‘Power’ indicating LED – Green
LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert
Netz-LED – grün
LED di ‘Alimentazione’ – Verde
LED indicador de 'Energía' – Verde
LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde
Strömindikator – grön
LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen
Strømlampe ‘Power’ – Grøn
3
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red
DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ – Rouge
Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ – rot
LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso)
LED indicador de 'Polaridad Inversa' – Rojo
LED indicativo de polaridade inversa –Vermelho
"Omvänd polaritet"-lampa – Röd
Omgekeerde polariteit-LED – rood
Lysdiode for 'omvendt polaritet' – rød
‘Charge/Charged’ indicating LED – Amber/Green
DEL signalisation 'En Charge/Chargé – Ambre/Vert
Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ – Gelb/Grün
LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde)
LED indicador de 'Cargando/Cargado – Ámbar/Verde
LED indicando se a carregar/carregado – Âmbar/Verde
"Laddar/Laddad"-lampa – Gul/Grön
Laden/geladen-LED – oranje/groen
Lysdiode for 'oplader/opladet' – gul/grøn
Voltage and setting switch
Commutateur de réglage tension et charge
Einstellschalter Spannung und Ladung
Interruttore di regolazione tensione e carica (carica lenta a 6V e
12V e carica veloce a 12V)
Interruptor de ajuste de Voltaje y Carga
Interruptor de definição de tensão e carga
Spännings- och laddningsväljare
Spannings- en laadschakelaar
‘Power’ indicating LED – Green
LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert
Netz-LED – grün
LED di ‘Alimentazione’ – Verde
LED indicador de 'Energía' – Verde
LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde
Strömindikator – grön
LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen
Strømlampe ‘Power’ – Grøn
3
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red
DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ – Rouge
Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ – rot
LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso)
LED indicador de 'Polaridad Inversa' – Rojo
LED indicativo de polaridade inversa –Vermelho
"Omvänd polaritet"-lampa – Röd
Omgekeerde polariteit-LED – rood
Lysdiode for 'omvendt polaritet' – rød
‘Charge/Charged’ indicating LED – Amber/Green
DEL signalisation 'En Charge/Chargé – Ambre/Vert
Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ – Gelb/Grün
LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde)
LED indicador de 'Cargando/Cargado – Ámbar/Verde
LED indicando se a carregar/carregado – Âmbar/Verde
"Laddar/Laddad"-lampa – Gul/Grön
Laden/geladen-LED – oranje/groen
Lysdiode for 'oplader/opladet' – gul/grøn
‘Charge Rate’ switch - switches between engine start function,
12v fast and 12 v slow charging
Commutateur 'Régime de Charge' - établi la commutation entre
la fonction de démarrage du moteur, la charge rapide à 12v et la
charge lente à 12v
Schalter „Ladegeschwindigkeit“ – schaltet zwischen
Starthilfefunktion, 12 V schnell und 12 V langsam um
Interruttore ‘Velocità di carica’ (funzione avviamento motore,
carica veloce a 12V e carica lenta a 12V)
Interruptor 'Régimen de Carga' - conmuta entre la función de
arranque del motor, la carga rápida a 12v y la carga lenta a 12v
Interruptor de "taxa de carga" - alterna entre a função de
arranque do motor, 24v, 12v em carga rápida e 12v em carga
lenta
"Laddningshastighet"-omkopplare – växlar mellan
motorstartfunktion, 12V snabb laddning och 12V långsam
laddning
Laadsnelheidsschakelaar - schakelt tussen motorstartfunctie, 12
V snelladen en 12 V druppelladen
Kontakt for ‘opladningshastighed' – skifter mellem
