Riese SAFE CL User guide [ml]

SAFE CL
A1 S36
14 24
PWR
CH1
CH2
SAFE CL
A1
14 24 34 42
A2
34 44
S32
S33 S34
S11
S12 S21 S22
S35
S37
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.automation-safety.de
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
270416 1
SAFE CL
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für berüh­rungslos wirkende Schutzeinrichtun­gen
Original operating instruction
Safety controller for safety light cur­tains and light barriers
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Sicherheitsnachschaltrelais SAFE CL ver­traut machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen für Maschinen und Anla­gen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen in Maschinen und Anla­gen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden eini­ge Symbole verwendet, um wichtige Infor­mationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführen­de Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderungen,
die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the safety relay SAFE CL.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Skilled personnel who plan or devel-
op safety equipment for machines and plants and are familiar with the safety instructions and safety regula­tions.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants and start up them.
The operating instruction contains sever­al symbols which are used to high-light important information:
This symbol shows text passages which should be noticed. Non-observance leads to serious injuries or damage of property.
This symbol shows passages which con­tain important information.
This sign is placed for activities.
After this sign it is described how the state changes after an explained activity.
© Copyright All rights reserved. Changes,
which serve technical improvements, are reserved.
SAFE CL
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended application
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsnachschaltgerät SAFE CL ist bestimmt für den Einsatz in:
Berührungslos wirkende Schutz-
einrichtungen (BWS, Lichtschranken, Lichtgitter und Lichtvorhänge) Typ 4 o­der Typ 2
Sicherheitssensor mit 2 PNP-
Ausgängen
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das SAFE CL nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das SAFE CL darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fach­personal installiert und in Betrieb ge­nommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräf­ten durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Herstel­ler oder einer von ihm beauftragten Per­son vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 10g/0,33Hz können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das SAFE CL in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse (IP54 oder besser); Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstö­rungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskon­takten.
Der Starttaster ist so anzubringen, dass
man beim Start den Gefahrenbereich einsehen kann
In regelmäßigen Zeitabständen muss
das SAFE CL ausgelöst werden und auf richtige Funktion geprüft werden (alle sechs Monate oder im Wartungszyklus der Anlage).
Safety indications
The safety control device SAFE CL can be used for:
Electro sensitive protective equip-
ment (ESPE) type 4 or type 2 (light curtains and light barriers)
Safety sensor with 2 PNP outputs
Operator and object protection are not guaranteed, if the SAFE CL will not be used by the intended application.
Please do pay attention to the follow­ing points:
The device must only be built in and
operated by specialized staff, which is familiar with this instruction and the current regulations for safety at work and accident prevention. Working on electrical equipment is only allowed for specialized staff.
Pay attention to valid regulations,
particularly in reference to preventa­tive measures.
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is authorized by the manufacturer. It is prohibited to open the device or im­plement unauthorized changes, oth­erwise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more
than 10g/0,33Hz during the carriage and during operation.
The SAFE CL must be panel mount-
ed in a housing rated at IP 54 or bet­ter, otherwise dampness or dust could lead to functional impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
The start button must be installed at
a position from where the dangerous area can be seen and observed.
The safety controller SAFE CL
should be tested in a defined time period (every six months or after each check of the plant).
270416 2
SAFE CL
A1 A2
Power
Input circuits
S12 S22 S34 S35 S36
Output circuits
Combination
circuit
S11 S21 S33
MCU1
<Controller 1>
MCU2
<Controller 2>
Safety output circuits
14
24
34
44
S32S37
Blockschaltbild Function diagram
14, 24, 34, 44
S11, S21 S12, S22 S32, S33
S34 S35
S36, S37
Aufbau und Funktionsweise
Sichere Steuerausgänge Sicherheitseingänge Verknüpfungskonfiguration Start-Eingang Moduswahl (Typ 2 oder Typ 4) Darf nicht beschaltet werden Sichere Halbleiterausgänge
Die Start-, Verknüpfungs- und Sicherheits­eingangskontakte sind entsprechend des Verwendungszweckes zu verdrahten (s. „Montage und Inbetriebnahme“).
Für das Betreiben des Gerätes im Verknüp­fungsmodus muss das Gerät für die Art der Verknüpfung (UND) konfiguriert sein.
Die Ausgangskreise und die Sicherheits­ausgänge des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie werden getaktet und von beiden inter­nen Controllern unabhängig überwacht. Sollte ein Ausgang als Meldeausgang für eine SPS verwendet werden, sollte der Softwarefilter der SPS eingeschaltet wer­den. Im aktiven Zustand leuchten die LEDs CH1, CH2, an den Ausgängen liegt das positive Potential UB an. Im inaktiven Zustand kön­ne die LEDs CH1 und/oder CH2 blinken (siehe Code-Tabelle) - die Ausgänge haben das Potential 0V (GND).
Assembly and function
Safety control outputs Safety inputs Combination circuit configuration Start circuit input Operating mode (type 2 or type 4) Not to be connected Safety semiconductor outputs
The start, combination and safety input contacts have to be wired according to the intended purpose (see "Mounting and start-up").
