ring RCB322, RECB322, RCB312, RCB308, RCB306 Instructions Manual

...
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
WorkShopCharge6
RCB306
6amp
WorkShopCharge8
RCB308
8amp
WorkShopCharge12
RCB312
12amp
WorkShopCharge20
RCB320/RECB320
20amp
WorkShopCharge22
RCB322/RECB322
22amp
Instructions
Retain these instructions for future reference
24v12v12v6v
www.ringautomotive.co.uk
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
AMPS/A 02 5 10 15 20
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Safety
1
Sécurité
Sicherheit
RISK OF EXPLOSION!
Only connect the battery leads when the mains supply is disconnected
DANGER D’EXPLOSION!
Ne brancher les bornes de la batterie que lorsque celle-ci est débranchée de l’alimentation principale
EXPLOSIONSGEFAHR!
Die Batteriekabel nur bei abgetrennter Netzversorgung anschließen.
Sicurezza
Seguridad
Segurança
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Staccare l’alimentazione di rete prima di collegare i conduttori della batteria
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Conectar los terminales de la batería sólo cuando esté desconectada la alimentación principal
RISCO DE EXPLOSÃO!
Ligar os condutores da bateria somente quando a fonte de fornecimento das linhas de alimentação se encontrar desligada
Säkerhet
Veiligheid
Sikkerhed
RISK FÖR EXPLOSION!
Anslut aldrig batterikablar när strömmen är på
EXPLOSIEGEVAAR!
Sluit de accukabels slechts aan wanneer de netvoeding is losgekoppeld.
RISIKO FOR EKSPLOSION!
Tilslut kun batteriledningerne, når strømtilførslen er slået fra
Never use the charger in a confined area without adequate ventilation and air flow
Ne jamais utiliser le chargeur dans un endroit fermé, sans une aération et un flux d´air adéquats.
Das Ladegerät nie in einem geschlossenen Bereich ohne ausreichende Lüftung und Luftstrom einsetzen.
Non utilizzare il caricabatterie in ambienti chiusi senza adeguata ventilazione e ricircolo d’aria
No utilizar nunca el cargador en un área cerrada sin una ventilación y un flujo de aire adecuados
Nunca utilizar o carregador numa área confinada sem ventilação adequada e sem corrente de ar
2
Använd aldrig laddaren i trånga utrymmen som saknar tillräckligt med ventilation och luftflöde
Gebruik de acculader nooit in een besloten ruimte zonder voldoende ventilatie en luchtstroming.
Opladeren må aldrig bruges på et trangt sted uden tilstrækkelig ventilation og luftgennemstrømning
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 2 0
INDOOR USE ONLY –
Keep away from liquids at all times
UTILISATION À L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT –
Garder éloigné de liquides à tout moment.
NUR FÜR VERWENDUNG IN GEBÄUDEN –
Immer von Flüssigkeiten fernhalten
SOLO PER USO INTERNO –
Tenere sempre lontano da liquidi
UTILIZACIÓN SÓLO EN INTERIORES –
Mantener alejado de líquidos en todo momento
PARA UTILIZAR APENAS EM ESPAÇOS FECHADOS –
Manter sempre afastado de líquidos
ENDAST FÖR INOMHUSBRUK –
Får inte utsättas för flytande ämnen
ALLEEN VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS –
Altijd uit de omgeving van vloeistoffen houden
KUN TIL INDENDØRS BRUG -
Holdes væk fra væsker, til enhver tid
3
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
WorkShopCharge12 Features and Product Detail
Caractéristiques et Données du Produit
2
WorkShopCharge12
WorkShopCharge12 Funktionen und Produkteinzelheiten
Caratteristiche di WorkShopCharge12 e descrizione del prodotto
Características y Datos del Producto del WorkShopCharge12
Características do WorkShopCharge12 e detalhes acerca do produto
WorkShopCharge12 – funktioner och produktinformation
Functies van WorkShopCharge12 en productinformatie
WorkShopCharge12 funktioner og produktinformation
WorkShopCharge6 WorkShopCharge8
WorkShopCharge12
1
2
AMPS/A 0 1 2 3 4 5 6 7 8
BATTERY
100% 0%
3 4
5
(Not applicable on
WorkShopCharge6)
4
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
1
AMPS/A 0 1 2 3 4 5 6 7 8
BATTERY
100% 0%
2
Ammeter Ampèremètre Amperemeter Amperometro Amperímetro Amperímetro Amperemeter Ampèremeter Amperemeter
‘Power’ indicating LED – Green LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert Netz-LED – grün LED di ‘Alimentazione’ – Verde LED indicador de 'Energía' – Verde LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde Strömindikator – grön LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen Strømlampe ‘Power’ – Grøn
3
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ – Rouge Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ – rot LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso) LED indicador de 'Polaridad Inversa' – Rojo LED indicativo de polaridade inversa –Vermelho "Omvänd polaritet"-lampa – Röd Omgekeerde polariteit-LED – rood Lysdiode for 'omvendt polaritet' – rød
5
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
4
5
‘Charge/Charged’ indicating LED – Amber/Green DEL signalisation 'En Charge/Chargé – Ambre/Vert Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ – Gelb/Grün LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde) LED indicador de 'Cargando/Cargado – Ámbar/Verde LED indicando se a carregar/carregado – Âmbar/Verde "Laddar/Laddad"-lampa – Gul/Grön Laden/geladen-LED – oranje/groen Lysdiode for 'oplader/opladet' – gul/grøn
Voltage and setting switch Commutateur de réglage tension et charge Einstellschalter Spannung und Ladung Interruttore di regolazione tensione e carica (carica lenta a 6V e
12V e carica veloce a 12V) Interruptor de ajuste de Voltaje y Carga Interruptor de definição de tensão e carga Spännings- och laddningsväljare Spannings- en laadschakelaar
Kontakt til indstilling af spænding og opladning
6
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
WorkShopCharge20 Features and Product Detail
Caractéristiques et Données du Produit
3
WorkShopCharge20
WorkShopCharge20 Funktionen und Produkteinzelheiten
1
Caratteristiche di WorkShopCharge20 e descrizione del prodotto
Características y Datos del Producto del WorkShopCharge20
Características do WorkShopCharge20 e detalhes acerca do produto
WorkShopCharge20
RCB320/RECB320
WorkShopCharge20 – funktioner och produktinformation
Functies van WorkShopCharge20 en productinformatie
WorkShopCharge20 funktioner og produktinformation
2
BATTERY
100% 0%
AMPS/A 02 579 12 1
3
5
4
7
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
BATTERY
1
100% 0%
AMPS/A 02 579 12 1
2
Ammeter Ampèremètre Amperemeter Amperometro Amperímetro Amperímetro Amperemeter Ampèremeter Amperemeter
