Riese SAFE 4 eco Original operating instructions [ml]

SAFE 4 eco
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.automation-safety.de
SAFE 4 eco
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgeräte für Not­Halt-Kreise und Schutztürüberwa­chungskontakte
Original operating instructions
Safety controller for e-stop and safe­ty gate monitoring applications
Einleitung / Introduction
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Not-Halt Sicherheitsrelais und Schutztürwächter SAFE 4 eco / 4.1 eco /
4.2 eco / 4.3 eco vertraut machen
Diese Bedienungsanleitung gilt alle Ge­räte der Serie SAFE 4 eco (siehe „Gerä­tevarianten“):
This operating instruction shall make you familiar with the emergency stop and safety gate monitoring relays SAFE 4 eco /4.1 eco /4.2 eco /4.3 eco
This operation instruction is valid for all devices of the SAFE 4 eco family (see
“Devices”)
Zielgruppe/ Target audience
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Qualified professionals who plan
and develop safety equipment for machines and plants and who are familiar with the safety instructions and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment to machines and plants and put them into operation.
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
In dieser Bedienungsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
This operating instruction contains several symbols which are used to highlight important information:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind.
Nichtbeachtung führt zur Verletzung
von Personen oder zu Sachschäden.
This symbol is placed to indicate parts of text which has to be absolutely paid attention to. Nonobservance leads to serious injuries or damage to property.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstel­len, die wichtige Informationen enthal­ten.
This symbol is placed to indicate parts of text, which contains important infor­mation.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten.
This sign is placed to indicate activities
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
After this sign follows a description on how the situation has changed after an activity is performed.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Ände-
rungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
© Copyright All rights reserved. Changes,
which serve technical improvements are re­served
Abbildung ähnlich
270416 1
SAFE 4 eco
Sicherheitshinweise
Safety indications
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended use
Die Sicherheitsrelais SAFE 4 eco /
4.1 eco / 4.2 eco / 4.3 eco sind bestimmt für den Einsatz in:
Einkanalige und zweikanalige Schal-
tungstechnik für Not-Halt- oder Schutztürüberwachungen
The safety relay SAFE 4 eco / 4.1 eco / 4.2 eco / 4.3 eco is intended to be used for:
Single and dual channel capabili-
ties for emergency stop or safety gates applications
Varianten / Variants
SAFE 4 eco mit Überwachung der
Starttaste
SAFE 4.1 eco ohne Überwachung
der Starttaste
SAFE 4.2 eco: wahlweise mit oder
ohne Überwachung der Starttaste
SAFE 4.3 eco: wahlweise mit oder
ohne Überwachung der Starttaste und antivalenten Kontakten des Auslöseelements
SAFE 4 eco with monitoring of the
start button
SAFE 4.1 eco without monitoring
of the start button
SAFE 4.2 eco: optionally with or
without monitoring of the start but­ton
SAFE 4.3 eco: optionally with or
without monitoring of the start but­ton and antivalent working con­tacts of the trigger element
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicher­heitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Person and object-protection cannot be fulfilled, if the safety relay isn’t used by its intended use.
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Punkte
Please do pay attention to the the fol­lowing points:
Zu Ihrer Sicherheit For your security
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Be­trieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dür­fen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsicht­lich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das
Öffnen des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Er-
schütterungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 5g / 33Hz (tbd) können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse IP54 oder besser; Staub und Feuchtigkeit können zu Funkti­onsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Aus­gangskontakten.
The device must only be installed
and operated by persons, who are familiar with both, these instruc­tions and the current regulations for safety at work and accident prevention. Electrical works must only be executed by qualified elec­tricians.
Follow local regulations as to pre-
ventative measures.
Any guarantee is void following
opening of the housing or unau­thorized modifications.
Avoid mechanical vibrations great-
er than 5 g / 33 Hz (tbd) when transporting and in operation.
The unit has to be be panel
mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise damp­ness or just could lead to malfunc­tion.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
270416 2
SAFE 4 eco
In regelmäßigen Zeitabständen
muss das Sicherheitsrelais ausge­löst werden und auf korrekte Funkti­on geprüft werden (mindestens je­des halbe Jahr oder im Wartungs­zyklus der Anlage falls öfter).
The emergency stop relay has to
be tested in a time interval of every six months or after each check of the plant if more often.
