
CM Manufactory GmbH
Otto-Hahn-Str. 3
D-72406 Bisingen
Tel. +49-(0)7476-9495-0
Fax. +49-(0)7476-9495-195
www.automation-safety.de
SAFE 4 eco
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgeräte für NotHalt-Kreise und Schutztürüberwachungskontakte
Original operating instructions
Safety controller for e-stop and safety gate monitoring applications
Einleitung / Introduction
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit
dem Not-Halt Sicherheitsrelais und
Schutztürwächter SAFE 4 eco / 4.1 eco /
4.2 eco / 4.3 eco vertraut machen
Diese Bedienungsanleitung gilt alle Geräte der Serie SAFE 4 eco (siehe „Gerätevarianten“):
This operating instruction shall make
you familiar with the emergency stop
and safety gate monitoring relays
SAFE 4 eco /4.1 eco /4.2 eco /4.3 eco
This operation instruction is valid for all
devices of the SAFE 4 eco family (see
“Devices”)
Zielgruppe/
Target audience
Die Bedienungsanleitung richtet sich an
folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen
und Anlagen planen und entwickeln
und mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und
Anlagen einbauen und in Betrieb
nehmen.
The operating instruction is addressed
to the following persons:
Qualified professionals who plan
and develop safety equipment for
machines and plants and who are
familiar with the safety instructions
and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment to machines and
plants and put them into operation.
Zeichenerklärung/
Explanation of signs
In dieser Bedienungsanleitung werden
einige Symbole verwendet, um wichtige
Informationen hervorzuheben:
This operating instruction contains
several symbols which are used to
highlight important information:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
unbedingt zu beachten sind.
Nichtbeachtung führt zur Verletzung
von Personen oder zu Sachschäden.
This symbol is placed to indicate parts
of text which has to be absolutely paid
attention to. Nonobservance leads to
serious injuries or damage to property.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
This symbol is placed to indicate parts
of text, which contains important information.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende Tätigkeiten.
This sign is placed to indicate activities
Nach diesem Zeichen wird beschrieben,
wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
After this sign follows a description on
how the situation has changed after an
activity is performed.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Ände-
rungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
© Copyright All rights reserved. Changes,
which serve technical improvements are reserved
270416 1

Bestimmungsgemäße
Verwendung /
Intended use
Die Sicherheitsrelais SAFE 4 eco /
4.1 eco / 4.2 eco / 4.3 eco sind bestimmt
für den Einsatz in:
Einkanalige und zweikanalige Schal-
tungstechnik für Not-Halt- oder
Schutztürüberwachungen
The safety relay SAFE 4 eco / 4.1 eco
/ 4.2 eco / 4.3 eco is intended to be
used for:
Single and dual channel capabili-
ties for emergency stop or safety
gates applications
SAFE 4 eco mit Überwachung der
Starttaste
SAFE 4.1 eco ohne Überwachung
der Starttaste
SAFE 4.2 eco: wahlweise mit oder
ohne Überwachung der Starttaste
SAFE 4.3 eco: wahlweise mit oder
ohne Überwachung der Starttaste
und antivalenten Kontakten des
Auslöseelements
SAFE 4 eco with monitoring of the
start button
SAFE 4.1 eco without monitoring
of the start button
SAFE 4.2 eco: optionally with or
without monitoring of the start button
SAFE 4.3 eco: optionally with or
without monitoring of the start button and antivalent working contacts of the trigger element
Personen - und Sachschutz sind nicht
mehr gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais nicht entsprechend seiner
bestimmungsgemäßen Verwendung
eingesetzt wird.
Person and object-protection cannot
be fulfilled, if the safety relay isn’t used
by its intended use.
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Please do pay attention to the the following points:
Zu Ihrer Sicherheit
For your security
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von
Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit
den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften
durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das
Öffnen des Gehäuses, dürfen nur
vom Hersteller oder einer von ihm
beauftragten Person vorgenommen
werden. Ansonsten erlischt jegliche
Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Er-
schütterungen beim Transport oder
im Betrieb; Stöße größer 5g / 33Hz
(tbd) können zur Beschädigung des
Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten
Gehäuse IP54 oder besser; Staub
und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven
und induktiven Lasten an den Ausgangskontakten.
The device must only be installed
and operated by persons, who are
familiar with both, these instructions and the current regulations
for safety at work and accident
prevention. Electrical works must
only be executed by qualified electricians.
Follow local regulations as to pre-
ventative measures.
Any guarantee is void following
opening of the housing or unauthorized modifications.
Avoid mechanical vibrations great-
er than 5 g / 33 Hz (tbd) when
transporting and in operation.
The unit has to be be panel
mounted in an enclosure rated at
IP 54 or better, otherwise dampness or just could lead to malfunction.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts
with capacitive and inductive
loads.
270416 2

