
or of fitness for any particular purpose.
In no case shall seller be liable for any consequential or incidental
damages for breach of this or any other warranty, expressed or
implied, or upon any other basis of liability whatsoever.
Sellers obligation under this warranty shall not include any
transportation charges or costs of installation or any liability
for direct, indirect, or consequential damages or delay.
Seller does not represent that its product may not be compromised
or circumvented; that the product will prevent any personal;
injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise;
or that the product will in all cases provide adequate warning
or protection. Buyer understands that a properly installed and
maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery
or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that
such will not occur or that there will be no personal injury or
property loss as a result.
Consequently seller shall have no liability for any personal
injury, property damage or loss based on a claim that the product
fails to give warning. However, if seller is held liable, whether
directly or indirectly, for any loss or damage arising from under
this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin,
sellers maximum liability shall not in any case exceed the
purchase price of the product, which shall be complete and
exclusive remedy against seller.
No employee or representative of Seller is authorized to change
this warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
expressed or implied, and makes no warranty of merchantability
©
2002 Rokonet Electronics Ltd.
03/0251nt50 B
ROKONET BRAZIL:
TEL: 55 (21)
FAX: 55 (21)
2496.3544
2496.3547
ROKONET LIMITED WARRANTY
Rokonet Electronics, Ltd. and its subsidiaries and affiliates
("Seller") warrants its products to be free from defects in
materials and workmanship under normal use for 6 years from
the date of production. Because Seller does not install or connect
the product and because the product may be used in conjunction
with products not manufactured by the Seller, Seller can not
guarantee the performance of the security system which uses
this product. Sellers obligation and liability under this warranty
is expressly limited to repairing and replacing, at Sellers option,
within a reasonable time after the date of delivery, any product
not meeting the specifications. Seller makes no other warranty,
ROKONET ITALY:
FAX: 44 (0)
TEL: 39 (02)
FAX: 39 (02)
592 1271
3925 354
3925 131
ROKONET USA:
ROKONET UK:
TEL: 1 914
FAX: 1 914
TEL: 44 (0)
592 1068
1527 576 816
1527 576 765
ROKONET ELECTRONICS LTD.
14 HACHOMA ST.
75655 RISHON LETZION. ISRAEL.
TEL: (972) 3 961 6555
FAX: (972) 3 961 6584
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
NOVA 50
TRANSMITTER
PENDANT
ITALIAN
DESCRIZIONE GENERALE
Il dispositivo NOVA 50 è un trasmetitore
a ciondolo utilizzato con il Ricevitore
Programmabile della ROKONET per
segnalare le situazioni di emergenza.
Ogni dispositivo è preprogrammato dalla
fabbrica con una selezione casuale di più
di 16 milion di possibili codici.
Questa caratteristica elimina
automaticamente la necessita dei DIP
switches.
NOVA 50 è alimentato da una batteria
NOVA 50 TRASMETTITORE A CIONDOLO
standard a 12V ed è appeso ad una
catenina metallica fornita il dispositivo.
COME PROGRAMMARE NOVA 50
PER LA RICEZIONE DELLE
COMUNICAZIONI
Il NOVA 50 deva identificarsi inizialmente
al ricevitore del sistema tramite la
digitazione di un messaggio codificato
nella.
memoria degli indirzzi del ricevitore. Per
effettuare tale operazione osservate i
seguenti passi.
2. Seguite la procedura del Controllo della
3.Settate il Ricevitore sulla Funzione Normale
il ricevitore confermera che il nuovo
indirizzo è stato accettato.
Comunicazione descntta nel Manuale
del Ricevitore.
1.Seguite la procedura Digitare Messaggio
descntta nel manuale dell Installazione
è Operazione del ricevitore Inviate un
messaggio premendo il tasto del
trasmettitore per almeno 3 secondi finchè
GERMAN
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der NOVA 50 ist ein Umhänge-Sender
der im Zusammenhang mit ROKONET's
programmierbaren Empfänger eingesetzt
wird um ein Notfall-Signal zu senden.
Jedes Gerät ist werkseitig mit einem von
über 16 Mio. pseudozufällig wählbaren
Codes programmiert. Dies macht DIP-
Schalter überflüssig.
NOVA 50 UMHÄNGESENDER
Das Gerät wird mit einer 12V-Standard-
Batterie betrieben und kann leicht mit der
im Lieferumfang enthaltenen Metall-
Halskette am Körper getragen werden.