Aufbau und Funktions­weise / Assembly and function (function circuit dia­gram)
Ausgangskontakte:
Output contacts
13-14, 23-24, 33-34
41-42
S33-S34
S11-S12, S21-S22
Freigabestrompfade (Schließer, zwangsgeführt)
Signalisierungsstrompfad (Öffner, zwangsgeführt)
Start-Taster
Auslöseelement Kanal 1 und 2
safety circuits (normally open, forcibly guided)
auxiliary circuits (normally close, forci­bly guided)
start button
Trigger element channel 1 and 2
Für das Betreiben des Gerätes muss eine Hilfsspannung an die Klemmen A1 und A2 angelegt werden. Die LED ‘Power‘ leuchtet.
Die Anschlussklemmen S11, S12, S21 und S22 werden nach den entsprechen­den Anwendungsbeispielen beschaltet.
Die Startapplikation wird entsprechend den Anwendungsbeispielen (s.u.) ange­schlossen.
In Reihe zu dem START-Taster kann die Schaltung eines externen Schützes überwacht werden (siehe Anwendungsbeispiel).
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24, 33-34 geschlossen, der Kontakt 41-42
geöffnet. Die LED´s ‘Channel 1‘ und ‘Channel 2‘ leuchten.
An supply voltage must be applied at terminals A1 and A2. The ‘Power‘ LED lights.
Terminals S11, S12, S21 and S22 have to be wired up as shown in the application examples.
To start the unit, follow the examples described in the start applications sec­tion.
In series to the start-button an external contactor can be controlled (see application example).
After activation the contacts 13-14, 23­24 and 33-34 are closed, contact 41-
42 is opened.The LED’s ‘Channel 1‘ and ‘Channel 2‘ are lit.
S12
Überwachungslogik / monitoring logic
~ ~
~
~
+
=
K1
elektr. Sicherung electr. fuse
Transformator transformer
A1 (+)A2(-)
S34
S33 S11
14
K2
K2
3424 42
13
K1
S22S21
3323 41
270416 3
SAFE 4 eco
Power +
S21 S22 S11 A2
14 24 34 42
13 23 33 41
14 24 34 42
Channel 1 +
Channel 2 +
riese
Safe 4
A1 S34 S33 S12
13 23 33 41
Montage und Inbetriebnahme
Mounting and commissioning
Mechanische Montage mechanical mounting
Für eine sichere Funktion muss das Sicherheitsrelais in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse ein­gebaut werden (IP54).
The unit must be panel mounted in an enclosure protected against dust and humidity rated at IP 54 or better.
Montieren Sie das Sicherheitsrelais auf eine Norm-Hutschiene.
Hinweis: Die Norm-Hutschiene muss geerdet sein (EN 60947-5-1)!
There is a notch on the rear of the unit for DIN-Rail attachment.
Hint: The DIN-Rail has to be grounded
(EN 60947-5-1)!
Elektrischer Anschluss
Electronic connection
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Sicherheitsrelais nach folgenden Anga­ben zu verdrahten:
Carry out the wiring appropriate to the intended use according to the exam­ples of application. Generally the safety-relay has to be wired under following specifications:
Bevor Sie mit der Verdrahtung begin­nen, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
Kombinieren Sie die folgenden
Teilschaltbilder. Ausführliche Schaltungsbeispiele finden Sie bei den Anwendungsbeispielen.
Bei 115VAC- und 230VAC-
Varianten muss der Erdan­schluss an die Klemme S21 an­geschlossen werden.
Beachten Sie die maximalen
Leitungslängen (siehe Techni­sche Daten).
Before to start wiring please consider the following hints:
Combine the following sub-
diagrams. Complete diagrams please find in the examples section.
115VAC and 230VAC types:
the protective ground has to be applied to terminal S21.
Please take notice of the max-
imum wire lengths (see tech­nical data).
270416 4
SAFE 4 eco
Elektrischer Anschluss Electrical Wiring
Anschluss Spannungsversor­gung
Wiring of the power supply
Beachten Sie hierzu die Angabe auf dem Typenschild des Geräts
Please refer to the information on the nameplate of the device
A1
A2
Alle 24V Varianten (AC und DC):
Der Anschluss der Spannungsversor­gung erfolgt an den Klemmen A1 und A2. Für die Versorgung mit DC ist die Polarität nicht relevant.
Bitte beachten Sie, dass der Erdan­schluss (PE) an der Klemme S21 nicht angeschlossen werden darf!