motorstartfunktion, 12 v hurtig og 12 v langsom opladning
‘Power’ indicating LED – Green
LED indicateur de 'Alimentation’ – Vert
Netz-LED – grün
LED di ‘Alimentazione’ – Verde
LED indicador de 'Energía' – Verde
LED indicador de funcionamento (“Power”) – Verde
Strömindikator – grön
LED-indicatielampje 'Power' (voeding aan) – groen
Strømlampe ‘Power’ – Grøn
3
‘Reverse Polarity’ indicating LED – Red
DEL signalisation ‘Polarité Inverse’ – Rouge
Anzeigeleuchte „Entgegengesetzte Polarität“ – rot
LED di segnalazione ‘Polarità inversa’ (rosso)
LED indicador de 'Polaridad Inversa' – Rojo
LED indicativo de polaridade inversa –Vermelho
"Omvänd polaritet"-lampa – Röd
Omgekeerde polariteit-LED – rood
Lysdiode for 'omvendt polaritet' – rød
‘Charge/Charged’ indicating LED – Amber/Green
DEL signalisation 'En Charge/Chargé – Ambre/Vert
Anzeigeleuchte „Laden/Geladen“ – Gelb/Grün
LED di segnalazione “Sotto carica/Carica completata'
(ambra/verde)
LED indicador de 'Cargando/Cargado – Ámbar/Verde
LED indicando se a carregar/carregado – Âmbar/Verde
"Laddar/Laddad"-lampa – Gul/Grön
Laden/geladen-LED – oranje/groen
Lysdiode for 'oplader/opladet' – gul/grøn
Voltage and Charge Rate switch - switches between engine start
function, 24v, 12v fast and 12v slow charging
Commutateur de réglage de Tension et Charge - établi la
commutation entre le démarrage du moteur, la charge à 24v, la
charge rapide à 12v et la charge lente à 12v
Einstellschalter Spannung und Ladung - schaltet zwischen
Starthilfe, 24 V, 12 V schnell und 12 V langsam um
Interruttore di regolazione tensione e carica (avviamento
motore, carica veloce a 24V e 12V e carica lenta a 12V)
Interruptor de ajuste de Voltaje y Carga - conmuta entre el
arranque del motor, la carga a 24v, la carga rápida a 12v y la
carga lenta a 12v
Interruptor de definição de tensão e carga - comuta entre o
arranque do motor, 24v, 12v em carga rápida e 12v carga lenta
Spännings- och laddningsväljare – växlar mellan motorstart, 24V,
12V snabb laddning och 12V långsam laddning
Spannings- en laadschakelaar - schakelt tussen motorstart, 24 V,
12 V snelladen en 12 V druppelladen
Kontakt til indstilling af spænding og opladning - skifter mellem
motorstart, 24 v, 12 v hurtig og 12 v langsom opladning
Attach the red (+) battery
clip to the red (+) terminal
on the battery
Attach the black (-)
battery clip to the vehicle
chassis, away from the
battery and fuel line
Polarity Check
The polarity check LED
illuminates if the charger
is connected to the
battery incorrectly. i.e. the
red (+) clip connected to
the black (-) battery
terminal. Ensure
connection is correct and
the ‘Polarity’ Check’ LED is
not illuminated
Connexion
Brancher la cosse de
batterie rouge (+) sur la
borne rouge (+) de la
batterie
Attachez le connecteur noir
(-) de la pile au châssis du
véhicule, loin de la pile et
de la ligne de carburant
Vérification de polarité
le LED de vérification de la
polarité s’éclaire si le
chargeur est branché à la
batterie de manière
incorrecte, c’est-à-dire
avec la cosse rouge (+)
branchée sur la borne
noire de la batterie (-).
S’assurer que la polarité
est correcte et que le LED
'Vérification de Polarité’
n’est pas éclairé
Anschluss
Die rote (+) Batteriezange
an die rote (+)
Batterieklemme
anschließen.
Schwarze (negative)
Batterieklemme am
Chassis des Fahrzeugs
anschließen. Dabei auf
ausreichenden Abstand zu
Batterie und
Kraftstoffleitung achten.
Polarität prüfen
Die LED „Polarität prüfen“
leuchtet auf, wenn das
Ladegerät falsch an die
Batterie angeschlossen
wurde, z.B. rote (+) Zange
an schwarze (-)
Batterieklemme. Die LED
„Polarität prüfen“ erlischt
sobald Sie den richtigen
Anschluss sichergestellt
haben.