For the operation of the device in combi­nation mode, the device must be config­ured according to the type of combination mode (AND).
The output circuits and the safety outputs of the device are short circuit protected. The output signals are clocked and inde­pendently monitored by both internal controllers. Is an output used as an auxil­iary output for a PLC, the software filter of the PLC should be enabled.
In the active state of the device CH1 and CH2 indicators illuminate. The safety outputs have the positive potential UB (active HIGH). In the inactive state of the device CH1 and/or CH2 possibly flash (see code table) – the safety out­puts have ground potential with 0V (logi­cal LOW).
270416 3
SAFE CL
Mechanische Montage Mechanical mounting
Elektrischer Anschluss Electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das SAFE CL in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütz­tes Gehäuse (IP54 oder besser) eingebaut werden.
Montieren Sie das SAFE CL auf eine
Normschiene
Führen Sie die Verdrahtung entsprechend des Verwendungszweckes durch. Orientie­ren Sie sich dabei an den Anwendungs- beispielen. Generell ist das SAFE CL nach folgenden Angaben zu verdrahten:
1. Start- und Rückführungskreis
Automatische Aktivierung ohne Überwa-
chung: Brücke zwischen S34 und S21 anschließen.
Überwachter Start: Schließen Sie einen
Starttaster zwischen den Klemmen S34 und S11 an. Dieser Taster darf beim Einschalten der Versorgungsspannung nicht betätigt sein.
Überwachen externer Schütze: Schlie-
ßen Sie die Öffnerkontakte der Schütze in Reihe an die Klemmen des gewählten Start-Kreises an.
2. Sicherheitseingange
Anschluss BWS Typ 2/4 mit 2 Relais-
ausgängen: Schließen Sie die Schlie­ßerkontakte des Auslöseelementes an S11- S12 und S21-S22 an
Anschluss BWS Typ 2/4 und Sicher-
heitssensor mit jeweils 2 PNP­Ausgängen: Schließen Sie die positiv schaltenden Ausgänge des Auslösee­lementes an S12 und S22 an.
Anschluss BWS Typ 2 mit zyklischer
Überwachung und einem PNP-Ausgang: Schließen Sie den Testeingang des Auslöseelements an S21 und den posi­tiv schaltenden Ausgang an S22 an. Brücken Sie die Klemmen S11-S35.
3. Verknüpfung konfigurieren
Keine Verknüpfung: Brücken Sie die
Klemmen S32 und S21
UND-Verknüpfung: Klemme S32 bleibt
offen
4. Versorgung anschließen
Schließen Sie die Versorgungsspan-
nung an die Klemmen A1 (+24VDC) und A2 (GND) an. Die LED PWR leuchtet
Mounting and start-up
The SAFE C must be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or dust could lead to malfunction.
There is a notch on the rear of the
unit for DIN-Rail attachment.
Assemble the wire appropriate to the further use. Follow the application ex- amples. General the SAFE CL has to be wired under following specifications:
1. Start and feedback control loop
Automatic activation without monitor-
ing of reset circuit: bridge S34 and S21.
Start circuit monitoring: connect a
start button between S34 and S11. The start button must not be closed when switching on the power supply.
Monitoring external contactors: con-
nect the normally closed contacts of the external contactors in series to the terminals of the current start cir­cuit.
2. Close the input circuits
Connection of ESPD type2/4 with 2
relay outputs: Please connect the n/o contacts to S11-S12 and S21-S22
Connection of ESPD and safety sen-
sor type 2/4 with 2 PNP outputs each. Please connect the positive switching contacts of the periphery module to S21-S22.
Connection of ESPD and safety sen-
sor type 2 with one PNP output. Please connect the testing input of the periphery module to S21 and the positive switching contact of the pe­riphery module to S22. Connect a bridge between S11-S35.
3. Setup combination mode
Operation without any external link-
age: bridge the terminals S32 and S21
AND-Combination: terminal S32
remains open.
4. Connecting to power supply
Connect the supply voltage to the
terminals A1 (+24VDC) and A2 (GND). LED PWR illuminates
270416 4
SAFE CL
1 2 3
Blinkende Anzeigen Flashing indicators
Die Power LED leuchtet nicht / Power LED does not light
Wartung und Reparatur
Das SAFE CL arbeitet wartungsfrei
Führen Sie einen Klemmenwechsel nicht unter Spannung durch!
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
(1) Kabel abschrauben und an das Aus-
tauschgerät anschrauben.
(2) Nehmen Sie das defekte Gerät von der
Normschiene
(3) Montieren Sie das neue Gerät auf die
Normschiene
Fehler, Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Zustandsanzeige / Fehler-Tabelle be-
achten.
Interner Fehler. Gerät muss einge-
schickt werden.