‘Power’ indicating LED – Green LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert Netz-LED – grün LED di ‘Alimentazione’ – Verde LED indicador de 'Energía' – Verde LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde Strömindikator – grön LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen Strømlampe ‘Power’ – Grøn
3
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ – Rouge Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ – rot LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso) LED indicador de 'Polaridad Inversa' – Rojo LED indicativo de polaridade inversa –Vermelho "Omvänd polaritet"-lampa – Röd Omgekeerde polariteit-LED – rood Lysdiode for 'omvendt polaritet' – rød
8
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
4
5
‘Charge/Charged’ indicating LED – Amber/Green DEL signalisation 'En Charge/Chargé – Ambre/Vert Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ – Gelb/Grün LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde) LED indicador de 'Cargando/Cargado – Ámbar/Verde LED indicando se a carregar/carregado – Âmbar/Verde "Laddar/Laddad"-lampa – Gul/Grön Laden/geladen-LED – oranje/groen Lysdiode for 'oplader/opladet' – gul/grøn
‘Charge Rate’ switch - switches between engine start function, 12v fast and 12 v slow charging
Commutateur 'Régime de Charge' - établi la commutation entre la fonction de démarrage du moteur, la charge rapide à 12v et la charge lente à 12v
Schalter „Ladegeschwindigkeit“ – schaltet zwischen Starthilfefunktion, 12 V schnell und 12 V langsam um
Interruttore ‘Velocità di carica’ (funzione avviamento motore, carica veloce a 12V e carica lenta a 12V)
Interruptor 'Régimen de Carga' - conmuta entre la función de arranque del motor, la carga rápida a 12v y la carga lenta a 12v
Interruptor de "taxa de carga" - alterna entre a função de arranque do motor, 24v, 12v em carga rápida e 12v em carga lenta
"Laddningshastighet"-omkopplare – växlar mellan motorstartfunktion, 12V snabb laddning och 12V långsam laddning
Laadsnelheidsschakelaar - schakelt tussen motorstartfunctie, 12 V snelladen en 12 V druppelladen
Kontakt for ‘opladningshastighed' – skifter mellem motorstartfunktion, 12 v hurtig og 12 v langsom opladning
9
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
WorkShopCharge22 Features and Product Detail
Caractéristiques et Données du Produit
3
WorkShopCharge22
WorkShopCharge22 Funktionen und Produkteinzelheiten
Caratteristiche di WorkShopCharge22 e descrizione del prodotto
Características y Datos del Producto del WorkShopCharge22
Características do WorkShopCharge22 e detalhes acerca do produto
WorkShopCharge22
RCB322/RECB322
WorkShopCharge22 – funktioner och produktinformation
Functies van WorkShopCharge22 en productinformatie
WorkShopCharge22 funktioner og produktinformation
1
5
2
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 1 5 20
3
4
6
10
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
1
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 1 0 1 5 2 0
2
Ammeter Ampèremètre Amperemeter Amperometro Amperímetro Amperímetro Amperemeter Ampèremeter Amperemeter
‘Power’ indicating LED – Green LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert Netz-LED – grün LED di ‘Alimentazione’ – Verde LED indicador de 'Energía' – Verde LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde Strömindikator – grön LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen Strømlampe ‘Power’ – Grøn
3
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ – Rouge Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ – rot LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso) LED indicador de 'Polaridad Inversa' – Rojo LED indicativo de polaridade inversa –Vermelho "Omvänd polaritet"-lampa – Röd Omgekeerde polariteit-LED – rood Lysdiode for 'omvendt polaritet' – rød
11
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
4
5
‘Charge/Charged’ indicating LED – Amber/Green DEL signalisation 'En Charge/Chargé – Ambre/Vert Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ – Gelb/Grün LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde) LED indicador de 'Cargando/Cargado – Ámbar/Verde LED indicando se a carregar/carregado – Âmbar/Verde "Laddar/Laddad"-lampa – Gul/Grön Laden/geladen-LED – oranje/groen Lysdiode for 'oplader/opladet' – gul/grøn
Voltage and Charge Rate switch - switches between engine start function, 24v, 12v fast and 12v slow charging
Commutateur de réglage de Tension et Charge - établi la commutation entre le démarrage du moteur, la charge à 24v, la charge rapide à 12v et la charge lente à 12v
Einstellschalter Spannung und Ladung - schaltet zwischen Starthilfe, 24 V, 12 V schnell und 12 V langsam um
Interruttore di regolazione tensione e carica (avviamento motore, carica veloce a 24V e 12V e carica lenta a 12V)
Interruptor de ajuste de Voltaje y Carga - conmuta entre el arranque del motor, la carga a 24v, la carga rápida a 12v y la carga lenta a 12v
Interruptor de definição de tensão e carga - comuta entre o arranque do motor, 24v, 12v em carga rápida e 12v carga lenta
Spännings- och laddningsväljare – växlar mellan motorstart, 24V, 12V snabb laddning och 12V långsam laddning
Spannings- en laadschakelaar - schakelt tussen motorstart, 24 V, 12 V snelladen en 12 V druppelladen
Kontakt til indstilling af spænding og opladning - skifter mellem
motorstart, 24 v, 12 v hurtig og 12 v langsom opladning
12
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
6
Charging and engine start switch – switches between battery charging and engine start functions
Commutateur de charge et démarrage du moteur - établi la commutation entre les fonctions de charge de la batterie et de démarrage du moteur
Schalter „Laden und Starthilfe“ – schaltet zwischen Laden der Batterie und Starthilfefunktionen um
Interruttore di avviamento motore e carica (funzioni carica batteria e avviamento motore)
Interruptor de carga y arranque del motor - conmuta entre las funciones de carga de la batería y de arranque del motor
Interruptor de carga e de arranque do motor - comuta entre as funções de carregamento da bateria e de arranque do motor
Laddnings- och motorstartbrytare – växlar mellan batteriladdning och motorstartfunktioner
Laad- en motorstartschakelaar - schakelt tussen batterijlaad- en motorstartfuncties
Kontakt til opladning og motorstart – skifter mellem batteriopladnings- og motorstartfunktion
13
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Battery Charge Operation
Opération de charge
4
de la batterie
Batterieladebetrieb
Operating conditions and guide lines
Conditions et instructions d’utilisation
Betriebsbedingungen und Richtlinien.