15
Collegamento
Collegare il contatto rosso
(+) al terminale rosso (+)
sulla batteria
Fissare la pinza nera (-) al
telaio del veicolo, evitando
contatti con la batteria e il
carburante
Verifica polarità
Il LED di verifica polarità si
accende in caso di
collegamento improprio del
caricabatteria alla batteria. Es.,
contatto rosso (+) collegato al
terminale nero (-). Controllare
che il collegamento sia stato
fatto correttamente e che il
LED ‘Verifica polarità’ non sia
acceso
Conexión
Conectar el clip de batería
rojo (+) al terminal rojo
(+) de la batería
Conecte el clip negro (-)
de la batería al chasis del
vehículo, lejos de la batería
y la línea de combustible
Comprobación de
polaridad
El LED de comprobación
de polaridad se ilumina si
el cargador está conectado
incorrectamente a la
batería, es decir, con el clip
rojo (+) conectado al
terminal negro de la
batería (-). Asegurarse de
que la polaridad es
correcta y de que el LED
'Comprobación de
Polaridad' no está
iluminado
Prenda o grampo vermelho
(+) de bateria ao terminal
vermelho (+) na bateria
Ligue o grampo preto (-)
da bateria ao chassis do
veículo, afastado da
bateria e do sistema de
combustível
Verificação da
polaridade
O LED de verificação da
polaridade acende se o
carregador se encontrar
ligado à bateria de forma
incorrecta, i.e. o grampo
vermelho (+) ligado ao
terminal preto (-) da
bateria. Certifique se a
ligação está correcta e se
o LED de verificação da
polaridade não se encontra
aceso
Anslutning
Anslut den röda (+)
batteriklämman till det
röda (+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-)
batteriklämman till
fordonets chassi och inte i
närheten av batteriet och
bränsleledningen
Polaritetskontroll
Lampan för
polaritetskontroll tänds om
laddaren ansluts till
batteriet på fel sätt, t.ex.
om den röda klämman (+)
ansluts till det svarta
batteriuttaget (-).
Kontrollera att
anslutningen är korrekt
och att lampan för
polaritetskontroll inte är
tänd
Aansluiting
Bevestig de rode (+)
accuklem aan de rode (+)
klem op de accu
Bevestig de zwarte (-)
accuklem aan het
voertuigchassis, uit de
buurt van de accu en de
brandstofleiding
Polarity Check
(polariteitscontrole)
de LED voor de
polariteitscontrole gaat
branden wanneer de
acculader verkeerd op de
accu is aangesloten, d.w.z.
de rode (+) klem is
aangesloten op de zwarte
(-) accupool. Zorg dat de
aansluiting correct is en
verifieer dat de 'Polarity'
Check' LED niet brandt
Tilslutning
Sæt den røde (+)
batteriklemme på den røde
(+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-)
batteriklemme på bilens
chassis, væk fra batteriet
og brændstofledningen
Polaritetskontrol
Lampen for
polaritetskontrol lyser, hvis
opladeren er tilsluttet
batteriet forkert dvs. den
røde (+) klemme er
tilsluttet den sorte (-) pol
på batteriet. Sørg for, at
tilslutningen er korrekt, og
at lampen for
polaritetstjek ikke lyser
Attach the red (+) battery
clip to the red (+) terminal
on the battery
Attach the black (-) battery
clip to the black (-) terminal
on the battery
Polarity Check
The polarity check LED
illuminates if the charger is
connected to the battery
incorrectly. i.e. the red (+)
clip connected to the black
(-) battery terminal. Ensure
connection is correct and
the ‘Polarity’ Check’ LED is
not illuminated
Connexion
Brancher la cosse de batterie
rouge (+) sur la borne rouge
(+) de la batterie
Brancher la cosse de batterie
noire (-) sur la borne noire (-)
de la batterie
Vérification de polarité
le LED de vérification de la
polarité s’éclaire si le
chargeur est branché à la
batterie de manière
incorrecte, c’est-à-dire avec
la cosse rouge (+) branchée
sur la borne noire de la
batterie (-). S’assurer que la
polarité est correcte et que
le LED 'Vérification de
Polarité’ n’est pas éclairé
Anschluss
Die rote (+) Batteriezange
an die rote (+)
Batterieklemme anschließen.
