Riese SAFE L.2 Original operating instructions [ml]

SAFE L.2
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.automation-safety.de
Zielgruppe / target audience
Zeichenerklärung / explanation of signs
270416 1
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit den Nachschaltgeräten für berührungslos wirkende Schutzreinrichtung SAFE L.2 vertraut machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen oder entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssi­cherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeach­tung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung.
Diese Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderun-
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor­behalten.
SAFE L.2
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgeräte für berüh­rungslos wirkende Schutzeinrichtun­gen
Original operating instructions
Safety controller for safety light cur­tains and light barriers
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the emergency stop relays for safety light curtains SAFE L.2.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Skilled personnel who plan or devel-
op safety equipment for machines and plants and are familiar with the safety instructions and safety regula­tions.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants and activate them.
The operating instruction contains sever­al symbols which are used to high-light important information:
This symbol show text passages which should absolutely paid attention too. Non­observance leads to serious injuries or damage to property.
This symbol shows text passages which contain important information.
This sign is placed for activities.
This sign shows a description how the condition has changed after an activity has been carried out.
© Copyright All rights reserved. Changes, which
serve technical improvements are reserved.
SAFE L.2
Bestimmungsgemäße Verwendung / intended application:
Zu Ihrer Sicherheit / for your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsrelais SAFE L.2 ist bestimmt für den Einsatz zusammen mit:
Berührungslos wirkende Schutzeinrich-
tungen (Lichtschranken, Lichtgitter und Lichtvorhänge) der Kategorie 4.
Berührungslos wirkende Schutzeinrich-
tungen (Lichtschranken, Lichtgitter und Lichtvorhänge) der Kategorie 2 unter der Voraussetzung, dass diese einen Selbst­test durchführen.
Beim Einsatz des SAFE L.2 als Nachschalt­relais für berührungslos wirkende Schutzein­richtungen ist die Überwachung des Starttas­ters nicht einfehlersicher.
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungsge­mäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punk­te:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
Der Gefahrenbereich muss vom Monta-
Der Start der Anlage darf aus dem Ge-
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
Montieren Sie das Gerät in einem staub-
Sorgen Sie für eine ausreichende
Setzen Sie das Nachschaltgerät SAFE CL oder SAFE FLEX ein, wenn laut Risikoanalyse Einfehlersi­cherheit in der Überwachung des Starttasters gefordert wird, z.B. bei hintertretbaren Anlagen.
dieser Bedienungsanleitung von Fach­personal installiert und in Betrieb ge­nommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräf­ten durchgeführt werden.
schriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
geplatz des Starttasters einsehbar sein.
fahrenbereich heraus nicht möglich sein.
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten er­lischt jegliche Gewährleistung.
rungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 5g/33Hz können zur Be­schädigung des Gerätes führen.
und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse; Staub und Feuchtigkeit kann zu Funkti­onsstörungen führen.
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskon­takten.
Safety indications
The safety relay SAFE L.2 can be used in applications together with:
Electro sensitive protective equipment
type 4 (light curtains and light barriers).
Electro sensitive protective equipment
type 2 (light curtains and light barriers) performing self test.
When using the SAFE L.2 in connection with light barriers or light curtains the monitoring of the start button will not be single error pro­tected.
Operator and object protection isn‘t guaran­teed, if the safety relay isn’t be used by the defined application.
Please note the following points:
The device may only be build in and
Pay attention to valid regulations, particu-
The danger area must be observable by
Starting the machine must not be possi-
Any repairs have to be done by the man-
Avoid mechanical vibrations greater than
The unit should be panel mounted in an
Adequate fuse protection must be pro-
If fail safe on the monitored start button (e.g. if it is possible to stand behind a machine) according to risk analyses is required, we recommend the safety relays SAFE CL or SAFE FLEX.
operated by specialized staff, who are familiar with this instruction and the cur­rent regulations for safety at work and accident prevention. Working on electri­cal equipment is only allowed for specializedstaff.
larly in reference to preventative measures.
the assembling area of the start button.
ble from the danger area.
ufacturer or a person which is authorized by the manufacturer. It is prohibited to open the device or implement unauthor­ized changes, otherwise any warranty expires.
