytor
Bär skyddsglasögon
Bär skyddshandskar
Ska installeras av
behörig elektriker
Ska installeras av
behörig montör
10Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Prestare attenzione
alla chiusura delle
parti meccaniche di
una macchina o di un
dispositivo
Prestare attenzione alle
parti meccaniche in
movimento
Pericolo di cadute
tramite lo spostamento
del baricentro
Pericolo carichi pesanti
Atención, movimiento
de cierre de componentes mecánicos en
una máquina/instalación
Atención,
componentes mecánicos en movimiento
Advertencia de vuelco
si se desplaza el centro
de gravedad
Advertencia de
cargas pesadas
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Varoitus koneen/laitteen mekaanisten osien
sulkuliikkeestä
Advarsel mod lukkebevægelse af mekaniske
dele i en maskine/
indretning
Advarsel mod uafhængigt bevægelige dele
Risiko for væltning på
grund af forskydning af
tyngdepunktet
Advarsel:
Tunge belastninger
Uwaga na zamykające
się części mechaniczne maszyny lub
urządzenia
Uwaga na ruchome
części mechaniczne
Ostrzeżenie przed
przewróceniem się z
powodu przesunięcia
środka ciężkości
Ostrzeżenie przed
dużymi ciężarami
Divieto di salire sulla
superfi cie
Indossare gli occhiali di
sicurezza
Utilizzare i guanti di
protezione
L’installazione deve
essere eseguita da un
elettricista qualifi cato
L’installazione deve
essere eseguita da un
meccanico qualifi cato
Prohibido subirse a
una superfi cie
Utilizar gafas de
protección
Utilizar protección para
las manos
Instalación a realizar
por un técnico
electricista cualifi cado
Instalación a realizar
por un técnico
mecánico cualifi cado
Päällenousu on kielletty
Käytä suojalasejaBær sikkerhedsbriller
Käytä suojakäsineitä
Asennuksen saa
suorittaa vain
sähköalan
ammattilainen
Asennuksen saa suorittaa vain mekaniikkaalan ammattilainen
Det er forbudt at
klatre på maskinens
overfl ader
Bær sikkerhedshandsker
Skal installeres af
uddannet elektriker
Skal installeres af
uddannet mekaniker
Zakaz
wchodzenia na
powierzchnię
Nosić okulary
ochronne
Używać rękawic
Instalacja przez
elektryka
Instalacja przez
mechanika
11Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
Výstraha před rizikem
úrazu ruky
Výstraha; Rozmačkání
Varování před
převrácením
způsobeným
posunutím těžiště
Varování před těžkými
břemeny
Предупреждение
за движение от
затварящи се
механични части на
машина/оборудване
Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
за опасност от
преобръщане поради
изместване на
центъра на тежестта
Предупреждение за
опасност от тежки
товари
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических частей
машины/установки
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических частей
Предупреждение об
опрокидывании ввиду
смещения центра
тяжести
Предупреждение о
тяжелых нагрузках
Προειδοποίηση πριν από
την κίνηση κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Προειδοποίηση από
κινούμενα μηχανικά
μέρη
Προειδοποίηση
ανατροπής λόγω
μετατόπισης του
κέντρου βάρους
Προειδοποίηση
για βαριά φορτία
Avertizare cu privire la
mișcarea de închidere
a pieselor mecanice
ale unei mașini/ale
unui dispozitiv
Avertisment cu privire
la piesele mecanice
afl ate în mișcare
Avertizare de
răsturnare prin deplasarea
centrului de greutate
Avertizare privind
sarcini grele
Nešlapat na povrh
Používejte ochranné
brýle
Používejte ochranu
rukou
Instalace vyžaduje
elektro odbornost
Instalace odborným
mechanikem
Качването върху
повърхностите
е забранено
Носете предпазни
очила
Използвайте защита
за ръцете
Монтажът се
извършва от
електротехник
Монтажът се
извършва от механик
Становиться
на поверхность
запрещается
Носить защитные
очки
Использовать
защитные перчатки
Установка силами
специалистов по
электрике
Установка силами
специалистов по
механике
Απαγορεύεται η
ανάβαση σε μία
επιφάνεια
Χρήση γυαλιών
προστασίας
Χρήση προστασίας
άνω άκρων
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο μηχανικό
Urcarea pe o suprafață
