![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg1.png)
Rimoldr
INSTRUCTION
HANDB90K
-·,..:.
-.·
..
LIBRO
DE
INSTRUCCIONES
~~:!:~~~~:~~~~~~1~EN
I
I
I
C27
C29
n.
601
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg2.png)
• •
''
••
,I
,,.<y..•
N.B.
The
current
must be
cut
off
from the machine motor, by
operating
when
or presser
the
relative switch,
the
needle
is
foot, needle plate
changed,
and looper removed, during
breaks when
without
maintenance
the
operator,
is
being carried
machine
and
while
is
out.
The devices
for safeguarding
such
as
on
the
machine
the
operator
needle guard, needle
bar guard, belt cover, etc.
must
except
never be removed,
for
maintenance.
P.S.
Beim Auswechseln
wenn man das fi.isschen,
Stichplatte
abnimmt
wachten
der
Arbeit
oder
und bei
Unterbrechungen
und wiihrend
Wartung, muss
ausgeschalten
man
auf
den
Schalter
Die
einwirkt.
Schutz-
wie Nadelschutz,
der
Nadel,
die
den
Greifer
nicht
i.iber-
bei
der
der
Strom
werden,
indem
entsprechenden
Vorrichtungen,
Schutz·
vorrichtung der Nadelbarre,
Zahnriemenschutzgehiiuse, ecc.
die
fi.ir
die
Operateurs
sorgen, di.irgen nie
abgenommen
denn
fi.ir
die Wartung.
Sicherheit
werden,
des
es sei
N.B.
Pour
bien
presseur,
le
ruptions
ou
d'entretien
faut
tension
chine
teur
changer l'aiguille,
pour
crochet,
enlever
Ia
plaque
ou
lors des inter-
aiguille
de travail prolongees,
bien-
pendant
de
interrompre
du
moteur
les
Ia
machine,
Ia
mise sous
de
en utilisant l'interrup-
appropri
e.
ou
le
pied-
travaux
Ia
ma-
Les dispositifs de securite de
l'operatrice
aiguille,
d'aiguille,
de
Ia
courroie, etc. ne
en
aucun
ce
n'est
tels
que
protection
carter
pour
cas
etre
l'entretien
de
protege
de
Ia
barre
protection
doivent
en leves,
de
machine.
et
il
si
Ia
IMPORT
En las
aguja,
placa
tambien
ciones
y
durante
ANTE:
operaciones
remoci6n
aguja-crochet,
durante
sin
custodia
Ia
manutenci6n,
corriente
maquina,
ella
el
del
accionando
interrupter.
Los dispositivos
para
Ia
seguridad
dora,
protecci6n
carter
etc, no
ninguna
de
como
ser el salva-agujas,
de
protector
deben
raz6n,
manutenci6n.
de
cambia
prensatelas-
como
las
interrup-
del
trabajo
operaciones
debe
q·uitarse
motor
de
predispuestos
de
Ia
opera-
Ia
barra
de
aguja,
correa
quitarse
salvo
en
asl
de
Ia
Ia
para
por
caso
'
1
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg3.png)
INTRODUCTION
EINFUEHRUNG
First
preference for our
confidence in our brand will be fully repaid
long and useful service.
of
all
we
wish to
product
that
thank
We
you
you for showing
are sure
will certainly
that
by
obtain
your
the
from the machine.
This
installation, operation and maintenance
OVERLOCK machines which should be useful
owners and should help them
booklet
contains some notes on
of
to
become familiar
the
to
with the machine and to derive the best results from
it.
This machine designed and realized
with
the most
advanced technologies, was carefully checked and
thoroughly tested before leaving the factory
to
guarantee its long life and efficiency; however, it
that
must be remembered
the
on how
it
and
thi~
is
book carefully and follow the instructions in it,
machine is operated and maintained,
therefore in
these depend very much
the
owner's interest to read
before using the machine.
Zuallererst
Sie unser
und sind sicher, dass das Vertrauen, das
Marke entgegenbringen, reichlich
niltzliche Dienste, die
sicherlich erweisen wird,
mochten
Produkt
wir Ihnen dafilr danken,
dass
einem anderen vorgc::zogen haben
Sie unserer
Ihnen
belohnt
durch
diese Maschine
werden wird.
lange und
In diesem Bilchlein finden Sie einige Anmerkungen
und
bezilglich Installation, Einstellung
Ueberwendlichmaschine, was
helfen
wird,
unsere
Ihnen
Maschinen
Wartung der
bestimmt
besser
dabei
kennenzulernen und zweckdienlicher einzusetzen.
Diese Maschine,
mit
modernsten Technologien
erdacht und hervorgebracht, gelangt erst nach
peinlich genauen Ueberprilfungen und skrupellosen
Kontrollen zu Ihnen, weshalb wir
Ihnen
Dauer und
Leistungsfahigkeit derselben garantieren konnen,
was
jedoch
der Wartung
Ihrem eigenen Interesse, dieses
Einsatz aufmerksam durchzulesen u;rd
Anleitungen, die darin entl!alten sind, genau
auch bedeutend vom Einsatz und von
abhangt. Wir
raten
Buchleoin
Ihnen
daher, in
vor
dem
die
zu
befolgen. :
N.B.
The
machine·
is
despatched from
our
factory
fitted with all safety guards required by law.
2
.•
.,.i"i'"...-~I'Y~
....
....,.,
...
...,
......
,.~
·'·~~~--.-
'
;~.
P.S. Die Maschine verlasst unsere Fabrik,
mit
allen
unfallsverhiltenden Schutzmassnahmen versehen,
die gesetzlich vorgeschrieben sind.
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg4.png)
,,.
',
·:.:
INTRODUCTION
Nous desirons en premier lieu vous remercier de
preference accordee·a notre produit
certains que
accordeee sera largement
Ia
confiance que vous nous avez
recompensee par
et
nous sommes
Ia
Ia
duree
du service et les avantages certains que vous offrira
notre machine.
Nous avons regroupe dans ce livret quelques
relatives a !'installation, la mise au
1
notes
point
et
l'entretien des machine SURJETEUSE-RASEUSES
qui vous seront utiles
mieux utiliser
Cette machine
notre
etudiee
produit.
modernes technologies vous arrive
soumise a des controles scrupuleux
rigoureux qui nous
permettent
pour
et
mieux connaftre
con9ue selon les plus
apres avoir ete
et
a des essais
d'en
garantir
Ia
duree
et
et l'efficience, mais nous vous rappelons que
et
celles-ci dependent beaucoup de l'emploi
l'entretien qui seront
reserves aux machines.
de
Nou.s
vous conseillons done avant d'utiliser la machine de
consulter attentivement
ce
livret
et
de suivre avec
soin les instructions qu'il contient.