1
Funzionamento carica batteria
Operación de carga de la batería
Operação de carregamento da bateria
Condizioni operative e linee guida
Condiciones y directrices de funcionamiento
Condições de funcionamento e normas de procedimento.
Caution
Ensure AC mains plug is not connected to the AC mains supply
Précautions
S’assurer que la prise d’alimentation CA du réseau n’est pas branchée à l’alimentation principale en CA
Vo r s i c h t
Sicherstellen, dass das WS-Netzkabel noch nicht in einer WS-Netzsteckdose steckt.
Attenzione
Verificare che la spina di alimentazione CA non sia collegata all'alimentazione CA
Precaución
Asegurarse de que la toma de red de CA no está conectada a la alimentación principal de CA
Batteriladdnings­operation
Bewerking Batterij laden
Batteriopladnings­funktion
Driftförhållanden och riktlinjer
Gebruiksomstandigheden en voorschriften.
Driftsbetingelser og brugsvejledning.
Atenção
Certifique-se que a tomada da rede de alimentação CA não se encontra ligada ao principal fornecimento de CA
Varning
Kontrollera att växelströmskontakten inte är ansluten till nätet
Voorzichtig
Zorg dat de AC-netstekker niet op de AC-netvoeding is aangesloten
Forsigtig
Sørg for at vekselstrømstikket ikke er ­sat i elnettets stikkontakt
14
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
2
Connection
Attach the red (+) battery clip to the red (+) terminal on the battery
Attach the black (-) battery clip to the vehicle chassis, away from the battery and fuel line
Polarity Check
The polarity check LED illuminates if the charger is connected to the battery incorrectly. i.e. the red (+) clip connected to the black (-) battery terminal. Ensure connection is correct and the ‘Polarity’ Check’ LED is not illuminated
Connexion
Brancher la cosse de batterie rouge (+) sur la borne rouge (+) de la batterie
Attachez le connecteur noir (-) de la pile au châssis du véhicule, loin de la pile et de la ligne de carburant
Vérification de polarité
le LED de vérification de la polarité s’éclaire si le chargeur est branché à la batterie de manière incorrecte, c’est-à-dire avec la cosse rouge (+) branchée sur la borne noire de la batterie (-). S’assurer que la polarité est correcte et que le LED 'Vérification de Polarité’ n’est pas éclairé
Anschluss
Die rote (+) Batteriezange an die rote (+) Batterieklemme anschließen.
Schwarze (negative) Batterieklemme am Chassis des Fahrzeugs anschließen. Dabei auf ausreichenden Abstand zu Batterie und Kraftstoffleitung achten.
Polarität prüfen
Die LED „Polarität prüfen“ leuchtet auf, wenn das Ladegerät falsch an die Batterie angeschlossen wurde, z.B. rote (+) Zange an schwarze (-) Batterieklemme. Die LED „Polarität prüfen“ erlischt sobald Sie den richtigen Anschluss sichergestellt haben.
15
Collegamento
Collegare il contatto rosso (+) al terminale rosso (+) sulla batteria
Fissare la pinza nera (-) al telaio del veicolo, evitando contatti con la batteria e il carburante
Verifica polarità
Il LED di verifica polarità si accende in caso di collegamento improprio del caricabatteria alla batteria. Es., contatto rosso (+) collegato al terminale nero (-). Controllare che il collegamento sia stato fatto correttamente e che il LED ‘Verifica polarità’ non sia acceso
Conexión
Conectar el clip de batería rojo (+) al terminal rojo (+) de la batería
Conecte el clip negro (-) de la batería al chasis del vehículo, lejos de la batería y la línea de combustible
Comprobación de polaridad
El LED de comprobación de polaridad se ilumina si el cargador está conectado incorrectamente a la batería, es decir, con el clip rojo (+) conectado al terminal negro de la batería (-). Asegurarse de que la polaridad es correcta y de que el LED 'Comprobación de Polaridad' no está iluminado
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
2
Ligação
Prenda o grampo vermelho (+) de bateria ao terminal vermelho (+) na bateria
Ligue o grampo preto (-) da bateria ao chassis do veículo, afastado da bateria e do sistema de combustível
Verificação da polaridade
O LED de verificação da polaridade acende se o carregador se encontrar ligado à bateria de forma incorrecta, i.e. o grampo vermelho (+) ligado ao terminal preto (-) da bateria. Certifique se a ligação está correcta e se o LED de verificação da polaridade não se encontra aceso
Anslutning
Anslut den röda (+) batteriklämman till det röda (+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-) batteriklämman till fordonets chassi och inte i närheten av batteriet och bränsleledningen
Polaritetskontroll
Lampan för polaritetskontroll tänds om laddaren ansluts till batteriet på fel sätt, t.ex. om den röda klämman (+) ansluts till det svarta batteriuttaget (-). Kontrollera att anslutningen är korrekt och att lampan för polaritetskontroll inte är tänd
Aansluiting
Bevestig de rode (+) accuklem aan de rode (+) klem op de accu
Bevestig de zwarte (-) accuklem aan het voertuigchassis, uit de buurt van de accu en de brandstofleiding
Polarity Check (polariteitscontrole)
de LED voor de polariteitscontrole gaat branden wanneer de acculader verkeerd op de accu is aangesloten, d.w.z. de rode (+) klem is aangesloten op de zwarte (-) accupool. Zorg dat de aansluiting correct is en verifieer dat de 'Polarity' Check' LED niet brandt
Tilslutning
Sæt den røde (+) batteriklemme på den røde (+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-) batteriklemme på bilens chassis, væk fra batteriet og brændstofledningen
Polaritetskontrol
Lampen for polaritetskontrol lyser, hvis opladeren er tilsluttet batteriet forkert dvs. den røde (+) klemme er tilsluttet den sorte (-) pol på batteriet. Sørg for, at tilslutningen er korrekt, og at lampen for polaritetstjek ikke lyser
16
Charge rate
12v Slow
12v Fast
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
3
RCB308
RCB312/RECB312
RCB320/RECB320
Voltage/Charge select
Select the correct battery voltage and required charging rate.