In regelmäßigen Zeitabständen
muss das Sicherheitsrelais ausgelöst werden und auf korrekte Funktion geprüft werden (mindestens jedes halbe Jahr oder im Wartungszyklus der Anlage falls öfter).
The emergency stop relay has to
be tested in a time interval of every
six months or after each check of
the plant if more often.
Aufbau und Funktionsweise /
Assembly and function
(function circuit diagram)
41-42
S33-S34
S11-S12, S21-S22
Freigabestrompfade (Schließer,
zwangsgeführt)
Signalisierungsstrompfad (Öffner,
zwangsgeführt)
Start-Taster
Auslöseelement Kanal 1 und 2
safety circuits (normally open, forcibly
guided)
auxiliary circuits (normally close, forcibly guided)
start button
Trigger element channel 1 and 2
Für das Betreiben des Gerätes muss
eine Hilfsspannung an die Klemmen A1
und A2 angelegt werden. Die LED
‘Power‘ leuchtet.
Die Anschlussklemmen S11, S12, S21
und S22 werden nach den entsprechenden Anwendungsbeispielen beschaltet.
Die Startapplikation wird entsprechend
den Anwendungsbeispielen (s.u.) angeschlossen.
In Reihe zu dem START-Taster kann
die Schaltung eines externen
Schützes überwacht werden
(siehe Anwendungsbeispiel).
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24,
33-34 geschlossen, der Kontakt 41-42
geöffnet. Die LED´s ‘Channel 1‘ und
‘Channel 2‘ leuchten.
An supply voltage must be applied at
terminals A1 and A2. The ‘Power‘ LED
lights.
Terminals S11, S12, S21 and S22
have to be wired up as shown in the
application examples.
To start the unit, follow the examples
described in the start applications section.
In series to the start-button an
external contactor can be controlled
(see application example).
After activation the contacts 13-14, 2324 and 33-34 are closed, contact 41-
42 is opened.The LED’s ‘Channel 1‘
and ‘Channel 2‘ are lit.
S12
Überwachungslogik /
monitoring logic
~ ~
~
~
+
=
K1
elektr. Sicherung
electr. fuse
Transformator
transformer
A1
(+)A2(-)
S34
S33 S11
14
K2
K2
3424 42
13
K1
S22S21
3323 41
270416 3

Power +
S21 S22 S11 A2
14 24 34 42
13 23 33 41
14 24 34 42
Channel
1 +
Channel
2 +
riese
Safe 4
A1 S34 S33 S12
13 23 33 41
Montage und Inbetriebnahme
Mounting and commissioning
Mechanische
Montage mechanical
mounting
Für eine sichere Funktion muss das
Sicherheitsrelais in ein staub- und
feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
The unit must be panel mounted in an
enclosure protected against dust and
humidity rated at IP 54 or better.
Montieren Sie das Sicherheitsrelais auf
eine Norm-Hutschiene.
Hinweis: Die Norm-Hutschiene muss geerdet
sein (EN 60947-5-1)!
There is a notch on the rear of the unit
for DIN-Rail attachment.
Hint: The DIN-Rail has to be grounded
(EN 60947-5-1)!
Führen Sie die Verdrahtung entsprechend des Verwendungszweckes durch.
Orientieren Sie sich dabei an den Anwendungsbeispielen. Generell ist das
Sicherheitsrelais nach folgenden Angaben zu verdrahten:
Carry out the wiring appropriate to the
intended use according to the examples of application.
Generally the safety-relay has to be
wired under following specifications:
Bevor Sie mit der Verdrahtung beginnen, beachten Sie bitte unbedingt die
folgenden Hinweise:
Kombinieren Sie die folgenden
Teilschaltbilder. Ausführliche
Schaltungsbeispiele finden Sie
bei den Anwendungsbeispielen.
Bei 115VAC- und 230VAC-
Varianten muss der Erdanschluss an die Klemme S21 angeschlossen werden.
Beachten Sie die maximalen
Leitungslängen (siehe Technische Daten).
Before to start wiring please consider
the following hints:
Combine the following sub-
diagrams. Complete diagrams
please find in the examples
section.
115VAC and 230VAC types:
the protective ground has to
be applied to terminal S21.
Please take notice of the max-
imum wire lengths (see technical data).
270416 4

