Ring RCB312, RECB312, RCB320, RECB320, RCB322 Instruction manual

...
Instructions
WorkShopCharge20
RCB320/RECB320
Retain these instructions for future reference
www.ringautomotive.co.uk
20amp
WorkShopCharge12
RCB312/RECB312
12amp
WorkShopCharge22
RCB322/RECB322
22amp
24v12v12v6v
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
1
Safety
Sécurité
Sicherheit
Sicurezza
Seguridad
Segurança
Säkerhet
Veiligheid
Sikkerhed
2
RISK OF EXPLOSION!
Only connect the battery leads when the mains supply is disconnected
DANGER D’EXPLOSION!
Ne brancher les bornes de la batterie que lorsque celle-ci est débranchée de l’alimentation principale
EXPLOSIONSGEFAHR!
Die Batteriekabel nur bei abgetrennter Netzversorgung anschließen.
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Staccare l’alimentazione di rete prima di collegare i conduttori della batteria
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Conectar los terminales de la batería sólo cuando esté desconectada la alimentación principal
RISCO DE EXPLOSÃO!
Ligar os condutores da bateria somente quando a fonte de fornecimento das linhas de alimentação se encontrar desligada
RISK FÖR EXPLOSION!
Anslut aldrig batterikablar när strömmen är på
EXPLOSIEGEVAAR!
Sluit de accukabels slechts aan wanneer de netvoeding is losgekoppeld.
RISIKO FOR EKSPLOSION!
Tilslut kun batteriledningerne, når strømtilførslen er slået fra
Never use the charger in a confined area without adequate ventilation and air flow
Ne jamais utiliser le chargeur dans un endroit fermé, sans une aération et un flux d´air adéquats.
Das Ladegerät nie in einem geschlossenen Bereich ohne ausreichende Lüftung und Luftstrom einsetzen.
Non utilizzare il caricabatterie in ambienti chiusi senza adeguata ventilazione e ricircolo d’aria
No utilizar nunca el cargador en un área cerrada sin una ventilación y un flujo de aire adecuados
Nunca utilizar o carregador numa área confinada sem ventilação adequada e sem corrente de ar
Använd aldrig laddaren i trånga utrymmen som saknar tillräckligt med ventilation och luftflöde
Gebruik de acculader nooit in een besloten ruimte zonder voldoende ventilatie en luchtstroming.
Opladeren må aldrig bruges på et trangt sted uden tilstrækkelig ventilation og luftgennemstrømning
3
INDOOR USE ONLY –
Keep away from liquids at all times
UTILISATION À L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT –
Garder éloigné de liquides à tout moment.
NUR FÜR VERWENDUNG IN GEBÄUDEN –
Immer von Flüssigkeiten fernhalten
SOLO PER USO INTERNO –
Tenere sempre lontano da liquidi
UTILIZACIÓN SÓLO EN INTERIORES –
Mantener alejado de líquidos en todo momento
PARA UTILIZAR APENAS EM ESPAÇOS FECHADOS –
Manter sempre afastado de líquidos
ENDAST FÖR INOMHUSBRUK –
Får inte utsättas för flytande ämnen
ALLEEN VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS –
Altijd uit de omgeving van vloeistoffen houden
KUN TIL INDENDØRS BRUG -
Holdes væk fra væsker, til enhver tid
AMPS/A
BATTERY 100% 0%
02 5 10 15 2 0
2
WorkShopCharge12 Features and Product Detail
Caractéristiques et Données du Produit WorkShopCharge12
WorkShopCharge12 Funktionen und Produkteinzelheiten
Caratteristiche di WorkShopCharge12 e descrizione del prodotto
Características y Datos del Producto del WorkShopCharge12
Características do WorkShopCharge12 e detalhes acerca do produto
WorkShopCharge12 – funktioner och produktinformation
Functies van WorkShopCharge12 en productinformatie
WorkShopCharge12 funktioner og produktinformation
4
1
5
2
3 4
WorkShopCharge12
RCB312/RECB312
AMPS/A 0 1 2 3 4 5 6 7 8
BATTERY
100% 0%
5
Ammeter Ampèremètre Amperemeter Amperometro Amperímetro Amperímetro Amperemeter Ampèremeter Amperemeter
1
‘Power’ indicating LED – Green LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert Netz-LED – grün LED di ‘Alimentazione’ – Verde LED indicador de 'Energía' – Verde LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde Strömindikator – grön LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen Strømlampe ‘Power’ – Grøn
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ - Rouge Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ - rot LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso) LED indicador de 'Polaridad Inversa' - Rojo LED indicativo de polaridade inversa - Vermelho "Omvänd polaritet"-lampa - Röd Omgekeerde polariteit-LED - rood Lysdiode for 'omvendt polaritet' - rød
2
3
AMPS/A 0 1 2 3 4 5 6 7 8
BATTERY
100% 0%
6
Voltage and setting switch - switches between 6v, 12v slow and 12v fast charging