Die schwarze (–)
Batteriezange an die
schwarze (–)
Batterieklemme anschließen.
21
Polarität prüfen
Die LED „Polarität prüfen“
leuchtet auf, wenn das
Ladegerät falsch an die
Batterie angeschlossen
wurde, z.B. rote (+) Zange an
schwarze (-) Batterieklemme.
Die LED „Polarität prüfen“
erlischt sobald Sie den
richtigen Anschluss
sichergestellt haben.
Collegamento
Collegare il contatto rosso
(+) al terminale rosso (+)
sulla batteria
Collegare il contatto nero (-)
al terminale nero (-) sulla
batteria
Verifica polarità
Il LED di verifica polarità si
accende in caso di collegamento
improprio del caricabatteria alla
batteria. Es., contatto rosso (+)
collegato al terminale nero (-).
Controllare che il collegamento
sia stato fatto correttamente e
che il LED ‘Verifica polarità’ non
sia acceso
Conexión
Conectar el clip de batería
rojo (+) al terminal rojo (+)
de la batería
Conectar el clip de batería
negro (-) al terminal negro
(-) de la batería
Comprobación de polaridad
El LED de comprobación de
polaridad se ilumina si el
cargador está conectado
incorrectamente a la batería,
es decir, con el clip rojo (+)
conectado al terminal negro
de la batería (-). Asegurarse
de que la polaridad es
correcta y de que el LED
'Comprobación de Polaridad'
no está iluminado
Prenda o grampo vermelho
(+) de bateria ao terminal
vermelho (+) na bateria
Prenda o grampo preto (-)
de bateria ao terminal preto
(-) na bateria
Verificação da polaridade
O LED de verificação da
polaridade acende se o
carregador se encontrar
ligado à bateria de forma
incorrecta, i.e. o grampo
vermelho (+) ligado ao
terminal preto (-) da bateria.
Certifique se a ligação está
correcta e se o LED de
verificação da polaridade
não se encontra aceso
Anslutning
Anslut den röda (+)
batteriklämman till det röda
(+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-)
batteriklämman till det
svarta (-) batteriuttaget
Polaritetskontroll
Lampan för polaritetskontroll
tänds om laddaren ansluts till
batteriet på fel sätt, t.ex. om
den röda klämman (+)
ansluts till det svarta
batteriuttaget (-). Kontrollera
att anslutningen är korrekt
och att lampan för
polaritetskontroll inte är tänd
Aansluiting
Bevestig de rode (+)
accuklem aan de rode (+)
klem op de accu
Bevestig de zwarte (-)
accuklem aan de zwarte (-)
klem op de accu
Polarity Check
(polariteitscontrole)
de LED voor de
polariteitscontrole gaat
branden wanneer de
acculader verkeerd op de
accu is aangesloten, d.w.z. de
rode (+) klem is aangesloten
op de zwarte (-) accupool.
Zorg dat de aansluiting
correct is en verifieer dat de
'Polarity' Check' LED niet
brandt
Tilslutning
Sæt den røde (+)
batteriklemme på den røde
(+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-)
batteriklemme på den sorte
(-) pol på batteriet
Polaritetskontrol
Lampen for polaritetskontrol
lyser, hvis opladeren er
tilsluttet batteriet forkert
dvs. den røde (+) klemme er
tilsluttet den sorte (-) pol på
batteriet. Sørg for, at
tilslutningen er korrekt, og at
lampen for polaritetstjek
ikke lyser
Disconnect the AC mains plug.
Disconnect the red (+) clip
followed by the black (-) clip.
Débrancher
Éteindre et débrancher
la fiche de la prise de courant
CA. Débrancher la cosse de
batterie positive rouge (+)
Débrancher la cosse de
batterie négative noire (-)
Abklemmen
Apagar y desconectar la
alimentación de la red
de CA. Desconectar el clip de
batería positivo rojo (+).
Desconectar el clip de batería
negativo negro (-)
Scollegamento
Spegnere e scollegare
l’alimentazione di CA.