Sélectionner Tension/Charge
Sélectionner la tension correcte de la batterie et le régime de charge requis.
Auswahl Spannung/ Ladung
Die richtige Batteriespannung und erforderliche Ladegeschwindigkeit wählen.
Selezione tensione/carica
Selezionare la tensione batteria e la velocità di carica richiesta.
Seleccionar Voltaje/Carga
Seleccionar el voltaje correcto de la batería y el régimen de carga que se requiere
Seleccionar tensão/carga
Ligar a tomada à alimentação principal CA.
Spännings-/laddningsval
Välj korrekt batterispänning och avsedd laddningshastighet.
Spanning/laden selecteren
Selecteer de juiste accuspanning en de vereiste laadsnelheid.
Vælg spænding/opladning
Vælg den korrekte batterispænding og ønskede opladningshastighed.
RCB322/RECB322
17
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
4
5
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
AC Connection
Connect plug to AC mains power
Branchement de CA
Brancher la fiche au réseau de service de CA
Wechselstromanschluss
Stecker in die Wechselstrombuchse stecken
Collegamento CA
Collegare la spina all'alimentazione CA
Conexión de CA
Conectar el enchufe a la red de servicio de CA
Charging
During charging the amber ‘Charging’ LED illuminates
Charge en cours
Durant la charge, le LED orange 'Charge en cours’ s’éclairera.
Laden
Während des Ladens leuchtet die gelbe Laden­LED.
Carica in corso
Durante la carica si accende il LED ‘Carica in corso’
Carga
Durante la carga se ilumina el LED ámbar 'Carga'
Ligação CA
Seleccionar a função de arranque do motor
AC-anslutning
Anslut kontakt till strömuttag
Wisselstroomaansluiting
Sluit stekker op netstroom (wisselstroom) aan
Vekselstrømstilslutning
Sæt stikket i en vekselstrømsstikkontakt
Carregamento
Durante a fase de carregamento o LED de carregamento de luz âmbar (“Charging” LED) permanece aceso
Laddning
Den gula laddningslampan lyser under laddning
Opladen
Tijdens het opladen brandt de amberkleurige 'Charging' LED
Opladning
Under opladning lyser den gule ladelampe, ‘Charging’
18
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
6
Charged
When charging is complete the green ‘Charged’ LED illuminates
Switch off and disconnect the AC mains supply
Disconnect the red (+) positive battery clip
Disconnect the black (-) negative battery clip
Chargée
Lorsque la charge est terminée, le LED vert ‘Chargée’ s’éclaire
Éteindre et débrancher la fiche de la prise de courant CA
Débrancher la cosse de batterie positive rouge (+)
Débrancher la cosse de batterie négative noire (-)
Geladen
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die grüne Geladen-LED auf.
Die WS-Netzversorgung ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die rote (+) positive Batteriezange abnehmen.
Die schwarze (–) negative Batteriezange abnehmen.
Carica completa
Quando la carica è completa si accende il LED verde ‘Carica completa’
Spegnere e scollegare l’alimentazione di CA
Scollegare il contatto positivo rosso (+)
Scollegare il contatto negativo (-) nero
Cargado
Cuando la carga se ha completado se ilumina el LED verde 'Cargada'
Apagar y desconectar la alimentación de la red de CA
Desconectar el clip de batería positivo rojo (+)
Desconectar el clip de batería negativo negro (-)
Processo de carregamento concluído
Quando o processo de carregamento estiver concluído o LED verde indicador de bateria carregada (“Charged”LED) acende
Desligar e desconectar a fonte das linhas de
alimentação CA Desligar o grampo
vermelho (+) da bateria Desligar o grampo preto
negativo (-) da bateria
Laddad
Den gröna laddningslampan tänds när laddningen är genomförd
Stäng av och bryt strömmen
Ta bort den röda (+) positiva batteriklämman
Ta bort den svarta (-) negativa batteriklämman
Opgeladen
Wanneer de accu geheel is opgeladen brandt de groene 'Charged' LED
Schakel de AC-netvoeding uit en koppel de AC­netvoeding los
Maak de rode (+) positieve accuklem los
accuklem los?Maak de zwarte (-) negatieve accuklem los
Opladet
Når opladningen er fuldført lyser den grønne ladelampe, ‘Charged’
Sluk for og afbryd for vekselstrømstilførslen
Tag den røde, positive (+) batteriklemme af
Tag den sorte, negative (-) batteriklemme af
19
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Engine Start
4
Démarrage du moteur
Starthilfe
Operating conditions and guide lines
Conditions et instructions d’utilisation
Betriebsbedingungen und Richtlinien.
1
Avviamento motore
Arranque del motor
Arranque do motor
Condizioni operative e linee guida
Condiciones y directrices de funcionamiento
Condições de funcionamento e normas de procedimento.