INTRODUCCION
Deseamos ante
dispendada a nuestro
que, su confianza
sera ampliamente recompensada
proficuo servicio
la
maquina.
En este librito hemos recogidos algunas
relativas a la instalaci6n,
manutenci6n de las maquinas
consideramos
mejor y utilizar
todo
que
agradecerles la preferencia
producto
en
relaci6n con
sin duda alguna
y estamos seguros
nuestra
por
el largo y
obtendran
puesta
en
OVERLOCK,
puedan
serles utiles para conocer
mas convenientemente ·nuestro
marca,
de
notas
fase y
que
producto.
Esta maquina, estudiada y concebida con las
modernas tecnologias, llega a V
ds.
despues de
escrupulosos controles y rigurosas pruebas
permiten garantizar su duraci6n y eficiencia,
les recordamos
que
ello depende
muy
especialmente
que
mas
nos
pero
del uso y manutenci6n que Vds. prestaran a la
maquina; antes de su empleo, les aconsejamos
en
su
interes de consultar con atenci6n este folleto y
en
segmr con cuidado las instrucciones
el mismo
N.B. La machine
toutes les protection anti-accident prevues par
sort
des etablissements equipee de
la
loi.
contenida.
P/D. La maquina sale de nuestros establicimientos
completa de
infortunio establecidas
todas
las protecciones contra el
por
las leyes vigentes.
3
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg5.png)
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
ELECTRICAL
CONNECTIONS
Connection diagrams
INSTALLATION
REFILLING
FITTING
MECHANISMS
Positioning
Replacing
Positioning
Timing
Timing
Chainstitch
Fitting
Fitting
Fitting
Variation
Fitting
Adjusting
Adjusting
SHARPENING
ADJUSTING
ADJUSTING
THREADING
PULLER
MAINTENANCE
FAULTS
WITH
AND
ADJUSTING
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . .
the needle
the
needle 28
the
presser
the
bottom
the
top
looper
looper
and
adjusting
and adjusting
and
adjusting
of
and .adjusting
the
the
control
bight
width
differential
stitch
THE
THREAD
TENSION
....................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
.......................................
OIL
looper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
.....................
............................
THE
SEWING
foot
and
adjusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mechanism.IC09) . . . . . . . . . . . . . . 36
front
and rear needle guards (C07)
front
and rear needle guards (C09)
cutters
the
CUTTERS
TAKE-UP
.•.......................
feed dogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
feed
ratio
...............
CAM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
its pressure . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
:........
(C09)
...........
:.
. . . . . . . . . . .
6
10
16
22
~6
26
30
32
34
40
44
46
48
50
52
54
54
54
56
64
68
ELEKTRISCHE
Anschluss-Skizzen
INSTALLATION
OELVERSORGUNG
MONTAGE
NAEHELEMENTE
Nadelstellung
Nadelaustausch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Positionieren des Driickerfusses und
Einstellen des
Phaseneinstellung
Antriebsgetriebe
Montage und Einstellung
sowie Nadelschutzes
Montage
und des Nadelschutzes
Montage
Aenderung
Montage
Regulierung des
Stichliingen-Regulierung
SCHLEIFEN
REGULIERUNG
SPANNUNGSEINSTELLUNG
EINFAEDELN
PlJ
WARTUNG
ABNORMITAETEN
und
und
und
LLER
ANSCH
UND
PHASENEINSTELLUNG
....................................
Untergreifers
Obergreifer
Kettenstichgreifer
Regulierung des vorderen Nadelschutzes
Einstellung
der
Ueberwendlichbreite
Regulierung
Differentialtransport
DER
DES
....................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
.......................................
LUESSE
...............................
DER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Driickregulierung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
(C0,9)
der
vorderen Nadelschutzes
(C07) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
(C09) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
der
Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
der
Transporteure . . . . . . . . . . . . . . 50
....
·I·
........................
MESSER
FADENSPANNUNGS-NOCKENS(C09)
................................
.........................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Verhiiltnisses
. . . . . . 30
........
..
10
16
22
26
52
52
54
54
56
64
69
6
4
1:
'
..
:':':
,',
"•
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg6.png)
'
.,-.;,:ti¢}®;tri)fU.!tM-:~--;.:.··
·
::>~;__:.?1~~-;-
~~
.!-:~::~
·~-:
:
::f.z~:~:~
~;;£~:.
~:~:j;.-!.::.Jit'Hifbir•"'i:·::-:-:.x~&.!&'·::~-;::-:·:t~
·;.·
~
·:::;~~:-t~~Yo;~~~~-~~:*~:·2--:::~-.1:0:-~
SOMMAIRE
CONNEXIONS
Schemas de
INSTALLATION
REMPLISSAGE
MONTAGE
COUTURE
Placement de l'aiguille
Replacement
Placement du pied-presseur et reglage de
Mise en phase du
Mise en phase du
Cinematisme
Montage
(C07)
Montage
(C09)
Montage
Modifications
Montage
Reglage
Reglage de
AFFUTAGE
REGLAGE
REGLAGE
ENFILAGE
PULLER
ENTRETIEN
ANOMALIES
et
et
et
et
du
ELECTRIQUES
connexion
DE
ET
MISE
.................
de
l'aiguille
crochet
crochet
de
comm.
reglage
reglage du pare-boucle
reglage
de
Ia
reglage
rapport
Ia
longueur du
DES
DE
LA
DE
LA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'HUI
LE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
EN PHASE DES
............................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
inferieur
superieur
du crochet
du
pare-boucle
des
couteaux
largeur
des
du
COUTEAUX
CAME
TENSION
de
Ia
griffes
transport
point
DE
couture
TENSION
.......................
...........................
I
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
....................
point
et
du
et
du protege-aigu ille
differentiel
. . . . . . . . . . . . . . . . .
......
ORGANES
..................
Ia
pression
de
chainette
protege-aiguille
...........
,
..............
DU
Fl
L (C09)
DE
(C09)
'
......
...
..
SUMARIO
6
10
16
.
26
.
26
28
30
,
34
36
40
44
46
48
50
.
52
.
52
54
.
.
54
.
5~-
56
58
.