5 g / 33 Hz while transporting and during operation.
enclosure rated at IP 54 or better Dust and dampness could lead to malfunction.
vided on all output contacts with capaci­tive and inductive loads.
270416 2
SAFE L.2
Überwachungslogik / control logic
K2
K1
elektr. Sicherung / electr. fuse
A1
S12
(+)
BR1S11 BR2
S22Y1Y2
2313 33
K2
K1
(-)
A2
~
~
=
+
-
~
~
2414 34
13-14, 23-24, 33-34
A1, A2
Y1-Y2
S12, S22
BR1-BR2
Aufbau und Funktionsweise (Block Diagramm)
Anschluss Betriebsspannung
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Starttaster
Eingänge für die BWS - Ausgänge
Drahtbrücke zwischen BR1 und BR2 ermöglicht automatischen Start
Vor dem Betreiben des Gerätes muss die Variante mit und ohne Überwachung des Starttasters festgelegt werden. Mit Brü­cke BR1 - BR2 und Y1 - Y2 wird die Va­riante ohne Überwachung der Starttaste realisiert. Für das Betreiben des Gerätes muss eine Versorgungsspannung an die Klemmen A1 und A2 angelegt werden. Die LED `Netz` und `Wiederanlaufsperre` leuchten. An der Klemme S11 steht dann eine Spannung von 24 V DC zur Verfü­gung. S12 und S22 werden nach den entspre­chenden Anwendungsbeispielen be­schaltet. Zum START des Gerätes muss die Klemme Y1 mit Y2 über einen Schließer­kontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24 und 33-34 geschlossen. Die LED´s Kanal 1 und Kanal 2 leuchten, die LED `Wie­deranlaufsperre` erlischt.
In Reihe zu dem START-Taster an den Klemmen Y1 und Y2 kann die Schaltung eines externen Schützes überwacht wer­den (siehe Anwendungsbeispiel 3).
Assembly and function (block diagram)
connection operation voltage
safety circuits (normally open)
start button
inputs for the ESPE outputs
With bridging BR1 and BR2 automatic activation is possible.
Before using the device, it must be de­cided whether version with or without monitoring the start button should be used. The version without start control needs bridges between BR1 - BR2 and Y1 - Y2. A supply voltage must be applied at the terminals A1 and A2 in order to operate the device. Both LED’s, “Power” and
“Interlock” illuminating. A voltage of 24V
DC is available at Terminal S11.
Terminals S12 and S22 must be con­nected according to the application ex­ample. To START the unit, terminal Y1 and Y2 must be bridged with a normally open contact. The unit works if you close this contact.
Thereafter the contacts 13-14, 23-24 and 33-34 are closed. The LED’s Power, channel 1 and channel 2 illuminates. The Interlock LED does not illuminate.
In series to the START-button an exter­nal contactor can be monitored (see ap­plication 3).
270416 3
SAFE L.2
Brücke für automatische Aktivierung Bridge BR1 and BR2 for automatic activation
BR1
BR2
Automatische Aktivierung / automatic activation
Y1
Y2
Start über Start-Taste / start over start-button
Y2
Y1
Start
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
start over start button and connection
machine release circuit
Y2
Y1
Start
K2 ext
K1 ext
Power +
S11 S12 S22 A2
14 24 34
14 24 34
13 23 33
Channel 1 +
Interlock
Channel 2 +
riese
Safe L.2
A1 BR2 Y1 Y2
13 23 33 BR1
Mechanische Montage / mechanical mounting
Elektrischer Anschluß / electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muß das Si­cherheitsrelais in ein staub- und feuchtig­keitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
Montieren Sie das Sicherheits-
relais auf eine Normschiene.
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Sicherheitsrelais nach folgenden Anga­ben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis schließen
Automatische Aktivierung: Y1 – Y2 brücken, BR1 mit BR2 brücken
Bedingte Aktivierung: Taster an Y1 – Y2 anschließen (keine Brücke an Y1 – Y2). Öff­ner Kontakte externer Schütze werden in Reihe zum START­Taster an die Klemmen Y1 und Y2 angeschlossen. BR1 und BR2 bleiben unbenützt.
Mounting and opening
For a safe function the safety relay must be built into dust and humidity-protected housing (IP54).
There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
Carry out the wire appropriate to the use. Follow the wiring according to the exam­ples of application. General the safety-relay has to be wire under following specifications:
1. Close the feedback control loop and the activation circuit
Automatic activation: Bridge Y1 – Y2, Bridge BR1 - BR2
Conditional activation: Connect START - button to Y1 – Y2 (do not bridge Y1 – Y2). N.C. contacts of external contactors have to be wired in series with the START-button to terminals Y1 and Y2. Do not bridge BR1 and BR2.
270416 4
SAFE L.2
zweikanalig (BWS mit Halbleiterausgängen)
dual-channel (ESPE with semiconductor outputs)
A2(-) S22
S12
GND
PNPPNP
BWS­Empfänger ESPE receiver
zweikanalig (BWS mit Relaisausgängen)
dual-channel (ESPE with relay outputs)
BWS­Empfänger ESPE receiver
S22
S11
S12
Power +
S11 S12 S22 A2
14 24 34
14 24 34
13 23 33
Channel 1 +
Interlock
Channel 2 +
riese
Safe L.2
A1 BR2 Y1 Y2
13 23 33 BR1
2. Eingangskreis schließen
BWS mit Relaisausgängen: Schließen sie die Kontakte des BWS - Empfängers an S22-S11 und S12-S11 an.
2. Close input circuit
ESPE with relay outputs: connect contacts of ESPE receiver to S22-S11 and S12-S11.
* Wir empfehlen, die Lichtschranke
BWS mit Halbleiterausgängen: Schließen sie die PNP - Ausgän­ge des BWS - Empfängers an S22 und S12 an.
und das Sicherheitsrelais aus dem gleichen Netz zu speisen. Sollte dies
* We recommend to provide the
nicht möglich sein und müssen die Geräte aus galvanisch getrennten Netzen versorgt werden, so muss ei­ne Brücke zwischen GND und der BWS und A2 (-) des Sicherheitsrelais gelegt werden. (ACHTUNG: Brücke nur bei galvanisch getrennten Net­zen.)
3. Versorgungsspannung 24V DC
3. Supply voltage 24V DC
ESPE with semiconductor out­puts: Connect PNP-outputs of ESPE receiver to S22 and S12.
light barrier and the safety relay with the same power supply. If this is not possible and the de­vices have to be connected to galvanically isolated power sup­plies, there must be a bridge be­tween GND of BWS and A2 (-) of the safety relay. (ATTENTION: Use of the bridge only with gal­vanically isolated power supplies.
270416 5
Schließen Sie die Versorgungs­spannung an die Klemmen A1 und A2 an. Bei DC: +24V an A1, GND an A2
Beachten Sie unbedingt die maximalen Leitungslängen.
An die Klemme S11 darf kein zusätzli­cher Verbraucher angeschlossen werden
The Supply voltage has to be connected to the terminals A1 and A2. Using DC: 24V to A1 and GND to A2
Please note the max. lengths of the ca­bles.
At the terminal S11 it’s not allowed to add
additional consumer.
SAFE L.2
Erdschluß bei AC/DC-Variante / Earth fault on AC/DC-version
Fehlfunktion der Kontakte / Malfunction of contacts
Nur eine oder keine LED brennt / Only one or no LED illuminates
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungs­frei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
ausschalten
das Austauschgerät an­ schrauben.
Gerät von der Normschiene.
auf die Normschiene.
1. Versorgungsspannung
2. Kabel abschrauben und an
3. Nehmen Sie das defekte
4. Montieren Sie das neue Gerät
Fehler/Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Die Sicherung löst aus. Die Ausgangs­kontakte öffnen. Nach Wegfall der Stö­rursache und Einhalten der Betriebs­spannung ist das Gerät wieder betriebs­bereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach Öffnen des Ausgangskreises keine neue Aktivierung möglich.
Externer Beschaltungsfehler oder inter­ner Fehler. Externe Beschaltung prüfen. Wenn Fehler immer noch vorhanden, Gerät an CM Manufactory GmbH ein­schicken
Maintenance and repair
The safety relay works maintenance­free.
To replace device, we advise to detach the wires 1 by 1 and attach them to the alternate device.
 
the alternate device.
from DIN-Rail.
DIN-Rail.
1. Switch off power supply.
2. Detach wiring and attach it to
3. Remove the defective device
4. Mount the new device on the
Faults, effect and measures
An electronic fuse release and the output contacts open. Once the reason of the disturbance is removed and the rated voltage is observed, the device is ready for operation.
In the case welded contacts, further acti­vation is not possible following an open­ing of the input circuit.
External wiring fault or internal fault is present. Test the external wiring. When the flaw is still available, send the device to CM Manufactory GmbH.
270416 6
SAFE L.2
Elektrische Daten / electrical data
Versorgungsspannung / supply voltage
24 V DC (elektronische Sicherung / electronic fuse) Spannungsbereich / voltage range
0,90 ...1,1 UB
Frequenz (AC-Variante)/ frequency (AC-type)
Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr.
ca. 2,5 W
Einschaltstrom / starting current S12, S22
390 mA
Dauerstrom / permanent current S12, S22
20 mA
Leitungsdaten / conductor data
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 2,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire DIN VDE 0295
2 x 1,0 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228 Use 60/75°C copper wire only!
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) / max. conductor length (input circuit)
100 m pro Leitung / every conductor
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
2 x 1,5 mm2
Kapazität / capacity
150 nF/km
Widerstand / resistance
11,7 Ohm /km
Temperatur / temperature
+ 25°C
Kontaktdaten / contact data
Kontaktbestückung / contact-allocation
3 Schließer / 3 normally open
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / positive guided relay
Kontaktmaterial / contact material
AgSnO2 oder vergleichbar / AgSnO2 or comparable
Schaltspannung / switching voltage
24V DC
Schaltstrom / switching current
6 A
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1500 VA (ohmsche Last) / 1500 VA (ohm load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime
105 Schaltspiele / switches
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and clearance
-DIN VDE 0110 für Verschmutzungsgrad 2, DIN VDE 0160 at pollution grade 2,
-Basisisolierung: Überspannungskategorie 3 basis isolation: over voltage category 3
-Sichere Trennung: Überspannungskategorie 2 protective separation: over voltage category 2
Kontaktabsicherung / contact security
6,3 A flink oder 4 A träge DIN VDE 0660 Teil 200 6,3 A brisk or 4 A inert DIN VDE 0660 part 200
Kurzschlusssicherheit / Short Circuit Withstand
1000A SCPD*) 10A gG/gL (Vorsicherung/pre-fuse)
*) Short Circuit Protection Device
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingänge) / restarting readines time (minimum switch off time the inputs)
0,5 s
Spannung an S11 / voltage on S11
24V DC
Rückfallverzögerung K1/delay on deenergisation K1
< 30 ms
Mechanische Daten / mechanical data
Gehäusematerial / housing material
PA 6.6
Abmessungen / dimensions (BxHxT) [ mm ] / ( w x h x d ) [ mm ]
22,5 x 114,5 x 99
Befestigung / fastening
Schnappbefestigung für Normschiene / click-fastening for DIN-Rail
Max. Anzugsdrehmoment/ max. tighening torque
0,4 Nm (Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage.)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
Max. 220g
Lagerung / storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten / environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature
-25°C ... +55°C
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20 DIN VDE 0470 Teil 1 / part 1
Schutzart Gehäuse / housing type
IP 40 DIN VDE 0470
Stoßfestigkeit / shock resistance
5g, 33 Hz VDE 0160
Zertifizierungen / certifications
Geprüft nach / tested in accordance with
EN ISO 13849-1
Erreichtes Level/Kategorie / achieved level/category
Performance Level e , Kat.4
MTTFd [Jahre] / MTTFd [years]
36,16 “hoch/high”
DC
99% “hoch/high”
CCF
erfüllt/achieved
Technische Daten / Technical Data
270416 7
SAFE L.2
Y1
A2(-) A1(+)
Y2
S11
START
24V AC/DC
34
S12 S2213
14
24
23
33
receiver
Y1
A2(-) A1(+)
Y2
S11
START
24V AC/DC
34
S22S1213
24
14
23
33
GND
PNPPNP
receiver
receiver
Y1 Y2
A1(+) A2(-)
S11
START
K
1
ext.
K
2
ext.
24V AC/DC
S12S221333
23
ext.
K
2
K
1
ext.
24 14
S
ext.
PNPPNP
ext.
U
34
GND
bis Kategorie 3; SIL2; PLd erreichbar up to category 3; SIL2; PLd reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
270416 8
Anwendungsbeispiele
Beispiel 1: Zweikanalige Lichtschrankenüberwachung (BWS mit Relaisausgängen).
Mit dem START-Taster wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte 13­14, 23-24 und 33-34 schließen. Wird der Lichtweg unterbrochen fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 2: Zweikanalige Lichtschrankenüberwachung (BWS mit querschlußüberwa­chenden Halbleiterausgän­gen).
Mit dem START-Taster wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte 13­14, 23-24 und 33-34 schließen. Wird der Lichtweg unterbrochen fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 3: Zweikanalige Lichtschrankenüberwachung mit externer Kontakterweite­rung (2 Schütze), Kontakt­überwachung.
In diesem Beispiel werden zwei externe Schütze mit Kon­taktzwangsführung verwendet. Je ein Öffnerkontakt dieser bei­den Schütze muss in Reihe zum START-Taster an die Klemmen Y1 und Y2 angeschlossen wer­den. Über einen Schalter S ext. können die externen Schütze zu einem beliebigen Zeitpunkt da­zugeschaltet bzw. abgeschaltet werden, wenn das SAFE L.2 aktiviert ist. Die Anschlussleitun­gen für die Schütze sollten zur Vermeidung von Querschlüssen
Examples for applications
Example 1: Dual-channel mon­itoring of light barrier or light curtain (ESPE with relay outputs).
Pressing the START-button, the unit will be activated. Contacts 13-14, 23-24 and 33-34 close. An interruption of the light beam will reset the contacts.
Example 2: Dual-channel mon­itoring of light barrier or light curtain (ESPE with semiconductor outputs and short circuit mon­itoring).
Pressing the START-button, the unit will be activated. Contacts 13-14, 23-24 and 33-34 close. An interruption of the light beam will reset the contacts
Example 3: Dual-channel mon­itoring of light barrier or light curtain with external contact extension (2 contactors).
This application uses two exter­nal contactors with positive guidance. One normally closed contact of each external contac­tors must be connected in series to the START-button to the ter­minals Y1 and Y2. Through the switch S ext. the external con­tactors can be operated or turned off at any time if the SAFE L.2 is activated. To avoid cross connection, the external contactors should be wired with seperate cable sheats.
getrennt verdrahtet werden.
Loading...