Commutateur de réglage tension et charge - Etabli la commutation entre la charge à 6v, la charge lente à 12v et la charge rapide à 12v
Einstellschalter Spannung und Ladung - schaltet Ladung zwischen 6 V, 12 V langsam und 12 V schnell um
Interruttore di regolazione tensione e carica (carica lenta a 6V e 12V e carica veloce a 12V)
Interruptor de ajuste de Voltaje y Carga - conmuta entre la carga a 6v, la carga lenta a 12v y la carga rápida a 12v
Interruptor de definição de tensão e carga - alterna entre 6v, 12v em carga lenta e 12v em carga rápida
Spännings- och laddningsväljare – växlar mellan 6V, 12V långsam laddning och 12V snabb laddning
Spannings- en laadschakelaar - schakelt tussen 6V, 12 V druppel­en 12 V snel laden
Kontakt til indstilling af spænding og opladning – skifter mellem 6 v, 12 v langsom og 12 v hurtig opladning
5
‘Charge/Charged’ indicating LED - Amber/Green DEL signalisation 'En Charge/Chargé - Ambre/Vert Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ - Gelb/Grün LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde) LED indicador de 'Cargando/Cargado - Ámbar/Verde LED indicando se a carregar/carregado - Âmbar/Verde "Laddar/Laddad"-lampa - Gul/Grön Laden/geladen-LED - oranje/groen Lysdiode for 'oplader/opladet' - gul/grøn
4
7
3
WorkShopCharge20 Features and Product Detail
Caractéristiques et Données du Produit WorkShopCharge20
WorkShopCharge20 Funktionen und Produkteinzelheiten
Caratteristiche di WorkShopCharge20 e descrizione del prodotto
Características y Datos del Producto del WorkShopCharge20
Características do WorkShopCharge20 e detalhes acerca do produto
WorkShopCharge20 – funktioner och produktinformation
Functies van WorkShopCharge20 en productinformatie
WorkShopCharge20 funktioner og produktinformation
1
5
2
3
4
WorkShopCharge20
RCB320/RECB320
BATTERY
100% 0%
AMPS/A 02 579 12 1
8
Ammeter Ampèremètre Amperemeter Amperometro Amperímetro Amperímetro Amperemeter Ampèremeter Amperemeter
1
‘Power’ indicating LED – Green LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert Netz-LED – grün LED di ‘Alimentazione’ – Verde LED indicador de 'Energía' – Verde LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde Strömindikator – grön LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen Strømlampe ‘Power’ – Grøn
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ - Rouge Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ - rot LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso) LED indicador de 'Polaridad Inversa' - Rojo LED indicativo de polaridade inversa - Vermelho "Omvänd polaritet"-lampa - Röd Omgekeerde polariteit-LED - rood Lysdiode for 'omvendt polaritet' - rød
2
3
BATTERY
100% 0%
AMPS/A 02 579 12 1
9
‘Charge Rate’ switch - switches between engine start function, 12v fast and 12 v slow charging
Commutateur 'Régime de Charge' - établi la commutation entre la fonction de démarrage du moteur, la charge rapide à 12v et la charge lente à 12v
Schalter „Ladegeschwindigkeit“ – schaltet zwischen Starthilfefunktion, 12 V schnell und 12 V langsam um
Interruttore ‘Velocità di carica’ (funzione avviamento motore, carica veloce a 12V e carica lenta a 12V)
Interruptor 'Régimen de Carga' - conmuta entre la función de arranque del motor, la carga rápida a 12v y la carga lenta a 12v
Interruptor de "taxa de carga" - alterna entre a função de arranque do motor, 24v, 12v em carga rápida e 12v em carga lenta
"Laddningshastighet"-omkopplare – växlar mellan motorstartfunktion, 12V snabb laddning och 12V långsam laddning
Laadsnelheidsschakelaar - schakelt tussen motorstartfunctie, 12 V snelladen en 12 V druppelladen
Kontakt for ‘opladningshastighed' – skifter mellem motorstartfunktion, 12 v hurtig og 12 v langsom opladning
5
‘Charge/Charged’ indicating LED - Amber/Green DEL signalisation 'En Charge/Chargé - Ambre/Vert Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ - Gelb/Grün LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde) LED indicador de 'Cargando/Cargado - Ámbar/Verde LED indicando se a carregar/carregado - Âmbar/Verde "Laddar/Laddad"-lampa - Gul/Grön Laden/geladen-LED - oranje/groen Lysdiode for 'oplader/opladet' - gul/grøn
4
3
WorkShopCharge22 Features and Product Detail
Caractéristiques et Données du Produit WorkShopCharge22
WorkShopCharge22 Funktionen und Produkteinzelheiten
Caratteristiche di WorkShopCharge22 e descrizione del prodotto
Características y Datos del Producto del WorkShopCharge22
Características do WorkShopCharge22 e detalhes acerca do produto