64
70
CONEXIONES
Esquemas de
INSTALACION
SUMINISTRACION
MONTAJE Y PUESTA
COSTURA
Posicioilam iento aguja
Sustituci6n
Posicion prensatelas y graduaci6n presi6n
Puesta
Puesta
Cinematismo
Montaje
Montaje
Montaje
Variaci6n ancho costura
Montaje
Graduaci6n
Graduaci6n
AFILADO
GRADUAciON
REGULACION
ENHEBRADO
PULLER
MANUTENCION
IRREGULARIDADES
en
en
y regulaci6n
y graduacion
y regulaci6n cuchillas
y graduacion
ELEGTRICAS
conexi6n
.....•.........................•....
....................••...............
de
Ia
aguja
fase lanzadera
fase
lanzadera superior
mando
relaci6n
longitud
CUCHILLAS
CAMA
TENSIONES
...................................
......................................
.............................
ACEITE
EN
FASE
..............................
..............................
inferior
lanzadera
empuja
empuja
dientes
transporte
pun
..................•...............
ojal y protector
ojal
.......................
tad a .........................
...........................
TIRAHILO
.............................
.....................•...
DE
ORGANOS
.......................
......................
puntada
protector
.......................
diferencial
(C09)
DE
................
de cadeneta (C09)
aguja (C07)
de aguja (C09)
·
.....
..............
7
.
11
17
23
27
27
.
.
29
.
31
.
33
.
35
37
41
45
47
.
.
49
51
53
.
53
55
.
.
55
55
.
57
.
59
65
.
71
5
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg7.png)
ELECTRICAL
Before
mains
connecting
supply
Check
terminal
suited
motors
highest
sketches).
If
the
check
amperage value
After
holder plugs so
electrical
If
the
check
motor
to
the
Table
To
calibrator
screw A so
corresponds
that
board
to
the
are
permitted
plant
that
checking
contact.
plant
that
power
amperage value
2.
vary
remove
CONNECTIONS
the
motor
proceed
they
it
the
to
as follows:
connection
inside
current
connected
has switch
indicated
that
has a
is
calibrated
and its effective
that
the
the
supply,
voltage (see
correspond
tighten
there
motor
motor
the
cover and
the
value required.
to
to
motor
since all
for
their
with
fuses,
to
in
Table
the
is
perfect
protector;
to
suit
current
indicated
protector
turn
mark
on
the
the
is
the
1.
fuse
the
in
it
ELEKTRJSCHE
Bevor
schlossen wird, muss man
der
Motor
Sich davon
luss
des
derjenige ist,
Spannung
wi
rd
da
fur
die
zugelassene
geliefert
Wenn die Anlage
mit
Sicherungen
man sich
selben,
des
fuhrspannung
auf
Nach
gerstiipsel bis
um
Kontakt
Wenn die Anlage
schurz
davon
desselben,
keit des
Spannung,
Ampere-Wert
ung des
muss
die
auf
derlichen
auf
Motors
Tab. 1
der
einen
versehen ist,
uberzeugen, dass
Motors
Motorschutzes
man
Schraube A derart
ihr
bestehende
ANSCHLUESSE
an
das
uberzeugen,
inneren
des
aile
hochste,
werden.
davon
Basis
angefuhrt
Kontrolle
zu sichern.
auf
dem
den
wert
Motor-Kiemmbrettes
der
Zufuhrnetzes
Motoren,
vom
Spannung
mit
versehen ist, muss
uberzeugen,
der
und
seiner
dem
zum
Boden
perfekten
mit
Basis
und
in Tab. 2
entspricht.
Deckel
Zeichen
entspricht.
Zufu
effektiv
Leistungsfahigkeit
Ampere-Wert,
ist.
die Sicherungstra-
muss
der
seiner
hrnetz
folgendes
dass
angesch lassen
Motor
(siehe Skizze)
einem
effektiven
entsprechen.
zuschrauben,
elektrischen
einem
die
Leistungsfahig
angefuhrten
Um die Eich-
zu veriindern,
abnehmen
drehen,
dem
ange-
der
Ansch-
von
gefordert
selbst
Schalter
dass die-
Motor-
man sich
Eichung
effektiven
dass das
erfor-
tun:
der
Zu-
der
und
CONNEXJONS
Avant
d'alimentation
de
brancher
Verifier
borne
effectivement
Ia
tension
moteurs
pour
par
le
Si
!'installation
d'un
fusibles
Ampere
selon
tension
Apres
bouchons
d'assurer
electrique.
Si
l'installation
d'un
tarage
valeur en
tableau
moteur
d'alimentation.
Pour
disjoncteur,
fa ire
le
signe
en
demandee.
que
interne
d'alimentation
sont
Ia
tension
moteur
coupe-circuit,
correspondent
indiquee
Ia
puissance
d'alimentation
le
controle
disjoncteur
de
Ampere
2,
et
modifier
tourner
qui
correspondance
ELECTRIQUES
le
moteur
il
faut:
Ia
connexion
du
moteur
celle necessaire
fournis
maximum
(voir
schemas).
electrique
controler
a la'valeur en
dans
du
rnoteur
serrer a fond
porte-fusibles
un
celui-ci
selon
enlever
se
parfait
electrique
controler
corresponde a Ia
indiquee
Ia
puissance du
Ia
tension
le
le
Ia
vis
de
fa9on
trouve
sur
de
au
reseau
de
pour
car
tousles
predisposes
permise
est
dotee
que
le
tableau
et
effective.
contact
est
dotee
que
dans
effective
tarage
couvercle
a ce que
celle-ci
Ia
valeur
Ia
soit
les
1,
sa
les
afin
le
le
du
et
so
it
6
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg8.png)
CONEXIONES ELECTRICAS
Antes
alimentacion
-
de
conectar
es
Comprobar
contactos
de
que
efectivarnente
tension
cuanto
de
todos
Ia
suministran
tension
motor
maxima
mismo
el
motor a Ia
preciso:
Ia
conexion
interior
Ia
requerida
red
de
los
conectados
consentida
(ver
del
alimentacion,
motores
ilustrados).
