Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit
den Nachschaltgeräten für berührungslos
wirkende Schutzreinrichtung SAFE L.2
vertraut machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an
folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und
Anlagen planen oder entwickeln und
mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und
Anlagen einbauen und in Betrieb
nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden
einige Symbole verwendet, um wichtige
Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen
oder zu Sachbeschädigung.
Diese Symbol kennzeichnet Textstellen,
die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben,
wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
Das Sicherheitsrelais SAFE L.2 ist bestimmt
für den Einsatz zusammen mit:
Berührungslos wirkende Schutzeinrich-
tungen (Lichtschranken, Lichtgitter und
Lichtvorhänge) der Kategorie 4.
Berührungslos wirkende Schutzeinrich-
tungen (Lichtschranken, Lichtgitter und
Lichtvorhänge) der Kategorie 2 unter der
Voraussetzung, dass diese einen Selbsttest durchführen.
Beim Einsatz des SAFE L.2 als Nachschaltrelais für berührungslos wirkende Schutzeinrichtungen ist die Überwachung des Starttasters nicht einfehlersicher.
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr
gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais
nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
Der Gefahrenbereich muss vom Monta-
Der Start der Anlage darf aus dem Ge-
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
Montieren Sie das Gerät in einem staub-
Sorgen Sie für eine ausreichende
Setzen Sie das Nachschaltgerät
SAFE CL oder SAFE FLEX ein,
wenn laut Risikoanalyse Einfehlersicherheit in der Überwachung des
Starttasters gefordert wird, z.B. bei
hintertretbaren Anlagen.
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische
Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
schriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
geplatz des Starttasters einsehbar sein.
fahrenbereich heraus nicht möglich sein.
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller
oder einer von ihm beauftragten Person
vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
rungen beim Transport oder im Betrieb;
Stöße größer 5g/33Hz können zur Beschädigung des Gerätes führen.
und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse;
Staub und Feuchtigkeit kann zu Funktionsstörungen führen.
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und
induktiven Lasten an den Ausgangskontakten.
Safety indications
The safety relay SAFE L.2 can be used in
applications together with:
Electro sensitive protective equipment
type 4 (light curtains and light barriers).
Electro sensitive protective equipment
type 2 (light curtains and light barriers)
performing self test.
When using the SAFE L.2 in connection with
light barriers or light curtains the monitoring of
the start button will not be single error protected.
Operator and object protection isn‘t guaranteed, if the safety relay isn’t be used by the
defined application.
Please note the following points:
The device may only be build in and
Pay attention to valid regulations, particu-
The danger area must be observable by
Starting the machine must not be possi-
Any repairs have to be done by the man-
Avoid mechanical vibrations greater than
The unit should be panel mounted in an
Adequate fuse protection must be pro-
If fail safe on the monitored start
button (e.g. if it is possible to stand
behind a machine) according to risk
analyses is required, we recommend
the safety relays SAFE CL or SAFE
FLEX.
operated by specialized staff, who are
familiar with this instruction and the current regulations for safety at work and
accident prevention. Working on electrical equipment is only allowed for
specializedstaff.
larly in reference to preventative
measures.
the assembling area of the start button.
ble from the danger area.
ufacturer or a person which is authorized
by the manufacturer. It is prohibited to
open the device or implement unauthorized changes, otherwise any warranty
expires.
5 g / 33 Hz while transporting and during
operation.
enclosure rated at IP 54 or betterDust
and dampness could lead to malfunction.
vided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
270416 2
SAFE L.2
Überwachungslogik /
control logic
K2
K1
elektr.