WorkShopCharge22 – funktioner och produktinformation
Functies van WorkShopCharge22 en productinformatie
WorkShopCharge22 funktioner og produktinformation
10
1
5
6
2
3
4
WorkShopCharge22
RCB322/RECB322
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
11
Ammeter Ampèremètre Amperemeter Amperometro Amperímetro Amperímetro Amperemeter Ampèremeter Amperemeter
1
‘Power’ indicating LED – Green LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert Netz-LED – grün LED di ‘Alimentazione’ – Verde LED indicador de 'Energía' – Verde LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde Strömindikator – grön LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen Strømlampe ‘Power’ – Grøn
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ - Rouge Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ - rot LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso) LED indicador de 'Polaridad Inversa' - Rojo LED indicativo de polaridade inversa - Vermelho "Omvänd polaritet"-lampa - Röd Omgekeerde polariteit-LED - rood Lysdiode for 'omvendt polaritet' - rød
2
3
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 2 0
12
Voltage and Charge Rate switch - switches between engine start function, 24v, 12v fast and 12v slow charging
Commutateur de réglage de Tension et Charge - établi la commutation entre le démarrage du moteur, la charge à 24v, la charge rapide à 12v et la charge lente à 12v
Einstellschalter Spannung und Ladung - schaltet zwischen Starthilfe, 24 V, 12 V schnell und 12 V langsam um
Interruttore di regolazione tensione e carica (avviamento motore, carica veloce a 24V e 12V e carica lenta a 12V)
Interruptor de ajuste de Voltaje y Carga - conmuta entre el arranque del motor, la carga a 24v, la carga rápida a 12v y la carga lenta a 12v
Interruptor de definição de tensão e carga - comuta entre o arranque do motor, 24v, 12v em carga rápida e 12v carga lenta
Spännings- och laddningsväljare – växlar mellan motorstart, 24V, 12V snabb laddning och 12V långsam laddning
Spannings- en laadschakelaar - schakelt tussen motorstart, 24 V, 12 V snelladen en 12 V druppelladen
Kontakt til indstilling af spænding og opladning - skifter mellem
motorstart, 24 v, 12 v hurtig og 12 v langsom opladning
5
‘Charge/Charged’ indicating LED - Amber/Green DEL signalisation 'En Charge/Chargé - Ambre/Vert Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ - Gelb/Grün LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde) LED indicador de 'Cargando/Cargado - Ámbar/Verde LED indicando se a carregar/carregado - Âmbar/Verde "Laddar/Laddad"-lampa - Gul/Grön Laden/geladen-LED - oranje/groen Lysdiode for 'oplader/opladet' - gul/grøn
4
13
Charging and engine start switch – switches between battery charging and engine start functions
Commutateur de charge et démarrage du moteur - établi la commutation entre les fonctions de charge de la batterie et de démarrage du moteur
Schalter „Laden und Starthilfe“ – schaltet zwischen Laden der Batterie und Starthilfefunktionen um
Interruttore di avviamento motore e carica (funzioni carica batteria e avviamento motore)
Interruptor de carga y arranque del motor - conmuta entre las funciones de carga de la batería y de arranque del motor
Interruptor de carga e de arranque do motor - comuta entre as funções de carregamento da bateria e de arranque do motor
Laddnings- och motorstartbrytare – växlar mellan batteriladdning och motorstartfunktioner
Laad- en motorstartschakelaar - schakelt tussen batterijlaad- en motorstartfuncties
Kontakt til opladning og motorstart – skifter mellem batteriopladnings- og motorstartfunktion
6
14
4
Battery Charge Operation
Opération de charge de la batterie
Batterieladebetrieb
Funzionamento carica batteria
Operación de carga de la batería
Operação de carregamento da bateria
Batteriladdnings­operation
Bewerking Batterij laden
Batteriopladnings­funktion
Operating conditions and guide lines
Conditions et instructions d’utilisation
Betriebsbedingungen und Richtlinien.
Condizioni operative e linee guida
Condiciones y directrices de funcionamiento
Condições de funcionamento e normas de procedimento.
Driftförhållanden och riktlinjer
Gebruiksomstandigheden en voorschriften.
Driftsbetingelser og brugsvejledning.
1
Caution
Ensure AC mains plug is not connected to the AC mains supply
Précautions
S’assurer que la prise d’alimentation CA du réseau n’est pas branchée à l’alimentation principale en CA
Vorsicht
Sicherstellen, dass das WS-Netzkabel noch nicht in einer WS-Netzsteckdose steckt.
