Riese SAFE CL User guide [ml]

SAFE CL
A1 S36
14 24
PWR
CH1
CH2
SAFE CL
A1
14 24 34 42
A2
34 44
S32
S33 S34
S11
S12 S21 S22
S35
S37
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.automation-safety.de
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
270416 1
SAFE CL
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für berüh­rungslos wirkende Schutzeinrichtun­gen
Original operating instruction
Safety controller for safety light cur­tains and light barriers
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Sicherheitsnachschaltrelais SAFE CL ver­traut machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen für Maschinen und Anla­gen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen in Maschinen und Anla­gen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden eini­ge Symbole verwendet, um wichtige Infor­mationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführen­de Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderungen,
die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the safety relay SAFE CL.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Skilled personnel who plan or devel-
op safety equipment for machines and plants and are familiar with the safety instructions and safety regula­tions.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants and start up them.
The operating instruction contains sever­al symbols which are used to high-light important information:
This symbol shows text passages which should be noticed. Non-observance leads to serious injuries or damage of property.
This symbol shows passages which con­tain important information.
This sign is placed for activities.
After this sign it is described how the state changes after an explained activity.
© Copyright All rights reserved. Changes,
which serve technical improvements, are reserved.
SAFE CL
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended application
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsnachschaltgerät SAFE CL ist bestimmt für den Einsatz in:
Berührungslos wirkende Schutz-
einrichtungen (BWS, Lichtschranken, Lichtgitter und Lichtvorhänge) Typ 4 o­der Typ 2
Sicherheitssensor mit 2 PNP-
Ausgängen
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das SAFE CL nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das SAFE CL darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fach­personal installiert und in Betrieb ge­nommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräf­ten durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Herstel­ler oder einer von ihm beauftragten Per­son vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 10g/0,33Hz können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das SAFE CL in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse (IP54 oder besser); Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstö­rungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskon­takten.
Der Starttaster ist so anzubringen, dass
man beim Start den Gefahrenbereich einsehen kann
In regelmäßigen Zeitabständen muss
das SAFE CL ausgelöst werden und auf richtige Funktion geprüft werden (alle sechs Monate oder im Wartungszyklus der Anlage).
Safety indications
The safety control device SAFE CL can be used for:
Electro sensitive protective equip-
ment (ESPE) type 4 or type 2 (light curtains and light barriers)
Safety sensor with 2 PNP outputs
Operator and object protection are not guaranteed, if the SAFE CL will not be used by the intended application.
Please do pay attention to the follow­ing points:
The device must only be built in and
operated by specialized staff, which is familiar with this instruction and the current regulations for safety at work and accident prevention. Working on electrical equipment is only allowed for specialized staff.
Pay attention to valid regulations,
particularly in reference to preventa­tive measures.
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is authorized by the manufacturer. It is prohibited to open the device or im­plement unauthorized changes, oth­erwise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more
than 10g/0,33Hz during the carriage and during operation.
The SAFE CL must be panel mount-
ed in a housing rated at IP 54 or bet­ter, otherwise dampness or dust could lead to functional impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
The start button must be installed at
a position from where the dangerous area can be seen and observed.
The safety controller SAFE CL
should be tested in a defined time period (every six months or after each check of the plant).
270416 2
SAFE CL
A1 A2
Power
Input circuits
S12 S22 S34 S35 S36
Output circuits
Combination
circuit
S11 S21 S33
MCU1
<Controller 1>
MCU2
<Controller 2>
Safety output circuits
14
24
34
44
S32S37
Blockschaltbild Function diagram
14, 24, 34, 44
S11, S21 S12, S22 S32, S33
S34 S35
S36, S37
Aufbau und Funktionsweise
Sichere Steuerausgänge Sicherheitseingänge Verknüpfungskonfiguration Start-Eingang Moduswahl (Typ 2 oder Typ 4) Darf nicht beschaltet werden Sichere Halbleiterausgänge
Die Start-, Verknüpfungs- und Sicherheits­eingangskontakte sind entsprechend des Verwendungszweckes zu verdrahten (s. „Montage und Inbetriebnahme“).
Für das Betreiben des Gerätes im Verknüp­fungsmodus muss das Gerät für die Art der Verknüpfung (UND) konfiguriert sein.
Die Ausgangskreise und die Sicherheits­ausgänge des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie werden getaktet und von beiden inter­nen Controllern unabhängig überwacht. Sollte ein Ausgang als Meldeausgang für eine SPS verwendet werden, sollte der Softwarefilter der SPS eingeschaltet wer­den. Im aktiven Zustand leuchten die LEDs CH1, CH2, an den Ausgängen liegt das positive Potential UB an. Im inaktiven Zustand kön­ne die LEDs CH1 und/oder CH2 blinken (siehe Code-Tabelle) - die Ausgänge haben das Potential 0V (GND).
Assembly and function
Safety control outputs Safety inputs Combination circuit configuration Start circuit input Operating mode (type 2 or type 4) Not to be connected Safety semiconductor outputs
The start, combination and safety input contacts have to be wired according to the intended purpose (see "Mounting and start-up").
For the operation of the device in combi­nation mode, the device must be config­ured according to the type of combination mode (AND).
The output circuits and the safety outputs of the device are short circuit protected. The output signals are clocked and inde­pendently monitored by both internal controllers. Is an output used as an auxil­iary output for a PLC, the software filter of the PLC should be enabled.
In the active state of the device CH1 and CH2 indicators illuminate. The safety outputs have the positive potential UB (active HIGH). In the inactive state of the device CH1 and/or CH2 possibly flash (see code table) – the safety out­puts have ground potential with 0V (logi­cal LOW).
270416 3
SAFE CL
Mechanische Montage Mechanical mounting
Elektrischer Anschluss Electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das SAFE CL in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütz­tes Gehäuse (IP54 oder besser) eingebaut werden.
Montieren Sie das SAFE CL auf eine
Normschiene
Führen Sie die Verdrahtung entsprechend des Verwendungszweckes durch. Orientie­ren Sie sich dabei an den Anwendungs- beispielen. Generell ist das SAFE CL nach folgenden Angaben zu verdrahten:
1. Start- und Rückführungskreis
Automatische Aktivierung ohne Überwa-
chung: Brücke zwischen S34 und S21 anschließen.
Überwachter Start: Schließen Sie einen
Starttaster zwischen den Klemmen S34 und S11 an. Dieser Taster darf beim Einschalten der Versorgungsspannung nicht betätigt sein.
Überwachen externer Schütze: Schlie-
ßen Sie die Öffnerkontakte der Schütze in Reihe an die Klemmen des gewählten Start-Kreises an.
2. Sicherheitseingange
Anschluss BWS Typ 2/4 mit 2 Relais-
ausgängen: Schließen Sie die Schlie­ßerkontakte des Auslöseelementes an S11- S12 und S21-S22 an
Anschluss BWS Typ 2/4 und Sicher-
heitssensor mit jeweils 2 PNP­Ausgängen: Schließen Sie die positiv schaltenden Ausgänge des Auslösee­lementes an S12 und S22 an.
Anschluss BWS Typ 2 mit zyklischer
Überwachung und einem PNP-Ausgang: Schließen Sie den Testeingang des Auslöseelements an S21 und den posi­tiv schaltenden Ausgang an S22 an. Brücken Sie die Klemmen S11-S35.
3. Verknüpfung konfigurieren
Keine Verknüpfung: Brücken Sie die
Klemmen S32 und S21
UND-Verknüpfung: Klemme S32 bleibt
offen
4. Versorgung anschließen
Schließen Sie die Versorgungsspan-
nung an die Klemmen A1 (+24VDC) und A2 (GND) an. Die LED PWR leuchtet
Mounting and start-up
The SAFE C must be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or dust could lead to malfunction.
There is a notch on the rear of the
unit for DIN-Rail attachment.
Assemble the wire appropriate to the further use. Follow the application ex- amples. General the SAFE CL has to be wired under following specifications:
1. Start and feedback control loop
Automatic activation without monitor-
ing of reset circuit: bridge S34 and S21.
Start circuit monitoring: connect a
start button between S34 and S11. The start button must not be closed when switching on the power supply.
Monitoring external contactors: con-
nect the normally closed contacts of the external contactors in series to the terminals of the current start cir­cuit.
2. Close the input circuits
Connection of ESPD type2/4 with 2
relay outputs: Please connect the n/o contacts to S11-S12 and S21-S22
Connection of ESPD and safety sen-
sor type 2/4 with 2 PNP outputs each. Please connect the positive switching contacts of the periphery module to S21-S22.
Connection of ESPD and safety sen-
sor type 2 with one PNP output. Please connect the testing input of the periphery module to S21 and the positive switching contact of the pe­riphery module to S22. Connect a bridge between S11-S35.
3. Setup combination mode
Operation without any external link-
age: bridge the terminals S32 and S21
AND-Combination: terminal S32
remains open.
4. Connecting to power supply
Connect the supply voltage to the
terminals A1 (+24VDC) and A2 (GND). LED PWR illuminates
270416 4
SAFE CL
1 2 3
Blinkende Anzeigen Flashing indicators
Die Power LED leuchtet nicht / Power LED does not light
Wartung und Reparatur
Das SAFE CL arbeitet wartungsfrei
Führen Sie einen Klemmenwechsel nicht unter Spannung durch!
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
(1) Kabel abschrauben und an das Aus-
tauschgerät anschrauben.
(2) Nehmen Sie das defekte Gerät von der
Normschiene
(3) Montieren Sie das neue Gerät auf die
Normschiene
Fehler, Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Zustandsanzeige / Fehler-Tabelle be-
achten.
Interner Fehler. Gerät muss einge-
schickt werden.
RESET Hinweis
Im Falle einer Fehlermeldung kann das Ge­rät aus Sicherheitsgründen nur durch das Trennen vom Versorgungsnetz neu gestar­tet werden (RESET). Eine Applikationsände­rung nach Reset verursacht eine Fehlermel­dung. Es empfiehlt sich daher in Reihe zum A1-Kreis einen Reset-Schalter zu installie­ren.
Maintenance and repair
SAFE CL works free of maintenance.
Never execute a clamp change on connected voltage!
For exchange of the device, we advise to screw off the terminals one-to-one and to screw on the exchange-device.
(1) Screw off the cables and screw them
on the exchange devise.
(2) Remove the defective device from
the DIN rail
(3) Mount the new device on the DIN rail
Errors, faults, effects and activi­ties
Look at the failure / status indication
table.
Internal error, please send back the
device to CM Manufactory.
RESET tip
In the case of an error message the de­vice can only be restarted after discon­necting from the power supply (RESET). Change of application after reset will cause an error message. We recommend to install a reset switch in line of the A1 circuit.
270416 5
Loading...
+ 9 hidden pages