Sicherung /
electr. fuse
A1
S12
(+)
BR1S11BR2
S22Y1Y2
231333
K2
K1
(-)
A2
~
~
=
+
-
~
~
241434
13-14, 23-24, 33-34
A1, A2
Y1-Y2
S12, S22
BR1-BR2
Aufbau und Funktionsweise
(Block Diagramm)
Anschluss Betriebsspannung
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Starttaster
Eingänge für die BWS - Ausgänge
Drahtbrücke zwischen BR1 und BR2
ermöglicht automatischen Start
Vor dem Betreiben des Gerätes muss die
Variante mit und ohne Überwachung des
Starttasters festgelegt werden. Mit Brücke BR1 - BR2 und Y1 - Y2 wird die Variante ohne Überwachung der Starttaste
realisiert.
Für das Betreiben des Gerätes muss
eine Versorgungsspannung an die
Klemmen A1 und A2 angelegt werden.
Die LED `Netz` und `Wiederanlaufsperre`
leuchten. An der Klemme S11 steht dann
eine Spannung von 24 V DC zur Verfügung.
S12 und S22 werden nach den entsprechenden Anwendungsbeispielen beschaltet.
Zum START des Gerätes muss die
Klemme Y1 mit Y2 über einen Schließerkontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24
und 33-34 geschlossen. Die LED´s Kanal
1 und Kanal 2 leuchten, die LED `Wiederanlaufsperre` erlischt.
In Reihe zu dem START-Taster an den
Klemmen Y1 und Y2 kann die Schaltung
eines externen Schützes überwacht werden (siehe Anwendungsbeispiel 3).
Assembly and function
(block diagram)
connection operation voltage
safety circuits (normally open)
start button
inputs for the ESPE outputs
With bridging BR1 and BR2
automatic activation is possible.
Before using the device, it must be decided whether version with or without
monitoring the start button should be
used. The version without start control
needs bridges between BR1 - BR2 and
Y1 - Y2.
A supply voltage must be applied at the
terminals A1 and A2 in order to operate
the device. Both LED’s, “Power” and
“Interlock” illuminating. A voltage of 24V
DC is available at Terminal S11.
Terminals S12 and S22 must be connected according to the application example.
To START the unit, terminal Y1 and Y2
must be bridged with a normally open
contact. The unit works if you close this
contact.
Thereafter the contacts 13-14, 23-24 and
33-34 are closed. The LED’s Power,
channel 1 and channel 2 illuminates. The
Interlock LED does not illuminate.
In series to the START-button an external contactor can be monitored (see application 3).
270416 3
SAFE L.2
Brücke für automatische Aktivierung
Bridge BR1 and BR2 for automatic activation
BR1
BR2
Automatische Aktivierung / automatic activation
Y1
Y2
Start über Start-Taste / start over start-button
Y2
Y1
Start
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
start over start button and connection
machine release circuit
Y2
Y1
Start
K2 ext
K1 ext
Power +
S11 S12 S22 A2
14 24 34
14 24 34
13 23 33
Channel
1 +
Interlock
Channel
2 +
riese
Safe L.2
A1 BR2 Y1 Y2
13 23 33 BR1
Mechanische Montage /
mechanical mounting
Elektrischer Anschluß /
electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muß das Sicherheitsrelais in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse eingebaut
werden (IP54).
Montieren Sie das Sicherheits-
relais auf eine Normschiene.
Führen Sie die Verdrahtung entsprechend des Verwendungszweckes durch.
Orientieren Sie sich dabei an den Anwendungsbeispielen. Generell ist das
Sicherheitsrelais nach folgenden Angaben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis
schließen
Automatische Aktivierung:
Y1 – Y2 brücken,
BR1 mit BR2 brücken
Bedingte Aktivierung:
Taster an Y1 – Y2 anschließen
(keine Brücke an Y1 – Y2). Öffner Kontakte externer Schütze
werden in Reihe zum STARTTaster an die Klemmen Y1 und
Y2 angeschlossen. BR1 und
BR2 bleiben unbenützt.
Mounting and opening
For a safe function the safety relay must
be built into dust and humidity-protected
housing (IP54).
There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
Carry out the wire appropriate to the use.
Follow the wiring according to the examples of application.