Scollegare il contatto
positivo rosso (+). Scollegare
il contatto negativo (-) nero
Desconectar
Apagar y desconectar la
alimentación de la red
de CA. Desconectar el clip de
batería positivo rojo (+).
Amperímetro
Carregadores de bateria de
elevada qualidade, ideais para
utilização na garagem ou
oficina.
Motorstart
Dra igång motorn med tre
sekunders mellanrum
Motor starten
Motor steeds 3 seconden laten
draaien
Motorstart
Tørn motoren i 3 sekunder ad
gangen
Desconectar el clip de batería
negativo negro (-)
Arranque do motor
Desligar e desconectar a
fonte das linhas de
alimentação CA. Desligar o
grampo vermelho (+) da
bateria. Desligar o grampo
preto negativo (-) da bateria
Bortkoppling
Stäng av och bryt strömmen.
Ta bort den röda (+) positiva
batteriklämman. Ta bort den
svarta (-) negativa
batteriklämman
Ontkoppelen
Schakel de AC-netvoeding uit
en koppel de AC-netvoeding
los. Maak de rode (+)
positieve accuklem los
accuklem los?Maak de zwarte
(-) negatieve accuklem los
Afb ryd
Sluk for og afbryd for
vekselstrømstilførslen. Tag
den røde, positive (+)
batteriklemme af. Tag den
sorte, negative (-)
batteriklemme af
Voltage d’entrée220 – 240VAC
Courant de charge/ WorkShopCharge6:12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp DC
Voltage de sortieWorkShopCharge8:12v Régime: 3.75amp (RMS) /2.5A DC
Types de batteriePlomb Acide/Gel – Tous les modèles
Capacité deWorkShopCharge6:20AH to 70AH
la batterieWorkShopCharge8:20AH to 120AH
WorkShopCharge8:20AH to 120AH
WorkShopCharge12:20AH to 180AH
WorkShopCharge20:20AH to 225AH
WorkShopCharge22:20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20:253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22:282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8:20AH to 120AH
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge20:12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge22:12V Velocità bassa: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
WorkShopCharge8:20AH to 120AH
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
Tipos de bateríaBleiakkumulatoren/Gel - Alle Modelle
Capacidad de WorkShopCharge6:20AH to 70AH
la bateriaWorkShopCharge8:20AH to 120AH
DimensionesWorkShopCharge6:200mm x 142mm x 165mm
Peso3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg
Número de piezaWorkShopCharge6:RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
Tensão de entrada220 – 240VAC
Corrente de WorkShopCharge6:12v: 6.0amp (RMS) / 4.0amp (DC)
carregamento/WorkShopCharge8:12V Lenta: 3amp (RMS) / 2amp (DC)
Tensão de saída12V Rápida: 12amp (RMS) / 8amp (DC)
Tipos de bateriaÁcido de chumbo/Gel – Todos os modelos
Capacidade WorkShopCharge6:20AH to 70AH
da bateriaWorkShopCharge8:20AH to 120AH
DimensõesWorkShopCharge6:200mm x 142mm x 165mm
Peso3.7Kg / 3.7Kg / 3.7Kg / 6.4Kg / 8.9Kg
Número da peçaWorkShopCharge6:RCB306 (UK) RECB306 (Euro)
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge12:20AH to 180AH
WorkShopCharge20:20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8:20AH to 120AH
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge8:20AH to 120AH
WorkShopCharge12: 20AH to 180AH
WorkShopCharge20: 20AH to 225AH
WorkShopCharge22: 20AH to 225AH
WorkShopCharge8:200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge12: 200mm x 142mm x 165mm
WorkShopCharge20: 253mm x 172mm x 186mm
WorkShopCharge22: 282mm x 172mm x 186mm
In addition to the battery
types and capacity detailed in
the specifications (pages 25 –
29) the charger is only
suitable for the following:
Charging only a single battery
at any one time
Charging rechargeable lead acid
or Gel batteries with 6 cells
Charging rechargeable lead
acid, Gel, AGM or calcium
batteries with 6 cells
Warning: Not suitable for
charging non rechargeable
batteries
The supply cord cannot be
replaced, If the cord is damaged
the charger should be scrapped
Caution: This charger is not for
use by any person (including
children) with reduced
physical, sensory or medical
capabilities or lack of
experience of knowledge.
