Rimoldi 327, 329, 330 User Manual

Rimoldi®

INSTRUCTION HANDBOOK

LIBRO DE INSTRUCCIONES

LIVRET D'INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

327

329

330

n.60

.-

 

 

 

 

 

 

SOMMA RIO

 

 

 

 

 

INTRODUZIONE ...........................

 

 

 

, ................ pag.

3

INSTALLAZIONE .........................

 

 

 

: . ..............

 

.. "

4

·

Testa .......

, , , .. , ........ , ... : ...........

 

, . , ...... , ..... "

4

·

Cinghia ...........................

 

 

 

, , ..... , . , , , . , , ......... "

6

RIFORNIMENTO OLIO ..............

 

, ...................•....

·."

8

MONTAGGIO E FASATURA ORGAN! CUCITURA ...

, ......... .'....

"

10

 

Poslzionamento ago

.... , .......... , .................. , , ..... "

10

 

Sostituzione ago ....................

 

 

,, .. , ... , , , .. , ... , , . , . , . ''

12

 

Pasizionamento piedino e regolazione pressione

... , , . , ........ , , . , "

14

 

Fasatura crochet inferiore ......

 

, ..... , .... , ......... , ..... , . ~"

14

 

Fasatura crochet superiore ..

, . , .......... , ................ , , .. "

18

 

Montaggio e fasatura crochet punto catenefla (329·330)

...... , ...... "

20

 

Montaggio e regolazione spingi asola e salva ago (3271

, , ............. "

22

 

Montaggio e regolazione spingi asola e salva ago (3291

, . , ...... , . , ... "

24

 

Montaggio e regolazione spingi asola (3301 . , ... , . , , , ..... , ....... "

24

 

Montaggio e regolazione coltelli

.... , .... , . , , ... , ........ , .. , ... "

26

 

·

Coltello inferiore

... , .. , . .............. , ... , ... , ........ , . "

26

 

·

Coltello superiore

............

 

, ............... , ... , ....... "

28

 

Variazione larghezza costa

.... , ... , . , .... , ....... , , .......... , "

28

 

Montaggio e regolazione griffe .........

, . , ................... , . "

30

 

Regolazione rapport a trasporto differenziale ...

, , . , . , .......... , .. "

32

 

Regolazione lunghezzc pun to ....................

 

 

 

, .. , .......... '.'

32

 

Regolazlone tensioni

.........

 

, ................ , .. , .......... , "

34

REGOLAZIONE CAMMJ.. TENDIFILO 1329·330)

.. , ................ "

34

AFFILATURA COL TELL I ....................

 

 

, ................ "

34

MANUTENZIONE ................

 

 

, .... , ........ , .... , .. , ..... "

36

 

Ognl giorno

..... , ....................... , , ................ "

36

·

Ogni settimana .....

, ......... , . , ... , . , , .. , , ... , ...... , ..... "

36

·

Ogni tre mesi

..............

 

 

, .... , .... , ... , . , . , , ............ "

38

TABELLA ANOMAUE OOVUTE A IMPROPRIA

 

 

 

 

 

CONDUZIONE DELLA MACCHINA .. , ......... , . , ... , , . , ........ "

39

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

J

s

p

 

 

 

 

 

SOMMARY

 

 

 

 

INTRODUCTION

..............

 

, ............................. page

3

INSTALLATION

..............................................

 

 

 

 

 

"

4

·

Head ...........

, ......... : ................................

 

 

 

"

4

·

Bell .. , .................... , ..............................."

6

LUBRICATION

.....•.........

 

•............................

 

 

 

, .."

8

FITTING AND ADJUSTMENT OF THE SEWING MECHANISM ........

 

"

10

 

Positioning the needle ..

•.....

• , .............................. ::

10

 

Replacing the needle ....

•.....

, . . . . . . . . • . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

.

. .

12

 

Positioning the presser·foot and adjustment ol its pressure ............

 

 

"

14

 

Adjustment of the lower looper·

................................