RESET Hinweis
Im Falle einer Fehlermeldung kann das Ge­rät aus Sicherheitsgründen nur durch das Trennen vom Versorgungsnetz neu gestar­tet werden (RESET). Eine Applikationsände­rung nach Reset verursacht eine Fehlermel­dung. Es empfiehlt sich daher in Reihe zum A1-Kreis einen Reset-Schalter zu installie­ren.
Maintenance and repair
SAFE CL works free of maintenance.
Never execute a clamp change on connected voltage!
For exchange of the device, we advise to screw off the terminals one-to-one and to screw on the exchange-device.
(1) Screw off the cables and screw them
on the exchange devise.
(2) Remove the defective device from
the DIN rail
(3) Mount the new device on the DIN rail
Errors, faults, effects and activi­ties
Look at the failure / status indication
table.
Internal error, please send back the
device to CM Manufactory.
RESET tip
In the case of an error message the de­vice can only be restarted after discon­necting from the power supply (RESET). Change of application after reset will cause an error message. We recommend to install a reset switch in line of the A1 circuit.
270416 5
SAFE CL
Beschreibung zur Ermittlung des Blinkcodes
Die LED`s CH1 und CH2 zeigen diverse Betriebszustände an. Es werden folgende Zustände angezeigt:
- dauerhaft ein = Alles in Ordnung, Aus­gänge sind freigeschaltet
- aus: Eingang nicht aktiv, Ausgänge sind abgeschaltet
- eine LED blinkt regelmäßig schnell: Ein-
gang aktiv
- beide LEDs blinken regelmäßig:
langsam: wartet auf Startsignal und / oder Verknüpfungseingang schnell: wartet auf richtiges zeitgleiches Abschalten oder Gleichzeitigkeit verletzt (nochmalige Betätigung des Auslöseelements erforderlich).
- beide LEDs blinken wechselweise:
Versorgungsspannung außer­ halb des Toleranzbereiches schnell: oberhalb langsam: unterhalb
- bis zu 12 kurze Blinksignale, dann Pause;
endlos wiederholt: externer Fehler siehe Tabelle unten
Treten diverse Fehler gleichzeitig auf, kön­nen die LEDs unterschiedliche Fehler an­zeigen. An der Anzahl der Blinkimpulse (Blinkcode) zwischen den längeren Pau­sen, kann abgelesen werden, welcher ex­terne Fehler aufgetreten ist. Gezählt wer­den immer die Lichtimpulse der Leuchtdio­den. Die Anzahl der gezählten Lichtimpul­se ergibt den Fehlercode Blinkcode. Mit Hilfe der Fehlercodetabelle kann die Fehlerursache lokalisiert und behoben werden. Blinken die Leuchtdioden unter­schiedlich ungleichmäßig dann muss zu­erst die erste Leuchtdiode und anschlie­ßend die zweite gemäß der Fehlercodeta­belle ausgewertet werden.
- bis zu 16 kurze Unterbrechungen des Leuchtens dann Pause und Wiederho­lung: Interner Fehler: Reset durchführen und wenn sich der Fehler wiederholt, Gerät zur Reparatur einschicken mit Angabe des Blinkcodes (Die Pausen werden gezählt)
Tipp: Blinken beide LED’s unterschiedlich, kann der Blinkcode besser abgelesen wer­den, wenn die andere LED abgedeckt wird.
Description for the determina­tion of the flashing code
The LED `s CH1 and CH2 indicate vari­ous operating conditions. The following conditions are indicated
- permanently illuminated: All outputs are activated
- permanently off: input deactivated, outputs are deactivated
- one LED flashes periodically fast:
input is active
- both LEDs flashing periodically:
slowly: waiting for start signal and / or combination circuit . fast: waiting for real simultaneous deactivation or simultaneous­ ness (The peripheral switch has to be activated once more)
- both LEDs flashing alternately =
Supply voltage is out of range
. fast: overvoltage slowly: undervoltage
- up to 12 short flashing signals, then
break, periodically repeated: external error, see table below
If various errors occur at the same time, the LEDs may show different errors. By the number of flashing impulses be­tween the longer breaks it is possible to see which external mistakes are pend­ing. Always the light pulses of the LED are counted. The number of the light pulses arise the error code. With the help of the error code table the cause of fault can be located and rectified. If the LEDs flash differently, evaluate first the error code of one LED and then the er­ror code of the other according to the error code table.
- Up to 16 short interruptions of light-
ened LED, then break, periodically re­peated: internal error: Please perform reset and if the error still appears, please send in the device for repairing.
Hint: If both LEDs are flashing differently, the code can be read more easily, when covering one LED.