NOVA 50 KOMMUNIKATIONS-
SETUP MIT EMPFÄNGER
Der NOVA 50 muß sich durch die
Übertragung einer codierten Nachricht in
den Adressenspeicher des Empfängers
selbst identifizieren. Dies wird durch die
Ausführung folgender Schritte erreicht:
2. Folgen Sie der Communication-CheckSekunden ein Adressensignal bis der
Empfänger die Aufnahme der neuen
Adresse anzeigt.
Anleitung, wie sie in der
Betriebsanleitung des Empfängers
1. Folgen Sie den Anweisungen zum
Adressmodus in der Installations- und
Betriebsanweisung des Empfängers.
Senden Sie durch Drücken des
Sendeknopfes für mindestens 3
INSTALLATIONSANWEISUNG
usine et reçoit une gamme étendue à 16
incluida con la unidad.
FRENCH
DESCRIPTION GENERALE DE
NOVA 50
NOVA 50, un pendentif émetteur
compatible au récepteur programmable
ROKONET, a pour fonction de signaler
les appels d'urgence.
Chaque appareil est pré-programmé en
NOVA 50 MEDAILLON D'APPEL D'URGENCE
millions de codes possibles, sélectionnés
au hasard, qui évite le recours à la
personnalisation par sélection de micro-
interrupteurs. NOVA 50 fonctionne à l'aide
d'une pile de 12 volts et est très simple à
porter grâce à sa chaîne de métal fournie
avec l'appareil.
CONNEXION DE NOVA 50 AU
RECEPTEUR ROKONET
Le NOVA 50 doit tout d'abord s'identifier
au système du récepteur en inscrivant
son message codé dans la mémoire
d'adresses du récepteur.
Cette connexion se réalise en suivant
attentivement les différentes instructions:
1.Suivre la procédure Mode Adressage
SPANISH
DESCRIPCIÓN GENERAL
El Nova 50 es un transmisor portátil que
se usa con el Receptor Programable
Rokonet para dar señales de emergencia
Cada unidad viene programada desde la
fábrica con uno de 16 millones de codigos
posibles eliminando asi la necesidad de
Switches DIP Esta unidad usa bateria
alcalina de 12 voltios y se transporta
facilmente en el cuerpo usando una
cadena de metal para el cuello que viene
NOVA 50 TRANSMISOR PORTáTIL
Comunicación entre el Nova 50 y
Receptor
Primeramente, el Nova 50 debe
identificarse al receptor programando su
código a la memoria del receptor.
Esto se logra por intermedio de
los siguientes pasos:
1.Siga el procedimiento del módulo de
WRITE descrito en el Manual de
Instalación y Operación del Receptor
Mande un mensaje de WRITE
2.Prosiga con el procedimiento
3.Al terminar ponga el receptor en el
especificado en el Manual del Receptor.
módulo Normal.
para chequear la comunicación
oprimiendo el botón del transmisor por
o menos 3 segundos hasta que el LED
rojo del receptor indique aceptar la
nueva dirección.
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
The NOVA 50 is a Pendant Transmitter
used with Rokonet’s Programmable
Receiver to signal emergency situations.
Each unit is preset at the factory by one
of more then 16 million pseudo randomly
selected possible codes, thus eliminating
the need for DIP switches.
The unit is powered by a standard 12-volt
battery and is easily carried on the body
via a metal necklace supplied with the unit.
NOVA 50 PENDANT TRANSMITTER
NOVA 50 to RECEIVER
COMMUNICATION SETUP
The NOVA 50 must initially identify itself
to the system’s receiver by writing its coded
message into the receiver’s address
memory. This is accomplished by perforing
the following steps:
1.Follow the WRITE MODE procedure
described in the Receiver Installation
and Operation Manual. Send a WRITE
message by pressing the transmitter
2.Follow the Communication Check
3.Set the receiver to Normal Mode.
STANDARD OPERATION
To operate the NOVA 50 press the
Transmitter button until the red LED on
Manual.
button for at least 3 seconds until the
receiver indicates acceptance of the
new address.
procedure described in the Receiver
OPERAZIONE STANDARD
Per attivare il NOVA 50, premete
l’interruttore del Trasmettitore fino all’
accensione del LED rosso del
Trasmettitore.
Il LED rimarrà acceso fintanto chè verrà
premuto l’interrutore.
Nota: Per allungare la durata della
batteria, i dispositivi sono stati
progettati per ripetere i messaggi per
soli 30 secondi nel caso chè un
zu verlängern, ist das Gerät so konzipiert,
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
interrutore rimanga continuamente
premuto.