All 24V variants (AC and DC):
The connection of the power supply is carried out on the terminals A1 and A2. If the device is powered by DC, the polarity is irrelevant.
Please notice that S21 must not be wired with protection earth (PE)!
A1
A2
S21
Alle 115VAC- und 230VAC-Varianten:
Der Anschluss der Spannungsversor­gung erfolgt an den Klemmen A1 und A2.
Bitte beachten Sie, dass der Erdan­schluss (PE) an die Klemme S21 ange­schlossen werden muss!
All 115VAC and 230VAC variants:
The connection of the power supply is carried out on the terminals A1 and A2.
Please notice to carry out S21 with protection earth (PE)!
Startapplikationen
Start (Reset) Applications
S34
S33
Start
SAFE 4 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf das Öffnen des Tasterkontakts (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ein­gebaut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples.
S34
S33
Start
SAFE 4.1 eco:
Start ohne Überwachung des Starttas­ters, das Gerät reagiert auf das Schlie- ßen des Tasterkontakts (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ein­gebaut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.1 eco:
Start (Reset) without monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is closed.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples.
270416 5
SAFE 4 eco
S21
S34
Start
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Öffnen des Tas­ters (mit dem Schließen der Frei­gabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ein­gebaut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples
S11
S33
Start
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start ohne Überwachung des Starttas­ters; das Gerät reagiert auf Schließen des Tasters (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ein­gebaut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) without monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is closed.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples
S33
S34
SAFE 4.1 eco:
Automatischer Start. Die Freigabestromkreise werden ge­schlossen, sobald die Kontakte der Aus­löseelemente geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Funk­tionalität für Nothalt-Applikationen nicht zugelassen ist!
Anmerkung: Anstelle der Brücke können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ange­schlossen werden, siehe Applikations­beispiele
SAFE 4.1 eco:
Automatic start The device will be activated (the safety circuits close) after the trigger element contacts are closed.
Please note this functionality ispermitted for e-stop applications!
Note: In spite of the bridge external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application exam­ples
S11
S33
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Automatischer Start. Die Freigabestromkreise werden ge­schlossen, sobald die Kontakte der Aus­löseelemente geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Funk­tionalität für Nothalt-Applikationen nicht zugelassen ist!
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ein­gebaut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Automatic start The device will be activated (the safety circuits close) after the trigger element contacts are closed.
Please note, this functionality is permitted for e-stop applications!
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples
270416 6
SAFE 4 eco
Beispiel für die Überwachung einer Kontakterweiterung in den Startkreis
Example for Monitoring of a contact expansion within the start circuit
S34
S33
Start
K1ext
K2ext
SAFE 4 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Öffnen des Tas­terkontakts (Schließen der Frei­gabestromkreise).
SAFE 4.1 eco:
Start ohne Überwachung des Starttas­ters, das Gerät reagiert auf das Schlie- ßen des Tasterkontakts (Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis sind Kon­takte für eine externe Schützüberwa­chung eingebaut, siehe auch Applikati­onsbeispiele
SAFE 4 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
SAFE 4.1 eco:
Start (Reset) without monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is closed.
Note: There are Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) looped into the start circuit, please see application examples
S21
S34
Start
Y1
Y2
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Öffnen des Tas­terkontakts (Schließen der Frei­gabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis sind Kon­takte für eine Kontakterweiterung SAFE X4 (Y1-Y2) eingebaut, siehe auch Applikationsbeispiele.
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be activat­ed (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
Note: There is the safe loopback of the external contact expansion SAFE X4 looped into the start circuit, please see application samples.
Auslöse-Applikationen
Trigger Applications
S11 S12 S21 S22
SAFE 4 eco: SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
Das ist die zweikanalige Standard­Anwendung mit Querschlusserken- nung, die Nothaltschalter, bzw. die Schutztürschalter sind entsprechend verdrahtet.
SAFE 4 eco: SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
This is the dual channel standard application with cross circuit moni- toring. The e-stop elements or the safety gate elements are wired accord­ingly.
S11 S12 S21 S22A1 A2
SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
Das ist eine einkanalige Anwendung mit wahlweise einem Nothalt- oder ei­nem Schutztürschalter.
Bei Verlegung der Anschlussleitungen in getrennten Mantelleitungen kann eine Kategorie 4 erreicht werden (Ausschluss eines Querschlussfehlers).