270416 6
SAFE CL
Code Tabelle
Code
Fehler und mögliche Ursachen
Behebungsmaßnahmen
1
Verbindung der Eingänge S32, S33 ist nicht kor­rekt
Gerät vom Netz trennen, auf Verdrahtungsfehler prüfen
2
Kurzschluss an mindestens einem der Ausgänge 14, 24, 34, 44 oder Überlastung
Gerät vom Netz trennen, auf Verdrahtungsfehler prüfen, ggf. Laststrom prüfen
3
Querschluss oder Fehlfunktion an mindestens einem der Ausgänge 14, 24, 34, 44
Gerät vom Netz trennen, Verdrahtung prüfen, ggf. defektes Gerät austauschen
4
Querschluss oder Kurzschluss zu VCC an den Verbindungen S11, S12, S21 und S22 zum Aus­löseelement
Gerät vom Netz trennen, auf Verdrahtungsfehler prüfen
5
Kurzschluss zu GND an den Verbindungen S11, S12, S21, S22
Gerät vom Netz trennen, auf Verdrahtungsfehler prüfen
6
Unzulässige Applikation oder Verdrahtungsfehler
Verdrahtung prüfen, Gerät vom Netz trennen und wieder einschalten
7
Falsche oder Änderung der Startverdrahtung S11, S21, S34
Verdrahtung prüfen, Gerät vom Netz trennen und wieder einschalten
8
Änderung der Verdrahtung an S35 im laufenden Betrieb S11, S21, S35
Verdrahtung prüfen, Gerät vom Netz trennen und wieder einschalten
9
Versorgungsspannung außerhalb der Betriebspa­rameter - Unterspannung
Gerät vom Netz trennen, Betriebsspannung vom Netzteil überprüfen
10
Versorgungsspannung außerhalb der Betriebspa­rameter - Überspannung
Gerät vom Netz trennen, Betriebsspannung vom Netzteil überprüfen
11
Falscher Anschluß , Querschluß, oder Kurz­schluß bei BWS mit zyklischer Testung an S21, S22 oder Über-/Unterschreitung der Signalverzöge­rung der BWS
Gerät vom Netz trennen, auf Verdrahtungsfehler prüfen Signalverzögerungen der angeschlossenen BWS ermitteln (soll: min: 1ms, max: 20ms)
Table of codes
Code
Errors and possible causes
Error elimination
1
Combination of inputs S32, S33 is incorrect
Switch off the power supply and check the wiring
2
Short circuit at least one of the outputs 14, 24, 34, 44 or overload
Switch off the power supply and check the wiring. If necessary check load current
3
Cross circuit or malfunction of at least one of the outputs 14, 24, 34, 44
Switch off the power supply and check the wiring
4
Short circuit or cross circuit between S11, S12, S21, S22
Switch off the power supply and check the wiring 5
Short circuit to ground of S11, S12, S21, S22
Switch off the power supply and check the wiring
6
Application incorrect or wiring error
Switch off the power supply and check the wiring
7
Invalid start application of S11, S21, S34 oder modifications of the application at runtime
Switch off the power supply and check the wiring
8
Modification of wiring of the safety circuits S11, S12, S21, S22, S35 at runtime
Switch off the power supply and check the wiring 9
Supply voltage is out of range - undervoltage
Switch off the power supply, check the supply output
10
Supply voltage is out of range -overvoltage
Switch off the power supply, check the supply output
11
Faulty wiring, short circuit or cross circuit by ES­PE with periodic test at the inputs S21, S22. The signal delay of the ESPE is too big or too small
Switch off the power supply and check the wiring. Check the signal delay of the ESPE ( min: 1ms, max: 20ms)
270416 7
SAFE CL
Elektrische Daten
Electrical details
Versorgungsspannung
Supply voltage
24V DC
Spannungsbereich
Voltage range
80...125%
Leistungsaufnahme bei UB ohne Last
Power consumption at UB without load
3 W
Leistungsaufnahme der Eingangskreise (pro Eingang)
Power consumption at the input circuits (each input)
I  10mA / 24V DC (typ. 8 mA) Max. Belastung der Ausgänge S11/21
Max. load at output circuits S11/21
I
MAX
50mA / 24V DC
Leistungsaufnahme des UND-Eingangs
Max. load at AND input
I
MAX
10mA / 24V DC (typ. 8 mA)
Masseverlust: Spannung an den Ausgängen / Kurzschlussstrom
Lost of ground: voltages on the outputs / short circuit current
< 5 V / ca. 1,5 mA
Kontaktdaten
Contact details
Sicherheitsausgänge (getaktet)
Safety outputs (clocked)
4
Schaltvermögen der Sicherheitsausgänge 14, 24, 34, 44, Summenstrom
Switching capacity of safety outputs 14, 24, 34, 44, total current
1,8 A
Anzugsverzögerung BWS mit zyklischer Über­wachung und einem PNP-Ausgang
Delay on energisation of ESPD with one PNP output
max. 150ms
Anzugsverzögerung BWS/ Sicherheitssensor mit 2 PNP-/ Relaisausgängen
Delay on energisation of ESPD with two PNP outputs or relay contacts
max. 70ms
Ansprechzeit (Rückfallverzögerung) BWS mit zyklischer Überwachung und einem PNP­Ausgang
Response time (Delay on deenergisation) of ESPD with one PNP output
125ms