este interzisă
Purtați ochelari de
protecție
Utilizați echipamente
de protecție a mâinilor
Instalarea se va face de
un electrician califi cat
Instalarea se va face de
un mecanic califi cat
12Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
Upozorenje na opasnost od uklještenja
mehaničkih dijelova
stroja/uređaja
Upozorenje na
mehaničke dijelove koji
su u pokretu
Upozorenje na prevrtanje zbog pomicanja
težišta
Upozorenje
na teške terete
Gép/berendezés
mechanikai részeinek zárómozgására
történő fi gyelmeztetés
Mozgó mechanikai
részekre történő fi gyelmeztetés
Figyelmeztetés a
feldőlés veszélyére a
súlypont eltolódása
miatt
Figyelmeztetés
nehéz teherre
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Įspėjimas dėl
mašinos/ įrenginio
mechaninių dalių
judėjimo, užsidarymo
metu
Įspėjimas dėl judančių
mechaninių dalių
Įspėjimas apie galimą
apvirtimą dėl svorio
centro perkėlimo
Įspėjimas apie
sunkius krovinius
Hoiatus masina/
seadme mehhaaniliste
osade sulgemisliikumise eest
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste osade
eest
Hoiatus ümberkukkumise eest raskuskeskme nihkumise
tõttu
Hoiatus raskete
koormate eest
Uzmanieties iekārtas/
mašīnas mehānisko
daļu aizvēršanās laikā
Uzmanieties no
kustīgām mehāniskām
daļām
Brīdinājums par
apgāšanos smaguma
centra novirzīšanās dēļ
Brīdinājums
par lielu slodzi
Zabranjeno je penjanje
na površinu
Nosite zaštitne naočale
Upotrebljavajte zaštitne
rukavice
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno
osoblje za električarske
radove
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno osoblje za mehaničarske
radove
A felületre lépni tilos
Viseljen
védőszemüveget
Viseljen védőkesztyűt
A szerelést elektromos
szakembernek kell
elvégeznie
A szerelést mechanikus
szakembernek kell
elvégeznie
Draudžiama lipti ant
paviršiaus
Dėvėkite apsauginius
akinius
Naudokite rankų
apsaugą
Turi įrengti elektrikas
Turi įrengti mechanikas
Pinna peale astumine
on keelatud
Kandke kaitseprilleValkājiet aizsargbrilles
Kaitske käsi
Kvalifi tseeritud elektriku
poolne paigaldamine
Kvalifi tseeritud
mehhaaniku poolne
paigaldamine
Aizliegts kāpt uz
virsmas
Izmantojiet roku
aizsardzību
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalifi cēts
elektriķis
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalifi cēts
mehāniķis
13Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Opozorilo pred zapiranjem mehanskih delov
stroja/naprave
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
Opozorilo pred
prevrnitvijo zaradi
spremenjenega težišča
Opozorilo pred
težkimi bremeni
Vzpenjanje na površino
je prepovedano
Dávajte pozor na zatvárací pohyb mechanických častí stroja/
zariadenia
Dávajte pozor na pohyblivé mechanické časti
Varovanie pred prevrátením v dôsledku
premiestnenia ťažiska
Varovanie pred
ťažkými bremenami
Je zakázané
vystupovať na plošinu
Cuidado quando as
partes mecânicas de
uma máquina/instalação se fecham
Cuidado com as partes
mecânicas móveis
Cuidado com o risco
de queda pelo deslocamento do centro de
gravidade
Cuidado com
cargas pesadas
É proibido subir para a
superfície
Nosite zaščitna očala
Uporabljajte zaščito
za roke
Namestitev lahko
izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za
elektrotehnična dela
Namestitev lahko
izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za
mehanična dela
Noste ochranné
okuliare
Používajte ochranu rúk
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný elektrotechnik
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
Usar óculos de
proteção
Usar proteção das
mãos
A instalação deve ser
feita por um técnico
eletricista especializado
A instalação deve ser
feita por um técnico
mecânico especializado
14Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3.1 Funktionsbeschreibung
und Bestandteile
Das Wandgehäuse AX IT, Stahlblech ist für
die Aufnahme von 19˝-Komponenten inklusive
deren Verkabelung und Spannungsversorgung
im Innenbereich geeignet.
