
4-Button Rolling
Code Wireless
Transmitter
UK Tel: +44-161-655-5500
E-mail: technical@riscogroup.co.uk
sales@riscogroup.co.uk
ITALY Tel: +39-02-66590054
E-mail: support@riscogroup.it
4
info@riscogroup.it
SPAIN Tel: +34-91-490-2133
E-mail: support-es@riscogroup.com
sales-ea@riscogroup.com
FRANCE Tel: +33-164-73-28-50
E-mail: support-fr@riscogroup.com
3
sales-fr@riscogroup.com
BELGIUM Tel: +32-2522-7622
E-mail: support-be@riscogroup.com
sales-fr@riscogroup.com
5IN1144 10/08
© RISCO Group
ENGLISH
4-Button Rolling Code Wireless Keyfob Transmitter
Introduction
The keyfob is a 4-button rolling code wireless transmitter with four transmitting channels
that is compatible for use with the RISCO Group 868.65 and 433.92 MHz receivers.
The keyfob allows you to arm and disarm your alarm system as well as send a panic
alarm and activate a relay output. The keyfob sends pseudo random codes each time
it communicates with the receiver thus increasing security. The keyfobs can be mounted
on a key chain or worn as a pendant on a nylon cord.
Programming
Programming the wireless ‘Rolling Code’ Keyfob consists of 2 steps:
Setting communication between the receiver and the wireless rolling code key fobs
1.
2. Defining parameters for the rolling code Keyfob.
To use the keyfob with other RISCO Group wireless systems, refer
NOTE:
to their individually supplied instructions.
1. Transmitter/Receiver communication set up
The keyfob must identify itself to the system’s receiver by writing its coded message
into the receiver’s address memory. To accomplish this perform the following steps:
U.S.A Tel: +305-592-3820
E-mail: support@riscogroupusa.com
sales@riscogroupusa.com
BRAZIL Tel: +55-11-3661-8767
E-mail: support-br@riscogroup.com
sales-br@riscogroup.com
CHINA Tel: +86-21-52-39-0066
E-mail: support-cn@riscogroup.com
sales-cn@riscogroup.com
POLAND Tel: +48-22-500-28-40
Fax: +48-22-500-28-41
E-mail: poland@riscogroup.com
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777
E-mail: support@riscogroup.com
info@riscogroup.com
FOR RW132KF1000A ONLY
2. Select keyfob number to allocate.
3. Send a write signal (within 255 seconds) from the Keyfob transmitter by pressing
on the key button (±) for at least 2 seconds. The LED on the transmitter will blink.
The receiverwill send a confirmation indication.
4. Repeat steps 1-3 to allocate other keyfob transmitters.
2. To define Wireless Key-Fob Button parameters:
Each wireless Keyfob consists of 4 buttons, and each button can be programmed to a different
mode of operation. Together with your installer you can decide on the operation of each button.
H
Button 1 (±) is used to perform the Arming operation and can be configured as:
None, Full armung (Away), Part set (Stay) or Group (only in ProSYS system).
H
Button 2 (²) is used to perform the Disarming operation and can be configured as:
None, Disarm
H
Button 3 is used to perform a Panic or Utility Output operation and can be
configured as: None, Panic or UO (Utility Output)
H
Button 4 can be configured to perform arming operation (Away, Stay or Group) or
can be defined as Utility Output or None.
NOTE:
1. Set the receiver to the Wright Mode (follow the receiver’s instructions).
FRANÇAIS
Introduction
Le porte-clés est un émetteur sans fil anti-scanning à 4 boutons comportant quatre canaux
d'émission, utilisable avec les récepteurs RISCO Group 868.65 et 433.92 MHz. Le porte-clés
vous permet d'armer ou de désarmer votre système d'alarme, dedéclencher une alarme
panique et d'activer un contact relais. Le porte-clés envoie descodes pseudo aléatoires
chaque fois qu'il entre en communication avec le récepteur,renforçant ainsi le niveau de
sécurité. Le porte-clés peut être monté sur une chaînette porte-clés ou porté en pendentif
surun fil de nylon.