Caution
Ensure AC mains plug is not connected to the AC mains supply
Précautions
S’assurer que la prise d’alimentation CA du réseau n’est pas branchée à l’alimentation principale en CA
Vo r s i c h t
Sicherstellen, dass das WS-Netzkabel noch nicht in einer WS-Netzsteckdose steckt.
Attenzione
Verificare che la spina di alimentazione CA non sia collegata all'alimentazione CA
Precaución
Asegurarse de que la toma de red de CA no está conectada a la alimentación principal de CA
Motorstart
Motor starten
Motorstart
Driftförhållanden och riktlinjer
Gebruiksomstandigheden en voorschriften.
Driftsbetingelser og brugsvejledning.
Atenção
Certifique-se que a tomada da rede de alimentação CA não se encontra ligada ao principal fornecimento de CA
Varning
Kontrollera att växelströmskontakten inte är ansluten till nätet
Voorzichtig
Zorg dat de AC-netstekker niet op de AC-netvoeding is aangesloten
Forsigtig
Sørg for at vekselstrømstikket ikke er ­sat i elnettets stikkontakt
20
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
2
Connection
Attach the red (+) battery clip to the red (+) terminal on the battery
Attach the black (-) battery clip to the black (-) terminal on the battery
Polarity Check
The polarity check LED illuminates if the charger is connected to the battery incorrectly. i.e. the red (+) clip connected to the black (-) battery terminal. Ensure connection is correct and the ‘Polarity’ Check’ LED is not illuminated
Connexion
Brancher la cosse de batterie rouge (+) sur la borne rouge (+) de la batterie
Brancher la cosse de batterie noire (-) sur la borne noire (-) de la batterie
Vérification de polarité
le LED de vérification de la polarité s’éclaire si le chargeur est branché à la batterie de manière incorrecte, c’est-à-dire avec la cosse rouge (+) branchée sur la borne noire de la batterie (-). S’assurer que la polarité est correcte et que le LED 'Vérification de Polarité’ n’est pas éclairé
Anschluss
Die rote (+) Batteriezange an die rote (+) Batterieklemme anschließen.
Die schwarze (–) Batteriezange an die schwarze (–) Batterieklemme anschließen.
21
Polarität prüfen
Die LED „Polarität prüfen“ leuchtet auf, wenn das Ladegerät falsch an die Batterie angeschlossen wurde, z.B. rote (+) Zange an schwarze (-) Batterieklemme. Die LED „Polarität prüfen“ erlischt sobald Sie den richtigen Anschluss sichergestellt haben.
Collegamento
Collegare il contatto rosso (+) al terminale rosso (+) sulla batteria
Collegare il contatto nero (-) al terminale nero (-) sulla batteria
Verifica polarità
Il LED di verifica polarità si accende in caso di collegamento improprio del caricabatteria alla batteria. Es., contatto rosso (+) collegato al terminale nero (-). Controllare che il collegamento sia stato fatto correttamente e che il LED ‘Verifica polarità’ non sia acceso
Conexión
Conectar el clip de batería rojo (+) al terminal rojo (+) de la batería
Conectar el clip de batería negro (-) al terminal negro (-) de la batería
Comprobación de polaridad
El LED de comprobación de polaridad se ilumina si el cargador está conectado incorrectamente a la batería, es decir, con el clip rojo (+) conectado al terminal negro de la batería (-). Asegurarse de que la polaridad es correcta y de que el LED 'Comprobación de Polaridad' no está iluminado
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
2
Ligação
Prenda o grampo vermelho (+) de bateria ao terminal vermelho (+) na bateria
Prenda o grampo preto (-) de bateria ao terminal preto (-) na bateria
Verificação da polaridade
O LED de verificação da polaridade acende se o carregador se encontrar ligado à bateria de forma incorrecta, i.e. o grampo vermelho (+) ligado ao terminal preto (-) da bateria. Certifique se a ligação está correcta e se o LED de verificação da polaridade não se encontra aceso
Anslutning
Anslut den röda (+) batteriklämman till det röda (+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-) batteriklämman till det svarta (-) batteriuttaget
Polaritetskontroll
Lampan för polaritetskontroll tänds om laddaren ansluts till batteriet på fel sätt, t.ex. om den röda klämman (+) ansluts till det svarta batteriuttaget (-). Kontrollera att anslutningen är korrekt och att lampan för polaritetskontroll inte är tänd
Aansluiting
Bevestig de rode (+) accuklem aan de rode (+) klem op de accu
Bevestig de zwarte (-) accuklem aan de zwarte (-) klem op de accu
Polarity Check (polariteitscontrole)
de LED voor de polariteitscontrole gaat branden wanneer de acculader verkeerd op de accu is aangesloten, d.w.z. de rode (+) klem is aangesloten op de zwarte (-) accupool. Zorg dat de aansluiting correct is en verifieer dat de 'Polarity' Check' LED niet brandt
Tilslutning
Sæt den røde (+) batteriklemme på den røde (+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-) batteriklemme på den sorte (-) pol på batteriet
Polaritetskontrol
Lampen for polaritetskontrol lyser, hvis opladeren er tilsluttet batteriet forkert dvs. den røde (+) klemme er tilsluttet den sorte (-) pol på batteriet. Sørg for, at tilslutningen er korrekt, og at lampen for polaritetstjek ikke lyser
22
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
3
RCB320/RECB320
RCB322/RECB322
4
BATTERY 100% 0%
AMPS/A 02 5 10 15 20
Engine Start select
Select the engine start function
Sélectionner démarrage du moteur
Sélectionner la fonction de démarrage du moteur
Auswahl Starthilfe
Starthilfefunktion wählen
Selezione avviamento motore
Selezionare la funzione avviamento motore
Seleccionar arranque del motor
AC Connection
Connect plug to AC mains power
Branchement de CA
Brancher la fiche au réseau de service de CA
Wechselstromanschluss
Stecker in die Wechselstrombuchse stecken
Collegamento CA
Collegare la spina all'alimentazione CA
Conexión de CA
Conectar el enchufe a la red de servicio de CA
Seleccionar la función de arranque del motor
Ligação CA
Virar o motor em explosões de 3 segundos
Motorstartsval
Välj motorstartfunktion
Motor starten selecteren
Selecteer de motorstartfunctie
Vælg motorstart
Vælg motorstartfunktion
Ligação CA
Seleccionar a função de arranque do motor
AC-anslutning
Anslut kontakt till strömuttag
Wisselstroomaansluiting
Sluit stekker op netstroom (wisselstroom) aan
Vekselstrømstilslutning
Sæt stikket i en vekselstrømsstikkontakt
23
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
5
6
Engine Start
Crank the engine in 3 second bursts.