◾ 1 Wandgehäuse AX IT
◾ 1 Versandbeutel mit Sicherheitshinweisen
Prüfen Sie den Lieferumfang auf
Vollständigkeit.
3.2 Kennzeichnung
Tür, Gehäusekorpus und das Typenschild
des Schrankes besitzen einen QR-Code mit
bauteilspezifi schen Daten.
3.1 Function description and components
Wall-mounted enclosures AX IT are designed
to accommodate 482.6 mm (19˝) components
including their wiring and power supply in an
indoor environment.
◾ 1 wall-mounted enclosure AX IT
◾ 1 dispatch bag with safety instructions
Please check the scope of supply for
completeness.
3.2 Labelling
The door, enclosure body and the rating plate
have a QR code containing componentspecifi c data.
3.1 Description fonctionnelle et éléments
Le co ret mural AX IT en tôle d’acier, destiné
aux applications en intérieur, est conçu pour
l’intégration des composants 19˝ avec leur
câblage et leur alimentation électrique.
◾ 1 co ret mural AX IT
◾ 1 sachet d’accessoires avec notices
de sécurité
Vérifi er l’intégralité de la livraison.
3.2 Traçabilité
La porte, le corps du co ret et la plaque
signalétique possèdent un code QR avec les
données spécifi ques de chaque composant.
Identifi erDateninhalt
#01|
#04|SAP-Materialnummer
#09|Breite
#10|Höhe
#11|Tiefe
#19|
#50|
#51|Seriennummer
Fertigungs-
auftragsnummer
Baugruppenstufe
vormontiert
Artikel- /
Ersatzteilnummer
Beispiel Gehäuse:
#01|0000112620195#04|398529|
#09|600#10|380#11|350#19|
374082#51|E-20HG-1234567
Identifi erData content
#01|
#04|SAP material number
#09|Width
#10|Height
#11|Depth
#19|
#50|
#51|Serial number
Manufacturing
order number
Pre-assembled
condition
spare part number
Example of the enclosure body:
#01|0000112620195#04|398529|
#09|600#10|380#11|350#19|
374082#51|E-20HG-1234567
Item/
Identifi erContenu des données
#01|
#04|Numéro de matériel SAP
#09|Largeur
#10|Hauteur
#11|Profondeur
#19|
#50|
#51|Numéro de série
Numéro de commande
de fabrication
Niveau d’équipement
prémonté
Référence article /
pièce détachée
Exemple du corps du co ret :
#01|0000112620195#04|398529|
#09|600#10|380#11|350#19|
374082#51|E-20HG-1234567
15Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3.3 Auspackhinweise
3.3 Unpacking instructions
3.3 Indications de déballage
2.2
2.1
F
1
B
2
F
B
3
16Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3.4 Lieferumfang – AX IT mit Vorreiberverschluss
3.4 Scope of delivery – AX IT with cam lock
3.4 Composition de la livraison – co rets muraux AX IT avec serrure à came
Best.-Nr. AX IT
Model No. AX IT
Référence AX IT
7641.350
1 x1 x1 x
Ø 9,254 x4 x4 x
Ø 161 x1 x7 x
Ø 6,52 x2 x3 x
1 x1 x1 x
M8 x 251 x1 x1 x
Type K,
Ø 8,2
Type S,
Ø 8,2
M83 x3 x3 x
1 x1 x1 x
2 x2 x2 x
7643.350
7645.350
7646.400
17Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Vor der Montage ist zu beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +60 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20 °C ist.
◾ die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt.
Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere
Luftfeuchtewerte zugelassen werden, z. B.
90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist
durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
Liegen besondere Betriebsbedingungen
vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt
werden.
Hinweise zur Montage
◾ Halten Sie die auf Seite 32 vorgegebenen
Belastungsangaben ein.
◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine
ausreichende Ebenheit der Montagefl ächen
zu achten.
◾ Halten Sie alle vorgegebenen Drehmoment-
angaben ein. Ein Über- bzw. Unterschreiten der in dieser Anleitung vorgegebenen
Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschäden oder zu schweren bis hin zu tödlichen
Verletzungen führen.
◾ Bei einer Wandmontage ist auf eine aus-
reichende Tragfähigkeit zu achten. Hier sind
auch die Hinweise in der Anleitung des
verwendeten Systemzubehörs zu berücksichtigen.
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
◾ the ambient temperature at the installation
site is not higher than +60 °C.
◾ the ambient temperature at the installation
site is not lower than –20 °C.
◾ the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permitted at lower temperatures, e.g. 90% relative
humidity at +20 °C. Suitable measures
should be taken to prevent the formation of
condensation.
If used under special operating conditions,
their suitability must be confi rmed by Rittal.
Assembly instructions
◾ Observe the load capacities specifi ed
on page 32.
◾ When installing the enclosures the mounting
surfaces must be su ciently smooth.
◾ Observe all specifi ed torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques specifi ed in these instructions can cause system
damage, severe injuries or even death.
◾ Ensure adequate carrying capacity for wall
mounting. The notes in the instructions for
the deployed system accessories must also
be observed.
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
◾ la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas supérieure
à +60 °C.
◾ la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas inférieure
à –20 °C.
◾ l’humidité relative de l’air ne dépasse pas
50% à +40 °C.
Des taux d’humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses,
par exemple 90% d’humidité relative à
+20 °C. La formation d’eau de condensation doit être évitée par des mesures
appropriées.
L’aptitude doit être confi rmée par Rittal en cas
de conditions d’utilisation particulières.
Instructions relatives au montage
◾ Veuillez respecter les charges maximales
admissibles précisées à la page 32.
◾ Lors du montage des co rets, il faut préser-
ver une planéité su sante de la surface de
montage.
◾ Respectez les couples de serrage prescrits.
Le non-respect des couples de serrage
prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l’installation ou des
blessures graves voire mortelles.
◾ Une capacité de charge su sante doit être
assurée en cas de montage mural.
Les remarques de la notice des accessoires
utilisés doivent également être respectées
Für die Wandgehäuse AX IT liegt eine Überbeanspruchung
vor, wenn dieser mit geö neter Tür ohne Abstützung auf dem
Rücken liegt. Hierdurch entstehen sichtbare, bleibende
Verformungen. Dies ist nicht zulässig.
Positioning the wall-mounted enclosure AX IT on its back with
the door open will cause excessive strain, leading to permanent, visible deformation. This is inadmissible.
Le co ret mural AX IT est soumis à une surcharge s’il est
couché sur le dos avec la porte ouverte. Cela entraîne des
déformations visibles et permanentes. Cela n’est pas autorisé.
18Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Wandgehäuse AX IT
4.2 Siting options – 1-door wall-mounted enclosures AX IT
4.2 Options d’installation – co rets muraux AX IT à 1 porte
1
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped
to the opposite side
Changement de
charnières requis
2
1
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped
2
2
to the opposite side
2
Changement de
charnières requis
Bei 1-türigen Wandgehäusen AX IT ist sowohl ein Drehen des
Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.
With 1-door wall-mounted enclosures AX IT, the enclosure
may be rotated and the door hinge may also be swapped to
the opposite side.
La rotation du co ret ainsi que le changement de sens
d’ouverture de la porte sont possibles pour les co rets
muraux AX IT à 1 porte.