Elektrischer Anschluss
Electrical Wiring
Anschluss Spannungsversorgung
Wiring of the power supply
Beachten Sie hierzu die Angabe auf
dem Typenschild des Geräts
Please refer to the information on
the nameplate of the device
Alle 24V Varianten (AC und DC):
Der Anschluss der Spannungsversorgung erfolgt an den Klemmen A1 und
A2. Für die Versorgung mit DC ist die
Polarität nicht relevant.
Bitte beachten Sie, dass der Erdanschluss (PE) an der Klemme S21 nicht
angeschlossen werden darf!
All 24V variants (AC and DC):
The connection of the power supply is
carried out on the terminals A1 and A2.
If the device is powered by DC, the
polarity is irrelevant.
Please notice that S21 must not be
wired with protection earth (PE)!
Alle 115VAC- und 230VAC-Varianten:
Der Anschluss der Spannungsversorgung erfolgt an den Klemmen A1 und
A2.
Bitte beachten Sie, dass der Erdanschluss (PE) an die Klemme S21 angeschlossen werden muss!
All 115VAC and 230VAC variants:
The connection of the power supply is
carried out on the terminals A1 and A2.
Please notice to carry out S21 with
protection earth (PE)!
Start (Reset) Applications
Start mit Überwachung des Starttasters;
das Gerät reagiert auf das Öffnen des
Tasterkontakts (mit dem Schließen der
Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können
Loopbacks von externen Schützen oder
Kontakterweiterungen (SAFE X4) eingebaut werden, siehe Applikationsbeispiele
Start (Reset) with monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is opened.
Note: Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4) can
be looped into the start circuit, please
see application examples.
Start ohne Überwachung des Starttasters, das Gerät reagiert auf das Schlie-
ßen des Tasterkontakts (mit dem
Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können
Loopbacks von externen Schützen oder
Kontakterweiterungen (SAFE X4) eingebaut werden, siehe Applikationsbeispiele
Start (Reset) without monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is closed.
Note: Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4) can
be looped into the start circuit, please
see application examples.
270416 5

SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters;
das Gerät reagiert auf Öffnen des Tasters (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können
Loopbacks von externen Schützen oder
Kontakterweiterungen (SAFE X4) eingebaut werden, siehe Applikationsbeispiele
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) with monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is opened.
Note: Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4) can
be looped into the start circuit, please
see application examples
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Start ohne Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Schließen
des Tasters (mit dem Schließen der
Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können
Loopbacks von externen Schützen oder
Kontakterweiterungen (SAFE X4) eingebaut werden, siehe Applikationsbeispiele
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) without monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is closed.
Note: Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4) can
be looped into the start circuit, please
see application examples
Automatischer Start.
Die Freigabestromkreise werden geschlossen, sobald die Kontakte der Auslöseelemente geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Funktionalität für Nothalt-Applikationen
nicht zugelassen ist!
Anmerkung: Anstelle der Brücke können
Loopbacks von externen Schützen oder
Kontakterweiterungen (SAFE X4) angeschlossen werden, siehe Applikationsbeispiele
Automatic start
The device will be activated (the safety
circuits close) after the trigger element
contacts are closed.
Please note this functionality
ispermitted for e-stop applications!
Note: In spite of the bridge external
contactors or contact expansions
(SAFE X4) can be looped into the start
circuit, please see application examples
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Automatischer Start.
Die Freigabestromkreise werden geschlossen, sobald die Kontakte der Auslöseelemente geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Funktionalität für Nothalt-Applikationen
nicht zugelassen ist!
Anmerkung: In den Startkreis können
Loopbacks von externen Schützen oder
Kontakterweiterungen (SAFE X4) eingebaut werden, siehe Applikationsbeispiele
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Automatic start
The device will be activated (the safety
circuits close) after the trigger element
contacts are closed.
Please note, this functionality is
permitted for e-stop applications!
Note: Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4) can
be looped into the start circuit, please
see application examples
270416 6