Ansprechzeit (Rückfallverzögerung) BWS/ Sicherheitssensor mit 2 PNP-/ Relaisausgän­gen
Response time (Delay on deenergisation) of ESPD with two PNP outputs or relay contacts
32ms Einschaltverzögerung nach RESET
Switch-on delay after RESET
0,5s
Nennausgangsstrom / max. Ausgangsstrom
rated output current / max. output current
1,8 A (resistive), 1,8 A (inductive, ZL  3000 mH)
Max. Spannung im Aus-Zustand
Max. voltage in the off state
35mV
Max. Ausgangsstrom im Aus-Zustand / Leck­strom
Max. output current in the off state / leakage current
12µA Max. kapazitive Last
Max. capacitive load
150 nF
Max. Widerstand der Verbindung zwischen OSSDs und Last
Max. resistance betw. OSSDs and load
< 4 Ohm Ausschaltverzögerung UND Kreis
Switch-off delay at AND circuit
30ms
Einschaltverzögerung UND Kreis
Switch-on delay at AND circuit
max. 70ms
Gleichzeitigkeit der Eingangskreise
Simultaneity of input ciruicts
Je nach Verdrahtung (, ca.500ms)
Min. Deaktivierungdauer beider Sicherheitsein­gänge S12, S22 zu gleicher Zeit (BWS/ Sicher­heitssensor mit 2 PNP-/ Relaisausgängen)
Minimum simultaneous deactivation of both safety inputs S12, S22
50 ms
Max. Verzögerungszeit des zyklischen Testim­pulses von S21 zu S22
Maximum delay of cyclic test pulses
20ms
Kriech- und Luftstrecken
Verschmutzungsgrad: Überspannungskategorie:
Creeping and air distance
Pollution grade: Over voltage category :
EN 50178 2 For use in Pollution Degree 2 Environment 3
Mechanische Daten
Mechanical details
Gehäusematerial /Brennbarkeitsklasse (UL94)
Housing material / Combustibility class UL94
Polyamid PA 6.6 /V0 Abmessungen (B x H x T)
Dimension (W x H x D)
22,5 x 100 x 115mm
Gewicht mit Klemmen
Weight with terminals
Max. 125g
Lagerung
Storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten
Environmental details
Umgebungstemperatur
Operating temperature
-25... +55 °C Maximum surrounding air tem­perature 55°C
Lagertemperatur
Storage temperature
-25... +75 °C
Luftfeuchte (keine Betauung)
Humidity (no dewing)
<75%
Schutzart Klemmen
Protection type terminals
IP 20
Schutzart Gehäuse
Protection type housing
IP 20
Stoßfestigkeit
Shock resistance
10g, 0,33Hz
Technische Daten / Technical data
270416 8
SAFE CL
Leitungsdaten
Cable cross details
Leiteranschluss (Litze)
Contactor connection (strand)
0,2 mm²-1,5mm² Use copper wire only. Use 60/75°C
Copper Conductors Only. Min. conductor size AWG22.
Anzugsmoment für Anschlussklemmen
Torque setting for connection terminals
0,5… 0,6 Nm (Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage.)
Max. Leitungslängen (Ein- Ausgangskreis)
Max. contactor length (input/output circuit)
200 m
Empfohlener Leiterquerschnitt
Recommended contactor cross-section
1,5 mm2
Typische Kapazität
Typical capacity
150 nF/km
Typischer Widerstand 1,5 mm²
Typical resistance 1,5 mm²
11,7 Ohm/km
Zulassungen
Approvals
Geprüft nach
tested in accordance with
EN ISO 13849-1
Erreichtes Level/Kategorie
achieved level/category
Performance Level e, Kat./Cat. 4
MTTFd [Jahre]
MTTFd [years]
163 “hoch/high”
DC
DC
99% “hoch/high”
CCF
CCF
erfüllt / achieved
Ergänzende Informationen gemäß
Supplementary details according to
EN 61508:2001 (SIL3)
PFH (1/h)
PFH (1/h)
2,87.10
-9
PFD (1/h)
PFD (1/h)
2,01.10-6
SFF
SFF
0,9573
270416 9
SAFE CL
Allgemeine Informationen
Die Gleichzeitigkeit wird durch die High­Signale an den Eingangsklemmen S12 und S22 bestimmt. Das High-Signal am Ein­gang S22 darf maximal 0,5s nach dem High-Signal am Eingang S12 anliegen. Ein High-Signal am Eingang S12 kann beliebig nach dem High-Signal am Eingang S22 angelegt werden. Bei Überschreitung der Gleichzeitigkeit kann nur durch Öffnen beider Relaisausgänge bzw. Deaktivieren beider OSSD-Ausgänge der BWS wieder ein neuer Zyklus gestartet werden. Die Sicherheitseingänge S12/S22 werden nur dann ausgewertet, wenn sie erst nach dem Einschalten der Versorgungsspan­nung aktiviert (High-Signal) wurden. An­sonsten müssen die Eingänge S12 und S22 kurz deaktiviert und anschließend wieder aktiviert werden, z.B. durch Unter­brechung des Lichtweges Die Versorgung der BWS kann über das SAFE CL erfolgen (Minus-Leitung an A2, Plus-Leitung an S11, I
max
= 50mA)
Common information
The simultaneity is determined by the inputs S12 and S22. The high-signal at the input S22 may be activated maximally 0,5s after the high-signal at the input S12. A High-signal at the entrance S12 can be activated as desired after the High-signal at S22. After exceeding the simultaneity a new cycle can only be started after deac­tivating the OSSDs or opening the outputs.