21
MA = 4 + 1 Nm
19Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX20/25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.3 Demontage Tür (optional)
4.3 Removing the door (optional)
4.3 Démontage de la porte (en option)
1
1
1.1
1.3
1.2
2432.000
1
2
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.4 Montage Tür – 1-türig, Türanschlag rechts
4.4 Mounting the door – 1-door enclosures, door hinged on right
4.4 Montage de la porte – co rets à 1 porte,
porte avec charnières à droite
1
1
2
1.1
Ø 5 x 66
1.3
1.2
2
1
2432.000
2
20Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.5 Montage Tür – 1-türig, Türanschlag links
4.5 Mounting the door – 1-door enclosures, door hinged on left
4.5 Montage de la porte – co rets à 1 porte,
porte avec charnières à gauche
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped to
the opposite side
Changement de
charnières requis
3
2
1
2
1
2.2
2.4
2.11
MA = 4 + 1 Nm
2.3
2
Ø 5 x 66
1
2432.000
3
21Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4.8 Montage de la serrure à came –
porte avec charnières à gauche
1
1
1.1
1.3
1.5
1.2
M5 x 16
Ø 10
1.4
M5 x 16
Ø 10
MA = 2 + 0,5 Nm
1.6
F
Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall
Risk of potential transfer
in the event of a fault
Risque de propagation du
potentiel en cas de défaut
R
1.7
R
23Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
TX25
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.9 Tiefenverstellung der 19˝-Ebene
4.9 Depth adjustment of the 482.6 mm (19˝) level
4.9 Réglage en profondeur du montant 19˝
1
1.11.2
1.3
MA = 2,5 + 0,5 Nm
24Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.10 Montagemöglichkeiten –
Erdungsschiene und Steckdosenleiste
4.10 Mounting options – Earth rail and socket strip
4.10 Possibilités de montage –
rail de mise à la masse et bandeau de prises
1.) für Erdungsschiene / for earth rail / pour rail de mise à la masse DK 7113.000
2.) für Steckdosenleiste 1 HE / for socket strip 1 U / pour bandeau de prises 1 U
3.) für Steckdosenleiste / for socket strip / pour bandeau de prises DK 7000.630
25Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.11 Anbringen der Abdichtstopfen
4.11 Inserting the sealing bungs
4.11 Montage des bouchons d’étanchéité
2
3
3
1)
1
1
Ø16
2
Ø16
1)
2
3
Ø16
Ø 9.25
1)
Bei / for / pour 7646.400
4
1)
1
3
3
1
1
1
1
4
3
3
4
Ø 6.5
26Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
SW13
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.12 Erdung – Gehäuse und Tür
4.12 Earthing – Enclosure and door
4.12 Mise à la terre – co ret et porte
1
1
Type S, Ø 8,2
M8
MA = 10 + 1 Nm
2.1
2
M8 x 25
2.2
Type K, Ø 8,2
M8
Type S, Ø 8,2
M8
1
2
MA = 10 + 1 Nm
M8 x 25
Type K, Ø 8,2
Type S, Ø 8,2
M8
27Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
5. Transport
5. Transport
5. Transport
5.1 Transport von ausgebauten Wandgehäusen AX IT
5.1 Transporting fully equipped wall-mounted enclosures AX IT
5.1 Transport des co rets muraux AX IT équipés
Die Wandgehäuse AX IT müssen während
Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen
gesichert werden.
Bei Verwendung eines Sockelsystems ist beim
Transport einschließlich dem Anheben und
dem Absetzen darauf zu achten, dass die Last
immer auf den Sockel-Eckstücken lastet und
niemals auf den Sockelblenden.
Der Transport sowie das Anheben mit
montierten 19˝-Komponenten ist verboten!
AX IT wall-mounted enclosures must be
secured against tipping over during transportation, assembly and installation. When using
a base/plinth system, during transportation
(including raising and lowering), ensure that
the load is supported on the base/plinth corner pieces at all times, and never on the base/
plinth trim.
Transport and lifting with mounted 19˝ components is prohibited!
Lors du transport, du montage et de
l’équipement, les co rets muraux AX IT
doivent être sécurisés pour ne pas basculer.
Lors du transport y compris lors du levage et
de la dépose des co rets avec socle, il faut
veiller à ce que la charge repose toujours sur
les pièces d’angle et jamais sur les plaques
de socle.
Le transport et le levage du co ret ayant des
composants 19˝ montés est interdit !
28Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
6. Erdung und Potenzialausgleich
6. Earthing and potential equalisation
6. Mise à la terre et équipotentialité
Die Türen und Gehäuse sind für die Montage
von Erdungsbändern vorbereitet, um eine systemgerechte Erdverbindung zu ermöglichen,
wenn dies ausbaubedingt notwendig ist.
Konstruktiv ist ein automatischer Potenzialausgleich vom Gehäuse zum Tragprofi l, der
Flanschplatte, den Innenausbauschienen und
den 19˝-Profi lschienen vorhanden.
Inwieweit die automatischen Kontaktierungen
für das Schutzleitersystem ausreichend sind,
muss durch den Planer überprüft werden.
Zur Einbeziehung der Tür in die Schutzmaßnahme „Schutz bei indirektem Berühren durch
automatische Abschaltung“ muss ein gesonderter Schutzleiter angeschlossen werden.
Alle Verbindungen müssen der Montageanleitung entsprechend montiert werden.
The doors and housing are prepared for the
installation of earth straps in order to make a
system-conform earth connection when this is
required for expansion.
An automatic potential equalisation from the
housing to the support section, the gland
plate, the interior installation rails and the
482.6 mm (19˝) mounting angles is present.
The designer must determine whether or not
the automatic contacting is su cient for the
earthing system.
To include the door in the “Protection for
indirect contact with automatic shutdown”
protective measure, a separate protective
earth conductor must be connected.
All connections must be fi tted in accordance
with the assembly instructions.
Les portes et co rets sont préparés pour
le montage des tresses de masse, pour
permettre une mise à la masse conforme si
celle-ci est nécessaire.
Une équipotentialité automatique existe entre
le co ret et le profi lé porteur, la plaque passecâbles, les rails d’équipement intérieur ainsi
que les montants 19˝.
Le concepteur doit vérifi er dans quelle mesure
les jonctions automatiques du système de
mise à la masse sont su santes.
Un câble de mise à la masse spécial doit être
raccordé pour intégrer la porte dans le concept de « protection en cas de contact indirect
par mise hors circuit automatique ».
Toutes les connexions doivent être réalisées
conformément à la notice de montage.
29Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
7. Inspektion und Wartung
7. Inspection and maintenance
7. Inspection et entretien
Der Wartungsplan ist empfohlen für alle Wandgehäuse AX IT.
Wartungsintervall
Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit
der Einsatz- und Umgebungs bedingungen,
mindestens einmal jährlich durchgeführt und
entsprechend dokumentiert werden.
Art und Umfang der durchzuführenden
Arbeiten:
◾ Die Scharniere der Türen werden auf Leicht-
gängigkeit überprüft und mit einem geeigneten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht.
◾ Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit
überprüft. Alle beweglichen Verschlussteile
werden mit einem geeigneten, wasserfreien
Schmiermittel eingesprüht.
◾ Dichtungen im Andruckkantenbereich
müssen bei Beschädigung komplett ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Dichtung
außerhalb der Andruckkanten ist i. d. R.
noch eine ausreichende Dichtwirkung
vorhanden.
◾ Um Beschädigungen durch temperaturbe-
dingtes Anfrieren der Dichtungen zu verhindern, können übliche Mittel wie Talkum,
Vaseline oder Wachse eingesetzt werden.
Alle Komponenten und Oberfl ächen werden
auf äußere Beschädigungen untersucht.
◾ Stahlschränke werden zusätzlich auf Korro-
sionsspuren untersucht. Eventuelle Beschädigungen werden wie folgt repariert:
– Kleinfl ächige Schäden, die nur einen Teil
der Oberfl äche betre en (z. B. Kratzer):
Oberfl äche an der beschädigten Stelle
leicht anschleifen und alle Korrosionsspuren sowie alle Verschmutzungen entfernen. Je nach Größe der Beschädigung
entweder mit einem Lackstift, einem Pinsel
oder mit der Lackspraydose den Rittal
Ausbesserungslack aufbringen (alternativ:
2K-PUR Acryllack)
– Großfl ächige Schäden: Oberfl äche
gleichmäßig abreiben und mit Testbenzin
reinigen; anschließend gesamte Fläche mit
Rittal Ausbesserungslack überlackieren
(alternativ: 2K-PUR Acryllack).