General the safety-relay has to be wire
under following specifications:
1. Close the feedback control loop and
the activation circuit
Conditional activation:
Connect START - button to Y1 –
Y2 (do not bridge Y1 – Y2). N.C.
contacts of external contactors
have to be wired in series with
the START-button to terminals
Y1 and Y2. Do not bridge BR1
and BR2.
270416 4
SAFE L.2
zweikanalig (BWS mit Halbleiterausgängen)
dual-channel (ESPE with semiconductor outputs)
A2(-)S22
S12
GND
PNPPNP
BWSEmpfänger
ESPE
receiver
zweikanalig (BWS mit Relaisausgängen)
dual-channel (ESPE with relay outputs)
BWSEmpfänger
ESPE
receiver
S22
S11
S12
Power +
S11 S12 S22 A2
14 24 34
14 24 34
13 23 33
Channel
1 +
Interlock
Channel
2 +
riese
Safe L.2
A1 BR2 Y1 Y2
13 23 33 BR1
2. Eingangskreis schließen
BWS mit Relaisausgängen:
Schließen sie die Kontakte des
BWS - Empfängers an S22-S11
und S12-S11 an.
2. Close input circuit
ESPE with relay outputs: connect
contacts of ESPE receiver to
S22-S11 and S12-S11.
* Wir empfehlen, die Lichtschranke
BWS mit Halbleiterausgängen:
Schließen sie die PNP - Ausgänge des BWS - Empfängers an
S22 und S12 an.
und das Sicherheitsrelais aus dem
gleichen Netz zu speisen. Sollte dies
* We recommend to provide the
nicht möglich sein und müssen die
Geräte aus galvanisch getrennten
Netzen versorgt werden, so muss eine Brücke zwischen GND und der
BWS und A2 (-) des Sicherheitsrelais
gelegt werden. (ACHTUNG: Brücke
nur bei galvanisch getrennten Netzen.)
3. Versorgungsspannung 24V DC
3. Supply voltage 24V DC
ESPE with semiconductor outputs: Connect PNP-outputs of
ESPE receiver to S22 and S12.
light barrier and the safety relay
with the same power supply. If
this is not possible and the devices have to be connected to
galvanically isolated power supplies, there must be a bridge between GND of BWS and A2 (-) of
the safety relay. (ATTENTION:
Use of the bridge only with galvanically isolated power supplies.
270416 5
Schließen Sie die Versorgungsspannung an die Klemmen A1
und A2 an.
Bei DC: +24V an A1, GND an A2
Beachten Sie unbedingt die maximalen
Leitungslängen.
An die Klemme S11 darf kein zusätzlicher Verbraucher angeschlossen werden
The Supply voltage has to be
connected to the terminals A1
and A2.
Using DC: 24V to A1 and GND to
A2
Please note the max. lengths of the cables.
At the terminal S11 it’s not allowed to add
additional consumer.
SAFE L.2
Erdschluß bei
AC/DC-Variante /
Earth fault
on AC/DC-version
Fehlfunktion der
Kontakte /
Malfunction of contacts
Nur eine oder
keine LED brennt /
Only one or no
LED illuminates
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungsfrei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen
wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und
an das Austauschgerät anzuschrauben.
ausschalten
das Austauschgerät an schrauben.
Gerät von der Normschiene.
auf die Normschiene.
1. Versorgungsspannung
2. Kabel abschrauben und an
3. Nehmen Sie das defekte
4. Montieren Sie das neue Gerät
Fehler/Störungen, Auswirkung
und Maßnahmen
Die Sicherung löst aus. Die Ausgangskontakte öffnen. Nach Wegfall der Störursache und Einhalten der Betriebsspannung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach
Öffnen des Ausgangskreises keine neue
Aktivierung möglich.
Externer Beschaltungsfehler oder interner Fehler. Externe Beschaltung prüfen.
Wenn Fehler immer noch vorhanden,
Gerät an CM Manufactory GmbH einschicken
Maintenance and repair
The safety relay works maintenancefree.