Emetteur porte-clés sans fil anti-scanning à
4 boutons
Programmation
La programmation du Porte-clés « anti-scanning » sans fil consiste en 2 étapes:
1.Etablir la communication entre le récepteur et les porte-clés anti-scanning sans fil,
2.Définir les paramètres du Porte-clés anti-scanning.
Remarque:
Définir les paramètres du Porte-clés anti-scanning.
Pour utiliser le key-fob avec d’autres systemes RISCO Group sans fil,
veuillez vous referer aux instructions de leurs notices respectives.
1. Mise en place de la communication Emetteur/ Récepteur
Le porte-clés doit se faire identifier par le récepteur du système, et ce en inscrivant son
message codé dans la mémoire d'adressage du récepteur. Pour accomplir cetteétape, veui
ez procéder comme suit:
1. Réglez le récepteur en Mode Écriture (suivez pour cela les instructions correspondantes).
2. Entrer le numéro de la télécommande que vous souhaitez programmer dans la Système
3. Envoyez un signal écrit (dans les 255 secondes) à partir de l'émetteur Porte-clésen appuyant
sur la touche (
Le récepteur enverra un bip de confirmation.
4.Renouvelez les étapes 1 à 3 pour attribuer les autres émetteurs Porte-clés.
2. Définition des paramètres des boutons du Porte-clés sans fil:
Chaque Porte-clés sans fil comprend 4 boutons dont chacun peut être programmé sur un mode
de fonctionnement différent. Grâce à votre installateur, vouspouvez décider du fonctionnement
de chaque bouton.
H
Le bouton 1 (±) sert à Armer le système et dispose de quatre configurations possibles:
Aucune, Absence, Séjour ou Groupe (seulement dans programmation du ProSYS).
H
Le bouton 2 (²) sert à Désarmer le système et dispose de deux configurations possibles:
Aucune, Désarmer.
H
Le bouton 3 sert à émettre une AlarmePanique ou une Sortie Utilitaire et disposedes
configurations suivantes: Aucune, Panique (urgence) ou UO (Utility Output = SortieUtilitaire).
H
Le bouton 4 peut soit être configuré pour armer le système (Absence, Séjour ou Groupe),
soit être défini comme Sortie Utilitaire, ou n'avoir Aucune configuration.
Remarque:
Mise en service de l'émetteur anti-scanning:
Pour mettre l'émetteur en marche, appuyez sur le bouton correspondant pendant une seconde.
FCC NOTE: (For
This device complies with part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause
harmful interference, and
(2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expresslyapproved
by the party responsible for compliance (Rokonet Electronics Ltd.)
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC ID: JE4RP296T4RC
The arming operation for button 1 or 4 can be defined as instant
or delayed.
±
) pendant au moins 2 secondes. La diode LED située surl'émetteur clignotera.
L'opération d'armement des boutons 1 à 4 peut être définie comme
étant à effet immédiat ou différé.
RW132KF1000H only)
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in
materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller
does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products
not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system which
uses this product. Seller's obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and
replacing, at Seller's option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting
the specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of
merchantability or of fitness for any particular purpose.
In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other
warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under
this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct,
indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be
compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary,
robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection.
Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary,
robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there
will be no personal injury or property loss as a result thereof.
Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim
that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any
loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's
maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive
remedy against seller.
No employee or representative of Sellerisauthorized to change this warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
CAUTION: risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteriess according to local regulations.
Operating the keyfob:
To operate the keyfob, press the required button for 1 second. The LED lights after each press,
indicating a successful signal transmission.
Replacing the battery:
Remove the screw on the back of the KeyFob and carefully separate the two sides of the keyfob’s
plastic casing. Remove the old battery from the metal clips andplace a new one instead. To
close reattach the two sides of the KeyFob’s plastic casing
Pay attention to the polarity of the battery. The NEG (-) polarity must be
NOTE:
face down to the PC board.