Attenzione
Verificare che la spina di alimentazione CA non sia collegata all'alimentazione CA
Precaución
Asegurarse de que la toma de red de CA no está conectada a la alimentación principal de CA
Atenção
Certifique-se que a tomada da rede de alimentação CA não se encontra ligada ao principal fornecimento de CA
Varning
Kontrollera att växelströmskontakten inte är ansluten till nätet
Voorzichtig
Zorg dat de AC-netstekker niet op de AC-netvoeding is aangesloten
Forsigtig
Sørg for at vekselstrømstikket ikke er ­sat i elnettets stikkontakt
15
Connection
Attach the red (+) battery clip to the red (+) terminal on the battery
Attach the black (-) battery clip to the black (-) terminal on the battery
Polarity Check
The polarity check LED illuminates if the charger is connected to the battery incorrectly. i.e. the red (+) clip connected to the black (-) battery terminal. Ensure connection is correct and the ‘Polarity’ Check’ LED is not illuminated
Connexion
Brancher la cosse de batterie rouge (+) sur la borne rouge (+) de la batterie
Brancher la cosse de batterie noire (-) sur la borne noire (-) de la batterie
Vérification de polarité
le LED de vérification de la polarité s’éclaire si le chargeur est branché à la batterie de manière incorrecte, c’est-à-dire avec la cosse rouge (+) branchée sur la borne noire de la batterie (-). S’assurer que la polarité est correcte et que le LED 'Vérification de Polarité’ n’est pas éclairé
Anschluss
Die rote (+) Batteriezange an die rote (+) Batterieklemme anschließen.
Die schwarze (–) Batteriezange an die schwarze (–) Batterieklemme anschließen.
Polarität prüfen
Die LED „Polarität prüfen“ leuchtet auf, wenn das Ladegerät falsch an die Batterie angeschlossen wurde, z.B. rote (+) Zange an schwarze (-) Batterieklemme. Die LED „Polarität prüfen“ erlischt sobald Sie den richtigen Anschluss sichergestellt haben.
Collegamento
Collegare il contatto rosso (+) al terminale rosso (+) sulla batteria
Collegare il contatto nero (-) al terminale nero (-) sulla batteria
Verifica polarità
Il LED di verifica polarità si accende in caso di collegamento improprio del caricabatteria alla batteria. Es., contatto rosso (+) collegato al terminale nero (-). Controllare che il collegamento sia stato fatto correttamente e che il LED ‘Verifica polarità’ non sia acceso
Conexión
Conectar el clip de batería rojo (+) al terminal rojo (+) de la batería
Conectar el clip de batería negro (-) al terminal negro (-) de la batería
Comprobación de polaridad
El LED de comprobación de polaridad se ilumina si el cargador está conectado incorrectamente a la batería, es decir, con el clip rojo (+) conectado al terminal negro de la batería (-). Asegurarse de que la polaridad es correcta y de que el LED 'Comprobación de Polaridad' no está iluminado
2
16
2
Ligação
Prenda o grampo vermelho (+) de bateria ao terminal vermelho (+) na bateria
Prenda o grampo preto (-) de bateria ao terminal preto (-) na bateria
Verificação da polaridade
O LED de verificação da polaridade acende se o carregador se encontrar ligado à bateria de forma incorrecta, i.e. o grampo vermelho (+) ligado ao terminal preto (-) da bateria. Certifique se a ligação está correcta e se o LED de verificação da polaridade não se encontra aceso
Anslutning
Anslut den röda (+) batteriklämman till det röda (+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-) batteriklämman till det svarta (-) batteriuttaget
Polaritetskontroll
Lampan för polaritetskontroll tänds om laddaren ansluts till batteriet på fel sätt, t.ex. om den röda klämman (+) ansluts till det svarta batteriuttaget (-). Kontrollera att anslutningen är korrekt och att lampan för polaritetskontroll inte är tänd
Aansluiting
Bevestig de rode (+) accuklem aan de rode (+) klem op de accu
Bevestig de zwarte (-) accuklem aan de zwarte (-) klem op de accu
Polarity Check (polariteitscontrole)
de LED voor de polariteitscontrole gaat branden wanneer de acculader verkeerd op de accu is aangesloten, d.w.z. de rode (+) klem is aangesloten op de zwarte (-) accupool. Zorg dat de aansluiting correct is en verifieer dat de 'Polarity' Check' LED niet brandt
Tilslutning
Sæt den røde (+) batteriklemme på den røde (+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-) batteriklemme på den sorte (-) pol på batteriet
Polaritetskontrol
Lampen for polaritetskontrol lyser, hvis opladeren er tilsluttet batteriet forkert dvs. den røde (+) klemme er tilsluttet den sorte (-) pol på batteriet. Sørg for, at tilslutningen er korrekt, og at lampen for polaritetstjek ikke lyser
17
Voltage/Charge select
Select the correct battery voltage and required charging rate.
Sélectionner Tension/Charge
Sélectionner la tension correcte de la batterie et le régime de charge requis.
Auswahl Spannung/ Ladung
Die richtige Batteriespannung und erforderliche Ladegeschwindigkeit wählen.
Selezione tensione/carica
Selezionare la tensione batteria e la velocità di carica richiesta.