The safety inputs S12/S22 are only moni­tored when they were activated after turn­ing on the power supply (RESET). Other­wise both inputs have to be disabled at one time before a new cycle may start, i.e. by interrupting the optical path.
The ESPE can be supplied by the SAFE CL (negative pole to A2, positive pole to S11, I
max
= 50mA).
Applikation 1
Application 1
S34 S21S22S12
S11
A1
S33
S35
+24VDC
A2
0VDC
BWS - Empfänger
ESPE receiver
START
S32
S36
S37
2-kanalige Überwachung einer BWS (Typ 2/4) mit 2 Relaisausgängen, mit überwachtem Start und Querschlusssi­cherheit. Die potentialfreien Relaisausgänge der BWS müssen an die Eingangskreise (S11/S12, S21/S22) und der Start-Taster an den Startkreis (S34/S11) ange­schlossen werden. Die Aktivierung der Ausgänge erfolgt, bei geschlossenen Relaisausgängen der BWS, nach dem Schließen und Wiederöffnen des Start­kreises (Starttaste). Wird der Lichtweg unterbrochen, öffnen die Relaisausgän­ge der BWS und die Halbleiterausgänge des SAFE CL werden deaktiviert.
Dual channel application for connecting 2 relay outputs of an ESPE (type2/4) with monitored start circuit and cross circuit check. Connect the ESPE outputs to the inputs S11/S12 and S21/S22 and the start button to S34/S11. The safety outputs are activated when the relay outputs of the ESPE are closed and the start circuit is closed and reo­pened. By interrupting the optical path the outputs of the ESPE open and the outputs of the SAFE CL are deactivated.
bei Anschluss BWS TYP 4: Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar bei Anschluss BWS TYP 2: Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
connecting ESPE type 4: category 4; SIL3; PLe reachable connecting ESPE type 2: category 2; SIL1; PLd reachable
Applikation 2
Application 2
S34S21S22S12
S11
A1
S33
S35
+24VDC
A2
0VDC
S32
BWS - Empfänger
ESPE receiver
S37S36
2-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2/4 mit 2 Relaisausgängen, mit automa­tischem Start und Querschlusssicher­heit. Die potentialfreien Relaisausgänge der BWS müssen an die Eingangskreise (S11/S12, S21/S22) angeschlossen werden. Die Brücke S34-S21 konfiguriert das Gerät für den automatischen Start. Die Aktivierung der Halbleiterausgänge des SAFE CL erfolgt nach der Aktivierung der Relaisausgänge der BWS. Wird der Lichtweg unterbrochen, öffnen die Relaisausgänge der BWS und die Halbleiterausgänge des SAFE CL wer­den deaktiviert.
Dual channel application for connecting 2 relay outputs of an ESPE (type2/4) with automatic start and cross circuit check. Connect the ESPE outputs to the inputs S11/S12 and S21/S22.
The bridge S34-S21 enables the auto­matic start mode. The activation of the semiconductor outputs of the Safe CL is done after the relay outputs of the ESPE were activated. By interrupting the optical path the out­puts of the ESPE open and the semi­conductor outputs of the SAFE CL are deactivated.
bei Anschluss BWS TYP 4: Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar bei Anschluss BWS TYP 2: Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
connecting ESPE type 4: category 4; SIL3; PLe reachable connecting ESPE type 2: category 2; SIL1; PLd reachable
Anwendungsbeispiele / Application examples
270416 10
SAFE CL
Applikation 3
Application 3
S34 S22S12
S11
A1
S33
S35
+24VDC
A2
START
PNP PNP
GND
0VDC
BWS - Empfänger
ESPE receiver
S32S21
S36 S37
2-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2/4 bzw. eines Sicherheitssensors mit 2 PNP-Ausgängen, mit überwachtem Start Die PNP-Ausgänge des Auslöseelemen­tes müssen an die Eingangskreise S12 und S22) und der Start-Taster an den Startkreis (S34/S11) angeschlossen werden. Die Aktivierung der Ausgänge erfolgt, bei aktivierten PNP-Ausgängen, nach dem Schließen und Wiederöffnen des Startkreises (Starttaste). Ein erneuter Start ist nur nach gleichzeitiger Deakti­vierung und erneuter Aktivierung beider Eingänge S12, S22 möglich
Dual channel application for monitoring an ESPE or a safety sensor with 2 pnp­outputs and monitored start. Connect the pnp-outputs of the ESPE to input circuit S12/S22 and the start button to the start circuit S34/S11.