-
Si
Ia
instalacion esta
interruptor
que
los mismos
Ia
potencia
a
tension
Amperio
de
que
Despues del
tapones
un
Si
porta
perfecto
Ia
instalacion esta
protector
calibrado
base a
efectiva
figura
del
Ia
potencia
te(lsion
en
Ia
Para variar
motor,
tornillo
existente
al
valor
quitar
A de
sobre
requerido.
con
fusibles,
correspondan,
del
motor
alimentacion
figura en
control
fusibles; para asegurar
contacto
motor
comprobar
mismo
del
al
valor
Tabla
el
2.
calibrado
Ia
forma
el
mismo
provista
y a su efectiva
Ia
Tabla
cerrar
electrico.
provista
corresponda
motor
Amperio
del
tapa
y.
que
corresponda
red
de
de
Ia
caja
motor
sea
por
en
se
par<i
I
por
el
esquemas
de
comprobar
en base
al
valor
1.
bien
·los
de
que
el
en
o a su
que
protector
girar
el
el
signo
Ia
Ia
A
calibrator
Eich-
vis
de
tornillo variaci6n calibrado
screw
Ab3nderu
modification
ngssch
rau
be
du tarage
MOTOR
MOTORSCHUTZ
DISJONCTEUR
PROTECTOR
PROTECTOR
MOTOR
;~
'
.
'
7
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg9.png)
TABLE
TABELLE
TABLEAU
TABLA
1
FUSES
SIGH
ERUNGEN
FUSIBLES
FUSI BLES
THREE-PHASE
MOTOR
POWER
PFERDESTAERKE
DR
EHSTROMMOTbRS
PUISSANCE
MOTEURS
DES
TRIPHASES
POTENCIA
MOTOR
ES
TRIFASICOS
SINGLE-PHASE
MOTDR
POWERPFERDESTAERKE
DES
EINPHASENMOTORS
PUISSANCE
MOTEURS
MONO PHASES
POTENCIA
MOTORES
MONOFASICOS
SYMBOLS
KENN.
NR.
SYMBOLES
SYMBOLOS
AMPERE
245W
(1/3
HP)
368W
(1/2HP)
552W
(3/4 HP)
736W
(1
HP)
245W
(1/3
HP)
368W
(1/2HP)
552W
(3/4
HP)
420
420
420
420
420
380
380
380
D
D
6
6
M
M
D
~
Ol
6
240
220
420
420
380
380
380
D
q
q
~
M
M
D
~
Ol
10
240
240
240
240
220
220
125
110
380
D D D
D D
6 6
N
M M M
M
D 0 0
~
Ol
15
125
110
220
220
125
110
240
220
240
o1
M M
~
.Ol
20
220
125
110
125
110
125
110
9
q
...
~
Ol
25
125
110
8
.~zy~s-.r
....
.t:.rr,.,-,r.nz-
......
-.."0"\
.. --... ~ ..
,-
.·-r-,..~·
~-·
-,
-·-··
-~---.-.:~-
. c
...
;--~~
~~
...
-~.""<
....
..,..-~"!"',.·
•.. '
.•
-·~·-·'
'
VOLT
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bga.png)
.,
·:·-.•.
--~
•."'.·
--·.
·•··
._
"':
......
<",•,,•
·.-
•..
· •• •
.•
··.-~-.-:
..•
•,
,·.'-_-....,...
.. • ..
·".'.·+·
.. • ...
,;.
......
_,•.",,
.....
,~-;._.,.,~
......
~
••
--'-4
~···
o'
_:
•
---:t\~
TABLE
TABELLE
TABLEAU
TABLA
........,,
•..
'~~_,.._..,.,.,-
..
,.,
2
·.-"·>}~:._.~-~'~
~
,"'
...•.
.
·.•·
~
. •
....
,.:.,;,,.,·
·.-
...
.:-.-~.~
.....
_«~<f.Ji..
-
.-.......,
-.-.
........
-..~.·r:.r
.....
~--..-'"'.·..r."',".-,..·.-:·r.·.•tfr.·..:"r~
... . ....
~
....
.:L.·--, -..
...
:.-.:r
..
~~
~lL
'"'"
~~~~~j
···-.'~
......
..
...
~.
AMPERE
OF
ADJUSTING
REGULIERUNGSAMPER
a:
QCilCilQ
1-a:wu
oo"'-
::;;1-<(Cil
J:<C
wOa..u..
[/)::;;--
<(:;;a:a:
:col-I-
a..
a:
(f.)(/)
'1-a:::w
WC/l:JCI:
w:cwo
a:wl-1:ca:OO
!-0::;;2
C/l
1-
-'
0
>
1--
!-0.
<(I
:;::-
AMPERE
AMPERE
0
CXl
1,4 A 1,6 A 2,5 A
C')
0
N
N
1,7 A
245W
(1/3
HP)
DE
REGLAGE
DE
REGULACION
2,4 A 3,5 A
368 w
(1/2
HP)
552W
(3/4
HP)
3A
4A
736W
(1
HP)
C/l
"'o
a:C/lwU
Ow"'ti>
1-a:<C<C
OoiLL
::;;1-a.o
0
wo
"':;;zo
<CzO:;;
Iw:;;C/l
c...cna:w
W<C;:JCI:
-'Iwo
(!)a.
z
I-I-
zzoo
u;w:;;:;;
1-
-'
0
>
1=-
<(a.
:;::2:
AMPERE
REGULI
AMPERE
AMPERE_
0
N
N
0
~
~
3,4 A
6,5A 6,9A
245W
(1/3
HP) (1/2 HP)
OF
ADJUSTING
ERUNGSAMPER
DE
REGLAGE
DE
REGULAC"ION
3,6
A
4,8
8,9A
368W
552W
(3/4
A
HP)
9
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bgb.png)
CONNECTION
The
following diagrams
the
motor
nected
tector,
terminal
to
the
according
DIAGRAMS
board
leads
from
to
the
illustrate
must
the
motor
type
of
how
be
con-
pro-
motor.
ANSCHLUSS-
Nachstehende
dem
schutzschalter
das
sch lossen
Motor
Klemmbrett
werden
SKIZZEN
Schemas
dar,
wie
kommenden
des
mi.issen.
stellen
die
vom
Motors
je nach
Motor-
Driihte an
ange-
SCHEMAS
Les
schemas
le
vant,
au
du d
type
bornier
isjoncteur
DE
CONNEXION
ci-dessous
du
moteur,
du
moteur,
de
protection
illustrent,
comment
les fils
du
sui-
relier
provenant
moteur.
SINGLE-PHASE
Connections
in
sketches
arrangement
direction
changing
or
viceversa.