 

 

 

"

14

 

Adjustment of the upper looper

................................

 

 

 

"

18

 

· Fitting and adjustment of the chain·stitch looper (329·330) ...........

 

 

"

20

 

Fitting and adjustment of front and rear needle·guard (3271 .......

 

.. "

22

 

Fitting and aujustment of front and rear needle-guard (329)

.....•....

 

"

24

 

Fitting and adjustment of the front needle-guard (330) ...........

 

.. "

24

 

Fitting and adjustment of the knives .............................

 

 

 

"

26

 

·

lower knife

.............................................

 

 

 

 

 

"

26

 

Upper knife

..............................................

 

 

 

 

 

"

28

 

Variation or the width of the bight ..............................

 

 

 

"

28

 

Fitting ond adjustment of thu fued-dogs

..........................

 

 

"

30

 

Adjustment of the differential ratio .................

, ........... "

32

 

Adjustment of length of stitch .................................

 

 

 

 

"

32

 

·Adjustment of tension .........

 

•.............................

 

 

 

"

34

ADJUSTMENT OF THREAD TENSIONING CAM (329·330) ...........

 

 

"

34

SHARPENING THE KNIVES .........

 

, .......................... "

34

MAINTENANCE

.............................................

 

 

 

 

 

"

36

 

Every day , ................•...............................

 

 

 

 

36

·

Every week . , ....... , ... ·.........

 

, ......................... "

36

Every three months ..........

 

•....

•...................

•......

 

"

38

FAULTS DUE TO INCORRECT ADJUSTMENT OF THE MACHINE

.... "

40

INTRODUZIONE

Abbiamo raccolto net presente libretto alcune note relative ~ll'in~tallazione, messa a punta e manutenzione delle macchine Rimoldi serie TAGLIACUCE,che rltenlamo possano esserVi utili per meglio conosc~re e piU convenientemente usare II nostro prodotto.

Questa macchina giunge a Voi dopa scrupolosi controlli e rigor,osi col!audi che ci permettono di garantirne Ia durata e l'efficienza, ma VI ricordiamo lche queste dipendono notevolmente dall'uso e. dalla manutenzione che sar:anno rjservate alia

macchina; pertanto prima dell'impiego, VI consigliamo. nel

Vostro Interesse di

consultare attentamente questa fascicalo e segulre con cura

Je. istruzkml In esse

contenute.

;

 

INTRODUCTION

This booklet contains some notes on the illstallation, operation and maintenance of the Rimoldi "OVERLOCK" mochine, which should be useful to owners and should help them to become familiar with the machine and to derive the best use from it.

Before delivery. the machine has been carefully checked and thoroughly tested to guarantee its life and ef"iciency; it must, however, be remembered that these depend very much on hov the machine is operated and maintained, and it Is thus In the Interests or the owner to read this booklet carefully and follow the Instructions In it.

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

?

3

Rimoldi 327, 329, 330 User Manual

' .

INStAlli\~IONE

Tostd

Per l'instUIIilzione dcHn testa ed ii collegi.inmnto con il motore (gici montatc sui hancale}. mediante cinghia di trasmfssione, procedere come segue:

L prernere con forza i quattro tamponi ammortizzatori sugli appositi perni della

pi<~stra sostegno

2. piazzare

Ia macchimi sUI

bancale centr<lndo i fori infer!ori de!la testa sui qu~ttro

lampani

l.lmmortizzatorl.

'

..· ..·.·

TO Y..Run.

...J

··,

INSTALLATION

Head machine

the lnslallation of the head and connection of it to the motor !which is already in position .on its rpountings) by means of the transmission belt is carried oui as follows:

t. Force the four' spring-loaded bushes intO the pins attached to the base-plate.

2. Place the machine rih the bilse, locating the holes in the lower part of the head on the spring-loaded hushos.

'· 1,

PIAZZAMENTO NORMALE

NORMAL SETTING

I ~7

A- perno sostegno testa

...

pin for head

\ .