The activation of the outputs results from closing and re opening the start circuit by activated pnp-outputs. A new start is only possible after simul­taneous deactivation and new activation of both inputs S12,S22
bei Anschluss BWS TYP 4: Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar bei Anschluss BWS TYP 2: Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
connecting ESPE type 4: category 4; SIL3; PLe reachable connecting ESPE type 2: category 2; SIL1; PLd reachable
Applikation 4
Application 4
S34 S22S12
S21
A1
S33
S35
+24VDC
A2
0VDC
PNP PNP
GND
BWS - Empfänger
ESPE receiver
S32
S37
S36
S11
2-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2/4 bzw. eines Sicherheitssensors mit 2 PNP-Ausgängen, mit automatischem Start Die PNP-Ausgänge des Auslöseelemen­tes müssen an die Eingangskreise S12 und S22) angeschlossen werden. Die Brücke S34-S21 konfiguriert das Gerät für den automatischen Start. Die Aktivie­rung der Halbleiterausgänge des SAFE CL erfolgt nach der Aktivierung der PNP­Ausgängen (OSSDs). Eine erneute Aktivierung der Halbleiterausgänge des SAFE CL ist nur nach gleichzeitiger Deaktivierung und erneuter Aktivierung beider Eingänge S12, S22 möglich.
Dual channel application for monitoring an ESPE or a safety sensor with 2 pnp­outputs and automatic start.
Connect the pnp-outputs of the ESPE to input circuit S12/S22. The bridge S34­S21 enables the automatic start mode. The activation of the semiconductor outputs of the SAFE CL happens after activating the pnp-outputs (OSSDs). A new start is only possible after simul­taneous deactivation and new activation of both inputs S12,S22.
bei Anschluss BWS TYP 4: Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar bei Anschluss BWS TYP 2: Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
connecting ESPE type 4: category 4; SIL3; PLe reachable connecting ESPE type 2: category 2; SIL1; PLd reachable
270416 11
SAFE CL
Applikation 5
Application 5
S34 S21S22
S11
A1
S33
+24VDC
A2
START
PNP TEST
GND
S35
0VDC
BWS
ESPE
S32
S36 S37
1-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2 bzw. eines Sicherheitssensors mit einem PNP-Ausgang (OSSD) und zykli­scher Testung, mit überwachtem Start Der Testeingang des Auslöseelementes muss an den taktenden Ausgangskreis S21 des SAFE CL und der OSSD des Auslöseelementes an den Eingangskreis S22 angeschlossen werden. Die Klem­me S12 darf nicht beschalten werden. Die Brücke S35-S11 konfiguriert das SAFE CL für die 1-kanalige Applikation. Der Start-Taster wird an den Startkreis (S34/S11) angeschlossen. Die Aktivie­rung der Halbleiterausgänge des SAFE CL erfolgt, bei aktiviertem OSSD, nach dem Schließen und Wiederöffnen des Startkreises (Starttaste). Zusätzliche Info: Das Ausgangssignal an S21, welches mit dem Testeingang bzw. Aktivierungs­eingang des Auslöseelementes verbun­den wird, weist ein periodisches Recht­ecksignal mit der Periodendauer von 140ms, einem Impuls von 100ms und einer Pause von 40ms auf. Das am Eingang S22, von dem Auslöseelement zurückgegebene, erwartete Signal darf maximal 20ms zu dem Ausgangssignal an S21 verzögert anliegen.
One channel application for monitoring an ESPE (type 2) or safety sensor with pnp-output (OSSD) and periodic test and monitored start. Connect the test input of the ESPE to the clocked output S21 of the SAFE CL and the OSSD of the ESPE to the input S22. The terminal S12 must not be used.
The bridge S35-S11 enables the one­channel application mode. The start button is connected to S34/S11. The activation of the semicon­ductor outputs of the SAFE CL results from closing and re-opening the start circuit while the OSSD is activated.
Additional information: The output signal from S21, which is connected with the test input or with the activation input of the ESPE, is a square wave signal with the period duration of 140ms, an impulse of 100ms and a break of 40ms. The signal, read in at S22 from the ES­PE, must be delayed 20 ms at maximum to the source signal at S21.
Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
category 2; SIL1; PLd reachable
Applikation 6
Application 6
S34S21S22
S11
A1
S33
+24VDC
A2
PNP TEST
GND
S35
0VDC
BWS
ESPE
S32
S36 S37
1-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2 bzw. eines Sicherheitssensors mit einem PNP-Ausgang (OSSD) und zykli­scher Testung, mit automatischem Start Der Testeingang des Auslöseelementes muss an den taktenden Ausgangskreis des SAFE CLs S21 und den PNP­Ausgang des Auslöseelementes an den Eingangskreis S22 angeschlossen wer­den. Die Klemme S12 darf nicht be­schaltet werden. Die Brücke S34-S21 konfiguriert das SAFE CL für den auto­matischen Start, die Brücke S35-S11 für die 1-kanalige Applikation. Die Aktivie­rung der Halbleiterausgänge des SAFE CL erfolgt nach der Aktivierung des PNP-Ausganges des Auslöseelemten­tes. Zusätzliche Info: Das Ausgangssignal an S21, welches mit dem Testeingang bzw. Aktivierungs­eingang des Auslöseelementes verbun­den wird, weist ein periodisches Recht­ecksignal mit der Periodendauer von 140ms, einem Impuls von 100ms und einer Pause von 40ms auf. Das am Eingang S22, von dem Auslö­seelement zurückgegebene, erwartete Signal darf maximal 20ms zu dem Aus­gangssignal an S21 verzögert anliegen.