Seleccionar Voltaje/Carga
Seleccionar el voltaje correcto de la batería y el régimen de carga que se requiere
Seleccionar tensão/carga
Ligar a tomada à alimentação principal CA.
Spännings-/laddningsval
Välj korrekt batterispänning och avsedd laddningshastighet.
Spanning/laden selecteren
Selecteer de juiste accuspanning en de vereiste laadsnelheid.
Vælg spænding/opladning
Vælg den korrekte batterispænding og ønskede opladningshastighed.
3
RCB312/RECB312
RCB320/RECB320
RCB322/RECB322
18
AC Connection
Connect plug to AC mains power
Branchement de CA
Brancher la fiche au réseau de service de CA
Wechselstromanschluss
Stecker in die Wechselstrombuchse stecken
Collegamento CA
Collegare la spina all'alimentazione CA
Conexión de CA
Conectar el enchufe a la red de servicio de CA
Ligação CA
Seleccionar a função de arranque do motor
AC-anslutning
Anslut kontakt till strömuttag
Wisselstroomaansluiting
Sluit stekker op netstroom (wisselstroom) aan
Vekselstrømstilslutning
Sæt stikket i en vekselstrømsstikkontakt
AMPS/A
BATTERY 100% 0%
02 5 10 15 20
4
Charging
During charging the amber ‘Charging’ LED illuminates
Charge en cours
Durant la charge, le LED orange 'Charge en cours’ s’éclairera.
Laden
Während des Ladens leuchtet die gelbe Laden­LED.
Carica in corso
Durante la carica si accende il LED ‘Carica in corso’
Carga
Durante la carga se ilumina el LED ámbar 'Carga'
Carregamento
Durante a fase de carregamento o LED de carregamento de luz âmbar (“Charging” LED) permanece aceso
Laddning
Den gula laddningslampan lyser under laddning
Opladen
Tijdens het opladen brandt de amberkleurige 'Charging' LED
Opladning
Under opladning lyser den gule ladelampe, ‘Charging’
5
Charged
When charging is complete the green ‘Charged’ LED illuminates
Switch off and disconnect the AC mains supply
Disconnect the red (+) positive battery clip
Disconnect the black (-) negative battery clip
Chargée
Lorsque la charge est terminée, le LED vert ‘Chargée’ s’éclaire
Éteindre et débrancher la fiche de la prise de courant CA
Débrancher la cosse de batterie positive rouge (+)
Débrancher la cosse de batterie négative noire (-)
Geladen
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die grüne Geladen-LED auf.
Die WS-Netzversorgung ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die rote (+) positive Batteriezange abnehmen.
Die schwarze (–) negative Batteriezange abnehmen.
Carica completa
Quando la carica è completa si accende il LED verde ‘Carica completa’
Spegnere e scollegare l’alimentazione di CA
Scollegare il contatto positivo rosso (+)
Scollegare il contatto negativo (-) nero
Cargado
Cuando la carga se ha completado se ilumina el LED verde 'Cargada'
Apagar y desconectar la alimentación de la red de CA
Desconectar el clip de batería positivo rojo (+)
Desconectar el clip de batería negativo negro (-)
Processo de carregamento concluído
Quando o processo de carregamento estiver concluído o LED verde indicador de bateria carregada (“Charged”LED) acende
Desligar e desconectar a fonte das linhas de
alimentação CA Desligar o grampo
vermelho (+) da bateria Desligar o grampo preto
negativo (-) da bateria
Laddad
Den gröna laddningslampan tänds när laddningen är genomförd
Stäng av och bryt strömmen
Ta bort den röda (+) positiva batteriklämman
Ta bort den svarta (-) negativa batteriklämman
Opgeladen
Wanneer de accu geheel is opgeladen brandt de groene 'Charged' LED
Schakel de AC-netvoeding uit en koppel de AC­netvoeding los
Maak de rode (+) positieve accuklem los
accuklem los?Maak de zwarte (-) negatieve accuklem los
Opladet
Når opladningen er fuldført lyser den grønne ladelampe, ‘Charged’
Sluk for og afbryd for vekselstrømstilførslen
Tag den røde, positive (+) batteriklemme af
Tag den sorte, negative (-) batteriklemme af
19
6
4
Engine Start
Démarrage du moteur
Starthilfe
Avviamento motore
Arranque del motor
Arranque do motor
Motorstart
Motor starten
Motorstart
20
Operating conditions and guide lines
Conditions et instructions d’utilisation
Betriebsbedingungen und Richtlinien.
Condizioni operative e linee guida
Condiciones y directrices de funcionamiento
Condições de funcionamento e normas de procedimento.
Driftförhållanden och riktlinjer
Gebruiksomstandigheden en voorschriften.
Driftsbetingelser og brugsvejledning.
1
Caution
Ensure AC mains plug is not connected to the AC mains supply
Précautions
S’assurer que la prise d’alimentation CA du réseau n’est pas branchée à l’alimentation principale en CA
Vorsicht
Sicherstellen, dass das WS-Netzkabel noch nicht in einer WS-Netzsteckdose steckt.