Wartungsarbeiten sind durch die jeweilige
Fachkraft zu vollziehen. Alle allgemein geltenden Richtlinien zu Wartungseinheiten sind
einzuhalten.
Hinweis: Beim Reinigen der Oberfl ächen ist
darauf zu achten, dass keine Flüssigkeiten
über die Kabeleinführung in das Gehäuse
eingebracht werden.
The maintenance schedule is recommended
for all wall-mounted enclosures AX IT.
Maintenance interval
Maintenance must be performed at regular
intervals depending on use and ambient conditions, at least once annually and documented accordingly.
Nature and extent of the work to be
performed:
◾ The hinges of the doors are checked for
ease of movement and sprayed with a suitable, water-free lubricant.
◾ The lock is checked for ease of movement.
All moving closure parts are sprayed with a
suitable, water-free lubricant.
◾ Gaskets in the contact edge area must be
replaced completely if damaged. If the gasket is damaged outside the contact edges,
the sealing e ect is still su cient as a rule.
◾ Common agents such as talcum, vaseline or
wax can be used to prevent damage due to
gaskets freezing because of low temperatures. All components and surfaces are
examined for external damage.
◾ Steel enclosures are also inspected for
traces of corrosion. Any damage is repaired
as follows:
– Damage to small areas that a ect only a
part of the surface (e.g. scratches): Lightly
sand o the surface at the damaged place
and remove all traces of corrosion as well
as all contamination.
Depending on the degree of damage,
apply the Rittal touch-up paint either with
a paint stick, a brush or a spray can (alternative: 2K-PUR acrylic paint).
– Large area damage: Smooth the surface
uniformly and clean with white spirit; then
paint over the entire surface with Rittal
touch-up paint (2K-PUR acrylic paint).
All maintenance work should be carried out by
trained experts. The applicable guidelines on
maintenance units must be observed.
Note: When cleaning the surfaces, take care
to prevent the ingress of liquids into the
enclosure via the cable entry.
Le calendrier d’entretien est recommandé
pour tous les co rets muraux AX IT.
Periodicite d’entretien
L’entretien doit être réalisé régulièrement
en fonction des conditions d’exploitation et
ambiantes, au minimum une fois par an, et
consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à e ectuer :
◾ En cas d’utilisation de charnières, leur
mobilité doit être vérifi ée et elles doivent être
vaporisées avec un lubrifi ant sans eau.
◾ La mobilité de la serrure est vérifi ée. Toutes
les pièces de fermeture mobiles sont vaporisées avec un lubrifi ant sans eau adapté.
◾ Les joints d’étanchéité doivent être rempla-
cés dans leur totalité en cas de dommages
au niveau des zones d’arêtes d’étanchéité.
◾ Une étanchéité su sante est en règle géné-
rale encore assuré en cas de dommages du
joint d’étanchéité hors des zones d’arêtes
d’étanchéité.
◾ Des produits courants comme le talc, la
vaseline ou la cire peuvent être utilisés
pour empêcher les joints de coller s’ils sont
exposés au gel. Tous les composants et
toutes les surfaces doivent être examinés
afi n de vérifi er qu’il n’y a pas de dommages
externes.
◾ Les armoires en acier sont de plus inspec-
tées pour vérifi er qu’il n’y a pas de traces
de corrosion. Les détériorations éventuelles
doivent être réparées de la manière
suivante :
– Dommages de petite superfi cie qui ne
concernent qu’une partie de la surface
(par exemple rayures) : poncer légèrement
la surface à l’endroit endommagé et ôter
toutes les traces de corrosion et de saleté.
Selon la taille des dommages, appliquer
la peinture de retouche Rittal soit avec un
crayon pour retouches, un pinceau ou une
bombe de peinture (ou aussi avec de la
peinture acrylique 2K-PUR).
– Dommages de grande superfi cie : poncer
uniformément la surface et la nettoyer
avec du white-spirit ; appliquer ensuite la
peinture de retouche Rittal sur l’ensemble
de la surface (ou de la peinture acrylique
2K-PUR).