TEST DELLA BATTERIA
Ogni qualvolta il pulsante del trasmettitore
è premuto, viene effettuato
automaticamente il test della batteria Se
la battena è scarica il
LED rosso inizierà a lampeggiare
indicando che la batteria a 12V deva
essera sostituita.
Un messaggio “Batteria Scarica” sarà
den programmierbaren Empfänger
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie
Mit jeder Betätigung des Sendeknopfes
wird ein Batterietest durchgeführt.
Falls die Batterie schwach ist, blinkt die
LED um anzuzeigen, daß die 12V-Batterie
gewechselt werden muß.
Eine Low-Battery-Meldung wird auch an
beschrieben ist
Normalmodus.
daß das Signal nur alle 30 Sekunden
übertragen wird, wenn der Sendeknopf
ständig gedrückt bleibt.
LOW-BATTERY-TEST
3. Setzen Sie den Empfänger auf
STANDARDBETRIEB
Um den NOVA 50 zu betreiben, drücken
Sie den Sendeknopf bis die rote LED des
Senders leuchtet.
Die LED leuchtet solange wie der
Sendeknopf gedrückt wird.
2.Suivre la procédure de vérification de
3 secondes jusqu'à ce que le récepteur
indique la reconnaissance de la nouvelle
adresse.
connexion dans la notice d'installation
(WRITE MODE) décrite dans la notice
d'installation du récepteur. Envoyer un
message Adressage (WRITE) en
pressant le bouton émetteur au moins
NOTICE D’INSTALLATION
3.Positionner le récepteur sur le MODE
FONCTIONNEMENT STANDARD
Pour faire fonctionner NOVA 50 appuyer
sur le bouton émetteur jusqu'à l'apparition
de la lumière rouge sur la face avant de
adresse.
NORMAL.
du récepteur pour chaque nouvelle
INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN
Operación Standard
Para operar el Nova 50 oprima el botón
del transmisor hasta que el LED rojo del
transmisor se prenda.
El LED permanecerá prendido siempre y
cuando el botón se mantenga oprimido.
Nota: Con el propósito de prolongar la
duración de la bateria, las unidades
se han diseñado para repetir su
mensaje solo por 30 segundos en que
el botón sea oprimido continuamente.
Prueba De Bateria Baja
La prueba de la bateria se hace ca da vez
que se oprima el botón del transmisor.
Si la bateria está baja el LED rojo
comenzará a destellar indicando que la
bateria de 12 voltios debe ser
reemplazada. A la misma vez, un mensaje
de "Bateria Baja" es mendado al Receptor
Programable.
La bateria se puede cambiar fácilmente
por intermedio de los siguientes pasos
(ver figura 1):
INSTALLATION INSTRUCTIONS
the Transmitter lights.
The LED will remain lit for as long as the
button is pressed.
Note: In order to save battery life the units
are designed to repeat their message for
only 30 seconds if a button remains
continuously pressed.
LOW BATTERY TEST
A battery test is performed each time the
transmitter’s pushbutton is pressed. If the
battery is low the red LED will start to blink,
indicating that the 12-volt battery must be
replaced.
A “Low Battery” message is also sent to
the Programmable Receiver.

3.Riposizionate e riavvitate il coperchio
postenore.
del dispositivo e rimuovete lo stesso.
batteria seguendo la polarita indicate
sul circuito stampato ed il coperchio
frontale in plastica.
ITALIAN
inviato anche al Ricevitore Programmabile.
Si sostituisce facilmente la batteria
effetluendo i seguenti passi (Riferirsi alla
Figura 1):
1. Togliete la vite dal contenitore posteriore
2.Sostituite la batteria a 12V. Inserite la
Plastikdeckel aufgebrachten
Rückseite des Gerätes und nehmen
Sie den Deckel ab.
Setzen Sie die neue Batterie mit
Hilfe der auf der Platine und dem
übertragen
Der Austausch der Batterie ist durch die
Ausführung der folgenden Schritte
leicht durchführbar (Siehe Abb.1):
1. Lösen Sie die Schraube an der
2. Entfernen Sie die 12V-Batterie.
GERMAN
restait continuellement pressé.
seulement 30 secondes si le bouton
NOTE : Afin d'économiser l'usage de
répé ter leur message pendant
la pile, les appareils sont conçus pour
FRENCH
l'appareil.
La LED restera allumée aussi longtemps
que le bouton sera pressé.