One channel application for monitoring an ESPE (type 2) or safety sensor with pnp-output (OSSD) and periodic test and automatic start. Connect the test input of the ESPE to the clocked output circuit S21 and the pnp-output to the input circuit S22. The terminal S12 must not be used. The bridge S34-S12 enables the automatic start mode and the bridge S35 –S11 enables the one channel application. The activation of the semiconductor outputs happens after the activation of the pnp-output of the ESPE.
Additional information: The output signal from S21, which is connected with the test input or with the activation input of the ESPE, is a square wave signal with the period duration of 140ms, an impulse of 100ms and a break of 40ms.
The signal, read in at S22 from the ES­PE, must be delayed 20 ms at maximum to the source signal at S21.
Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
category 2; SIL1; PLd reachable
270416 12
SAFE CL
Applikation 7
Application 7
S34 S22S12
S11
A1
S33
S35
+24VDC
A2
0VDC
START
PNP PNP
GND
K2
K1
14
34
K1
K2
S32S21
BWS - Empfänger
ESPE receiver
S36
S37
2-kanalige Überwachung einer BWS Typ 2/4 bzw. eines Sicherheitssensors mit 2 PNP-Ausgängen, mit überwachtem Start und Kontakterweiterung. Die PNP-Ausgänge des Auslöse­elementes müssen an die Eingangskrei­se S12 und S22) und der Start-Taster an den Startkreis (S34/S11) angeschlossen werden. Die Aktivierung der Ausgänge erfolgt, bei aktivierten PNP-Ausgängen, nach dem Schließen und Wiederöffnen des Startkreises (Starttaste). Ein erneuter Start ist nur nach gleichzei­tiger Deaktivierung und erneuter Aktivie­rung beider Eingänge S12, S22 möglich Zur Überwachung der externen Schütz­kontakte werden die Öffner-Kontakte der zwangsgeführten Schütze in den Start­kreis eingebunden.
Dual channel application for monitoring an ESPE with monitored start circuit, cross circuit check and contact expan­sion. Connect the pnp-outputs of the ESPE to the input circuits S12 and S22 and the start button to the start circuit S34/S11. The activation of the outputs results from closing and re opening the start circuit by activated pnp-outputs.
A new start is only possible after simul­taneous deactivation and new activation of both inputs S12 and S22. For monitoring the external conductors, the NC contacts of the positively driven contactors must be in series to the start button. forcibly guided contacts
Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
category 4; SIL3; PLe reachable
Beispiel für den Anschluss von Schützen und deren Überwachung siehe Applikation 7
Wiring example for external contac­tors and monitoring of them, see application no. 7
Applikation 8
Application 8
S32
S33
24
S11
K1
K2
K3
K4
14
A
B
24 14
safety
input
safety input
Logische UND-Verknüpfung zweier Geräte. Wird das Auslöselement von Gerät A betätigt fallen K1/K2 ab. Da die Sicher­heitsausgänge von Gerät A jetzt ein 0V­Potential anliegen haben und das Gerät B durch die offene Klemme S32 für eine UND-Verknüpfung konfiguriert wurde, werden die Schütze K3/K4 über den Anschluss S33 (logische UND­Verknüpfung) abgeschaltet. Wird hinge­gen nur das Auslöselement an B geöff­net, schalteten auch nur die Schütze K3/K4 ab. Die Schütze K1/K2 bleiben weiterhin angezogen. Das Gerät A schaltet somit alle ihm nachfolgenden Geräte ab.
Logical AND circuit of two devices.
After opening the release switch circuits of device A, the contactors K1/K2 de­energise. Because the safety outputs of device A have now a 0V-potential and the device B is configured for the AND­combination (due to the open circuit S32), the contactors K3/K4 will be de­energised over the S33 terminal (AND combination) too. If only the release switch of device B will be opened, the contactors K3/K4 will be de-energised only. The contactors K1/K2 remains in energised condition. Hence device A de­energises all its following devices.
Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
category 4; SIL3; PLe reachable
Bei Verwendung von mehreren unter­einander verknüpften Geräten mit unterschiedlichen Kategorien gilt jeweils die niedrigste Kategorie für die gesamte Schaltung
By use of several interconnected devices with different category the lowest category counts in each case to the whole circuit
Verknüpfungssbeispiel / Combination example
Bitte Beachten Sie auch Punkt 3 auf Seite 4 Montage und Inbetriebnahme: Please notice item 3 on Page 4: Mounting and start-up
270416 13
Loading...