THREE-PHASE
Zefi r 380-420 v /220-240
Lamp
To
plug
use
device.
to
the
tor
protector
lmput
Output
of
the
Zefiret
connection
in
the
This
connecting
E:
125/160/220/240/380/415
U:
MOTORS
should
A
or
of
the
rotation
connections
MOTORS
the
lamp
device
Adjustable
be
made
B,
according
terminal
can
be inverted by
from A to
v
it
is
019-90
must
terminals
be
from 5 to
as
shown
to
board.
necessary
low
tension
connected
of
the
50/60Hz
12
20
the
The
to
mo-
V
V-
VA
B
EINPHASIGE
Der
Anschluss
B,
je nach
K I
emmbrettes
E
ine
Drehrichtung
werden,
Anschluss-Skizze von A
umgekeh
DREHSTROM-MOTOR
Zefir 380-420
Anschluss
Um
zu
019-90
wenden,
men
schliessen ist.
Eingang E
50/60HZ
Ausgang (einstellbar) U = von 5 bis
12
Zefiret
eine
haben,
des
V
20
eventuelle
rt,
V I
mit
VA
MOTOREN
muss laut
der
durchgefi.ihrt
kann
indem
abandert.
220-240
an
Lampe
unabhiingige
die
Vorrichtung
niedriger
die
mit
den
Motorschutzschalters
=
125/160/220/240/415
Skizze A oder
Vorbereitung
Inversion
durchgefuhrt
auf
EN
v
Lichtversorgung
Spannung
Eingangsklem-
man
des
werden.
der
die
B,
oder
an-
anzu-
V
MOTEURS
La
connexion
indique
predisposition
inversion
effectuee
connexion
MOTEURS
Zefir -
380-420 v /220-240
Branchement
Pour
de
lier
125/160/220/240/380/415
Sortie
avoir
Ia
aux
Entre~
reglable U:
MONOPHASES
doit
aux
schemas
de
du
sens
en
modifiant
de A a B
TRIPHASES
Zefiret
lampe
une
lumiere,
019-90
bornes
E:
etre
Ia
borne.
de
rotation
ou
v
alimentation
employer
a basse
d'entree
de
5 a
effectuee
A
et
le
inversement.
le dispositif
tension, a re-
du
.
V
12
V
comme
B selon
L'eventuelle
peut
schema
autonome
disjoncteur.
50/60
20
Ia
etre
de
Hz
VA
1~
Earth
2~Cable
10
lead
(yellow-green)
from
the
motor
protector
.,·.
2
1
Erdleiter
vom
mendes
Motorschutzschalter
Kabel
(gelb-gri.in)
kom-
1~Fil
2-Cable
de
general
terre
(jaune-vert)
proven
ant
de
l'interrupteur
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bgc.png)
ESQUEMAS DE
Los
esquemas a continuaci6n ilustran,
el
segun
tipo
ser conectados
los
cables que provienen
CONEXION
de
motor, como deben
al
borne . del motor
del
interrupter
salvamotor.
+L+
SKETCHES
SKIZZE
SCHEMAS A
ESQUEMA
A
A
A
MOTORES MONOFASICOS
La
con
ex
ibn
debe ser efectuada
como
predisposici6n de
La
los
esquemas A o
B,
conforme:a
Ia
caja de contactos.
eventual inversion del sentido de
segu
I
rotacibn puede efectuarse variando
esquema
de
conexi6n de A a B o
viceversa.
MOTORES
Zefir
· Zefiret
TRIFASICOS
380-420 v I 220-240 v
Conexion
lampara
Para disponer de alimentaci6n luz
independ iente, utilizar
el
Aparato
019-90 de baja tension para
conectar con
del
interrupter protector motor.
entrada
380/415 V 50/60
salida regulable U
las
abrazaderas de entrada
E = 125 - 160
Hz
=de
5 a
12
220/240/
V 20
VA
Ia
el
n
2
1
380-420
v
SKETCHES
SKIZZE
SCHEMAS B
ESQUEMA
8
220-240
B
B
v
2
1
1 - conductor a tierra (amarillo-verde)
2 - cable proveniente
del
interrupter
salvamotor
11
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bgd.png)
THRE&PHASEMOTORS
QUICK
(up
QUICK STOP
(up
NDK
600 V
to
serial
no.
1,610, 199)
NDK
to
serial no. 580, 199)
700
DR EHSTROM-MOTOR
QUICK
(bis
QUICK STOP
(bis
NDK
600 V
zu
Matrikei-Nr. 1.610.199)
NDK
zu
Matrikei-Nr. 580.199
700
EN
MOTEURS
QUICK
TRIPHASES
NDK
600 V
(jusqu'au numero
QUICK
(jusqu'
STOP
au
numero
NDK
de
matricule 1.610.199)
700
de
matricu
le
580.199)
THREE-PHASE MOTORS
QUICK
(from
QUICK
NDK
seria.l
STOP
600 V
no. 1,61 0,200)
NDK
700 and
(from serial no. 580,200)
QUICK
ELECTRONIC
880, 880T, 880BG, 880M
1
-earth
2 - cable
3 4-
5
-transformer
6 - panel
12
lead (yellow/green)
from
main
motor
feed
term
ina I
cable Z
terminals
switch
board
of
transformer
for
controls
NDK
NDK
707
800,801,
DREHSTROM-MOTOREN
QUICK
(ab
QUICK
(ab
QUICK
NDK
600 V
Matrikei-Nr. 1.610.200)
STOP
NDK
und
NDK
Matrikei-Nr. 580.200)
ELEKTRONIK
NDK
880;880T;880BG;880M
1 -
Erdleiter
2
-
vom
3-
Motor-Kiemmbrett
4 -
Zufuhrkabel Z des
5-
Transformator
6-
Endteile
(gelb-grun)
Generalschalter
fUr Steuerungen
der
Steuerplatte
kommendes
Transformators
707
800;
Kabel
801;
MOTEURS TRIPHASES
QUICK
(a
partir
NDK
600 V
de
numero de matricu
1.61 0.200)
QUICK
(a partir
STOP
du
numero
NDK
700 et
de
matricule
580.200)
QUICK
880,880T,
1 - fil
2-
3 - borne du
4-
5 - transformateur
6
-term
ELECTRONIC
880BG,880M
'
de
terre
(jau ne-vert)
cable provenant
moteur
cable d'alimentation Z
inaux du panneau
de
l'interrupteur
command~
du
le
NDK
NDK
transformateur
707
800,801,
general
.
~-"'711~-"--'...-!\-,,.,,....,
·:::.:
··;;:
i·,·-.
·:
..
-:.-:
.·
,,
........
~-""-~~·~---'
-"
-~
,-
......
_.-_-
__
._
..... ~ •
.,_-~
...