Les travaux d’entretien doivent être réalisés par le spécialiste respectif. Toutes les
directives générales en vigueur en matière
d’entretien doivent être respectées.
Remarque : lors du nettoyage des surfaces,
veiller à ne pas introduire de liquide dans le
co ret via l'introduction de câbles.
30Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
8. Lagerung
8. Storage
8. Stockage
Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu
beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur nicht höher
als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur nicht niedriger
als -40 °C ist.
◾ die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt.
Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere
Luftfeuchtewerte zugelassen werden, z. B.
90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist
durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
Liegen besondere Umgebungsbedingungen
vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt
werden.
When storing the enclosure, ensure that
◾ the ambient temperature is not higher than
+80 °C.
◾ the ambient temperature is not lower than
-40 °C.
◾ the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C.
Higher humidity levels are permitted at lower
temperatures, e.g. 90% relative humidity at
+20 °C. Suitable measures should be taken
to prevent the formation of condensation.
If used under special operating conditions,
their suitability must be confi rmed by Rittal.
Pour le stockage du co ret, il faut veiller à
ce que
◾ la température ambiante ne soit pas
supérieure à +80 °C.
◾ la température ambiante ne soit pas
inférieure à -40 °C.
◾ l’humidité relative de l’air ne dépasse
pas 50 % à +40 °C.
Des taux d’humidite superieurs sont admissibles pour des temperatures plus basses,
par exemple 90% d’humidité relative à
+20 °C. La formation d’eau de condensation
doit être évitée par des mesures appropriées.
L’aptitude doit être confi rmée par Rittal en cas
de conditions d’utilisation particulières.
31Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
9. Technische Daten
9. Technical specifi cations
9. Caractéristiques techniques
Best.-Nr. AX IT
Model No. AX IT
Référence AX IT
7641.350
7643.350
7645.350
7646.400
Best.-Nr. AX IT
Model No. AX IT
Référence AX IT
7641.350
7643.350
7645.350
7646.400
Abmaße
Dimensions
Dimensions
Breite
Width
Largeur
(mm)
600380350801300350150
6006003501261500600250
6007603501601800750250
6008004001921800750250
Höhe
Height
Hauteur
(mm)
Tiefe
Depth
Profondeur
(mm)
Volumen
Volume
Volume
(ℓ)
Gesamt
Total
Totale
Belastung
Load
Charge
(N)
19˝-Profi l schienen
19˝ mounting angles
Montants 19˝
10. Schutzgrade
10. Degree of protection
10. Indice de protection
Schutzgrade/Degree of protection/Indice de protection
1)
IP
2)
10
2)
10
2)
10
2)
10
1)
IK
10
10
10
10
Tür
Door
Porte
1)
Nach IEC 62 208
1)
To IEC 62 208
1)
Selon la norme CEI 62 208
11. Verlustleistung
11. Heat loss
11. Puissance dissipée
Best.-Nr. AX IT
Model No. AX IT
Référence AX IT
7641.350
7643.350
7645.350
7646.400
2)
Bis IP 66 (abhängig von der gewählten Flanschplatten-Variante)
2)
Up to IP 66 (depending on the selected gland plate variant)
2)
Jusqu’à IP 66 (en fonction de la variante de plaque passe-câbles
choisie)
Watt / Watt / Watt (W)
(ΔT = 20 K)
999966
13214399
154176121
176198132
32Wandgehäuse AX IT / Wall-mounted enclosures AX IT / Co rets muraux AX IT
12. Ersatzteile
12. Spare parts
12. Pièces de rechange
Eine aktuelle Übersicht fi nden Sie auf
www.rittal.de.
13. Garantie
13. Warranty
13. Garantie
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und
Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
A current overview is available at
www.rittal.com.
The conditions named in the sales and delivery
conditions of the associated Rittal agents and
subsidiaries apply.
Une version actualisée de cette notice est
disponible sur le site internet www.rittal.fr.
Les conditions générales de vente des représentations et fi liales Rittal sont contractuelles.
14. Kundendienstadressen
14. Customer services addresses
14. Coordonnées des services après-vente
Headquarter Deutschland
Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTAL GmbH & Co. KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis