Riese SAFE FLEX Original operating instructions [ml]

SAFE FLEX
riese electronic gmbh Junghansstraße 16 D-72160 Horb a. N. Tel. +49-(0)7451-5501-0 Fax. +49-(0)7451-5501-70 www.automation-safety.de
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
Einleitung
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit dem Sicherheitsrelais SAFE FLEX vertraut machen.
Die Betriebsanleitung richtet sich an fol­gende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Si­cherheitseinrichtungen für Ma­schinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschrif­ten über Arbeits­sicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Si­cherheitseinrichtungen in Ma­schinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Betriebsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Infor­mationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeach­tung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderungen, die dem technischen Fort­schritt dienen, vorbehalten.
SAFE FLEX
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für Not-Halt­und Schutztüranwendungen, Zwei­Hand-Relais, Nachschaltgerät für Lichtschranken, Lichtgitter und tak­tende Sicherheitsschalter
Original operating instruction
Safety controller for e-stop and gate monitoring applications, two hand control, Safety controller for light cur­tains, light barriers and for pulsed safety switches
Introduction
This operating instruction will make you familiar with the safety relay SAFE FLEX.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Skilled personnel, who plan or develop safety equipment for machines and plants and are fa­miliar with the safety instructions and safety regulations.
Skilled personnel, who install safety equipment in machines and plants and put them into op­eration.
The operating instruction contains sev­eral symbols which are used to high-light important information:
This symbol shows text passages which should be noticed. Non-observance leads to serious injuries or damage of property.
This symbol shows passages which con­tain important information.
This sign is placed for activities.
After this sign it is described how the state changes after an executed activity.
© Copyright All rights reserved. Changes, which serve technical im­provements, are reserved.
070311 1
SAFE FLEX
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended application
Zu Ihrer Sicherheit/ For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsschaltgerät SAFE FLEX ist bestimmt für den Einsatz in:
zweikanaligen Not-Halt- oder Schutztür-Einrichtungen
Zwei-Hand-Applikationen
als Nachschaltgerät für Licht-
schranken, Lichtgitter und tak­tende Sicherheitsschalter
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicher­heitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung ein­gesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die fol­genden Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung die­ser Betriebsanleitung von Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen wer­den, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhü­tung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durch­geführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vorschriften, insbesondere hin­sichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansons­ten erlischt jegliche Gewährleis­tung.
Vermeiden Sie mechanische Er­schütterungen größer 10g (16 ms) beim Transport oder 4g (10­200 Hz) im Betrieb.
Montieren Sie das Gerät in ei­nem staub- und feuchtigkeitsge­schützten Gehäuse (IP54 oder besser). Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichen­de Schutzbeschaltung bei kapa­zitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskontakten.
In regelmäßigen Zeitabständen sollte das Relais ausgelöst wer­den und auf richtige Funktion geprüft werden (mindestens je­des halbe Jahr oder im War­tungszyklus der Anlage).
Safety indications
The safety control device SAFE FLEX can be used for:
dual-channel emergency stop or gate monitoring applications
two hand applications
safety lightcurtains, safety light-
barriers and pulsed safety switches
Operator and object protection isn’t guar­anteed, if the safety relay isn’t be used by the defined application.
Please pay attention to the following points:
The device must only be built in and op­erated by specialised staff, which is famil­iar with this instruction and the current regulations for safety at work and acci­dent prevention. Working on electrical equipment is only allowed for specialised staff.
Pay attention to valid regulations, particularly in reference to pre­ventative measures.
Any repairs have to be done by the manufacturer or a person which is authorised by the manu­facturer only. It is prohibited to open the device or implement unauthorised changes, otherwise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more than 10g (16 ms) during the carriage and more than 4g (10-200 Hz) during operation.
The unit should be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise damp­ness or dust may lead to mal­function.
Adequate fuse protection must be provided on all output con­tacts with capacitive and induc­tive loads.
The safety relay should be tested in a defined time period (every six months or after each check of the plant).
070311 2
SAFE FLEX
Blockschaltbild Function diagram
S11, S21 S12, S22 S32,S33,S34 S35,S36 13-14, 23-24 S31
Aufbau und Funktionsweise/
S33 S36 S12 S31 13 23
POWER
A1
A2
Aktivierungsausgänge (getaktet) Sicherheitseingänge Startkreise Betriebsartwahl Freigabestrompfade Hilfsausgang (SPS etc.)
Die Aktivierungs- und Eingangskontakte, die Starteingänge und die Betriebswahl­klemmen sind entsprechend des Ver­wendungszweckes zu verdrahten (s. „Montage und Inbetriebnahme“).
Die Aktivierungsausgänge S11, S21 des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie werden getaktet und von den internen Kontrollern unabhängig überwacht.
Im inaktiven Zustand leuchtet nur die Power-LED - die Relaiskontakte sind offen. Das Aktivieren der Sicherheitsein­gänge wird durch die LEDs IN1 und IN2 signalisiert. Wird nun der Start aktiviert, leuchten die LEDs CH1, CH2 und die Relaiskontakte S13-S14 und S23-S24 sind geschlossen. Liegt eine Störung vor dann leuchtet die Fault LED.
INPUT CIRCUIT
Mikrocontroller 1 K1
Mikrocontroller 2
Assembly and function
S11 S21S32S22 S34 S35
OUTPUT CIRCUIT
K2
Activation outputs (clocked) Safety inputs Start circuits Operating mode select Safety relay outputs Auxiliary output (PLC etc.)
The activation and input contacts need to be wired according to the intended pur­pose (see "Mounting and start-up").
The activation outputs S11 and S21 of the device are short-circuit-proof. The output signals are clocked and inde­pendently monitored by the internal con­trollers.
At inactive state only the Power LED is lit
- the safety outputs are open. The activa­tion of the safety inputs is signalized by the LEDs IN1 and IN2. After starting, the LEDs CH1 and CH2 are lit - the safety outputs S13-S14 and S23-S24 are closed. In the case of a malfunction the Fault LED is lit.
14 24
070311 3
SAFE FLEX
Mechanische Montage Mechanical mounting
Elektrischer Anschluss Electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das Not­Halt-Sicherheitsrelais in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse (IP54 oder besser) eingebaut werden.
Montieren Sie das SAFE FLEX auf eine Normschiene
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen weiter unten. Gene­rell ist das Sicherheitsrelais nach folgen­den Angaben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rücklese­kreis schließen
Achtung: Der Rücklesekreis (Brücke oder Öffnerkontakte der externen Schütze in Reihe) wird bei Autostart über die Klemmen S33–S32 und beim überwachten Start über die Klemmen S33– S34 geschlossen.
Autostart ohne Überwachung: Rücklesekreis S33 und S32 ver­binden.
Überwachter Start: Starttaster zwischen die Klemmen S33 und S32 und eine Brücke oder die Öffnerkontakte der externen Schütze in Reihe zwischen S33 und S34 anschließen.
2. Betriebsart wählen
2.1 Betriebsart Not-Halt und Schutz­türwächter:
(2-kanalig, mechanische Kontakte, unendliche Gleichzeitigkeit): Die Si­cherheitskontakte des Auslöseele­mentes an S11-S12 und S21-S22 anschließen. Die Klemmen S35-S36
überbrücken. Im Betriebsmodus Not-Halt­Schaltung und Schutztürwächter
dürfen beim Einschalten der Versor­gungsspannung beide Kanäle keine unterschiedlichen Signale haben. Die Kontakte des Auslöseelementes müssen entweder beide geschlossen oder beide offen sein. Das Gerät geht bei fehlerhafter Eingangsbe­schaltung in den FAIL-SAFE (Sicher­heitsabschaltung).
2.2 Betriebsart Zwei-Hand-Relais:
(2-kanalig, mechanische Kontakte, Gleichzeitigkeit max. 0,5s): Die Sicher­heitskontakte des Auslöseelementes an S11-S22 und S21-S12 anschließen.
Die Klemmen S35-S36 überbrücken.
Mounting and start-up
The unit should be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or dust could lead to malfunction.
Carry out the wiring according to the chosen application. You will find some examples for applications later on in this manual. In general the safety-relay has to be wired as follows:
Choose the required function
Emergency stop and safety-gate monitor­ing: (Dual-channel, mechanical contacts, infinite simultaneity): Connect the con­tacts of the emergency stop button or of the safety switch to S11-S12 and S21­S22. Bridge the terminals S35-S36.
Emergency stop and safety-gate­monitor: the two channels must not have
different signals when the supply-voltage is switched on. That means both contacts of the e-stop button or safety switch have to be opened or closed. If there is a mistake in the input-wiring, the device will switch to FAIL-SAFE mode (safety switch-off).
Two-hand-control relay:
(Dual-channel, mechanical contacts, simultaneity max. 0,5s): Connect the contacts of the trigger element to S11­S12 and to S21-S12. Bridge the termi-
nals S35-S36.
There is a notch on the rear of the unit to attach it on DIN-Rail.
Close the feedback control loop and the activation circuit
Attention: The feedback control loop (a bridge or the N/C con­tacts of the external contactors connected in series) is closed over the terminals S33 –S32 in the automatic start mode and is closed over the terminals S33– S34 in the monitored start mode.
Automatic start without monitor­ing: Close the feedback control loop by linking S33 and S32.
Monitored start: Connect the start button between the clamps S33 and S32 and connect a link or the N/C contacts of the exter­nal contactors between S33 and S34.
070311 4
SAFE FLEX
Im Betriebsmodus Zwei-Hand­Relais darf beim Einschalten der
Versorgungsspannung kein Schalter gedrückt sein. Das Gerät schaltet bei fehlerhafter Eingangsbeschal­tung in den FAIL-SAFE (Sicher­heitsabschaltung).
2.3 Betriebsart „Lichtschranke, Licht-
gitter BWS“: Schließen Sie die
BWS-Klemme OSSD1 an S12 und OSSD2 an S22 an. Die Klemmen
S35 und S36 werden NICHT gebrückt. Die Versorgung der Licht-
schranke / des Lichtgitters kann über das Gerät SAFE FLEX (den Minuspol an S36 und den Pluspol an S21 an­schließen, I
= 50 mA) oder über eine externe
max
Stromversorgung erfolgen. Die Gleichzeitigkeit wird durch das Akti­vieren der Eingänge bestimmt. Das High-Signal am Eingang S22 darf maximal 0,5s nach einem High­Signal am Eingang S12 angelegt werden. Ein High-Signal am Eingang S12 kann beliebig nach dem High­Signal an S22 angelegt werden. Die Sicherheitseingänge werden in diesem Betriebsmodus nur dann ausgewertet, wenn sie erst nach dem Einschalten der Versorgungsspan­nung aktiviert wurden.
2.4 Betriebsart „Taktender Sicher-
heitsschalter“:
Den Takteingang (TE) des Sicher­heitsschalters (oder einer Licht­schranke Typ 2) an S11 und Takt­ausgang (A) an S22 anschließen.
Die Klemmen S35 und S36 werden NICHT gebrückt. Die Versorgung
des Sicherheitsschalters kann über das Gerät SAFE FLEX (den Minuspol an S36 und den Pluspol an S21 an­schließen, I
= 50 mA) oder über
max
eine externe Stromversorgung erfol­gen.
3. Versorgung anschließen
Die Versorgungsspannung wird an die Klemmen A1 „+“ und A2 "-„ ange­schlossen. Nach dem Anlegen der Betriebsspannung führt das Gerät einen Selbsttest durch. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Verdrahtungsänderungen sind mit dem Anlegen der Versorgungsspan­nung nicht mehr erlaubt.
In the operation mode Two-hand re- lay no switch must be actuated while turning on the supply voltage. In case of a faulty input-wiring, the device will switch to the FAIL-SAFE mode (safety switch-off).
Lightcurtains and lightbarriers ESPE: Connect the ESPE-terminal OSSD1 to S12 and OSSD2 to S22. Do not bridge the terminals S35 und S36.
The lightcurtain/-barrier can be sup­plied by the SAFE FLEX (negative terminal to S36, positive terminal to S21, I
= 50mA) or by an external
max
power supply. The simultaneity depends on the se-
quence of the activation of the inputs. The High-signal at the input S22 may be activated maximally 0,5s after the High-signal at the input S12. A High­signal at the input S12 can be acti­vated as desired after the High-signal at S22.
In this mode the safety inputs are only checked if they are activated after turning on the supply voltage.
Clocking safety switch:
Connect the clock input (TE) of the safety switch (or a lightbarrier type2) to S11 and the clocked output (A) to S22.
DO NOT link S35 and S36. The safety switch can be supplied by the SAFE FLEX (negative terminal to S36, positive terminal to S21, I mA) or by an external power supply.
Power supply
Connect the positive pole to terminal A1 and the negative pole to terminal A2. After connecting the supply volt­age the device executes a self-test. Afterwards, the device is ready for operation. While supply voltage is im­pressed, wiring changes are permitted no longer.
max
= 50
070311 5
SAFE FLEX
PWR leuchtet/lights: IN1 leuchtet/lights: IN2 leuchtet/lights: CH1; CH2 leuchten/light: IN1; IN2 blinken/blink: PWR blinkt/blinks: IN1,IN2,CH1;CH2
blinken/blink: IN1,IN2,CH1;CH2
blinken/blink, Fault leuchtet/lights:
CH1;CH2 blinken/blink, Fault leuchtet/lights:
IN1;IN2 blinken/blink, Fault leuchtet/lights:
Fault blinkt/blinks:
Wartung und Reparatur
Das SAFE FLEX arbeitet wartungsfrei.
Führen Sie Wartungsarbeiten nicht unter Spannung durch!
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir jedes Kabel einzeln abzuschrauben und sofort an das Austauschgerät anzu­schrauben.
(1) Kabel abschrauben und an das Aus-
tauschgerät anschrauben
(2) Nehmen Sie das defekte Gerät von
der Normschiene
(3) Montieren Sie das neue Gerät auf die
Normschiene.
1 2 3
Anzeigen, Fehler, Störungen und Auswirkung
Spannungsversorgung angelegt Eingang S12 aktiv Eingang S22 aktiv Sicherheitsausgänge aktiv Gleichzeitigkeit verletzt Versorgungsspannung nicht korrekt
Verdrahtungsfehler
Sicherheitsrelevanter Verdrahtungsfehler
Kein Rücklesekontakt
Querschluß S11 – S21 Interner Fehler. Gerät muss eingeschickt
werden.
Maintenance and repair
The SAFE FLEX works maintenance free.
Do not execute maintenance opera­tions on an energized device!
For exchange of the device, we suggest to screw off every cable individually and screw them on to the exchange device immediately.
(1) Screw off the cables and screw them
on to the exchange device
(2) Remove the defective device from
the DIN rail
(3) Mount the new device on the DIN
rail.
Indicators, errors, faults and effects
Power supply connected Input S12 active Input S22 active Safety outputs active Simultaneity violation Power supply failure
Wiring error
Security-relevant wiring error
Feedback contact error
Cross circuits S11 – S21 Internal error. Please send back the de-
vice to riese electronic.
070311 6
SAFE FLEX
RESET Hinweis
Im Falle einer Fehlermeldung kann das Gerät aus Sicherheitsgründen nur durch das Trennen vom Versorgungsnetz neu gestartet werden (RESET). Es empfiehlt sich daher in Reihe zum A1 „+“ - Kreis einen Reset-Schalter zu installieren.
RESET tip
In the case of an error message the de­vice can only be started again with a separation from the power supply (RE­SET). Therefore, it is advisable to install a reset-switch in series to the A1 “+” ­circuit
070311 7
SAFE FLEX
Technische Daten / Technical data
Elektrische Daten
Versorgungsspannung: Supply voltage: 24V DC Spannungsbereich: Voltage range: 80...125% Leistungsaufnahme bei UB ohne Last: Power consumption at UB without load: < 3 W Leistungsaufnahme der Eingangskreise (pro Eingang): Max. Belastung der Ausgangskreise S11, S21 und S31:
Kontaktdaten
Sicherheitsausgänge: Safety outputs: 2 Hilfsausgänge: Auxiliary outputs: 1 Schaltvermögen der Sicherheitsausgänge: Switching capacity at safety outputs: 5 -250V AC/DC
Anzugsverzögerung
Not-Halt, Schutztürwächter, Zwei-Hand-Relais: Lichtschranke, Lichtgitter (BWS): Taktender Sicherheitsschalter:
Ansprechzeit (Rückfallverzögerung)
Not-Halt, Schutztürwächter, Zwei-Hand-Relais, Lichtschranke, Lichtgitter (BWS): Taktender Sicherheitsschalter:
Einschaltverzögerung nach Inbetriebnahme: Switch-on delay at first reset: Gleichzeitigkeit der Eingangskreise*
Zwei-Hand-Relais,
Lichtschranke, Lichtgitter (BWS) nach: Minimale Abschaltzeit der Eingänge: Minimum switch off time of the inputs: 50 ms Kriech- und Luftstrecken (EN 50178)
Verschmutzungsgrad:
Kontaktabsicherung (DIN VDE 0660 Teil 200) contact security (DIN VDE 0660 part 200)
Überspannungskategorie:
Mechanische Daten
Gehäusematerial: Housing material: Polyamid PA 6.6 V0 Abmessungen (B x H x T): Dimension (H x W x D): 22,5 x 100 x 115mm Gewicht mit Klemmen: Weight with terminals: Max .155g Lagerung Storage In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten
Umgebungstemperatur: Operating temperature: -25... +55 °C Lagertemperatur: Storage temperature: -25... +75 °C Luftfeuchte (keine Betauung): Humidity (no dewing): < 75% Schutzart Klemmen: Protection type terminals: IP 20 Schutzart Gehäuse: Protection type housing: IP 20 Stoßfestigkeit (siehe Seite 2):
Leitungsdaten
Leiteranschluss (Litze): Contactor connection (strand): 0,2 mm2-1,5mm²
Anzugsmoment für Anschlussklemmen: Torque setting for connection terminals: 0,5… 0,6 Nm Max. Leitungslängen (Resetkreis): Max. contactor length (reset circuit): 250 m Max. Leitungslängen (Eingangskreis): Max. contactor length (input circuit): 250 m Leiterquerschnitt: Line cross section: 1,5 mm2 Kapazität: Capacity: 150 nF/ km Widerstand: Resistance: 11,7 Ohm/ km
Electrical details
Power consumption at the input circuits (each input): Max. load at output circuits S11, S21 und S31:
Contact details
Delay on energisation
E-stop, Safety gate, Two-hand relay: Light barrier, Light grid (ESPE): Clocking safety switch:
Response time (Delay on deenergisation)
E-stop, Safety gate, Two-hand relay, Light barrier, Light grid (ESPE): Clocking safety switch:
Simultaneity of input circuits*
Two-hand relay, Light barrier, Light grid (ESPE) after:
Creeping and Air distance (EN 50178)
Pollution grade: Over voltage category:
Mechanical details
Environmental details
Shock resistance (see page 2): 10g
Cable cross details
typ. 8mA/ 24V DC
I
50mA/ 24V DC
MAX
5 mA - 6 A 60 mW – 1500 W (VA)
68 ms 60 ms 40ms 70 ms
30 ms 30 ms 30 ms 125ms 0,5s
S12: 0,5s
2 3/300V 6,3A flink oder 4A träge 6,3A brisk or 4A inert
Use 60/75°C copper wire only!
Zulassungen Approvals
EN 62061/ EN 13849-1 EN 62061/ EN 13849-1 bis / up to: SIL 3 / PL e / Kat.,Cat. 4
Kat. / Cat. PL MTTFd DC, CCF SIL PFH (1/h) SFF Bemerkung / remarks
4 e
* Synchrone Aktivierung der Eingänge.
100 Jahre /years
hoch / high
hoch / high,
erfüllt / achieved
3 2,15
.10-9
0,9465 "1oo2” System
070311 8
SAFE FLEX
Anwendungsbeispiele / Application examples
Kext
Start
S33 S34
S32
S35 S36 A2
A1
+ 24V DC
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
S22S12S11 S21
Applikation 1
Zwei-kanalige Not-Halt Anwendung mit überwachtem Start und Querschlusssi­cherheit. Das Auslöseelement (Not-Halt-Schalter) muss an die Eingangskreise (S11/S12 und S21/S22), der Starttaster an S32/S33 und eine Brücke oder Rückfüh­rungskreis an S33/S34 angeschlossen werden.
0V DC
Die Aktivierung der Ausgänge (13-14,23­24, S31) erfolgt nach dem Schließen und wieder Öffnen des Starttasters bei geschlossenen Eingangskreisen (Not­Halt-Schalter nicht betätigt). Durch Betä­tigung des Not-Halt-Schalters fallen die Ausgänge in ihre Grundstellung zurück, die Kontakte 13-14 und 23-24 sind ge­öffnet. Der SPS Ausgang S31 ist ausge­schaltet
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart müssen die An-
schlussklemmen S35/S36 gebrückt werden! Die Gleichzeitigkeit* ist bei der Not-Halt-Anwendung unendlich. Beim Einschalten der Versorgungsspannung dürfen beide Eingangskreise keine un­terschiedlichen Signale haben. Die Not­Halt-Kontakte oder Sicherheitsschalter müssen entweder beide geschlossen oder beide offen sein. Das Gerät schal­tet bei fehlerhafter Eingangsbeschaltung in den FAIL-SAFE (Sicherheitsabschal­tung).
.
Application 1
Dual-channel e-stop application with monitoring of the start button and short­circuit proof. The e-stop button (trigger element) has to be connected to the input channels (S11/S12 and S21/S22) and the start button to the reset circuit (S32/S33). Link S33 to S34 with a bridge or the feedback control loop. The activation of the outputs (13-14,23­24,S31) results after closing and re­opening the start button, both input channels have to be closed (e-stop­button not pressed). If the e-stop is pressed, the outputs of the device fall off into the initial state immediately, the contacts 13-14 and 23-24 are opened. The auxiliary output S31 becomes i nac­tive.
General information: For this operating mode, the terminals
S35/S36 must be bridged. For the e-stop mode, the simultaneity* of the channels is infinite. The two channels must not have different signals when the supply­voltage is switched on. That means: The contacts of the e-stop button or safety switch have to be both opened or both closed. In case of a faulty input-wiring, the device will switch to the FAIL-SAFE mode (safety switch-off).
* Eine synchrone Aktivierung der Eingänge ist nicht nötig, aber ein erneuter Start ist nach Anforderung der Sicher­heitsfunktion (Abschalten) nur dann möglich, wenn beide Sicherheitseingänge über einen Zeitraum von mindestens 50 ms zusammen deaktiviert waren.
* A synchronic activation of the inputs is not necessary, but a restart after executionof the safety function (switching off) is only possible if both safety inputs had been deactivated at the same time for a period of at least 50 ms.
070311 9
SAFE FLEX
Kext
Start
S33 S22S12S11 S21S34
S32
S35 S36 A2
A1
+24V DC
0V DC
Applikation 2
Zwei-kanalige Schutztür-Anwendung mit überwachtem Start und Quer­schlusssicherheit. Die Auslöseelemente (Schutztürschalter) müssen an die Eingangskreise (S11/ S12 und S21/ S22) und der Starttaster an den Rückführkreis (S32/ S33). Eine Brücke oder ein Rückführungskreis muss an S33/ S34 angeschlossen wer­den. Die Aktivierung der Ausgänge (13­14, 23-24, S31) erfolgt nach dem Schließen und Wiederöffnen des Start­tasters bei geschlossenen Eingangskrei­sen (Schutztürschalter ist nicht betätigt). Durch Öffnen eines oder beider Kontak­te des Schutztürschalters (durch Öffnen der Schutztür) fallen die Ausgänge in ihre Grundstellung zurück, die Kontakte 13-14 und 23-24 sind geöffnet, der Hilfsausgang S31 ist ausgeschaltet. Ein neuer Zyklus kann erst nach Öffnen beider Schutztürtaster erfolgen.
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart müssen die An­schlussklemmen S35/S36 gebrückt werden! Die Gleichzeitigkeit* ist bei der Schutztür-Anwendung unendlich. Beim Einschalten der Versorgungsspannung dürfen beide Eingangskreise keine un­terschiedlichen Signale haben. Die Schutztür-Kontakte müssen entweder beide geschlossen oder beide offen sein. Das Gerät schaltet bei fehlerhafter Eingangsbeschaltung in den FAIL-SAFE (Sicherheitsabschaltung).
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category: 4 , PL e, SIL 3 reachable
* Synchrone Aktivierung der Eingänge ist nicht nötig aber erneuter Start nach Anforderung der Sicherheitsfunktion ist nur dann möglich wenn beide Sicherheitseingänge über einen Zeitraum von zumindest 50 ms zusammen deak­tiviert waren.
* A synchronic activation of the inputs is not necessary, but a restart after executionof the safety function (switching off) is only possible if both safety inputs had been deactivated at the same time for a period of at least 50 ms.
Application 2
Dual-channel safety gate application with monitored start and short-circuit proof. The safety gate switches need to be connected to the input circuits (S11/ S12 and S21/ S22) and the start button to the feedback control loop (S32/ S33). A bridge or a feedback control loop needs to be connected to S33/ S34. The acti­vation of the outputs (13-14, 23-24, S31) results from closing and reopening of the start button at the state of closed input channels. (Safety gate button is not pressed.)
If one or both safety gate switches are opened (by opening the safety gate) the outputs of the device fall off immediately, the contacts 13-14 and 23-24 are opened. The auxiliary output S31 be­comes inactive. A reset can not be ef­fected until both safety gate switches are opened.
General information: For this operation mode, the terminals S35/S36 must be bridged! For the safety gate function the simultaneity* of the channels is infinite. The two channels must not have different signals when the supply-voltage is switched on. That means: the contacts of the safety gate switch have to be both opened or both closed. In case of a faulty input-wiring, the de­vice will switch to the FAIL-SAFE mode (safety switch-off).
070311 10
SAFE FLEX
Kext
S33 S22S12S11 S21S34
S32
S35 S36 A2
A1
+24V DC
0V DC
Applikation 3
Zwei-kanalige Schutztür-Anwendung mit automatischem Start und Quer­schlusssicherheit. Die Auslöseelemente (Schutztürschalter) müssen an die Eingangskreise (S11/S12 und S21/S22) angeschlossen werden. Eine Brücke oder Rückführungskreis an S32/S33 konfiguriert das Gerät für den automatischen Start. Die Aktivierung der Ausgänge 13-14, 23-24 und S31 erfolgt nach dem Schließen der Schutztürtaster. Durch Öffnen eines oder beider Kontak­te des Schutztürschalters fallen die Ausgänge sofort in ihre Grundstellung zurück, die Kontakte 13-14 und 23-24 sind geöffnet, der Hilfsausgang S31 ist ausgeschaltet. Ein neuer Zyklus kann erst nach Öffnen beider Schutztürkontakte erfolgen.
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart müssen die An­schlussklemmen S35/S36 gebrückt werden! Die Gleichzeitigkeit* ist bei der Schutztür-Anwendung unendlich. Beim Einschalten der Versorgungsspannung dürfen beide Eingangskreise keine un­terschiedlichen Signale haben. Die Schutztür-Kontakte müssen entweder beide geschlossen oder beide offen sein. Das Gerät geht bei fehlerhafter Eingangsbeschaltung in den FAIL-SAFE (Sicherheitsabschaltung).
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
* Eine synchrone Aktivierung der Eingänge ist nicht nötig. Ein erneuter Start ist, nach Anforderung der Sicherheits­funktion, nur dann möglich wenn beide Sicherheitseingänge über einen Zeit raum von mindestens 50 ms zusam­men deaktiviert waren.
* A synchronic activation of the inputs is not necessary, but a restart after executionof the safety function (switching off) is only possible if both safety inputs had been deactivated at the same time for a period of at least 50 ms.
Application 3
Dual-channel safety gate application with automatic start and short-circuit proof. The safety gate switch has to be con­nected to the input circuits (S11/S12 and S21/S22). A bridge or feedback control loop (S32/S33) switches the device into the automatic start mode. The activation of the outputs 13-14, 23-24 and S31 results from closing the contacts of the safety gate switch. By opening one or both contacts of the safety gate switch the outputs of the device fall off into the initial state immediately, the contacts 13­14 and 23-24 are opened. The auxiliary output S31 becomes inactive. A reset can not be effected until both safety gate switches are opened simul­taneously.
General information: For this operation mode the terminals S35/S36 must be bridged. For the safety gate function the simultaneity* of the channels is infinite. The two channels must not have different signals when the supply-voltage is switched on. That means: The contacts of the safety gate switch have to be both opened or both closed. In case of a faulty input-wiring, the de­vice will switch to the FAIL-SAFE mode (safety switch-off).
070311 11
SAFE FLEX
S1
Kext
S12
S33
S11
S34
S32
S35 S36 A2
A1
+24V DC
S21
0V DC
Applikation 4
Zwei-Hand-Applikation Werden die Taster S1 und S2 gleichzei-
S2
S22
tig gedrückt gehalten, so werden die Ausgänge 13-14, 23-24 geschlossen und der SPS-Ausgang S31 eingeschal­tet. Wird einer oder beide Taster losgelas-
S36
sen, so öffnen sich die Ausgänge 13-14 und 23-24 sofort. S31 wird ausgeschal­ten. Nur nach Loslassen beider Taster kann ein neuer Zyklus gestartet werden. Bei nicht synchroner Betätigung (t>0,5s) werden die Ausgänge nicht freigegeben. Die Ausgänge 13-14 und 23-24 bleibe n geöffnet, S31 bleibt ausgeschaltet.
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart müssen die An­schlussklemmen S35/S36 gebrückt werden! Die Zeit zwischen der Betäti­gung der Taster S1 und S2 ist auf max. 0,5s begrenzt. Bei Überschreitung dieser Zeit, kann nur nach Öffnen beider Taster wieder ein neuer Zyklus gestartet wer­den. Die LEDs IN1 und IN2 blinken in diesem Fall solange bis die Taster S1 und S2 innerhalb von 0,5s betätigt wer­den. Beim Einschalten der Versorgungs­spannung dürfen die Zwei-Hand-Taster nicht gedrückt sein. Das Gerät geht bei fehlerhafter Eingangsbeschaltung in den FAIL-SAFE (Sicherheitsabschaltung).
Application 4
Two-hand application If the push buttons S1 and S2 are being pressed simultaneously, the outputs 13­14, 23-24 are closed and output S31 is turned on.
After releasing one or both push buttons the outputs 13-14 and 23-24 open im­mediately and the output S31 turns off. Only after releasing both push buttons a new cycle can be started. By asynchronous actuation (t>0,5s) the outputs will not be released. The out­puts 13-14 and 23-24 remain opened, output S31 remains turned off.
General information: For this operation mode the terminals S35/S36 must be bridged. The time between pressing both switches is lim­ited to max. 0,5s. After exceeding this period, a new cycle can only be started after releasing both push buttons. In this case, the LEDs IN1 and IN2 will blink until both buttons (S1 and S2) will be pressed within 0,5s. In the moment of turning on the supply voltage, the push buttons must not be actuated. In case of a faulty input-wiring, the de­vice will switch to the FAIL-SAFE mode (safety switch-off).
Für Type 3c, Ple, SIL 3 erreichbar For type 3c, Ple, SIL 3 reachable
070311 12
SAFE FLEX
BWS / ESPE
L+
S21S34
A2
OSSD1
S12
0V DC
Kext
S33
S32
S11
S35
A1
+24V DC
OSSD2
S22
S36
Applikation 5
Zwei-kanalige Anwendung zum An­schluss von OSSD-Kontakten (PNP)
L-
einer BWS mit automatischem Start und Versorgung der BWS über das SAFE FLEX. Die Auslöselemente OSSD1 und OSSD2 müssen an die Sicherheits­Eingangskreise (S12, S22) angeschlos­sen werden. Die Brücke (oder der Rück­lesekreis) S32-S33 konfiguriert das Gerät für den automatischen Start. Die Aktivierung der Ausgänge erfolgt nach der Aktivierung der Ausgänge der BWS (OSSDs haben High-Signal). Wird der Lichtweg unterbrochen, schalten die OSSDs der BWS ab (Low-Signal) und die Ausgänge des SAFE FLEX fallen in ihre Grundstellung zurück. Die Kontakte 13-14 und 23-24 sind geöffnet, der Hilfsausgang S31 ist ausgeschalten. Die Versorgung der Lichtschranke / des Lichtgitter erfolgt über das SAFE FLEX (Minus-Leitung an S36, Plus-Leitung an S21, I
max
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart dürfen die An­schlussklemmen S35/S36 NICHT gebrückt sein! Die Gleichzeitigkeit wird durch die Reihenfolge der High-Signale an den Eingangsklemmen S12 und S22 bestimmt. Das High-Signal am Eingang S22 darf maximal 0,5s nach dem High­Signal am Eingang S12 anliegen. Ein High-Signal am Eingang S12 kann be­liebig nach dem High-Signal am Eingang S22 angelegt werden. Bei Überschrei­tung der Gleichzeitigkeit kann nur nach Deaktivierung beider OSSDs wieder ein neuer Zyklus gestartet werden. Die Sicherheitseingänge S12/S22 werden nur dann ausgewertet, wenn sie erst nach dem Einschalten der Versorgungs­spannung aktiviert (High-Signal) wurden. Ansonsten müssen die Eingänge S12 und S22 kurz deaktiviert und anschlie­ßend aktiviert werden.
Application 5
Dual channel application for connecting OSSD contacts (pnp) of an ESPE with automatic start and supply of the ESPE by the SAFE FLEX.
OSSD1 and OSSD2 have to be con­nected to the input circuits (S11/S12 and S21/S22). The bridge (or the feedback control loop) S32/S33 switches the de­vice into the automatic start mode. The activation of the outputs results from the activation of the outputs of the ESPE (OSSDs outputs have high-signal). If the optical way of the light barrier is inter­rupted the OSSD outputs of the ESPE turn off (low signal) and the safety out­puts of the SAFE FLEX fall off into the initial state. The contacts 13-14 and 23­24 are opened. The auxiliary output S31 is inactive.
The power supply of the light barrier/ light curtain is provided by the SAFE
= 50mA)
FLEX (negative pole to S36, positive pole to S21, I
General information: For this operation mode, the terminals S35/S36 must NOT be bridged! The simultaneity is defined by the order of the high signals at the inputs S12 and S22. The high-signal at the input S22 may be activated maximally 0,5s after the high-signal at the input S12. A High­signal at the entrance S12 can be acti­vated as desired after the High-signal at S22. After exceeding the simultaneity, a new cycle can only be started after de­activating both OSSDs. The safety in­puts S12/S22 are only monitored when they were activated after turning on the power supply. The safety inputs are only checked if they had not been activated until the power supply had been switched on (high signal). Otherwise, the inputs S12 and S22 must be deactivated for a short
= 50mA)
max
term and reactivated afterwards.
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
070311 13
SAFE FLEX
BWS / ESPE
L+
S21S34
L+
A2
S21
A2
OSSD1
0V DC
OSSD1
S12
0V DC
BWS / ESPE
OSSD2
S12
Kext
Start
S33 S34
S32
S11
S35
A1
+24V DC
Kext
+24V DCx
S33
S32
S11
S35
A1
+24V DC
S22
OSSD2
S22
S36
Application 6
Dual channel application for connecting OSSD contacts (pnp) of an ESPE with monitored start and supply of the ESPE by the SAFE FLEX.
OSSD1 and OSSD2 have to be con­nected to the input circuits (S11/S12 and S21/S22). Connect the start button to S32-S33 and a bridge or a feedback control loop to S33-S34. The activation of the outputs results from closing and re-opening of the start button while the outputs of the ESPE are activated (OSSDs emit high-signal). When the optical path of the light barrier is interrupted, the OSSD outputs of the ESPE turn off (low signal) and the safety outputs of the SAFE FLEX fall off to the initial state. The contacts 13-14 and 23­24 are opened, the auxiliary output S31 is turned off.
The power supply of the light barrier/ light curtain is provided by the SAFE FLEX (positive pole to S21, negative pole to S36, I
max
General information: For this operation mode, the terminals S35/S36 must NOT be bridged. The simultaneity is defined by the order of he high signals at the inputs S12 and S22. The high-signal at the input S22 may be activated maximally 0,5s after the high­signal at the input S12. A high-signal at the input S12 can be activated as de­sired after the high-signal at S22. After exceeding the simultaneity a new cycle can only be started after deactivating the OSSDs. The safety inputs S12/S22 are only checked if they hadn’t been startet before the power supply had been acti­vated.
= 50mA)
S36
Applikation 6
Zwei-kanalige Anwendung zum An­schluss von OSSD-Kontakten (PNP)
L-
einer BWS mit überwachtem Start und Versorgung der BWS über das SAFE FLEX. Die Auslöselemente OSSD1 und OSSD2 müssen an die Sicherheits­Eingangskreise (S12, S22), der Start­Taster an S32-S33 und eine Brücke oder ein Rücklesekreis an S33-S34 angeschlossen werden. Die Aktivierung der Ausgänge erfolgt nach dem Schlie­ßen und wieder Öffnen der Starttaste bei aktiven Ausgängen der BWS (OSSD´s haben High-Signal). Wird der Lichtweg unterbrochen, schal­ten die OSSDs der BWS ab und die Ausgänge des SAFE FLEX fallen in ihre Grundstellung zurück. Die Kontakte 13­14 und 23-24 sind geöffnet, der Hilfs­ausgang S31 ist ausgeschaltet.
Die Versorgung der Lichtschranke / des Lichtgitter erfolgt über das Gerät SAFE FLEX (Minus-Leitung an S36 und Plus­Leitung an S21) und ist auf 50 mA be­schränkt.
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart dürfen die An­schlussklemmen S35/S36 NICHT gebrückt sein! Die Gleichzeitigkeit wird durch die Reihenfolge der High-Signale an den Eingangsklemmen S12 und S22 bestimmt. Das High-Signal am Eingang S22 darf maximal 0,5s nach dem High­Signal am Eingang S12 aktiviert werden. Ein High-Signal am Eingang S12 kann beliebig nach dem High-Signal am Ein­gang S22 angelegt werden. Bei Über­schreitung der Gleichzeitigkeit kann nur nach Deaktivierung beider OSSDs wie­der ein neuer Zyklus gestartet werden. Die Sicherheitseingänge S12/S22 wer­den nur dann ausgewertet, wenn sie erst nach dem Einschalten der Versorgungs­spannung aktiviert (High-Signal) wurden
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
Applikation 7
L-
0V DC
Zwei-kanalige Anwendung zum An-
schluss von OSSD-Kontakten (PNP) einer BWS mit automatischem Start und
externer Versorgung der BWS. Die Lichtschranke / das Lichtgitter wird extern versorgt. Die Minus-Leitung der Lichtschranke/Lichtgitter wird zusätzlich an S36 angeschlossen.
Sonstige Funktion siehe Applikation 5.
Application 7
Dual channel application for connecting OSSD contacts (pnp) of an ESPE with automatic start and supply of the ESPE by an external power supply. The light barrier / light curtain is supplied by an external power supply. The nega­tive pole of the light barrier / light curtain is connected additionally to terminal S36.
Other functions same as in application 5.
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
070311 14
SAFE FLEX
BWS / ESPE
Kext
Start
S33 S34
S32
S11
S35
A1
+24V DC
START
+24VDC
Kext
S33
S32 S11S22
A1
S35
Kext
S33
S32 S11S22
A1
S35
+24VDC
L+
+24V DCx
S21
A2
S34
S36 S12
S34
S36 S12
OSSD1
S12
0V DC
BWS
ESPE
PNP TEST
BWS
ESPE
L+
GND
PNP TEST
0VDC
OSSD2
GND
S22
L+
A2
0VDC
+24VDCx
S21
A2
L-
0V DC
S36
+24VDCx
S21
Applikation 8
Zwei-kanalige Anwendung zum An­schluss von OSSD-Kontakten (PNP) einer BWS mit überwachtem Start und
externer Versorgung der BWS. Die Lichtschranke / das Lichtgitter wird extern versorgt. Die Minus-Leitung der Lichtschranke/Lichtgitter wird zusätzlich an S36 angeschlossen.
Sonstige Funktion siehe Applikation 6.
Application 8
Dual channel application for connecting OSSD contacts (pnp) of an ESPE with monitored start and supply of the ESPE by an external power supply. The light barrier / light curtain is supplied by an external power supply. The nega­tive pole of the light barrier / light curtain is connected additionally to terminal S36.
Other functions same as in application 6.
Kategorie: 4, PL e, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
Applikation 9
Ein-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2 bzw. eines Sicherheitssensors mit
einem PNP-Ausgang (OSSD) und zykli­scher Testung, mit überwachtem Start und externer Versorgung der BWS/ des Sicherheitssensors Der Testeingang des Auslöseelementes muss an den taktenden Ausgangskreis S11 des SAFE FLEX und der OSSD des Auslöseelementes an den Eingangskreis S22 angeschlossen werden. Die Klem­me S12 darf nicht beschalten werden. Der Start-Taster wird an den Startkreis (S32/S33) angeschlossen. Die Klemmen S33-S34 müssen in diesem Moment über die Brücke oder den Rücklesekon­takt geschlossen sein. Die Aktivierung der Sicherheitsausgänge des SAFE FLEX erfolgt, bei aktiviertem OSSD, nach dem Schließen und Wiederöffnen des Startkreises (Starttaste).
Application 9
One channel application for monitoring an ESPE (type 2) or safet y sensor with pnp-output (OSSD) and cycling test, with monitored start and supply of the ESPE by an external power supply.
Connect the test input of the ESPE to the clocked output S11 of the SAFE FLEX and the OSSD of the ESPE to the input S22. The terminal S12 must not be used.
The start button is connected to S32/S33. In this moment, S33 has to be linked to S34 by a bridge or a feedback control loop. The activation of the safety outputs of the SAFE FLEX results from closing and reopening the start circuit while the OSSD is activated.
Kategorie: 2, PLd, SIL 2 erreichbar Category: 2, PLd, SIL 2 reachable
Applikation 10
Ein-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2 bzw. eines Sicherheitssensors mit einem PNP-Ausgang (OSSD) und zykli­scher Testung, mit automatischem Start und externer Versorgung der BWS/ des Sicherheitssensors. (24V DC) Der Testeingang des Auslöseelementes muss an den taktenden Ausgangskreis S11 des SAFE FLEX und der OSSD des Auslöseelementes an den Eingangskreis S22 angeschlossen werden. Die Klem­me S12 darf nicht beschalten werden. Eine Brücke oder Rückführungskreis an S32/S33 konfiguriert das Gerät für den automatischen Start. Die Aktivierung der Sicherheitsausgänge des SAFE FLEX erfolgt nach der Aktivierung des PNP­Ausganges des Auslöseelemtentes.
Application 10
One channel application for monitoring an ESPE (type 2) or safety sensor with pnp-output (OSSD) and periodic test, with automatic start and supply of the ESPE by an external power supply. (24V DC) Connect the test input of the ESPE to the clocked output S11 of the SAFE FLEX and the OSSD of the ESPE to the input S22. The terminal S12 must not be used.
The bridge or feedback control loop S32­S33 enables the automatic start mode. The activation of the safety outputs of the SAFE FLEX occurs after the activa­tion of the OSSD of the ESPE.
Kategorie: 2, PLd, SIL 2 erreichbar Category: 2, PLd, SIL 2 reachable
070311 15
SAFE FLEX
BWS
ESPE
START
S33
S32 S11S22
A1
S35
+24VDC
Kext
S33
S32 S11S22
A1
S35
+24VDC
Kext
S33
S32
S35
A1
+24V DC
Kext
S34
S12
S34
S12
S12
PNP TEST
BWS
ESPE
L+
GND
PNP TEST
TE
L+
S11
S21S34
A2
0V DC
GND
L+
S36
A2
0VDC
S36
A2
0VDC
A
S22
S21
S36
S21
L-
Applikation 11
Ein-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2 bzw. eines Sicherheitssensors mit
einem PNP-Ausgang (OSSD) und zykli­scher Testung, mit überwachtem Start und Versorgung der BWS / des Sicher­heitssensors über das SAFE FLEX .
Die Versorgung der Lichtschranke / des Lichtgitters erfolgt über das Gerät SAFE FLEX (Minus-Leitung an S36 und Plus­Leitung an S21) und ist bis 50 mA be­schränkt.
Sonstige Funktion siehe Applikation 9.
Application 11
One channel application for monitoring an ESPE (type 2) or safet y sensor with pnp-output (OSSD) and periodic test and monitored start and supply of the ESPE by the SAFE FLEX.
The power supply of the light barrier/ light curtain is provided by the SAFE FLEX (positive pole to S21, negative pole to S36, I
max
Other functions same as in application 9.
= 50mA).
Kategorie: 2, PLd, SIL 2 erreichbar Category: 2, PLd, SIL 2 reachable
Applikation 12
Ein-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2 bzw. eines Sicherheitssensors mit einem PNP-Ausgang (OSSD) und zykli­scher Testung, mit automatischem Start und Versorgung der BWS / des Sicher­heitssensors über das SAFE FLEX
Die Versorgung der Lichtschranke / des Lichtgitter erfolgt über das Gerät SAFE FLEX (Minus-Leitung an S36 und Plus­Leitung an S21) und ist bis 50 mA be­schränkt.
Sonstige Funktion siehe Applikation 10.
Application 12
One channel application for monitoring an ESPE (type 2) or safety sensor with pnp-output (OSSD) and periodic test, with automatic start and supply of the ESPE by the SAFE FLEX
The power supply of the light barrier/ light curtain is provided by the SAFE FLEX (positive pole to S21, negative pole to S36, I
max
= 50mA).
Other functions same as in application 10.
Kategorie: 2, PLd, SIL 2 erreichbar category: 2, PLd, SIL 2 reachable
Applikation 13
Überwachung eines taktenden Sicher­heitsschalters mit automatischem Start
und Versorgung des taktenden Sicher­heitsschalters über das SAFE FLEX
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart dürfen die An­schlussklemmen S35/S36 NICHT gebrückt sein! Die Brücke (oder Rückle­sekreis) S32-S33 konfiguriert das Gerät für den automatischen Start. Beim Einschalten der Versorgungsspan­nung darf am Ausgang des taktenden Sicherheitsschalters kein Signal anlie­gen. Solange am Takteingang kein Ein­gangssignal erkannt wird, bleibt das
Application 13
Monitoring of a clocking safety switch with automatic start and supply of the clocking safety switch by the SAFE FLEX
General information: For this operation mode the terminals S35/S36 must not be bridged. A bridge or feedback control loop (S32/S33) switches the device into the automatic start mode. While turning on the power supply there must not be a signal at the output of the clocked safety switch. As long as no signal is detected at the clock input the device remains in a wait state.
Gerät im Wartezustand.
Kategorie: 4, PL e, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
070311 16
SAFE FLEX
TE
S12
S12
S12
13
14
L+
S21
A2
L+
+24V DCx
S21S34
A2
0V DC
L+
+24V DCx
S21
A2
0V DC
23
U1
SAFE X4.1
K1
24
S11
0V DC
TE
S11
TE
S11
Y1 Y2
K21
U22
+24V DC
Start
S32
A1
+24V DC
Kext
S32
A1
+24V DC
Start
S32
A1
+24V DC
Start
S33 S34
S32
SAFE FLEX A1
+24V DC
+ Eingangsbeschaltung + inputs wiring
Kext
S33 S34
S35
S33
S35
Kext
S33 S34
S35
A2
0V DC
A
S22
S22
A1
A2
0V DC
Application 14
Monitoring of a clocking safety switch with monitored start and supply of the clocked safety switch by the SAFE FLEX
The SAFE FLEX provides a clock at terminal S11.