Démarrage du moteur
Virer le moteur en explosions de 3 secondes
Starthilfe
Den Motor in 3-Sekunden­Schüben durchdrehen
Avviamento motore
Avvio motore in soli 3 secondi
Arranque del motor
Virar el motor en explosiones de 3 segundos
Disconnect
Disconnect the AC mains plug. Disconnect the red (+) clip followed by the black (-) clip.
Débrancher
Éteindre et débrancher la fiche de la prise de courant CA. Débrancher la cosse de batterie positive rouge (+) Débrancher la cosse de batterie négative noire (-)
Abklemmen
Apagar y desconectar la alimentación de la red de CA. Desconectar el clip de batería positivo rojo (+). Desconectar el clip de batería negativo negro (-)
Scollegamento
Spegnere e scollegare l’alimentazione di CA. Scollegare il contatto positivo rosso (+). Scollegare il contatto negativo (-) nero
Desconectar
Apagar y desconectar la alimentación de la red de CA. Desconectar el clip de batería positivo rojo (+).
Amperímetro
Carregadores de bateria de elevada qualidade, ideais para utilização na garagem ou oficina.
Motorstart
Dra igång motorn med tre sekunders mellanrum
Motor starten
Motor steeds 3 seconden laten draaien
Motorstart
Tørn motoren i 3 sekunder ad gangen
Desconectar el clip de batería negativo negro (-)
Arranque do motor
Desligar e desconectar a fonte das linhas de alimentação CA. Desligar o grampo vermelho (+) da bateria. Desligar o grampo preto negativo (-) da bateria
Bortkoppling
Stäng av och bryt strömmen. Ta bort den röda (+) positiva batteriklämman. Ta bort den svarta (-) negativa batteriklämman
Ontkoppelen
Schakel de AC-netvoeding uit en koppel de AC-netvoeding los. Maak de rode (+) positieve accuklem los accuklem los?Maak de zwarte (-) negatieve accuklem los
Afb ryd
Sluk for og afbryd for vekselstrømstilførslen. Tag den røde, positive (+) batteriklemme af. Tag den sorte, negative (-) batteriklemme af
24
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Specifications
4
Spécifications Technische Daten
Input voltage 220 – 240VAC Charging current/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Output voltage WorkShopCharge8: 12v Slow: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Slow: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Slow: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
Types of battery Lead acid/Gel – All models Battery capacity WorkShopCharge6: 20AH to 70AH
Dimensions WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Weight 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Part Number WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
Voltage d’entrée 220 – 240VAC Courant de charge/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp DC Voltage de sortie WorkShopCharge8: 12v Régime: 3.75amp (RMS) /2.5A DC
Types de batterie Plomb Acide/Gel – Tous les modèles Capacité de WorkShopCharge6: 20AH to 70AH la batterie WorkShopCharge8: 20AH to 120AH
Dimensions WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Poids 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Numéro de pièce WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
WorkShopCharge8: 20AH to 120AH WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Régime lent: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Régime lent: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifiche Especificaciones Especificações
12v Fast: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)
12V Slow: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Fast: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Fast: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Engine Start: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Fast: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Engine Start: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
12v Régime rapide: 8.0amp (RMS) / 5.4A DC
12V Régime lent: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Régime rapide: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Régime rapide: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Démarrage du moteur: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Régime rapide: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Démarrage du moteur: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
Specifikationer Specificaties Specifikationer
)
25
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Specifications Spécifications Technische Daten
Eingangsspannung 220 – 240VAC Ladestrom/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Ausgangsspannung WorkShopCharge8: 12v Langsam: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Langsam: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Langsam: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
Batterietypen Bleiakkumulatoren/Gel - Alle Modelle Batterie Kapazität WorkShopCharge6: 20AH to 70AH
Abmessungen WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Gewicht 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Teilenummer WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
Tensione d’ingresso 220 – 240VAC Corrente di carica/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Tensione d’uscita WorkShopCharge8: 12v Velocità bassa: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
batteria Al piombo/Gel – Tutti i modellis Capacità batteria WorkShopCharge6: 20AH to 70AH
Dimensioni WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Peso 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Codice WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
WorkShopCharge8: 20AH to 120AH WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge8: 20AH to 120AH WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifiche Especificaciones Especificações
12v Schnell: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)
12V Langsam: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Schnell: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Schnell: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Starthilfe: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Schnell: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Starthilfe: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
12v Velocità alta: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)
12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Velocità alta: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Velocità alta: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Avviamento motore: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Velocità alta: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Avviamento motore: 150amp (RMS) / 100amp (DC)Tipi di
Specifikationer Specificaties Specifikationer
26
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Specifications Spécifications Technische Daten
Voltaje de entrada 220 – 240VAC Corriente de carga/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Voltaje de salida WorkShopCharge8: 12v Slow: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Régimen lento: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Régimen lento: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
Tipos de batería Bleiakkumulatoren/Gel - Alle Modelle Capacidad de WorkShopCharge6: 20AH to 70AH la bateria WorkShopCharge8: 20AH to 120AH
Dimensiones WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Peso 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Número de pieza WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
Tensão de entrada 220 – 240VAC Corrente de WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) carregamento/ WorkShopCharge8: 12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC) Tensão de saída 12V Rápida: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