1

···....~

PIAZZAMENTO INCASSATO

SUBMERGED SETTING

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

1

Cirigitla .' , .

Per· ii coflcgamcnto motore . testa e indispens<Jbile impiegure UrHl cinghia trapcioidale dalle dimensioni indicate in rigUrti 1.

1.Montarc Ia cinghitt di trasmissione come illustr<Jto in fig. 2.

2.Registrare Ia tensiOne della cinghia agenda sullo snodo attacco motore, in modo da non consentire slittamenti, rna avendo cura di non tenderla eccessivamente onde evitare sovraccarichi sugli alberi delle pulegge e non compromettere Ia durata della cinghia stessa. Si ha Ia glusta tensione quando, premendo con Ia mana al centro del tratto Iibera piU lunge, si verifica una freccia, cioEt un cedimento della cinghia, di 10·15 mm.

3.Livcllare Ia testa della macchina affinchi! Ia cinghia si trovi sui piano normale agli

assi delle pulegge e cioi! lavori al centro delle lora ~ole. Per questa operazione ngire sui perni sostegno testa, avendo cur a di bloccare successivamente gli appo. siti dadi.

4. Monlare fnfine il coperchio protetione dnghia, in dotnzione alia testa.

N.B. : Perf primi 20 giorni impiegare Ia macchina a velocitil ridotta, montarido Ia cinghia nella gala piccola della puleggia del motore, al fine di ottenere un perfetto rodaggio che assicurercl Una piU lunga durata della macchina. In seguito spostare Ia clnghia nella gala grande della puleggia motore e quindi portarc Ia rnacchina alia vt:focit8 maSsima conscn tila.

Bell

To cOnnect the motor to the head a trapezoidal belt must be used with dimensions us shown in Figure '1.

1.Fit the belt as illustrated in Figure 2.

2.Adjust the belt's tension by turning the motor's fixing-screws; the belt should

not be able to slip, but it must not

be too tight, otherwise the pulley-shafts will

be overloaded

und tl1e life of the

uelt will ue reduced. The belt is correctly

adjusted when

there is a play. under hand pressure, of 10·15 mm. in the longer

section of the belt.

 

3. Adjust the machine tlead so ttlat the belt is perpendicular to the axes of the pulleys and thus centred In th~ir grooves. This is done by adjusting the pins which fix the head to the base-plate.

coperchio protezione cinghia

9~lilld IJUIJ C~IVlH

Fig. 2

s.chema collegamento motor&- testa

4 Fix the belt cover in positiofl, which is attached to the head.

engine· machine head

N.B. For the first twenty days, run the machine at a reduced speed, placing the belt in the small groove of the motor pulley to obtain perfect running·in which ensure a much longer life for the machine.

Afterwards place the belt In the large groove of the pulley and bring the machine to

lull speed.

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

10

I "'

iezione clnghia

belt section

Fig. 1

7

..

RIF(JRf.JtrvuiNro ouo

La niacchina esce dagli stabilimenti senza lubrificante, per cui enecessaria prima deii'Svviamento, prowedere al rifornimento di olio, impiegando il lubrificante VR604 (Esso Standard Teressa 43), ed operando come segue:

1.Far ruotare il piano di Iavere verso l'esterno e svitare il tappa del foro di rifornlmento sui coperchio cinematismi (fig. 3).

2.Per il rifur.,imento complete versare nel foro circa 600 gramrni di olio e

controllare che !'ago. dell'indicatore di live\lo (fig. 4·AI. pasta sulla parte anteriore della testa. raggiunga Ia posizione MAX (fig. 4); tenendo presente che il movimento dell'ago ha un certo ritardo rispetto all'aurnento di livel\o dell'olio (si muove dopa che sana stati versati circa i 2/3 della capacita della bacinella).

3. Riavvitare quindi il tappa e riportare il piano di lavoro nella sua posizione normale.

4. Prima di avviare Ia macchina econsigliabile lubrificare con qualche goccia d'olio Ia barra del morsetto porta ago e gli snodi del crochet superiore.