Bitte beachten Sie, dass die Abschalt­zeiten sich verlängern: 24V: 140 ms 115V / 230V: 130 ms
SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
This is a single channel application with either one e-stop or safety gate contact.
A category 4 can be reached if the wiring of the trigger elements are in­stalled seperately in sheathed cables to reach an exclusion of cross circuits.
Please notice, that the release times increase significantly: 24V: 140 ms 115V / 230V: 130 ms
270416 7
SAFE 4 eco
S11 S12 S21 S22
SAFE 4.3 eco
Das ist die zweikanalige Standardan­wendung mit Querschlusserkennung für antivalente Schutztürschalter. Der Öffner wird an das Kontaktpaar S11-S12 angeschlossen und der Schließer an S21-S22.
Diese Schalterstellung steht für eine
geschlossene Tür
SAFE 4.3 eco
This is the dual channel standard application with cross circuit moni- toring for antivalent switching safety gate element contacts. The e-stop elements or the safety gate elements are wired accordingly.
This position means: the safety gate is
closed.
Wartung und Reparatur
Maintenance and Repair
Wartung
Maintenance
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
The device is free of maintenance.
Entsprechend den Sicherheitsanforde­rungen muss das Gerät mindestens alle 6 Monate einen Schaltzyklus durchlau­fen. D.h. dass die Sicherheitsfunktion nach spätestens 6 Monaten einmal aus­lösen muss.
According to the safety standards the device has to run a complete switching cycle at least each 6 months. Means, the safety functions have to be re­leased every 6 months.
Austausch des Geräts
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel eins zu eins abzuschrau­ben und an das Austauschgerät anzu­schrauben.
1. Kabel abschrauben und an das Aus­tauschgerät anschrauben.
2. Defektes Gerät von der Hutschiene nehmen.
3. Austauschgerät auf Hutschiene montieren.
Exchange of the device
To exchange the device we recom­mend to disconnect the cables and connect them to the other device one by one.
1. Disconnect the cables and connect them with the replacement device.
2. Dismount the defect device from the rail
3. Mount the replacement device on the rail
Fehler, Störungen, Auswirkungen, Maßnahmen
Faults, Disturbances, Effects and Measures
Führen Sie keine Reparaturversuche durch. Sollte sich das Gerät als defekt herausstellen, schicken Sie das Gerät an CM Manufactory GmbH ein.
Do not attempt to repair the unit your­self. In case of failure or malfunction of the device send it back to CM Manu­factory GmbH.
Erdschluss bei AC-DC­Variante (mit elektr. Sicherung) Earth fault at AC/DC variant (with electr. fuse)
Die Sicherung löst aus, die Frei­gabestromkreise öffnen. Nach Wegfall der Störungsursache
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
If the fuse releases, the safety circuits open. If the problem is solved, the device
will be ready for operation again.
270416 8
SAFE 4 eco
Fehlfunktion der Kontakte Malfunction of the contacts
Bei verschweißten Kontakten ist nach dem Öffnen der Ausgangskreise keine neue Aktivierung möglich. In diesem Fall das Gerät an CM
Manufactory GmbH einschicken.
In the case the safety circuit contacts are welded, the device will refuse a new activation after the safety circuits have been opened. In this case please send the device
back to CM Manufactory GmbH.
LED „Power“ leuchtet nicht. LED „power“ is not lit
Versorgungsspannung ist nicht ange­schlossen. Versorgungsspannung wie oben
beschrieben anschließen.
Externer Kurzschluss vorhanden (z.B. S11 gegen Masse). Verdrahtung überprüfen
Power supply not mounted mount power supply as described
above
External cross circuit (for example S11 against ground) check wiring
Nur eine LED (Channel1 oder Channel2) leuchtet Only one LED (channel 1 or channel 2) is lit
Der Ausschaltimpuls war zu kurz. Das Gerät schaltet die Freigabestromkreise nicht mehr durch. Das Auslöseelement länger betäti-
gen oder das Netz ab und wieder einschalten (RESET).
Nur ein Kanal des Auslöseelements öffnet Auslöseelement prüfen und ggf.
ersetzen.
Ein Verdrahtungsfehler liegt vor. Verdrahtung der Kanäle überprüfen.
The release pulse was too short. The device does not close the safety cir­cuits any longer. release the trigger element longer
or switch off and on the device (RESET)
Only one channel of the trigger ele­ment opens check trigger element and ex-
change it if necessary
There is a wiring fault check the wiring of the channels
270416 9
SAFE 4 eco
Allgemeine Daten / General Data
Gerätetyp / Type of device
SAFE 4 eco, SAFE 4.1 eco, SAFE 4.2 eco, SAFE 4.3 eco
Elektrische Daten / Electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage
Bemesssungsbetriebsspg / rated operational voltage
24V AC/DC 230V AC / 115V AC.
Spannungsbereich / voltage range
24V AC/DC: -15% ...+20% 28,8VAC/DC 115VAC, 230VAC: ±10% 127 VAC / 253 VAC
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type)
48 ... 63 Hz
Strom über Auslöselement / current via trigger element
SAFE 4 eco, SAFE 4.1 eco, SAFE 4.2 eco: <32 mA SAFE 4.3 eco: <10 mA
Leistungsaufnahme ca. (Freigabestromkreise geschlossen) / power consumption appr. (output contacts activated)
24V DC: 1,7 W 24V AC: 2 VA 230VAC: 3,6 VA 115VAC: 3,6 VA
Leitungsdaten / Conductor data
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 1,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire 2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228
Use 60/75°C copper wire only!
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) / max. conductor length (input circuit)
2 x 100m ( einkanalig / single channel) 4 x 100m ( zweikanalig / dual channel)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
2 x 1,5 mm2 / 4 x 1,5mm²
Kapazität / capacity
150 nF/km
Temperatur / temperature
+ 25°C
Kontaktdaten / Contact data
Kontaktbestückung / contact-allocation
3 Schließer / 1 Öffner 3 normally open (NO) / 1 auxiliary normally closed (NC)
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / relay forcibly guided
Kontaktmaterial / contact material
Kontaktwerkstoff AgNi, hauchvergoldet / Gold-flashed AgNi alloy type
Schaltspannung / switching voltage
240V AC, 24V DC
Schaltstrom / switching current
für freistehende Geräte / free-standing devices
Gebrauchskategorien / utilization categories
6A (nur 24VDC-Variante / 24 VDC type only); 5 A (alle anderen Varianten / all other types) AC1: 5A; DC1: 5A
jeweils / each: cos φ=1; Lastzyklen / duty cycle 20% 1s EIN, 4s AUS / 1s ON, 4s OFF Umgebungstemp. / ambient temperature: 70°C
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1200 VA (ohmsche Last) / 1200 VA (ohms load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime
105 Schaltspiele / switches (AC1, DC1 jeweils / each 5A)
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and
clearance
-DIN VDE 0160 für Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie 3 / 250 V DIN VDE 0160 at pollution grade 2, over voltage category 3 / 250 V
-Basisisolierung: Überspannungskategorie 3 / 250 V basic isolation: over voltage category 3 / 250 V
Bemessungsisolationsspannung / rated insulation voltage
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit / rated impulse strength
250V (eff) 4 kV
Kontaktabsicherung / contact security
Schließer: 6,3A flink / NO contact: 6,3A brisk Öffner: 4A Neozed gL/gG / NC contact: 4A Neozed gL/gG
Kurzschlussfestigkeit / Short Circuit Withstand
1kA Sicherungseinsatz Typ (Größe D01) / Fuse link type (size D01) : 6 gG
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingän­ge) / recovery time (minimum switch off time of the inputs)
0,5 s Rückfallverzögerung / delay on deenergisation
10 ms (zweikanalig / dual channel)
Mechanische Daten / Mechanical data
Gehäusematerial / housing material
Polyamid PA 6.6
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd )
22,5 x 114,5 x 99
Befestigung / fastening
Schnappbefestigung für geerdete Normhutschiene / click-fastening for grounded DIN-Rail
Luftfeuchtigkeit / humidity
Wechselklima / alternating climate 95% 0-50°C
Anschlussart / type of mounting
Schraubklemmen / screw terminals
Max. Anzugsdrehmoment/ max. tighening torque
0,4 Nm (Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
max. 160g (nur 24VACDC)
Lagerung / storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten / Environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature
Betrieb: -25°C ... +55°C Lager: -25°C ... +70°C
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20 DIN VDE 0470 Teil 1 / part 1
Schutzart Gehäuse / housing type
IP 40 DIN VDE 0470
Stoßfestigkeit Schließer/Öffner / shock resistance NO/NC contacts
8g / 2g
Technische Daten / Technical Data
270416 10
SAFE 4 eco
Zertifizierungen und Daten / Certifications and Data
Zulassungen / Certifications
TÜV, ( UL/CUL beantragt bitte beachten Sie das Typenschild/planned: please see nameplate )
Geprüft nach / tested in accordance with
EN ISO 13849-1 :2008 EN 60947-5-1:2004 + A1:2009 EN 60204-1:2006 Stopp Kategorie 0 / stop category 0
Prüfungen gemäß EN ISO 13849-1:2008
Tests according to EN ISO 13849-1:2008
MTTFD in Jahren / years