Tipos de bateria Ácido de chumbo/Gel – Todos os modelos Capacidade WorkShopCharge6: 20AH to 70AH da bateria WorkShopCharge8: 20AH to 120AH
Dimensões WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Peso 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Número da peça WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifiche Especificaciones Especificações
12v Fast: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)
12V Régimen lento: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Régimen rápido: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Régimen rápido: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Arranque del motor: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Régimen rápidoe: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Arranque del motor: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Rápida: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Rápida: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Amperímetro: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Rápida: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Amperímetro: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
Specifikationer Specificaties Specifikationer
27
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Specifications Spécifications Technische Daten
Inspänning 220 – 240VAC Laddningsström/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Utspänning WorkShopCharge8: 12v Långsam hastighet: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Långsam hastighet : 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Långsam hastighet : 3amp (RMS) / 2amp (DC)
Typ av batteri Blybatteri/Gel – Alla modeller Batteriets WorkShopCharge6: 20AH to 70AH Kapacitet WorkShopCharge8: 20AH to 120AH
Mått WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Vikt 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Artikelnummer WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
Ingangsspanning 220 – 240VAC Laadstroom/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Uitgangsspanning WorkShopCharge8: 12v Langzaam opladen: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
Accutypes Loodzuur/Gel - alle modellen Accucapaciteit WorkShopCharge6: 20AH to 70AH
Afmetingen WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Gewicht 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Onderdeelnummer WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Langzaam opladen: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Langzaam opladen: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge8: 20AH to 120AH WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifiche Especificaciones Especificações
12v Snabb hastighet: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)
12V Långsam hastighet : 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Snabb hastighet: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Snabb hastighet: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Motorstart: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Snabb hastighet: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Motorstart: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
12v Snel opladen: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)V
12V Langzaam opladen: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Snel opladen: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Snel opladen: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Motor starten: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Snel opladen: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Motor starten : 150amp (RMS) / 100amp (DC)
Specifikationer Specificaties Specifikationer
28
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Specifications Spécifications Technische Daten
Indgangsspænding 220 – 240VAC Ladestrøm/ WorkShopCharge6: 12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC) Udgangsspænding WorkShopCharge8: 12v Langsom: 3.75amp (RMS) /2.5A (DC)
WorkShopCharge12: 6V: 9amp (RMS) / 6amp (DC)
WorkShopCharge20: 12V Langsom: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22: 12V Langsom: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
Batterityper Blysyre/Gel - Alle modeller Batterikapacitet WorkShopCharge6: 20AH to 70AH
Dimensioner WorkShopCharge6: 200mm x 142mm x 165mm
Vægt 3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg Reservedelsnummer WorkShopCharge6: RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
WorkShopCharge8: 20AH to 120AH WorkShopCharge12: 20AH to 180AH WorkShopCharge20: 20AH to 225AH WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8: RCB308 (UK) RECB308 (Euro) WorkShopCharge12: RCB312 (UK) RECB312 (Euro) WorkShopCharge20: RCB320 (UK) RECB320 (Euro) WorkShopCharge22: RCB322 (UK) RECB322 (Euro)
Specifiche Especificaciones Especificações
12v Hurtig: 8.0amp (RMS) / 5.4A (DC)
12V Langsom: 3amp (RMS) / 2amp (DC) 12V Hurtig: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
12V Hurtig: 20amp (RMS) / 12.8amp (DC) Motorstart: 80amp (RMS) / 55amp (DC)
12V Hurtig: 22amp (RMS) / 15amp (DC) 24V: 11amp (RMS) / 7.5amp (DC) Motorstart: 150amp (RMS) / 100amp (DC)
Specifikationer Specificaties Specifikationer
29
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
In addition to the battery types and capacity detailed in the specifications (pages 25 –
29) the charger is only suitable for the following:
Charging only a single battery at any one time
Charging rechargeable lead acid or Gel batteries with 6 cells
Charging rechargeable lead acid, Gel, AGM or calcium batteries with 6 cells
Warning: Not suitable for charging non rechargeable batteries
The supply cord cannot be replaced, If the cord is damaged the charger should be scrapped
Caution: This charger is not for use by any person (including children) with reduced physical, sensory or medical capabilities or lack of experience of knowledge.
En plus des types et capacités de piles détaillés dans les spécifications (pages 25-29), le chargeur est adéquat seulement pour les suivants:
Chargement d'une seule pile en même temps
Chargement de piles rechargeables au plomb-acide ou gel à 6 cellules
Chargement de piles rechargeables au plomb-acide, gel, AGM ou calcium à 6 cellules
Avertissement: N'est pas adéquat pour charger des piles non-rechargeables
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. S'il est détérioré, le chargeur doit être jeté
Avertissement: Ce chargeur ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou médicales réduites ou sans expérience ou connaissances.
Neben den in den technischen Daten genannten Batterietypen und Kapazitäten (Seiten 25-29) ist das Ladegerät nur für folgende Batterien geeignet:
Laden nur jeweils einer einzigen Batterie
Laden einer wiederaufladbaren Blei-Säure- oder Gel-Batterie mit 6 Zellen
Warnung: Nicht geeignet für das Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ein Austauschen des Netzkabels ist nicht möglich. Bei Beschädigung des Kabels ist das Ladegerät zu entsorgen.
Vorsicht: Einsatz dieses Ladegeräts nur durch fachlich geeignete Personen.
Oltre ai tipi di batteria e alla capacità indicati nelle specifiche (pagine 25 – 29), il caricabatterie è adatto solo per le seguenti funzioni:
Caricare una sola batteria per volta
Caricare batterie piombo­acido o gel ricaricabili con 6 celle
Caricare batterie piombo­acido, gel, AGM o al calcio ricaricabili con 6 celle
30
Avvertenza: Non adatto per caricare batterie non ricaricabili
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito; qualora fosse danneggiato, sarà necessario sostituire l'intero caricabatterie
Attenzione: Questo caricabatterie non può essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità motorie, sensoriali o mediche ridotte o mancanza di esperienza nel settore.