En plus des types et capacités
de piles détaillés dans les
spécifications (pages 25-29),
le chargeur est adéquat
seulement pour les suivants:
Chargement d'une seule pile
en même temps
Chargement de piles
rechargeables au plomb-acide
ou gel à 6 cellules
Chargement de piles
rechargeables au plomb-acide,
gel, AGM ou calcium à 6
cellules
Avertissement: N'est pas
adéquat pour charger des piles
non-rechargeables
Le câble d'alimentation ne
peut pas être remplacé. S'il est
détérioré, le chargeur doit être
jeté
Avertissement: Ce chargeur ne
doit pas être utilisé par des
personnes (y compris enfants)
avec des capacités physiques,
sensorielles ou médicales
réduites ou sans expérience
ou connaissances.
Neben den in den technischen
Daten genannten
Batterietypen und
Kapazitäten (Seiten 25-29) ist
das Ladegerät nur für
folgende Batterien geeignet:
Laden nur jeweils einer
einzigen Batterie
Laden einer wiederaufladbaren
Blei-Säure- oder Gel-Batterie
mit 6 Zellen
Warnung: Nicht geeignet für
das Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien.
Ein Austauschen des
Netzkabels ist nicht möglich.
Bei Beschädigung des Kabels
ist das Ladegerät zu
entsorgen.
Vorsicht: Einsatz dieses
Ladegeräts nur durch fachlich
geeignete Personen.
Oltre ai tipi di batteria e alla
capacità indicati nelle
specifiche (pagine 25 – 29), il
caricabatterie è adatto solo
per le seguenti funzioni:
Caricare una sola batteria per
volta
Caricare batterie piomboacido o gel ricaricabili con 6
celle
Caricare batterie piomboacido, gel, AGM o al calcio
ricaricabili con 6 celle
30
Avvertenza: Non adatto per
caricare batterie non
ricaricabili
Il cavo di alimentazione non
può essere sostituito; qualora
fosse danneggiato, sarà
necessario sostituire l'intero
caricabatterie
Attenzione: Questo
caricabatterie non può essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità
motorie, sensoriali o mediche
ridotte o mancanza di
esperienza nel settore.
Además de los tipos de
batería y capacidad detallados
en las especificaciones,
(páginas 25 - 29) el cargador
es adecuado solamente para
los siguientes:
Cargando simultáneamente
una sola batería
Cargando baterías recargables
de plomo-ácido o con Gel y 6
células
Cargando baterías recargables
de plomo-ácido, Gel, AGM o
calcio y 6 células
Aviso: No es adecuado para
cargar baterías no recargables
El cable de alimentación no
puede ser sustituido; si el
cable está dañado se debe
tirrar el cargador.
Atención: Este cargador no
debe ser utilizado por
cualquier persona (incluyendo
niños) con capacidades físicas,
sensorial o médicos
disminuidas o sin experiencia
y conocimiento.
Para além dos tipos de bateria
e da capacidade descrita nas
especificações (páginas 25 –
29), o carregador é adequado
apenas para as seguintes
funções:
Carregar apenas uma bateria
de cada vez
Carregar baterias de ácidochumbo ou de gel
recarregáveis com 6 células
Carregar baterias de ácidochumbo, de gel, AGM ou de
cálcio recarregáveis com 6
células
Aviso: Não é adequado para
baterias não-recarregáveis
O fio de alimentação não
pode ser substituído. Caso
seja danificado, o carregador
deve ser eliminado.
Atenção: Este carregador não
deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com
incapacidades físicas,
sensoriais ou médicas, ou sem
experiência.