Attenzione
Verificare che la spina di alimentazione CA non sia collegata all'alimentazione CA
Precaución
Asegurarse de que la toma de red de CA no está conectada a la alimentación principal de CA
Atenção
Certifique-se que a tomada da rede de alimentação CA não se encontra ligada ao principal fornecimento de CA
Varning
Kontrollera att växelströmskontakten inte är ansluten till nätet
Voorzichtig
Zorg dat de AC-netstekker niet op de AC-netvoeding is aangesloten
Forsigtig
Sørg for at vekselstrømstikket ikke er ­sat i elnettets stikkontakt
21
Connection
Attach the red (+) battery clip to the red (+) terminal on the battery
Attach the black (-) battery clip to the black (-) terminal on the battery
Polarity Check
The polarity check LED illuminates if the charger is connected to the battery incorrectly. i.e. the red (+) clip connected to the black (-) battery terminal. Ensure connection is correct and the ‘Polarity’ Check’ LED is not illuminated
Connexion
Brancher la cosse de batterie rouge (+) sur la borne rouge (+) de la batterie
Brancher la cosse de batterie noire (-) sur la borne noire (-) de la batterie
Vérification de polarité
le LED de vérification de la polarité s’éclaire si le chargeur est branché à la batterie de manière incorrecte, c’est-à-dire avec la cosse rouge (+) branchée sur la borne noire de la batterie (-). S’assurer que la polarité est correcte et que le LED 'Vérification de Polarité’ n’est pas éclairé
Anschluss
Die rote (+) Batteriezange an die rote (+) Batterieklemme anschließen.
Die schwarze (–) Batteriezange an die schwarze (–) Batterieklemme anschließen.
Polarität prüfen
Die LED „Polarität prüfen“ leuchtet auf, wenn das Ladegerät falsch an die Batterie angeschlossen wurde, z.B. rote (+) Zange an schwarze (-) Batterieklemme. Die LED „Polarität prüfen“ erlischt sobald Sie den richtigen Anschluss sichergestellt haben.
Collegamento
Collegare il contatto rosso (+) al terminale rosso (+) sulla batteria
Collegare il contatto nero (-) al terminale nero (-) sulla batteria
Verifica polarità
Il LED di verifica polarità si accende in caso di collegamento improprio del caricabatteria alla batteria. Es., contatto rosso (+) collegato al terminale nero (-). Controllare che il collegamento sia stato fatto correttamente e che il LED ‘Verifica polarità’ non sia acceso
Conexión
Conectar el clip de batería rojo (+) al terminal rojo (+) de la batería
Conectar el clip de batería negro (-) al terminal negro (-) de la batería
Comprobación de polaridad
El LED de comprobación de polaridad se ilumina si el cargador está conectado incorrectamente a la batería, es decir, con el clip rojo (+) conectado al terminal negro de la batería (-). Asegurarse de que la polaridad es correcta y de que el LED 'Comprobación de Polaridad' no está iluminado
2
2
Ligação
Prenda o grampo vermelho (+) de bateria ao terminal vermelho (+) na bateria
Prenda o grampo preto (-) de bateria ao terminal preto (-) na bateria
Verificação da polaridade
O LED de verificação da polaridade acende se o carregador se encontrar ligado à bateria de forma incorrecta, i.e. o grampo vermelho (+) ligado ao terminal preto (-) da bateria. Certifique se a ligação está correcta e se o LED de verificação da polaridade não se encontra aceso
Anslutning
Anslut den röda (+) batteriklämman till det röda (+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-) batteriklämman till det svarta (-) batteriuttaget
Polaritetskontroll
Lampan för polaritetskontroll tänds om laddaren ansluts till batteriet på fel sätt, t.ex. om den röda klämman (+) ansluts till det svarta batteriuttaget (-). Kontrollera att anslutningen är korrekt och att lampan för polaritetskontroll inte är tänd
Aansluiting
Bevestig de rode (+) accuklem aan de rode (+) klem op de accu
Bevestig de zwarte (-) accuklem aan de zwarte (-) klem op de accu
Polarity Check (polariteitscontrole)
de LED voor de polariteitscontrole gaat branden wanneer de acculader verkeerd op de accu is aangesloten, d.w.z. de rode (+) klem is aangesloten op de zwarte (-) accupool. Zorg dat de aansluiting correct is en verifieer dat de 'Polarity' Check' LED niet brandt
Tilslutning
Sæt den røde (+) batteriklemme på den røde (+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-) batteriklemme på den sorte (-) pol på batteriet
Polaritetskontrol
Lampen for polaritetskontrol lyser, hvis opladeren er tilsluttet batteriet forkert dvs. den røde (+) klemme er tilsluttet den sorte (-) pol på batteriet. Sørg for, at tilslutningen er korrekt, og at lampen for polaritetstjek ikke lyser
22
Engine Start select
Select the engine start function
Sélectionner démarrage du moteur
Sélectionner la fonction de démarrage du moteur
Auswahl Starthilfe
Starthilfefunktion wählen
Selezione avviamento motore
Selezionare la funzione avviamento motore
Seleccionar arranque del motor
Seleccionar la función de arranque del motor
Ligação CA
Virar o motor em explosões de 3 segundos
Motorstartsval
Välj motorstartfunktion
Motor starten selecteren
Selecteer de motorstartfunctie
Vælg motorstart
Vælg motorstartfunktion
3
23
AC Connection
Connect plug to AC mains power
Branchement de CA
Brancher la fiche au réseau de service de CA
Wechselstromanschluss
Stecker in die Wechselstrombuchse stecken
Collegamento CA
Collegare la spina all'alimentazione CA
Conexión de CA
Conectar el enchufe a la red de servicio de CA
Ligação CA
Seleccionar a função de arranque do motor
AC-anslutning
Anslut kontakt till strömuttag
Wisselstroomaansluiting
Sluit stekker op netstroom (wisselstroom) aan
Vekselstrømstilslutning
Sæt stikket i en vekselstrømsstikkontakt
AMPS/A
BATTERY 100% 0%
02 5 10 15 20
4
RCB320/RECB320
RCB322/RECB322
24
Engine Start
Crank the engine in 3 second bursts.