Specifications:
Operates up to: 650 feet (200m) range (LOS)
Frequency: RW132KF1000A: 868.65MHz, RW132KF1000H: 433.92MHz
Temperature range: 0o – 50oC (32o – 122oF)
Battery type: CR2430, 3V lithium battery
Battery life: 3 years (10 button press a day)
Current consumption: 1MA stand by
Uses one of more than 268 million pseudo-randomly selected preset
NOTE:
code addresses for setup.
Ordering P/N: RW132KF1000A: 4 button rolling code transmitter, 868.65MHz
La diode LED s'allume après chaque pression pour indiquer que latransmission du signal s'est
effectuée avec succès.
RW132KF1000H: 4 button rolling codetransmitter, 433.92MHz
Changement de la pile:
Retirez la vis de l'arrière du Porte-clés et séparez avec précautions les deux côtés du boîtier en
plastique du Porte-clés. Retirez ensuite la pile usée de ses agrafesen métal et remplacez- la
par la nouvelle pile. Pour le refermer, rassemblez lesdeux côtés du boîtier en plastique du
Porte-clés.
Remarque:
Faites attention à la polarité de la pile. Le pôle négatif NEG (-) doit être tourné
vers le bas, en direction de la carte de circuit imprimé PCB
Spécifications:
Domaine de Fonctionnement: 650 ft (200m) domaine (LOS)
Fréquence: RW132KF1000A: 868.65MHz, RW132KF1000H: 433.92MHz
Températures de fonctionnement:
Piles: CR2430, pile 3V au lithium
Autonomie: 3 ans (á raison de 10 pressions de boutons par jour)
Consommation électrique: 1MA en veille
Remarque:
Références de commande P/N: RW132KF1000A: émetteur anti-scanning à 4 boutons, 868.65MHz
Adressage automatique (choisit un code parmi 268 millions pré-enregistrés en
usine, donc pas de micro-interrupteur).
RW132KF1000H: émetteur anti-scanning à 4 boutons, 433.92MHz
0o – 50oC (32o – 122oF)

ESPAÑOL
Introducción
El mando a distancia es un transmisor inalámbrico de control remoto con código giratorio
de 4 botones que cuenta con cuatro canales de transmisión, compatible para ser usadocon
receptores RISCO Group de 868.65 y 433.92 MHz. El mando a distancia le permite activary
desactivar su sistema de alarma así como también enviar una alarma de pánicoy activar
una salida de relé. El mando a distancia envía códigos pseudo aleatorios cada vez que se
comunica con el receptor, aumentando de ese modo la seguridad.El mando a distancia se
puede enganchar en un llaveroo usarse como colgante en una cuerda de nilón.
Transmisor inalámbrico de control remoto con código
giratorio de 4 botones
Programación
La programación del mando a distancia inalámbrico de código giratorio consiste en los 2
pasos siguientes:
1.Fijación de la comunicación entre el receptor y los mandos a distancia inalámbricos de
código giratorio.
2.Definición de parámetros para el mando a distancia con código giratorio.
Para usar el Keyfob con otros sistemas inalámbricos de RISCO Group,
NOTA:
refiérase a las instrucciones proveídas individualmente.
1. Fijación de la comunicación entre el Transmisor y el Receptor
El mando a distancia debe identificarse al receptor del sistema anotando su mensaje
codificado en la memoria de direcciones del receptor. A fin de ejecutar eso proceda de
lasiguiente manera:
ITALIANO
Telecomando “Rolling Code” a 4 tasti
Introduzione
Il T4RC è un telecomando radio a 4 tasti con tecnologia “rolling code” che garantisce
elevata sicurezza nelle trasmissioni radio poiché ogni messaggio trasmesso dall’unità è
diverso dal precedente. Questa tecnologia evita tentativi di copia dei messaggi trasmessi.
Il T4RC permette di effettuare le operazioni di Inserimento e Disinserimento dei sistemi
RISCO Group ed anche di trasmettere una segnalazione di Panico e di Attivare un’Uscita.