Förutom de batterityper och
kapaciteter som listas i
specifikationerna (sid. 25-29)
passar laddaren endast till
följande:
Laddning av max ett batteri åt
gången
Laddning av uppladdningsbara
batterier av typen bly-syra
eller gel med 6 celler
Laddning av uppladdningsbara
batterier av typen bly-syra,
gel, AGM eller kalcium med 6
celler
Varning: passar inte för
laddning av ickeladdningsbara batterier
Nätkabeln kan inte bytas ut.
Om den skadas ska laddaren
kasseras
Varning: laddaren får inte
användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
medicinsk kapacitet, eller brist
på erfarenhet eller kunskap.
Behalve voor de accusoorten
en capaciteiten die in de
specificaties staan vermeld
(pagina’s 25-29), is de oplader
alleen geschikt voor het
volgende:
Telkens slechts één accu
opladen
Oplaadbare loodzuur- of
gelaccu’s met 6 cellen opladen
Oplaadbare loodzuur-, gel-,
AGM- of calciumaccu’s met 6
cellen opladen
Waarschuwing: Niet geschikt
voor het opladen van nietoplaadbare accu’s
Het stroomsnoer kan niet
vervangen worden. Als het
snoer is beschadigd, moet de
oplader vervangen worden
Oppassen: Deze oplader is niet
geschikt voor gebruik door
mensen (waaronder kinderen)
met verminderde fysieke,
sensorische of medische
capaciteiten of onvoldoende
ervaring en kennis.
Foruden batterityperne og
–kapaciteterne angivet i
specifikationerne (side 25 –
29) er laderen kun egnet til
følgende:
Opladning af kun et enkelt
batteri ad gangen
Opladning af genopladelige
blysyre- eller gelbatterier med
6 celler
Opladning af genopladelige
blysyre, gel-, AGM- eller
calciumbatterier med 6 celler
Advarsel: Uegnet til opladning
af batterier der ikke kan
genoplades
Elledningen kan ikke udskiftes.
Hvis ledningen er beskadiget
skal laderen kasseres
Forsigtig: Denne lader er ikke
til brug af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller medicinske
egenskaber eller mangel på
erfaring og viden.
Uudelleenladattavien
akkuhappo-, geeli-, AGM-, tai
kalsiumparistojen laturi 6
latauspaikalla
Varoitus: Laite ei sovellu
tavallisten (eiuudelleenladattavien)
paristojen lataamiseen
Laitteen virtajohtoa ei voi
korvata. Jos johto jostain
syystä vahingoittuu, laite
tulee hävittää.
Varoitus: Henkilöiden (mukaan
lukien lapset), joiden fyysiset
ominaisuudet,
aistiominaisuudet,
terveydellinen tilanne tai
aiempi kokemus tai tieto
vastaavista sähkölaitteista
on/ovat jostain syystä
tavallista heikommalla tai
alhaisemmalla tasolla, ei tule
käyttää laitetta.
No serviceable parts. Do not
use if the leads are damaged
– danger of shock
Ne comprend aucune pièce
pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne pas utiliser si
les bornes sont endommagées
– danger de décharge
électrique
Enthält keine Teile, die vom
Nutzer repariert werden
können. Nicht verwenden,
wenn die Kabel beschädigt
sind – Stromschlaggefahr
Non sono presenti parti
riparabili dall’utente. Non
utilizzare in presenza di
conduttori danneggiati
(rischio di scosse)
No incluye piezas que pueda
reparar el usuario. No utilizar
si los terminales están
dañados – peligro de descarga
eléctrica
Sem peças reparáveis pelo
utilizador. Não utilizar se os
condutores estiverem
danificados – perigo de
Inga delar kräver underhåll.
Använd inte om kalblarna är
skadade – risk för elchock
föreligger
Er zijn geen repareerbare of
vervangbare onderdelen. Niet
gebruiken indien de kabels
beschadigd zijn - gevaar van
elektrische schok
Ingen dele kan repareres. Må
ikke bruges, hvis ledningerne
er beskadiget, da der er fare
for elektrisk stød
choque
The RCB306, RCB308, RCB312, RCB320 and RCB322 are fully automatic battery chargers.
It automatically adjusts the charge rate applied as the battery charges, charging then stops
when the battery is fully charged.