Beispiel für die Überwachung einer
Kontakterweiterung in den Startkreis
Example for Monitoring of a contact
expansion within the start circuit
S34
S33
Start
K1ext
K2ext
Start mit Überwachung des Starttasters;
das Gerät reagiert auf Öffnen des Tasterkontakts (Schließen der Freigabestromkreise).
SAFE 4.1 eco:
Start ohne Überwachung des Starttasters, das Gerät reagiert auf das Schlie-
ßen des Tasterkontakts (Schließen der
Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis sind Kontakte für eine externe Schützüberwachung eingebaut, siehe auch Applikationsbeispiele
Start (Reset) with monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is opened.
SAFE 4.1 eco:
Start (Reset) without monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is closed.
Note: There are Loopbacks of external
contactors or contact expansions
(SAFE X4) looped into the start circuit,
please see application examples
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters;
das Gerät reagiert auf Öffnen des Tasterkontakts (Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis sind Kontakte für eine Kontakterweiterung
SAFE X4 (Y1-Y2) eingebaut, siehe auch
Applikationsbeispiele.
SAFE 4.2 eco:
SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) with monitoring of the
start button. The device will be activated (the safety circuits close) after the
start button contact is opened.
Note: There is the safe loopback of the
external contact expansion SAFE X4
looped into the start circuit, please see
application samples.
SAFE 4 eco:
SAFE 4.1 eco:
SAFE 4.2 eco:
Das ist die zweikanalige StandardAnwendung mit Querschlusserken-
nung, die Nothaltschalter, bzw. die
Schutztürschalter sind entsprechend
verdrahtet.
SAFE 4 eco:
SAFE 4.1 eco:
SAFE 4.2 eco:
This is the dual channel standard
application with cross circuit moni-
toring. The e-stop elements or the
safety gate elements are wired accordingly.
SAFE 4.1 eco:
SAFE 4.2 eco:
Das ist eine einkanalige Anwendung
mit wahlweise einem Nothalt- oder einem Schutztürschalter.
Bei Verlegung der Anschlussleitungen in
getrennten Mantelleitungen kann eine
Kategorie 4 erreicht werden (Ausschluss
eines Querschlussfehlers).
Bitte beachten Sie, dass die Abschaltzeiten sich verlängern:
24V: 140 ms
115V / 230V: 130 ms
SAFE 4.1 eco:
SAFE 4.2 eco:
This is a single channel application
with either one e-stop or safety gate
contact.
A category 4 can be reached if the
wiring of the trigger elements are installed seperately in sheathed cables
to reach an exclusion of cross circuits.
Please notice, that the release times
increase significantly:
24V: 140 ms
115V / 230V: 130 ms
270416 7

Das ist die zweikanalige Standardanwendung mit Querschlusserkennung
für antivalente Schutztürschalter. Der
Öffner wird an das Kontaktpaar S11-S12
angeschlossen und der Schließer an
S21-S22.
Diese Schalterstellung steht für eine
geschlossene Tür
This is the dual channel standard
application with cross circuit moni-
toring for antivalent switching safety
gate element contacts. The e-stop
elements or the safety gate elements
are wired accordingly.
This position means: the safety gate is
closed.
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
The device is free of maintenance.
Entsprechend den Sicherheitsanforderungen muss das Gerät mindestens alle
6 Monate einen Schaltzyklus durchlaufen. D.h. dass die Sicherheitsfunktion
nach spätestens 6 Monaten einmal auslösen muss.
According to the safety standards the
device has to run a complete switching
cycle at least each 6 months. Means,
the safety functions have to be released every 6 months.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen
wir die Kabel eins zu eins abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
1. Kabel abschrauben und an das Austauschgerät anschrauben.
2. Defektes Gerät von der Hutschiene
nehmen.
3. Austauschgerät auf Hutschiene
montieren.
To exchange the device we recommend to disconnect the cables and
connect them to the other device one
by one.
1. Disconnect the cables and connect
them with the replacement device.
2. Dismount the defect device from
the rail
3. Mount the replacement device on
the rail
Fehler, Störungen, Auswirkungen,
Maßnahmen
Faults, Disturbances, Effects and
Measures
Führen Sie keine Reparaturversuche
durch. Sollte sich das Gerät als defekt
herausstellen, schicken Sie das Gerät
an CM Manufactory GmbH ein.
Do not attempt to repair the unit yourself. In case of failure or malfunction of
the device send it back to CM Manufactory GmbH.
Erdschluss bei AC-DCVariante (mit elektr.
Sicherung)
Earth fault at AC/DC variant
(with electr. fuse)
Die Sicherung löst aus, die Freigabestromkreise öffnen.
→ Nach Wegfall der Störungsursache
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
If the fuse releases, the safety circuits
open.
→ If the problem is solved, the device
will be ready for operation again.
270416 8