SPANISH
1.Remueva el tornillo de la tapa
3.Coloque de vuelta la tapa trasera y el
4.Ejecute un chequeo de com unicación
tornillo.
con el receptor para verificar la operación
2.Cambie la bateria de 12 voltios.
Coloque la bateria de acuerdo a las
designaciones de polaridad indicadas
en el tablero PC y la tapa plástica
delantera.
trasera de la unidad y remueva la tapa.
4.Perform a Communication Check with
of the unit, and remove back cover.
battery according to the polarity
designations indicated on the PCB and
front plastic cover.
ENGLISH
BATTERY REPLACEMENT
Battery replacement is easily
accomplished by performing the following
steps (See Figure 1):
1.Remove the screw on the back cover
2.Replace the 12-volt battery. Insert the
3.Replace back cover and screw.
NOVA 50 TRASMETTITORE A CIONDOLO
INSTALLAZIONE DELLA CATENINA
Il NOVA 50 è fornito con una catenina
metallica chè può essere facilmente
AVVERTENZA
Questo dispositivo è fabbricato in confomita
alle norme degli Stati Uniti FCC Part 15
inserita e rimossa.
accettare qualsiasi interferenza, incluse
le interferenze chè possono causare
un’attivazione casuale del dispositivo.
Quaisiasi cambiamento o modifica
apportata al dispositivo non
espressamente approvato
dalla ROKONET può invalidare
subire variazioni secondo le condizioni
ambientali.
elettrici nelle vicinanze potrebbero
interferire nel buon funzionamento del
dispositivo. Questo dispositivo deve essere
testato durante ogni installazione, dato
chè la qualità delle trasmissioni potrebbe
4.Effettuate un Controllo de la
Comunicezione con il ricevitore per un’
ulteriore verifica del dispositivo.
e RSS-210 del “Industry Canada.”
L’attivazione di tale dispositivo è soggetta
alle seguenti condizioni.
(1) questo dispositivo non deve causare
interferenze, e (2) questo dispositivo deve
utilizzare lo stesso.
L’ambiente circostante può influenzare la
l’autorizzazione accordata all’ulente di
qualita della comunicazione di questo
dispositivo. Per esempio, dei dispositivi
ISTRUZIONOI PER L’INSTALLAZIONE
NOVA 50 UMHÄNGESENDER
ANBRINGEN DER HALSKETTE
Im Lieferumfang des NOVA 50 ist eine
Halskette aus Metall enthalten, die leicht
anzubringen und leicht zu entfernen ist.
kann durch
Funktion sicher zu stellen.
Die gleichzeitige Meldungsübertragung von
zwei verschiedenen Geräten kann zu
Übertragungs-Störungen und zum Verlust
der Informationen führen. Die
Übertragungs-Qualität dieses Gerätes
Installation geprüft werden, da die
Übertragungs-Qualität in unterschiedlichen
Betriebszuständen variieren kann.
die Funktion des Gerätes bei jeder
Polaritätsanzeigen ein.
3. Bringen Sie den Deckel mit der
4. Führen Sie einen CommunicationSchraube wieder an.
Check durch, um die einwandfreie
ACHTUNG
Änderungen oder Modifikationen die nicht
ausdrücklich von ROKONET genehmigt
werden, können zum Verlust der
Betriebserlaubnis führen.
INSTALLATIONSANWEISUNG
auf den normalen Betrieb des Gerätes
haben. Aus diesem Grunde, muß
Umgebungseinflüße
beeinträchtigt werden. Elektrische Geräte
in der nahen Umgebung können Einfluß
TEST DE L'AUTONOMIE DE LA
PILE
Ce test est pratiqué à chaque fois que le
bouton émetteur est appuyé. Si la pile est
faible, la LED rouge commencera à
clignoter, indiquant que la pile de 12 volts
doit être changée. Un message "Low
Battery" (pile faible) est aussi envoyé au
récepteur programmable.
et s'effectue comme suit :
1.Oter la vis de la face arrière du boîtier
2.Changer la pile de 12 volts. Positionner
3.Refermer le boîtier et resserrer la vis.
4.Effectuer un test avec le récepteur pour
la pile en respectant les indications de
polarité inscrites dans le fond du boîtier.
La chaîne de métal fournie avec l'appareil
s'utilise très facilement pour porter NOVA
50 en pendentif.
Le changement de la pile est très simple
et ouvrir ce dernier.
vérifier le bon fonctionnement de NOVA
LE PENDENTIF ET SA CHAINE
50.