Elektronik/Electronic: 2500 Gesamt/Total : 910 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=1800
Gesamt/Total : 300 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=600
Gesamt/Total: 36 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=60 DC = 99% Kategorie / category 4 Performance Level e
Ergänzende Informationen gemäß EN 62061:2005 und EN 61508:2010 Teile 1-7
Supplementary details according to EN 62061:2005 und EN 61508:2010 Teile 1-7
PFH in 1/h Elektronik/Electronic: 9,7810
-13
Gesamt/Total : 2,3210-9 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=1800
Gesamt/Total : 7,3510-9 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=600
Gesamt/Total: 7,4110-9 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=60 SFF > 99% HFT = 1 SIL3
270416 11
SAFE 4 eco
Applikationen / Applications
Anwendungsbeispiele
Die Anwendungsbeispiele sind im Wesentlichen nach Aufgabenstel­lungen geordnet. Lediglich für das SAFE 4.3 eco wurde ein eigener Bereich reserviert. Am Ende des Kapitels findet sich noch ein Absatz über die korrekte Verdrahtung von Kontakterweiterungen.
Bitte beachten Sie, dass be 115VAC- und 230VAC-Varianten der Erdanschluß (PE) an die Klemme S21 angeschlossen wer­den muss.
Application examples
The application examples are sorted by tasks. Only for the SAFE 4.3 eco a new section has been created. In the end of this please find an example how to mount an contact expansion cor­rectly.
Please take notice, that the pro­tective ground (PE) has to be applied to terminal S21.
Zweikanalige Nothalt­Überwachung mit Querschluss­sicherheit und überwachtem Start
Dual channel e-stop monitoring with cross circuit monitoring and monitored start button
SAFE 4 eco:
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4 eco:
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Start
S21
S22
S11 S12
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4.2 eco
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
In den Startkreis (S34-S21) kön­nen die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung eingebaut werden (siehe „Externe Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.2 eco
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S21-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Start
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
270416 12
SAFE 4 eco
Zweikanalige Schutztür­Überwachung mit Querschluss­sicherheit und überwachtem Start.
Dual channel safety gate moni­toring with cross circuit moni­toring and monitored start but­ton
Start
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4 eco
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4 eco
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Start
S21
S22
S11 S12
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4.2 eco
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
In den Startkreis (S34-S21) kön­nen die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung eingebaut werden (siehe „Externe Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.2 eco
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S21-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Zweikanalige Schutztür­Überwachung mit Querschluss­sicherheit und nicht überwach­tem Start.
Dual channel safety gate moni­toring with cross circuit moni­toring and not monitored start button
Start
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4.1 eco
Mit dem Schließen des Starttasten­kontakts schließen die Frei­gabestromkreise.
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung ein­gebaut werden (siehe „Externe Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist nicht für Nothalt-Anwendungen zugelassen (nur Taster sind zugelassen).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.1 eco
After the start button contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is not valid for e-stop applications (only push buttons are valid).
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
270416 13
SAFE 4 eco
Start
S11
S12
S21 S22
S33
U
B
A1
A2
SAFE 4.2 eco
Mit dem Schließen des Starttasten­kontakts schließen die Frei­gabestromkreise.
In den Startkreis (S33-S11) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist auch für Nothalt-Anwendungen zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.2 eco
After the start button contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S11), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is also valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4.1 eco
Die Freigabestromkreise schließen sobald die Kontakte des Auslösee­lements geschlossen sind.
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist für Not­halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.1 eco
After the trigger element contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
S11
S12
S21 S22
S33
U
B
A1
A2
SAFE 4.2 eco
Automatischer Start:
Die Freigabestromkreise schließen, sobald die Kontakte des Auslösee­lements geschlossen sind.