5.Fare funzienare Ia macchina a vuoto per circa 5 minuti, aumentando progressivamente Ia velocit3 fino a portarla da 1500 giri al minute alia velocit8 d'implego.

6.Ourante il funzior1amente controllare II circuito di lubrificazione attraverso Ia spia trasparente del coperchio distribuzione olio, situate sotto il coperchio delle tensioni fig. 4.

lmportante:

La lancetta dell'indicatore live/to Olio non deve rnai superare i due tratti rossi all'csterno dei pUnti MIN e MAX, perch~ net prime caso Ia lubririctrzione sarebbc

lni!ffi.clente, nel secondo sl Potrebbero veHficare fuoruscite di olio.

LUBRICATION

The machine is despached without oil and it is therefore necessary to oil before. Use VR604 (EssoStandard Teresso 43),1ollowing the procedure below:

1. Rotate the work·table towards the outside and unscrew the filler plug of the

oil· hole, which is on the mechanism's cover (Fig. 3).

:i. For a full

supply pour about 600 grams of oil into the hole and check that the

needle of

the oil·leve) Indicator (Fig, 4·A), which is on the front of the head,

 

Indicates MAX (Fig. 41. Note that there is a delay between increase of the level

 

of oil and movement of the needle Ot begins to move the reservoir is about two

 

thirds full),

:l. Replace ihe filler plug and replace the work·table in its normal position.

4.

Before starting up the machine it is advisable to apply a few drops of oil to the

 

bar of the needle·holder and the bearings of the upper looper.

5,

Rutl the machine uhloaded for about 5 minutes, gradually increasing speed from

 

1500 r.p.m. to operating speed.

6.While It is running, check the lubrication circuit through the window In the all distribution cover, which is under the tension·cover.(Fig.4) Important

lmpbrtant .

The ·needle of the oil·level Indicator must never go beyond the red lines which mark MIN and MAX: in the Iarmer case the lubrication would be insufficient, In the latter there could be leakages of all.

Fig. 4

A - lndica1ore \lvello alia oil level indicator

all circuit window

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

Fig. 3

taPpa car lea alia oil filler plug

I/

t'l

MONTAGG'IO E FASATURA ORGANI Dl CUCITURA

Posizionamento ago

L'CJQo elnfilato a battuta noll' apposite foro del morsetto ed eb!occato dalla vile ad csagono interne.

Sl ha Ia corretta posizione dell' ago quando Ia punta della stesso si trova at centro della feritoia esistente sulla placca d'ago.

Con ago a! punta marta superiore, Ia distanza "a" fru ago e piano della placca

lfig.5J deve risultare quell a indicata sui foglio di fasatura che correda Ia testa.

Nel_ case che ciO non si verificasse, effeltuare Ia corre~ione allentando Ia vite del hraccio eli manovclla {fiQ.61 alzare Od al.Jbassare il morsetto ago, tenendo fermo i1 volant ina manta to suil' albero principal e.

Escguita ia corrczione, stringere nuovamente Ia vite.

FITTING AND ADjUstiNG OF tHE SEWING MECHANISM

Positioning the needle

The needle Is lnS~>rted into the hole of the clamp and is fixed by a hexagonal screw. The needle is positioned correctly w~en its point is In the center of the necdle·plate hole. •

When the needle is in its top position, the distance 1'a" between needle and piate (Fig. 51 should be as shown in the Talbe of Adjustment, which is attached to the head. To adjust this distance, unscrew the screw on the arm of the crank (Fig. 6) and raise or !ewer the needle·holdet without moving the knob mounted on the main shaft. After the adjustment, tighten the screw.

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

Fig. 5

a- distanu ha ago e piano placca

distance between needle and needle plate

Fig. 6

vha fluagglo manovella comando barr1 ago

screw for needle bar control lever

10

Loading...
+ 15 hidden pages