NOVA 50 MEDAILLON D'APPEL D'URGENCE
Este aparato cumple con la Sección 15
del FCC de los Estados Unidos y con el
RSS-20 de la industria canadiense. La
operación de está sujeto a las siguientes
La calidad de comunicación de esta
unidad puede verse afectada por su
medio ambiental. Equipos electrónicos
que se encuentren cercanos pueden
unidades diferentes pueden causar
interferencia del mensaje, resultando en
una pérdida de información.
NOVA 50 TRANSMISOR PORTáTIL
OBSERVACIONES DE
PRECAUCION
la autoridad de operar este equipo.
operación.
Transmisiones simultáneas desde dos
propicia. Instalación de la Cadena de
Cuello El Nova 50 viene con una cadena
de metal de la cual puede ponerse o
sacarse fácilmente.
user's authority to operate this equipment.
dos condiciones:
1.Este artículo puede que no cause
2. Este debe aceptar cualquier interferncia
interferencias.
incluyendo las que le quiten al usuario
approved by ROKONET may void the
INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN
Por lo tanto, la operación de esta unidad
deber ser probada en cada instalación ya
varie a raiz de las condiciones de
interferir con su operación normal.
que su calidad de transmisión puede que
interference resulting in loss of information.
NOVA 50 PENDANT TRANSMITTER
the receiver to verify proper operation.
NECKBAND INSTALLATION
The NOVA 50is supplied with a metal
necklace which can be easily inserted, or
removed.
CAUTION NOTICE
This device complies with U.S. FCC
Part 15 and with RSS-210 of Industry
may not cause interference, and (2) this
Canada. Operation is subject to the
device must accept any interference,
following two conditions: (1) this device
including interference that may cause
undesired operation of the device.
Changes or modifications not expressly
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The communication quality of this unit may
be affected by its surrounding environment.
Nearby electrical equipment may interfere
with its normal operation. The operation
of this unit must, therefore, be tested at
each installation since its transmission
quality may vary as a result of operational
conditions.
Simultaneous transmissions from two
different units may cause message
GARANZIA
La Rokonret non fornisce nessuna
garanzia di buon funzionamento e non
garantisce la performance del modeilo.
NOVA 50, se tale dispositivo non viene
utilizzato con il Ricevitore Programmabile
della Rokonet. In questo caso tutte le
garanzie è limiti di garenzia applicabili al
Ricevitore Programmabile saranno anche
applicate al modello NOVA 50.
FCC ID:
CONSULT WITH YOUR LOCAL RADIO AGENCY ABOUT
THE POSSIBILITY OF OPERATION OF THIS DEVIC.
JE4WT50V2
Changes or modifications to this equipment
not expressly approved by the party
responsible for compliance, Rokonet
Electronics Ltd. could void the
user’s authority to operate the equipment.
antenna.
(2) Increase the separation between the
equipment and receiver.
(3) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
GARANTIE
ROKONET gewährt keine Garantie auf
den Zustand oder die Funktion des NOVA
50, außer er wird im Zusammenhang mit
ROKONET's programmierbaren
Empfänger eingesetzt.
In diesem Falle, werden alle Garantien
und Garantieeinschränkungen die für den
Empfänger gelten auch auf den NOVA 50
angewandt.
designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
(1) Reorient or relocate the receiving
récepteur programmable Rokonet. Dans
Rokonet ne garantie le NOVA 50 que dans
la mesure où ils sont utilisés avec le
ce cas, toutes les conditions de garanties
du récepteur programmable Rokonet sont
applicables au NOVA 50
Sostituzione Della Batteria
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are
Austausch der Batterie
Changement de la pile
GERMAN
ITALIAN
NOTICE D’INSTALLATION
GARANTIE
FRENCH
Nova 50.
Prueba De Bateria Baja
Battery Replacement
SPANISH
que este conforme al Receptor
Programable puede aplicarse al
con un Receptor Programable Rokonet
En tal caso, toda garantia y su limitación
GARANTIA
Rokonet no ofrece ninguna garantia
pertinente y no garantiza el funcionamiento
del Nova 50
a menos que sea usado en combinación
ENGLISH
WARRANTY
Rokonet makes no warranty of fitness and
does not guarantee the performance of
the NOVA 50 unless it is used in
conjunction with Rokonet’s Programmable
Receiver. In such instance all warranties
and limitations of warranty applicable to
the Programmable Receiver shall apply
to the NOVA 50.
FIG 1