..,~.:-.-.---~~
.......
,.-
........
----~-~----.;.'Jt"--l'd~'liS,it'"~~~¥111!111-A$.2.}f.i#i
..
I "
i*
·'
AW'""'V
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bge.png)
MOTORES TRIFASICOS
QUICK
(hasta
QUICK STOP
(hasta
NDK
600
Ia
matric. 1.610.199)
NDK
700
Ia
matric. 580.1 99)
380-420 v 220-240 v
3
3
MOTORES TRIFASICOS
QUICK
(de
NDK
Ia
matric. 1.61 0.200)
QUICK STOP
(de
Ia
matric. 580.200)
QUICK ELECTRONIC
600 V
NDK
700 y
NDK 800; 801;
880;880T;880BG;880M
NDK
707
2
5
4
380-420 v
2
5
4
220-240 v
3
1~
'l
n
I
~
~($'
f
~
!)
~
~
2
"'
7
0
~
..
1
·conductor
2-
cable procedente del
3 - caja
4-
cable
5 - transformador
6 - terminales del cuadro
de
de
contactos
de
alimentacion
tierra
(amarillo-verde)
interrupter
motor
para
mandos
Z del
transformador
general
. '
5
SM
l--5
¢ -0
1
4
6
6
,.t
I--
4
13
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bgf.png)
THREE-PHASE MOTORS
EFKA
VARIOSTOP
220
V
DREHSTROM-MOTOREN
EFKA
VARIOSTOP
220
V
MOTEURS TRIPHASES'.
EFKA VARIOSTOP
220
V
THREE-PHASE MOTORS.
EFKA
1 -
245-
67-
91011
13-
1415-
N.B.
VARIOSTOP
Earth
Cable
Cable
Cable
Lead (blue)
Lead (brown)
Lead (yellow)
Lead (green)
- Lead (purple)
Lead
Lead
Lead
The
types
changed
the
the
going
always excluding
earth lead.
lead
(yellow-green)
from
motor
from
from
(white-purple)
(white-yellow)
(white-green)
direction
three
inversion
motor
control
of
three-phase
by
polarities, or
to
the
380
protector
of
inverting
on 2 of
plug
the
V
panel
rotation
motors
any
two
by
making
the
3 leads
connectors,
yellow/green
of
all
can be
of
DREHSTROM-MOTOREN
EFKA
1 - Erdleiter
2-
4-
·5-
6-
7-
91011
131415-
P.S. Eine eventuelle Inversion im
Drehungssinn kann bei
rehstro
D
werden,
der drei Pole
diese Inversion
Drahte
Einsteckdornen
wobei
ausgeschlossen
VARIOSTOP
(gelb-grun)
vom
mendes Kabelvom
von
des Kabel
Kabel (blau)
Kabel (braun)
Kabel (gelb)
Kabel (grun)
- Kabel (lila)
Kabel
Kabel
Kabel
Motorschutzschalter
Motor
der
Steuerungstafel
(weiss(weiss-gelb)
(weiss-grun)
m-
Mota
indem
vertauscht
durchfuhrt,
der
gelb-grune Erd-Draht immer
wird.
380
V
kommendes
I ila)
allen
re n d u
man
zwei beliebige Pole
auf
zweien der
des
Steckers
rchgefuhrt
oder
die zu ··den
kom-
Kabel
kommen-
Typen
indem
gehen,
von
man
drei
MOTEURS TRIPHASES
EFKA VARIOSTOP
1 - Fil de terre (jaune-vert)
2-
Cable
general
4 - Cable
5-
Cable
commande
6-
Cable (bleu)
7-
Cable
9-
Cable (jaune)
10-
Cable (vert)
11-
Cable (violet)
13-
Cable (blanc-violet)
14-
Cable (blanc-jaune)
15-
Cable (blanc-vert)
N.B. L'eventuelle inversion
rotation
m:
effectuee
trois
inversion sur
vont
excluant
jaune·vert.
provenant
provenant
provenant
(marron)
oteu
rs
polarites,
aux
pour
tr
en
connecteurs
toujours
380
de
du
moteur
du
taus
iph ases
invertissant
ou
en
deux
des
le
V
l'interrupteur
panneau
du
sens de
les
types
pourra
operant
trois
de
Ia
fils de terre
deux
cette
fils qui
fiche en
etre
des
de
de
14
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg10.png)
t._..
»"-.~";·:rtri.'rltPBtKt;;··~.._;:~~~.a,~_}
....
t;:·;-:
".
··it
-:~
...
:-··
7t · :..;.
.:.:~,·:-~
..
--:Lo:;.
::·
·-·'-
-..
·
,.-,~-:
::•
-;-~~~~~
.....
-.~
·
(~.~.:;::.
...
,~~:.".
·~~.;:~"
·
:-~·~.-:~.--
.
·-~-·w•~·~.!.i:Y.!<<o;;·,~.w
..
;o;-::•.7.t'tl"!::<-::~~o;·/
·.-:-'c:":~::·7!:..'-W~~~~#..nt.~::
' ,
MOTORES
EFKA
MOTORES
EFKA
1 -
conductor
TRIFASICOS
VARIOSTOP
TRIFASICOS
VARIOSTOP
a tierra (amarillo-
220
380
V
V
verde) ,
2 - cable proveniente del
interruptor
salvamotor
4-
cable proveniente del
motor
5 - cable proveniente del panel
control
6-
caole (azul)
7 - cable (marr6n)
9 - cable (amarillo)
10-
cable (verde)
11
- cable (violeta)
13 - cable (blanco-violeta1
14-
15-
cable (blanco-amarillo)
cable (blanco-verde)
de
220V
380
v
P/0:
La
eventual inversion del senti
de rotacion, para todos I
motores
efectuarse
qualquiera
trifasicos,
invertiendo
de
las
tres polaridades,
os
o efectuado dicha inversion
los
3 cables que
van
tipos
podra
en
2 de
a
do
de
dos
los
conectores del enchufe excluyendo
siempre
cable amarillo-verde
de
el
tierra.
15
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg11.png)
1------------------
INSTALLATION
Machine
The
and its
is
already in
by means
done
1. Force
the
2. Set
the
sh_ock
head
installation
connection
position
of
the
as follows:
the
four
pins
attached
the
machine
holes
underneath
absorbers.
of
the
machine
to
the
motor
on
its
transmission
shock
on
to
the
absorbers
the
the
head
(which
mountings)
belt
is
on
to
base-plate.
base, placing
head
on
the
INSTALLATION
Oberteil
Bezi.iglich
Installation
Anschluss an
dem
Gestell
Antriebsriemen,
vorgegangen
1.
die vier
Kraft
Stifte
2.