Il T4RC può essere fissato ad un portachiavi ed anche portato al collo come pendant.
L'unità RP128T4RC00A verrà, per semplicità, descritta in questo manuale come telecomando.
L'unità RP296T4RC00A descritta sempre come telecomando è la versione in 433 MHz del
prodotto e NON è coperta dalla Certificazione IMQ - SISTEMI di SICUREZZA.
Programmazione
La programmazione dell’unità consiste di due fasi di seguito elencate:
1.Memorizzazione del telecomando nel ricevitore del sistema ProSYS/Orbit-PRO.
2.Definizione dei parametri di funzionamento del telecomando.
NOTA:
Per utilizzare il telecomando con altri sistemi radio della RISCO Group,
fare riferimento alle istruzioni fornite individualmente con il prodotto.
1. Memorizzazione del telecomando nel Ricevitore Radio
Il telecomando deve essere identificato tramite la trasmissione del proprio codice e relativa
registrazione nelle memorie del ricevitore. Procedere come segue:
1. Predisporte il ricevitore nel Modo Apprendimento (Seguire le istruzioni del ricevitore).
PORTUGUÊS
Introdução
O controle remoto é um transmissor sem fio rolling code de 4 botões com quatro canais de
transmissão que é compatível para o uso com os receptores RISCO Group 868.65 e
433.92 MHz. O controle remoto permite armar e desarmar seu sistema de alarme e
também enviar um alarme de pânico e ativar uma saída de relé. O controle remoto envia
códigos pseudo-aleatório cada vez que ele se comunica com o receptor, assim aumentando
a segurança.
O controle remoto pode ser montado em um chaveiro ou usado como um pendente em
uma corda de náilon.
Transmissor de Controle Remoto Sem Fio Rolling Code de
4 Botões
1. Ajuste el receptor al Modo Write en zonas independientes para dar de alta cada uno de los
canales (Siga las instrucciones del receptor).
2. Seleccione el transmisor inalambrico que quiere asignar al sistema.
3. Envíe una señal Escriba (
mando a distancia oprimiendo el botón/tecla (
en el transmisor parpadeará. El receptor emitiráun sonidito de confirmación.
4. Repita los pasos 1-3 para asignar los otros transmisores de mando a distancia mando a distancia.
2. Definición de los parámetros para fijar los parámetros de los botones
del mando a distancia inalámbrico:
Cada mando a distancia inalámbrico contiene 4 botones, y cada botón se puede programar
para funcionar en un modo diferente. Conjuntamentecon su instalador puede usted decidir el
funcionamiento de cada uno de los botones.
H
El botón 1 (±) se usa para ejecutar la operación de Activado y puede configurarse como:
Ninguna, Armado, Parcial o Grupo (sólo en programación del ProSYS).
H
El botón 2 (²) se usa para ejecutar la operación de Desactivado y puede configurarse como:
Ninguna, Desactivado.
H
El botón 3 se usa para ejecutar una operación de emergencia – Pánico - o de salida utilitaria
-Utility, Output – y puede configurarse como: Ninguna, Pánico o salida utilitaria.
H
El botón 4 puede configurarse para ejecutar una operación de activado (Armado, Parcial o
Grupo) o se lo puede definir como Salida utilitaria o Ninguno.
NOTA:
2. Inserire il numero del telecomando che si desidera memorizzare.
3. Il display visualizzerà un conteggio in secondi entro il quale è necessario premere il tasto
(
sistema emetterà un segnale acustico a conferma dell’avvenuta memorizzazione.
4. Ripetere i passaggi da 1-3 e memorizzare altri telecomandi.
2. Programmazione dei parametri di funzionamento del telecomando
Ogni telecomando radio ha 4 tasti che possono essere programmati in modo differente per
eseguire determinate operazioni. Per la programmazione delle funzioni, far riferimento al
Tecnico della Società di Installazione per decidere quali operazioni devono essere associate
ad ogni tasto.