Además de los tipos de batería y capacidad detallados en las especificaciones, (páginas 25 - 29) el cargador es adecuado solamente para los siguientes:
Cargando simultáneamente una sola batería
Cargando baterías recargables de plomo-ácido o con Gel y 6 células
Cargando baterías recargables de plomo-ácido, Gel, AGM o calcio y 6 células
Aviso: No es adecuado para cargar baterías no recargables
El cable de alimentación no puede ser sustituido; si el cable está dañado se debe tirrar el cargador.
Atención: Este cargador no debe ser utilizado por cualquier persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensorial o médicos disminuidas o sin experiencia y conocimiento.
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
Para além dos tipos de bateria e da capacidade descrita nas especificações (páginas 25 –
29), o carregador é adequado apenas para as seguintes funções:
Carregar apenas uma bateria de cada vez
Carregar baterias de ácido­chumbo ou de gel recarregáveis com 6 células
Carregar baterias de ácido­chumbo, de gel, AGM ou de cálcio recarregáveis com 6 células
Aviso: Não é adequado para baterias não-recarregáveis
O fio de alimentação não pode ser substituído. Caso seja danificado, o carregador deve ser eliminado.
Atenção: Este carregador não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou médicas, ou sem experiência.
Förutom de batterityper och kapaciteter som listas i specifikationerna (sid. 25-29) passar laddaren endast till följande:
Laddning av max ett batteri åt gången
Laddning av uppladdningsbara batterier av typen bly-syra eller gel med 6 celler
Laddning av uppladdningsbara batterier av typen bly-syra, gel, AGM eller kalcium med 6 celler
Varning: passar inte för laddning av icke­laddningsbara batterier
Nätkabeln kan inte bytas ut. Om den skadas ska laddaren kasseras
Varning: laddaren får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller medicinsk kapacitet, eller brist på erfarenhet eller kunskap.
Behalve voor de accusoorten en capaciteiten die in de specificaties staan vermeld (pagina’s 25-29), is de oplader alleen geschikt voor het volgende:
Telkens slechts één accu opladen
Oplaadbare loodzuur- of gelaccu’s met 6 cellen opladen
Oplaadbare loodzuur-, gel-, AGM- of calciumaccu’s met 6 cellen opladen
Waarschuwing: Niet geschikt voor het opladen van niet­oplaadbare accu’s
Het stroomsnoer kan niet vervangen worden. Als het snoer is beschadigd, moet de oplader vervangen worden
Oppassen: Deze oplader is niet geschikt voor gebruik door mensen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of medische capaciteiten of onvoldoende ervaring en kennis.
Foruden batterityperne og –kapaciteterne angivet i specifikationerne (side 25 –
29) er laderen kun egnet til følgende:
Opladning af kun et enkelt batteri ad gangen
Opladning af genopladelige blysyre- eller gelbatterier med 6 celler
Opladning af genopladelige blysyre, gel-, AGM- eller calciumbatterier med 6 celler
Advarsel: Uegnet til opladning af batterier der ikke kan genoplades
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget skal laderen kasseres
Forsigtig: Denne lader er ikke til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller medicinske egenskaber eller mangel på erfaring og viden.
Uudelleenladattavien akkuhappo-, geeli-, AGM-, tai kalsiumparistojen laturi 6 latauspaikalla
Varoitus: Laite ei sovellu tavallisten (ei­uudelleenladattavien) paristojen lataamiseen
Laitteen virtajohtoa ei voi korvata. Jos johto jostain syystä vahingoittuu, laite tulee hävittää.
Varoitus: Henkilöiden (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset ominaisuudet, aistiominaisuudet, terveydellinen tilanne tai aiempi kokemus tai tieto vastaavista sähkölaitteista on/ovat jostain syystä tavallista heikommalla tai alhaisemmalla tasolla, ei tule käyttää laitetta.
31
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
RCB 306&308 Metal Battery Charger instructions +2pg:3575_METAL BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS 2
No serviceable parts. Do not use if the leads are damaged – danger of shock
Ne comprend aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne pas utiliser si les bornes sont endommagées – danger de décharge électrique
Enthält keine Teile, die vom Nutzer repariert werden können. Nicht verwenden, wenn die Kabel beschädigt sind – Stromschlaggefahr
Non sono presenti parti riparabili dall’utente. Non utilizzare in presenza di conduttori danneggiati (rischio di scosse)
No incluye piezas que pueda reparar el usuario. No utilizar si los terminales están dañados – peligro de descarga eléctrica
Sem peças reparáveis pelo utilizador. Não utilizar se os condutores estiverem danificados – perigo de
Inga delar kräver underhåll. Använd inte om kalblarna är skadade – risk för elchock föreligger
Er zijn geen repareerbare of vervangbare onderdelen. Niet gebruiken indien de kabels beschadigd zijn - gevaar van elektrische schok
Ingen dele kan repareres. Må ikke bruges, hvis ledningerne er beskadiget, da der er fare for elektrisk stød
choque
The RCB306, RCB308, RCB312, RCB320 and RCB322 are fully automatic battery chargers. It automatically adjusts the charge rate applied as the battery charges, charging then stops when the battery is fully charged.
The WorkshopCharge range are approved
La gamme WorkshopCharge est homologuée par la
Die WorkshopCharge Baureihe ist -zugelassen
La serie WorkshopCharge è omologata
La gama de WorkshopCharge está aprobada por la
A amplitude do
WorkshopCharge
é aprovada pela
WorkshopCharge-serien är
-godkänd
Alle WorkshopCharge producten zijn -gekeurd
WorkshopCharge
produktprogrammet er -godkendt
EMC: EN55014-1 / EN55014-2 / EN61000-3-2/ EN61000-3-3 LVD: EN60335-1 / EN60335-2-29 EMF: EN50366
Distributed by: Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds, England LS12 6NA
+44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266 autosales@ringautomotive.co.uk www.ringautomotive.co.uk
L288
Loading...