Die
placieren
des
werden:
stossdaempfenden
auf
die eigens vorgesehenen
der
Sti.itzplatte aufdri.icken:
Maschine
und
Oberteiles
Stossdaempfenden
zentrieren.
des
Oberteiles und
den
Motor
montiert)
(bereits
mittels
muss folgendermassen
Puffer
auf
die
dem
unteren
auf
Gestell
Bohrungen
den
Puffern
auf
mit
v1er
INSTALLATION
Tete
Pour
!'installation
raccordement
monte
de
1.
2. Placer
sur
le
bati a
transmission),
Enfoncer
tampons
de
Ia
plaque
centrant
Ia
tete
avec
amortisseurs
Ia
machine
les
sur
se
trous
amortisseurs.
de
avec
I'
proceder
force
soutien
qui
les
Ia
tete
le
moteur
aide
d'une
comme
les
sur les goupilles
sur
le
se
trouvent
quatres
tampons
et
son
(deja
courroie
suit:
quatres
bati en
sous
A-
head
support
16
pin
A -
Oberteii-Haltestift
A ·
goupille
de
soutien
de
Ia
tete
!A'
...
ll
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg12.png)
INSTALACION
Cabeza
Para
Ia
instalaci6n
conexi6n
sabre
correa
de
Ia
1.
presionar
pivotes
respectivos pernos
2.
Colocar
centrando
· cabeza ·
amortiguadores.
con
Ia
bancada),
de
transmisi6n,
siguiente
amontiguadores
Ia
sabre
forma:
con
maquina
los agujeros inferiores
el
de
motor
por
hay
fuerza
de
sabre
los
cuatros
Ia
cabeza
(ya
montado
med
io
,de
que
proceder
los
cuatros
sabre
Ia
placa sosten.
Ia
bancada
pivotes
y su
L!na
I .
los
de
Ia
NORMAL
NORMALAUFSTELLUNG
PLACEMENT
COLOCACION
SETTING
NORMAL
NORMAL
SUBMERGED SETTING
VERSENKTE
PLACEMENT ENCASTRE
A - parno de sostoln · ·
COLOCACION SUMER.GIDO
AUFSTELLUNG
17
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg13.png)
Belt
(figs.
To
connect
head a
indicated
1.
Fit
the
2.
Adjust
the
cannot
not
pulley-shafts
the
life
The
if
pressed
indicated
about
3. Level
belt
axes
This
support
relative
1-2)
the
motor
"V"
motor-fixing
belt
is
and
is
belt
in Fig. 1
belt
the
slip
too
of
10 · 15
the
perpendicular
thus
done
pins,
nuts
must
as
shown
belt
but
taut,
will be
the
is
correctly
by
in fig.
mm.
machine
centered
by
making
afterwards.
to
the
with
make
belt
dimensions
be
used.
in fig. 2
tension
screws so
sure
otherwise
overloaded
will
adjusted
hand
2,
at
the
by
be
belt
(3/8" · 9/16").
head so
to
the
in
their
adjusting
sure
to
machine
turning
that
that
it is
the
and
reduced.
when,
the
part
yields
that
the
pulley
races.
the
head
lock
the
as
it
R
iemen
Fur
unerlasslich
lt.
1.
2.
damit
der
Spannung
durch
des
ein
mm.
3. Das
bis sich
zu
befindet,
Hohlkehlen
muss
wirkt
dass
liessend
(Abb.
den
Abb.
Den
Antriebsriemen
Die
Riemenspannung
auf
das
stellen,
wird;
diesen
Riemenscheiben
und
die
nicht
langsten,
Durchbiegung
Nachgeben
Maschinenoberteil
den
auf
die
1-2)
Anschluss
einen
1 zu
verwenden.
Motor-Anschlussgelenk
dass
jedoch
nicht
Ueberlastungen
Lebensdauer
beeintriichtigt
ist
manuelles
der
Achsen
bzw.
arbeitet.
die
werden,
dazugehiirigen
blockiert
Motor-Obertei I ist
Keilriemen
lt.
Abb.
unter
ein
Schlittern
unter
ubermiissung
dann
freien
verwirklicht,
des
Riemen
in
Oberteii-Stutzbugel
wobei
Berucksichtigung
auf
vermieden
des R iemen
wird.
erreicht,
Drucken
Abschnittes,
Riemens
so
auf
der
Riemenscheiben
den
Zentren
Zu
zu
Muttern
werden
mit
Massen
2 n:10ntieren
Einwirken
so
verhindert
zu
spannen,
den
Wellen
werden
selbst
Die
richtige
wenn
im
das
von
livellieren,
Normalebene
diesem
beachten
mussen.
sich,
Zentrum
eine
heisst
10-15
derer
Zweck
einge-
ansch-
es
ein-
ist,
Courroie
Pour
faut
ayant
'
(figs. 1-2)
le
raccordement
employer
les
dimensions
1 .
Monter
1.
comme
2.
Regier
agissant
moteur
glissement,
pas
afin
arbres
compromettre
On a obtenu
en
Ia
courroie
3.
Centrer
a
perpendiculaire
c'est·a-dire
de
Pou,r cela agir
soui:ien
bloquer
le
Ia
Ia
tendre
d'eviter
de
appuyant
partie
flt§chit
Ia
ce
leur gorge.
de
successivement
moteur-tete,
une
courroie
indiquees a Ia
Ia
courroie
montre
tension
sur
l'axe
de
fa90n a empecher
mais
de
des
poulies
Ia
Ia
avec
libre
de
tete
de
que
qu'elle
Ia
tete,
de
Ia
fig. 2.
de
de
en
ayant
maniere
surcharges
et
duree
juste
tension
Ia
main
Ia
plus longue,
10-15
Ia
machine
Ia
courroie
aux
axes
travaille
sur
les goupilles de
en
trapezoi'dale
transmission
Ia
courroie
fixation du
soin de
excessive
sur
pour
de
ayant
les ecrous.
ne
Ia
courroie.
lorsque
au centre de
mm.
de
des poulies,
au centre
soin
II
fig.
en
tout
ne
les
pas
Ia
favon
soit
de
18
_.-
;
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg14.png)
:;
·~·~..,
·"~.trllt~~~.-.;:,_~,::;:;_{":{:;:::,:~~;:;x
.. -_,.