In den Startkreis (S33-S11) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist für Not­halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.2 eco
Automatic start:
After the trigger element contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S11), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
270416 14
SAFE 4 eco
Einkanalige Nothalt- und Schutz­tür-Überwachung mit überwach­tem Start
Single channel e-stop and safe­ty gate monitoring with moni­tored start button
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
S34
SAFE 4 eco
Die Freigabestromkreise schließen bei geschlossenem Auslöseele­mentkontakt und dem Schließen der Starttaste
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4 eco
The safety circuits close if trigger element contact is closed and the start button is closed.
This wiring is also valid for safety gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated cables.)
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
SAFE 4.2 eco
Die Freigabestromkreise schließen bei geschlossenem Kontakt des Auslöseelements und dem Schlie­ßen der Starttaste
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.2 eco
The safety circuits close if the trigger element contact is closed and the start button is closed.
This wiring is also valid for safety gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated cables.)
Einkanalige Nothalt- und Schutz­tür-Überwachung mit nicht überwachtem Start
Single channel e-stop and safe­ty gate monitoring without monitored start button
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
S34
SAFE 4.1 eco
Nachdem der Kontakt des Auslö­seelements geschlossen wurde, muss der Starttaster schließen, damit die Freigabestromkreise durchschalten.
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.1 eco
After the trigger element contact is closed, the start button must be closed in order the safety circuits close.
This wiring is also valid for safety gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated cables.)
270416 15
SAFE 4 eco
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
SAFE 4.2 eco
Nachdem der Kontakt des Auslö­seelements geschlossen wurde, muss der Starttaster schließen, damit die Freigabestromkreise durchschalten.
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.2 eco
After the trigger element contact is closed, the start button must be closed in order the safety circuits close.
This wiring is also valid for safety gate applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated cables.)
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4.1 eco
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Schließen des Auslösee­lementkontakts.
Hinweis: Diese Startart ist für Not­halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.1 eco
The safety circuits close after the trigger element contact is closed:
Note: This wiring is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated cables.)
S11
S22
S11 S12
U
B
A1
A2
S33
SAFE 4.2 eco
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Schließen des Kontakts des Auslöseelements.
Hinweis: Diese Startart ist für Not­halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.2 eco
The safety circuits close after the trigger element contact is closed:
Note: This wiring is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated cables.)
270416 16
SAFE 4 eco
Applikationen SAFE 4.3 eco Applications SAFE 4.3 eco
Hinweis: Alle Applikationen SAFE
4.3 eco sind nicht für Nothaltan­wendungen zugelassen.
Hint: All SAFE 4.3 applications are not valid for e-stop applica­tions.
Schutztürwächter mit überwach­ter Starttaste und Auslöseele­ment mit antivalent schaltenden Kontakten
Safety gate mit monitored start button and antivalent switching safety gate contacts
Start
S21
S22
S11 S12
S34
U
B
A1
A2
SAFE 4.3 eco
Die eingezeichnete Schalterstellung entspricht einer geschlossenen Tür.
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Öffnen der Starttaste.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.3 eco
The shown contact positions refer to a closed safety gate.
The safety circuits close after the start button is opened.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Schutztürwächter mit nicht überwachtem Start und Auslö­selement mit antivalent schal­tenden Kontakten
Safety gate with not monitored start and antivalent switching safety gate contacts
Start
S11
S12
S21 S22
S33
U
B
A1
A2
SAFE 4.3 eco
Die eingezeichnete Schalterstellung entspricht einer geschlossenen Tür.
Bei geschlossenem Startschalter werden die Freigabestromkreise geschlossen, sobald der Schutztür­kontakt geschlossen wird.
Bei geöffnetem Schalter schließen die Freigabestromkreise, sobald der Starttaster schließt.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.3 eco
The shown contact positions refer to a closed safety gate.
If the start button is closed per­manently, the safety circuits close after the safety gate contacts are closed immediately.
If the start button is open, the safety circuits close after the start button is closed.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
S33
U
B
A1
A2
S11
S12
S21 S22
SAFE 4.3 eco
Die eingezeichnete Schalterstellung entspricht einer geschlossenen Tür.
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Schließen des Schutztür­Kontaktes.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.3 eco
The shown contact positions refer to a closed safety gate.