Démarrage du moteur
Virer le moteur en explosions de 3 secondes
Starthilfe
Den Motor in 3-Sekunden­Schüben durchdrehen
Avviamento motore
Avvio motore in soli 3 secondi
Arranque del motor
Virar el motor en explosiones de 3 segundos
Amperímetro
Carregadores de bateria de elevada qualidade, ideais para utilização na garagem ou oficina.
Motorstart
Dra igång motorn med tre sekunders mellanrum
Motor starten
Motor steeds 3 seconden laten draaien
Motorstart
Tørn motoren i 3 sekunder ad gangen
5
Disconnect
Disconnect the AC mains plug. Disconnect the red (+) clip followed by the black (-) clip.
Débrancher
Éteindre et débrancher la fiche de la prise de courant CA. Débrancher la cosse de batterie positive rouge (+) Débrancher la cosse de batterie négative noire (-)
Abklemmen
Apagar y desconectar la alimentación de la red de CA. Desconectar el clip de batería positivo rojo (+). Desconectar el clip de batería negativo negro (-)
Scollegamento
Spegnere e scollegare l’alimentazione di CA. Scollegare il contatto positivo rosso (+). Scollegare il contatto negativo (-) nero
Desconectar
Apagar y desconectar la alimentación de la red de CA. Desconectar el clip de batería positivo rojo (+).
Desconectar el clip de batería negativo negro (-)
Arranque do motor
Desligar e desconectar a fonte das linhas de alimentação CA. Desligar o grampo vermelho (+) da bateria. Desligar o grampo preto negativo (-) da bateria
Bortkoppling
Stäng av och bryt strömmen. Ta bort den röda (+) positiva batteriklämman. Ta bort den svarta (-) negativa batteriklämman
Ontkoppelen
Schakel de AC-netvoeding uit en koppel de AC-netvoeding los. Maak de rode (+) positieve accuklem los accuklem los?Maak de zwarte (-) negatieve accuklem los
Afbryd
Sluk for og afbryd for vekselstrømstilførslen. Tag den røde, positive (+) batteriklemme af.Tag den sorte, negative (-) batteriklemme af
6
25
4
Specifications Spécifications Technische Daten
Specifiche Especificaciones Especificações
Specifikationer Specificaties Specifikationer
Input voltage 220 – 240VAC Charging current/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Output voltage 12V Slow: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Fast: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Slow: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Fast: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Engine Start: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Slow: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Fast: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Engine Start: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Types of battery Lead acid/Gel – All models Battery capacity WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Dimensions WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Weight 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Part Number WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Voltage d’entrée 220 – 240VAC Courant de charge/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Voltage de sortie 12V Régime lent: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Régime rapide: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Régime lent: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Régime rapide: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Démarrage du moteur: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Régime lent: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Régime rapide: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Démarrage du moteur: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Types de batterie Plomb Acide/Gel – Tous les modèles Capacité de WorkShopCharge12: 20AH to 180AH la batterie WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Dimensions WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Poids 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Numéro de pièce WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
26
Tensione d’ingresso 220 – 240VAC Corrente di carica/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Tensione d’uscita 12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Velocità alta: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Velocità alta: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Avviamento motore: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Velocità alta: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Avviamento motore: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Tipi di batteria Al piombo/Gel – Tutti i modellis Capacità batteria WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Dimensioni WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Peso 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Codice WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifications Spécifications Technische Daten
Specifiche Especificaciones Especificações
Specifikationer Specificaties Specifikationer
Eingangsspannung 220 – 240VAC Ladestrom/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Ausgangsspannung 12V Langsam: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Schnell: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Langsam: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Schnell: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Starthilfe: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Langsam: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Schnell: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Starthilfe: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Batterietypen Bleiakkumulatoren/Gel - Alle Modelle Batterie Kapazität WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Abmessungen WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Gewicht 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Teilenummer WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
27
Tensão de entrada 220 – 240VAC Corrente de WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) carregamento/ 12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC) Tensão de saída 12V Rápida: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Rápida: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Amperímetro: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Rápida: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Amperímetro: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Tipos de bateria Ácido de chumbo/Gel – Todos os modelos Capacidade WorkShopCharge12: 20AH to 180AH da bateria WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Dimensões WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Peso 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Número da peça WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifications Spécifications Technische Daten