::·:~·
~
.-.
~t.-:~i-!-1i"f:.'t.-;:.:-
--:•
•:·,
.,_~
.....
,..
..
c •
.:.:~'"-W:'~-~~'i-"~~
..
~--~·.o:."
..
'; . ,
..
~_;-
....
~-:.~~
..
.t~·
..
~:'"!,'i.."'#r~·;•.;"'~·-'_-:-t(~.t"Z-;rJiNU"~~·
Correa (fig. 1-2)
Para
Ia
conexion
ndispensable
trapezoidal
en
Ia
figura n. 1.
1.
Montar
de
Ia
correa
ilustrado en
2.
Registrar
Ia
accionando
para
evitar
deslizamientos,
no
estirarla
sobrecargas
no
comprometer
correa
tension
mano
largo,
aflojam
misma. Se
cuando
en
el
se verifica una flecha, o sea,
iento
mm.
3. N ivelar
de
plano
o sea,
que
normal
Ia
cabeza
Ia
trabaje
gargantas.
accionar
Ia
cabeza.
sobre
motor
emplear
las
dimensiones
de
Ia
fig. 2
tension
Ia
juntura
que
teniendo
una
transmision
de
arrastre;
se
cuidado
excesivamente
en los ejes de las
Ia
duracion
obtiene
presionando
centro
correa
de
de
en
Para
los
del
punto
Ia
correa
de
Ia
se halle
los ejes
el
esta
pernos
maquina a fin
de
centro
de
cabeza
correa
indicadas
segun
Ia
correa
motor
pro8uzcan
de
para
evitar
poleas
de
Ia
exacta
con
libre mas
un
de
10-15
sobre
las poleas,
de
sus
operaci6n
sosten
de
es
y
Ia
Ia
el
belt
guard
Zah n riemen-
couvercle de protec::tion de Ia cql.)rroie
tapa proteccibn correa
Schutzgehiiuse
CD
10
belt
section
Querschnitt
section
seccibn correa
des
de
Ia courroie
Zahnriemens
"'
19
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg15.png)
4. Fix
the
on
machine.
N.B. Run
for
belt
pulley,
and
for
the·
then
speed.
the
belt
cover
the
the
in
machine
first
the
small race
to
ensure
at
twenty
perfect
therefore a much
the
machine.
belt
bring
into
Afterwards
the
the
machine
supplied
reduced
days,
with
of
the
motor
running· in
longer life
large race
to
with
speed
the
move
and
full
4.
Den
im
Maschinenzubehoer
mitgel ieferten R iemen-Schutzdeckel
montieren.
P.S. In
sich
Geschwindigkeit
der
Motor·
Die.s,
e ine liingere
selbst
Anschliessend
Kerbe
verlangern
z u
den
die
Riemen
R iemenscheibe
um
ein
gewaehrleistet
der
und
ge
I a
sse
n e
ersten
Maschine
20
Tagen
mit
empfiehlt
zu verwenden, indem
in
der
kleinen
montiert
perfektes
Lebensdauer
Einlaufen,
der
zu
den
Riemen in die grosse
Motor·Riemenscheibe
die Maschine
Hoc
hstg
eschwindigkeit
reduzierter
Rinne
Masch ine
erhalten.
bring en.
auf
es
der
wird.
das
die
Monter
4.
Ia
courroie,
N.B.
tourner
monter
de
Pendant
Ia
Ia
Ia
poulie
d'obtenir
une
plus longue
Ia
suite,
grande
faire
gorge
fonctionner
maximum.
le
couvercle
fourni
les
machine
courroie
du
un
rodage
duree
deplacer
de
de
avec
premiers
a vitesse
dans
Ia
moteur
parfait
de
Ia
Ia
courroie
Ia
poulie
Ia
machine a sa
protection
Ia
tete.
jours,
reduite
petite
dans
qui
le
assurera
machine.
dans
du
moteur
vitesse
de
faire
et
gorge
bui:
Par
Ia
et
20
,
·-:r.::"~'!f.r~''·
"".r-.·~,.
.
,-,
..
.,
....... _-.-
••
--~'Y·~ . ..,.~;,
.
-.-
.... , ··.-
...
-_-.-.-.·-·:-
.... _ ..
..;-.,
-.:----=.---~~-----:-·:-
-.·:-~·:-•.--":t:
....
a:.t~>:'l:"·:;.\l'?""'4'111.1\il:M~.I!'.
.•
i!!(QIIIJ.IJiliS!il'll.ZIII.
Ill,
'111#¥'/F''
"""
..
~--...-
![](/html/74/747c/747c60a69ea576f9eaa021cab2560ec49debbee5a1968ecf909394ac7a128dc0/bg16.png)
4.
Colocar
de
Ia
cabeza.
Ia
correa
en
P.S. Para los
emplearse
reducida
garganta
con
rod
aj e
duraci6n
desplazar
de
Ia
Ia
maquina
Ia
montando
pequefia
objeto
que
de
Ia
polea
consentida.
fin
Ia
tapa
de
protecci6n
con
Ia
que
esta
primeros
maquina a una
de
obtener
asegurara
Ia
maquina. A continLaci6n
correa
del
motor
a
Ia
Ia
de
Ia
en
Ia
y llevar
velocidad
viente
dfas
velocidad
correa
polea
del
un
una
garganta,grande
par
equipada
debe
en
Ia
motor,
perfecto
mayor
tanto
maxima
.,
~~·.,._,.,;_,~~~-·-·.··.·."·'··'-_,
.,.~.-·-.
··.·,·.c~~~~.·,-
,
.:x.
·.
· ·
:':~•
~
·
..
·.·.·,
•,'"···
.
-
-!,_~
___
_,_.,.
'{)'~~
_..,,.-.~.,~·,•.._,..,
-
.......
.-.:!."'-'".111lt..J<.~.-.!..:-~~-,
..
.,.
,·
'"''-''-'~
..._. ; ..
,.,
.....
~
·n·~
~M·,.
..
!<
••• -......
_._,,.:c--·~-
""•"'~-~
·--...:..:L"<..A_
..
..-
.-\.,:..:.
.•
·.:
•
..-L.:.
..
..
_"¢.-~i!Xi'JJ'T~~
;.;:.;"_..-.,-4..--t!I"J~--
........ .
®
motor-maschine coupling
Skizze Motor-Oberteilanschluss
schema
Esquema conexibn motor-cabeza
de
raccordement moteur-tAte
21