To replace device, we advise to detach
the wires 1 by 1 and attach them to the
alternate device.
the alternate device.
from DIN-Rail.
DIN-Rail.
1. Switch off power supply.
2. Detach wiring and attach it to
3. Remove the defective device
4. Mount the new device on the
Faults, effect and measures
An electronic fuse release and the output
contacts open. Once the reason of the
disturbance is removed and the rated
voltage is observed, the device is ready
for operation.
In the case welded contacts, further activation is not possible following an opening of the input circuit.
External wiring fault or internal fault is
present. Test the external wiring.
When the flaw is still available, send the
device to CM Manufactory GmbH.
270416 6
SAFE L.2
Elektrische Daten / electrical data
Versorgungsspannung / supply voltage
24 V DC (elektronische Sicherung / electronic fuse)
Spannungsbereich / voltage range
0,90 ...1,1 UB
Frequenz (AC-Variante)/ frequency (AC-type)
Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr.
ca. 2,5 W
Einschaltstrom / starting current S12, S22
390 mA
Dauerstrom / permanent current S12, S22
20 mA
Leitungsdaten / conductor data
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 2,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire DIN VDE 0295
2 x 1,0 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228
Use 60/75°C copper wire only!
bis Kategorie 3; SIL2; PLd erreichbar
up to category 3; SIL2; PLd reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
270416 8
Anwendungsbeispiele
Beispiel 1: Zweikanalige
Lichtschrankenüberwachung
(BWS mit Relaisausgängen).
Mit dem START-Taster wird das
Gerät aktiviert. Die Kontakte 1314, 23-24 und 33-34 schließen.
Wird der Lichtweg unterbrochen
fallen die Kontakte in ihre
Grundstellung zurück.
Beispiel 2: Zweikanalige
Lichtschrankenüberwachung
(BWS mit querschlußüberwachenden Halbleiterausgängen).
Mit dem START-Taster wird das
Gerät aktiviert. Die Kontakte 1314, 23-24 und 33-34 schließen.
Wird der Lichtweg unterbrochen
fallen die Kontakte in ihre
Grundstellung zurück.
Beispiel 3: Zweikanalige
Lichtschrankenüberwachung
mit externer Kontakterweiterung (2 Schütze), Kontaktüberwachung.
In diesem Beispiel werden zwei
externe Schütze mit Kontaktzwangsführung verwendet.
Je ein Öffnerkontakt dieser beiden Schütze muss in Reihe zum
START-Taster an die Klemmen
Y1 und Y2 angeschlossen werden. Über einen Schalter S ext.
können die externen Schütze zu
einem beliebigen Zeitpunkt dazugeschaltet bzw. abgeschaltet
werden, wenn das SAFE L.2
aktiviert ist. Die Anschlussleitungen für die Schütze sollten zur
Vermeidung von Querschlüssen
Examples for
applications
Example 1: Dual-channel monitoring of light barrier or light
curtain
(ESPE with relay outputs).
Pressing the START-button, the
unit will be activated. Contacts
13-14, 23-24 and 33-34 close.
An interruption of the light beam
will reset the contacts.
Example 2: Dual-channel monitoring of light barrier or light
curtain
(ESPE with semiconductor
outputs and short circuit monitoring).
Pressing the START-button, the
unit will be activated. Contacts
13-14, 23-24 and 33-34 close.
An interruption of the light beam
will reset the contacts
Example 3: Dual-channel monitoring of light barrier or light
curtain with external contact
extension
(2 contactors).
This application uses two external contactors with positive
guidance. One normally closed
contact of each external contactors must be connected in series
to the START-button to the terminals Y1 and Y2. Through the
switch S ext. the external contactors can be operated or
turned off at any time if the
SAFE L.2 is activated. To avoid
cross connection, the external
contactors should be wired with
seperate cable sheats.
getrennt verdrahtet werden.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.