H
Tasto 1 (±) permette le operazioni di Inserimento del sistema. Questo tasto può essere
configurato come: NON USATO, INSERIMENTO, PARZIALE, GRUPPI DI INSERIMENTO
(solo sulle centrali della serie Prosys).
H
Tasto 2 (²) permette le operazioni di Disinserimento del sistema. Questo tasto può essere
configurato come: NON USATO, DISINSERIMENTO.
H
Tasto 3 permette di attivare una segnalazione di Panico o attivare un’Uscita di Utilità.
Questo tasto può essere configurato come: NON USATO, PANICO, ATTIVA USCITA.
H
Tasto 4 permette le operazioni di Inserimento del sistema o di attivare un’Uscita di Utilità.
Questo tasto può essere configurato come: NON USATO, INSERIMENTO, PARZIALE,
GRUPPI DI INSERIMENTO, ATTIVA USCITA.
NOTA:
2. Seleccione o controle remote que quer alocar ao sistema.
3. Envie um sinal escrito (dentro de 225 segundos) do transmissor do Controle apertando o
botão do controle (
receptor enviará um bip de confirmação.
4. Repita os passos 1-3 para designar outros transmissores do Controle Remoto.
2. Para definir os parâmetros do Botâo do Controle Sem Fio:
Cada Controle sem fio consiste de 4 botões, e cada botão pode ser programado para um modo
diferente de operação. Junto com seu Instalador você pode decidir qual a operação de cada
botão.
H
Programação
A programação do Controle Remoto de ‘Rolling Code’ consiste de 2 passos:
1.Fixar a comunicação entre o receptor e os controles remotos sem fio de rolling code
2.Definir os parâmetros para o Controle Remoto de rolling code.
NOTA:
Para usar o Key-Fob com outros sistemas sem-fio de RISCO Group,
refira-se às instruções supridas individualmente.
H
H
H
1. Configuração da comunicação do Transmissor / Receptor
O controle remoto deve se identificar ao receptor sistema escrevendo sua mensagem
codificada na memória de endereços do receptor. Para conseguir isto, execute os seguintes
passos:
1. Ajuste o receptor ao Modo Write (Siga as instruções do receptor).
NOTA:
Cómo poner en funcionamiento el transmisor de código giratorio:
Para hacer funcionar el transmisor, oprima el botón deseado durante 1 segundo. El LED se
write
) (dentro de los 255 segundos) a partirdel transmisor del
±
) durante porlo menos 2 segundos. El
enciende con cada opresión, indicando que la señal ha sido transmitida.
Reemplazo de la batería:
LED
Extraiga el tornillo en la parte trasera del mando a distancia y separe con cuidado las dos
partes de la caja plástica del mando a distancia. Extraiga la batería usada de lasgrapas que
la retienen y coloque una nueva en su lugar. Para cerrar vuelva a unir lasdos partes de la caja
plástica del mando a distancia.
NOTA:
Especificaciones:
Funciona hasta: 200m de alcance (Linea de mira)
Frecuencia:
Banda de temperatura: de 0o – 50oC (32o – 122oF)
Tipo de batería: batería de litio CR2430, 3V
Vida de la batería: 3 años (oprimiendo botones 10 veces por día)
Consumo de energía: 1MA de reserva
NOTA:
La operación de activado del botón 1 o del 4 se puede definir como instantánea
o postergada.
N/P de encargo:
Uso del telecomando:
±
) del telecomando per memorizzarlo. Il LED del telecomando lampeggerà e la tastiera del
Per usare il telecomando premere il pulsante richiesto per almeno 1 secondo. Il LED del
telecomando lampeggerà ad ogni pressione dei tasti indicando che il segnale è stato trasmesso.
Sostituzione della batteria:
Rimuovere la vite posizionata sul retro dell’unità e separare delicatamente i due gusci del
contenitore. Rimuovere la batteria bloccata dalla clip metallica e installarne una nuova. Per
chiudere unire i due gusci del contenitore e inserire la vite di blocco.
NOTA:
Specifiche Tecniche:
Portata Radio: 200 metri in campo aperto.