The power supply of the clocked switch is provided by the SAFE FLEX (positive pole to S21, negative pole to S36, I 50mA)
General information: For this operation mode the terminals S35/S36 must not be bridged. While turning on the power supply, there must not be a signal at the output of the clocking safety switch. As long as no signal is detected at the clock input the device remains in a wait state.
max
=
S22
Applikation 14
Überwachung eines taktenden Sicher-
L-
A
S36
heitsschalters mit überwachtem Start und Versorgung des taktenden Sicher­heitsschalters über das SAFE FLEX Über das SAFE FLEX (S11) wird ein Takt an Eingang (TE) des taktenden Sicherheitsschalters angelegt. Die Versorgung des Sicherheitsschalters erfolgt über das SAFE FLEX (Minus­Leitung an S36 und Plus-Leitung an S21, I
= 50mA)
max
Allgemeine Informationen: Für diese Betriebsart dürfen die An­schlussklemmen S35/S36 NICHT gebrückt sein! Beim Einschalten der Versorgungsspannung darf am Ausgang des taktenden Sicherheitschalters kein Signal anliegen. Solange am Taktein­gang kein Eingangssignal erkannt wird, bleibt das Gerät im Wartezustand.
Kategorie 4, P e, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
Application 15
Monitoring of a clocking safety switch with automatic start and supply of the clocking safety switch by an external power supply
The clocking safety switch is supplied by an external power supply. The negative pole of the clocking safety switch is to be connected additionally to terminal S36.
S36
Applikation 15
Überwachung eines taktenden Sicher-
L-
0V DC
heitsschalters mit automatischem Start und externer Versorgung des taktenden Sicherheitsschalters
Der taktende Sicherheitsschalter wird extern versorgt. Die Minus-Leitung des Sicherheitsschalters wird zusätzlich an S36 angeschlossen.
Sonstige Funktion siehe Applikation 9.
Other functions same as in application 9.
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
Applikation 16
Überwachung eines taktenden Sicher-
L-
A
0V DC
S36
heitsschalters mit überwachtem Start und externer Versorgung des taktenden Sicherheitsschalters Der taktende Sicherheitsschalter wird extern versorgt. Die Minus-Leitung des Sicherheitsschalters wird zusätzlich an S36 angeschlossen.
Sonstige Funktion siehe Applikation 10.
Application 16
Monitoring of a clocking safety switch with monitored start and supply of the clocking safety switch by an external power supply The clocking safety switch is supplied by an external power supply. The negative pole of the clocked safety switch is to be connected additionally to terminal S36.
Other functions same as in application 10.
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
Applikation 17
Kontakterweiterung mit SAFE X4.1 bei Applikationen mit überwachtem Start Zur Überwachung werden die Öffner­Kontakte der Erweiterung in den Rückle-
23
13
14
24
sekreis S33-S34 des SAFE FLEX ein-
43
33
gebunden. Bei geschützter Verlegung der Leitun-
34
44
gen und Ausschluss der Spannungsver­schleppung zwischen U1 und K1/K21 ist die Erweiterung bis Kategorie 4 geeig­net.
Application 17
Contact expansion with SAFE X4.1 in applications with monitored start For monitoring, the contacts of the ex­pansion are linked into the feedback control loop S33/S34 of the SAFE FLEX.
In the case of protected laying of the wires and exclusion of parasitic voltage between U1 and K1/K21, the expansion is qualified up to safety category 4.
Kategorie: bis 4, PL e, SIL 3 erreichbar category: up to 4, PL e, SIL 3 reachable
070311 17
SAFE FLEX
23
13
S32
SAFE FLEX
A1
S33 S34
A2
14
U22
Y1 Y2
U1
SAFE X4
K21
A1
K1
24
Applikation 18
Kontakterweiterung mit SAFE X4 bei Applikationen mit automatischem Start Zur Überwachung werden die Öffner­Kontakte der Erweiterung in den Rückle-
23
13
A2
14
24
sekreis des SAFE FLEX eingebunden.
43
33
34
44
Application 18
Contact expansion with SAFE X4 in applications with automatic start For monitoring the N/C contacts of the expansion are linked into the feedback control loop of the SAFE FLEX.
+24V DC
+ Eingangsbeschaltung + inputs w irin g
0V DC
+24V DC
0V DC
Kategorie 4, PLe, SIL 3 erreichbar Category 4, PLe, SIL 3 reachable
070311 18
Ihr Kontakt zu riese electronic / your contact to riese electronic:
Weitere Länder- / Gebiets – Vertretungen finden Sie auch im Internet: all our representations can be found on our homepage:
www.automation-safety.de/deutsch/index.htm www.automation-safety.com/englisch/index.htm
Deutschland Stammhaus: / Head office Junghansstr. 16 D-72160 Horb am Neckar Phone: +49 74 51 / 55 01 0 Fax: +49 74 51 / 55 01 70 info@riese-electronic.de www.automation-safety.de www.automation-safety.com
Serviceadresse für ganz Europa / servic adress for europe
Niederlassung Ost Langenwolschendorf /
Exemplarisch ein Vertreter auf jedem Kontinent Exemplary one representation on each continent
USA Norstat Inc. Rockaway, NJ07866 Phone: +1 97 35 86 25 00 Fax: +1 97 35 86 15 90 Info@norstat.com www.norstat.com
Stammhaus: Head office:
Langenwolschendorf branch Dr.-Riese-Str. 1 D-07937 Langenwolschendorf Phone: +49 3 66 28 / 72 5 0 Fax: +49 3 66 28 / 72 5 17 Email: info-lawo@automation-sicherheit.de
Taiwan Daybreak Taipei Taiwan Phone: +88 62 88 66 12 31 Fax: +88 62 88 66 12 39 Day111@ms23.hinet.net
Brasilia Westcon Instrumentacao 04582-000 Sao Paulo-SP Phone: +55 55 61 74 88 Fax: +55 50 93 25 92 www.wii.com.br
South Africa CURMECPLANT cc Bedfordview 2008 Phone: +27 11 87 30 53 69 Fax: +2 71 18 73 05 71 info@curmec.co.za www.curmec.co.za
control logic AUS-4006 Queensland, Bowen Hills Phone: +6 17 32 52 96 11 Fax: +6 17 32 52 87 76 sales@control-logic.com.au www.control-logic.com.au
Bitte fordern Sie zusätzlich Unterlagen an: / Please ask for our additional information on:
•Zeitrelais / time-delay relays
•Messrelais / measuring relays
•Sicherheitsrelais / safety relays
•Kundenspezifische Entwicklung und Fertigung elektronischer Baugruppen/ custom-made designs and the fabrication of electronic subassemblies
•Leitfaden für eine partnerschaftliche Elektronikfertigung / (only in German)
Loading...