The safety circuits close after the start button is opened.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
270416 17
SAFE 4 eco
Kontakterweiterungen / contact expansions
U
B
A1 A2
U
B
A1
A2
Startkreis
14
23
24
U1
K1
U22
K21
13
SAFE 4 eco
SAFE 4.3 eco
SAFE 4.2 eco
SAFE 4.1 eco
SAFE X4
Y1
Y2
Beispiel: Sichere Kontakterweite­rung mit SAFE X4 (mit Quer­schlussüberwachung)
Über die Freigabestromkreise 13-14 und 23-24 wird das SAFE X4 ange­steuert.
Die Rückführkontakte des SAFE X4 (Y1-Y2) werden in den Startkreis des SAFE 4 eco (alle Varianten) einge­schleift.
Die korrekte Startapplikation entneh­men Sie bitte der vorangegangenen Beschreibung.
Die Freigabestromkreise des SAFE X4 schalten, sobald die Freigabestromkrei­se des SAFE 4 eco (alle Varianten) geschlossen sind.
Bitte beachten Sie die Beschreibung des SAFE X4, hier finden Sie auch weitere Vorschläge zu Kontakterweite­rungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
(Beachten Sie hierzu die maximale Anzahl der Geräte!)
Example: Safe contact expan­sion with SAFE X4 (with cross circuit monitoring)
The SAFE X4 is triggered by the safety contacts 13-14 and 23-24.
The loopback contacts of the SAFE X4 (Y1-Y2) are looped into the start circuit of the SAFE 4 eco (all vari­ants).
Please see the correct start applica­tion above.
The safety circuits of the SAFE X4 close as soon as the safety contacts of the SAFE 4 eco (all variants) close.
Please refer to the manual of the SAFE X4.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
(Remark the maximum number of devic­es!)
24
14
23
13
K1
K2
K2
K1
SAFE 4 eco
SAFE 4.3 eco
SAFE 4.2 eco
SAFE 4.1 eco
Startkreis
Beispiel: Sichere Kontakterweite­rung mit externen Schützen (mit Querschlussüberwachung)
Über die Freigabestromkreise 13-14 und 23-24 werden die externen Schüt­ze angesteuert.
Die Rückführkontakte der externen Schütze werden in den Startkreis des SAFE eco (alle Varianten) eingeschleift. In diesem Beispiel ist ein zusätzlicher Starttaster vorgesehen.
Die externen Schütze schalten, sobald die Freigabestromkreise des SAFE 4 eco (alle Varianten) geschlossen sind.
Die korrekte Startapplikation entneh­men Sie bitte der vorangegangenen Beschreibung.
Bitte beachten Sie die Beschreibungen der externen Schütze / Relais.
Bitte beachten Sie fernerhin, dass aus­schließlich Relais und Schütze mit Zwangsführung zugelassen sind.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
(Beachten Sie hierzu die maximale Anzahl der Geräte)
Example: Safe contact expan­sion with external contactors (with cross circuit monitoring)
The external contactors are triggered by the safety contacts 13-14 and 23-24.
The loopback contacts of the external contactors are looped into the start circuit of the SAFE 4 eco (all vari­ants). In this example an addional start button is mounted.
Please see the correct start applica­tion above.
The safety circuits of the external contactors close as soon as the safe­ty contacts of the SAFE 4 eco (all variants) close.
Please refer to the manual of the external contactors.
Please continue to refer that only forcibly guided relais and contactors are valid.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
(Remark the maximum number of devic­es!)
270416 18
SAFE 4 eco
Name / Name:
Spannung / Voltage:
Artikel-Nummer. / Article number:
SAFE 4 eco
24 V AC/DC
AR.9675.2000
SAFE 4 eco
115 V AC
AR.9675.4000
SAFE 4 eco
230 V AC
AR.9675.5000
SAFE 4.1 eco
24 V AC/DC
AR.9678.2000
SAFE 4.1 eco
115 V AC
AR.9678.4000
SAFE 4.1 eco
230 V AC
AR.9678.5000
SAFE 4.2 eco
24 V AC/DC
AR.9676.2000
SAFE 4.2 eco
115 V AC
AR.9676.4000
SAFE 4.2 eco
230 V AC
AR.9676.5000
SAFE 4.3 eco
24 V AC/DC
AR.9677.2000
SAFE 4.3 eco
115 V AC
AR.9677.4000
SAFE 4.3 eco
230 V AC
AR.9677.5000
Gerätevarianten / Devices
270416 19
Loading...