Frequenza:
Temp. di funzionamento: da 0oC a 50oC
Tipo batteria: CR2430, 3V al litio
Autonomia batteria: 3 anni (con 10 trasmissioni al giorno)
Assorbimento in corrente: 1MA a riposo
NOTA:
Le operazioni di Inserimento del sistema con i tasti 1 o 4 possono essere
programmate come Inserimento Istantaneo o Ritardato. L’inserimento “Ritardato”
è applicabile SOLO sulle centrali ProSYS dalla versione 1.20 e successive.
Codici Prododotto:
L'unità RW132KF1000H non è coperta dalla certificazione IMQ - Sistemi di Sicurezza
Operando os Transmissores de Rolling Code:
±
) por pelo menos 2 segundos. O LED no transmissor irá piscar. O
Para operar o transmissor, aperte o botão exigido por 1 segundo. O LED acende depois de cada vez,
indicando uma transmissão de sinal bem sucedida.
Repondo a bateria:
Remova o parafuso por trás do controle e cuidadosamente separe os dois lados da caixa de
plástico do Controle. Remova a bateria antiga dos prendedores de metal e coloque uma nova
no lugar. Para fechar re-conecte os dois lados da caixa de plástico do Controle.
NOTA:
O botão 1 (±) é usado para executar a operação de Armar e pode ser configurado como:
Nenhum, Away (armar para sair),Stay (armar para permanecer no local) ou Grupo (só no
programação do ProSYS).
O botão 2 e (²) é usado para executar a operação de Desarmar e pode ser configurado
como: Nenhum, Desarmar
O Botão 3 é usado para executar a operação de Pânico ou Saída de Utilidade e pode ser
configurado como: Nenhum, Pânico ou UO (Saída de Utilidade(PGM))
O botão 4 pode ser configurado para executar a operação de armar (Away (armar para sair)
Stay (armar para permanecer no local) ou Grupo) ou pode ser definido como Saída de
Utilidade ou Nenhum.
A operação de armar para o botão 1 ou 4 pode ser definida como instantânea ou
com retardo.
Especificações:
Opera até: 200 m de alcance (LOS)
Freqüência:
Variação de temperatura: 0o – 50oC (32o – 122oF)
Tipo de bateria: CR2430, bateria de litio de 3V
Vida útil da bateria: 3 anos (apertando o botão 10 vezes por dia)
Consumo de Energia: 1MA em estado de espera
NOTA:
Código do produto - para encomenda:
Preste atención a la polaridad de la batería. El polo NEG (-) debe estar orientado
hacia el tablero del PC .
RW132KF1000A
Utiliza uno de entre más de 16 millones de posibles códigos de dirección pseudo
aleatorios preseleccionados
RW132KF1000A
RW132KF1000H
Prestare attenzione alla polarità della batteria. Il polo negativo (-) deve essere
posizionato in basso verso la scheda elettronica.
RW132KF1000A
Utilizza più di 268 milioni di codici selezionati automaticamente in modo
casuale.
RW132KF1000A
RW132KF1000H
Preste atenção à polaridade da bateria. A polaridade NEG (-) deve estar virada
para baixo da placa do PC
RW132KF1000A
Utiliza um dentre mais de 268 milhões de códigos de endere_o, predefinidos,
pseudo selecionados aleatoriamente para a instalação.
RW132KF1000A
RW132KF1000H
: 868.65MHz,
: transmisor de 4 botones con código giratorio, 868.65MHz
: transmisor de 4 botones con códigogiratorio, 433.92MHz
: Telecomando “rolling code” a 4 tasti, 868.65MHz
: Telecomando “rolling code” a 4 tasti, 433.92MHz
: Transmissor de rolling code de 4 botões, 868.65MHz
: Transmissor de rolling code de 4 botões, 433.92MHz
RW132KF1000H
: 868.65MHz,
: 868.65MHz,
: 433.92MHz
RW132KF1000H
RW132KF1000H
: 433.92MHz
: 433.92MHz