Specifiche Especificaciones Especificações
Specifikationer Specificaties Specifikationer
Voltaje de entrada 220 – 240VAC Corriente de carga/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Voltaje de salida 12V Régimen lento: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Régimen rápido: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Régimen lento: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Régimen rápido: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Arranque del motor: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Régimen lento: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Régimen rápidoe: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Arranque del motor: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Tipos de batería Bleiakkumulatoren/Gel - Alle Modelle Capacidad de WorkShopCharge12: 20AH to 180AH la bateria WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Dimensiones WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Peso 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Número de pieza WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
28
Specifications Spécifications Technische Daten
Specifiche Especificaciones Especificações
Specifikationer Specificaties Specifikationer
Ingangsspanning 220 – 240VAC Laadstroom/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Uitgangsspanning 12V Langzaam opladen: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Snel opladen: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Langzaam opladen: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Snel opladen: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Motor starten: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Langzaam opladen: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Snel opladen: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Motor starten : 150amp (RMS) / 100amp (DC) Accutypes Loodzuur/Gel - alle modellen Accucapaciteit WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Afmetingen WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Gewicht 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Onderdeelnummer WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Inspänning 220 – 240VAC Laddningsström/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Utspänning 12V Långsam hastighet : 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Snabb hastighet: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Långsam hastighet : 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Snabb hastighet: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Motorstart: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Långsam hastighet : 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Snabb hastighet: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Motorstart: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Typ av batteri Blybatteri/Gel – Alla modeller Batteriets WorkShopCharge12: 20AH to 180AH Kapacitet WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Mått WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Vikt 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Artikelnummer WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
29
Specifications Spécifications Technische Daten
Specifiche Especificaciones Especificações
Specifikationer Specificaties Specifikationer
Indgangsspænding 220 – 240VAC Ladestrøm/ WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC) Udgangsspænding 12V Langsom: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Hurtig: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Langsom: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Hurtig: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Motorstart: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Langsom: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
12V Hurtig: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC)
Motorstart: 150amp (RMS) / 100amp (DC) Batterityper Blysyre/Gel - Alle modeller Batterikapacitet WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
Dimensioner WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm Vægt 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Reservedelsnummer WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro)
WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro)
WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
No serviceable parts. Do not use if the leads are damaged – danger of shock
Ne comprend aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne pas utiliser si les bornes sont endommagées – danger de décharge électrique
Enthält keine Teile, die vom Nutzer repariert werden können. Nicht verwenden, wenn die Kabel beschädigt sind – Stromschlaggefahr
Non sono presenti parti riparabili dall’utente. Non utilizzare in presenza di conduttori danneggiati (rischio di scosse)
No incluye piezas que pueda reparar el usuario. No utilizar si los terminales están dañados – peligro de descarga eléctrica
Sem peças reparáveis pelo utilizador. Não utilizar se os condutores estiverem danificados – perigo de choque
Inga delar kräver underhåll. Använd inte om kalblarna är skadade – risk för elchock föreligger
Er zijn geen repareerbare of vervangbare onderdelen. Niet gebruiken indien de kabels beschadigd zijn - gevaar van elektrische schok
Ingen dele kan repareres. Må ikke bruges, hvis ledningerne er beskadiget, da der er fare for elektrisk stød
Distributed by: Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds, England LS12 6NA
+44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266 autosales@ringautomotive.co.uk www.ringautomotive.co.uk
L288
The WorkshopCharge range are approved
La gamme WorkshopCharge est homologuée par la
Die WorkshopCharge Baureihe ist -zugelassen
La serie WorkshopCharge è omologata
La gama de WorkshopCharge está aprobada por la
A amplitude do
WorkshopCharge
é aprovada pela
WorkshopCharge-serien är
-godkänd
Alle WorkshopCharge producten zijn -gekeurd
WorkshopCharge
produktprogrammet er -godkendt
EMC: EN55014-1 / EN55014-2 / EN61000-3-2/ EN61000-3-3 LVD: EN60335-1 / EN60335-2-29 EMF: EN50366
Loading...