Fehlfunktion der Kontakte
Malfunction of the contacts
Bei verschweißten Kontakten ist nach
dem Öffnen der Ausgangskreise keine
neue Aktivierung möglich.
→ In diesem Fall das Gerät an CM
Manufactory GmbH einschicken.
In the case the safety circuit contacts
are welded, the device will refuse a
new activation after the safety circuits
have been opened.
→ In this case please send the device
back to CM Manufactory GmbH.
LED „Power“ leuchtet nicht.
LED „power“ is not lit
Versorgungsspannung ist nicht angeschlossen.
→ Versorgungsspannung wie oben
beschrieben anschließen.
Externer Kurzschluss vorhanden (z.B.
S11 gegen Masse).
→ Verdrahtung überprüfen
Power supply not mounted
→ mount power supply as described
above
External cross circuit (for example S11
against ground)
→ check wiring
Nur eine LED (Channel1
oder Channel2) leuchtet
Only one LED (channel 1 or
channel 2) is lit
Der Ausschaltimpuls war zu kurz. Das
Gerät schaltet die Freigabestromkreise
nicht mehr durch.
→ Das Auslöseelement länger betäti-
gen oder das Netz ab und wieder
einschalten (RESET).
Nur ein Kanal des Auslöseelements
öffnet
→ Auslöseelement prüfen und ggf.
ersetzen.
Ein Verdrahtungsfehler liegt vor.
→ Verdrahtung der Kanäle überprüfen.
The release pulse was too short. The
device does not close the safety circuits any longer.
→ release the trigger element longer
or switch off and on the device
(RESET)
Only one channel of the trigger element opens
→ check trigger element and ex-
change it if necessary
There is a wiring fault
→ check the wiring of the channels
270416 9

Allgemeine Daten / General Data
Gerätetyp / Type of device
SAFE 4 eco, SAFE 4.1 eco, SAFE 4.2 eco, SAFE 4.3 eco
Elektrische Daten / Electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage
Bemesssungsbetriebsspg / rated operational voltage
24V AC/DC
230V AC / 115V AC.
Spannungsbereich / voltage range
24V AC/DC: -15% ...+20% 28,8VAC/DC
115VAC, 230VAC: ±10% 127 VAC / 253 VAC
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type)
Strom über Auslöselement / current via trigger element
SAFE 4 eco, SAFE 4.1 eco, SAFE 4.2 eco: <32 mA
SAFE 4.3 eco: <10 mA
Leistungsaufnahme ca. (Freigabestromkreise geschlossen)
/
power consumption appr. (output contacts activated)
24V DC: 1,7 W
24V AC: 2 VA
230VAC: 3,6 VA
115VAC: 3,6 VA
Leitungsdaten / Conductor data
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 1,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire
2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228
Use 60/75°C copper wire only!
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) /
max. conductor length (input circuit)
2 x 100m ( einkanalig / single channel)
4 x 100m ( zweikanalig / dual channel)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
Kontaktdaten / Contact data
Kontaktbestückung / contact-allocation
3 Schließer / 1 Öffner
3 normally open (NO) / 1 auxiliary normally closed (NC)
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / relay forcibly guided
Kontaktmaterial / contact material
Kontaktwerkstoff AgNi, hauchvergoldet / Gold-flashed AgNi alloy type
Schaltspannung / switching voltage
Schaltstrom / switching current
für freistehende Geräte / free-standing devices
Gebrauchskategorien / utilization categories
6A (nur 24VDC-Variante / 24 VDC type only);
5 A (alle anderen Varianten / all other types)
AC1: 5A; DC1: 5A
jeweils / each: cos φ=1; Lastzyklen / duty cycle 20% 1s EIN, 4s AUS / 1s ON, 4s OFF
Umgebungstemp. / ambient temperature: 70°C
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1200 VA (ohmsche Last) / 1200 VA (ohms load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime
105 Schaltspiele / switches (AC1, DC1 jeweils / each 5A)
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and
-DIN VDE 0160 für Verschmutzungsgrad 2,
Überspannungskategorie 3 / 250 V
DIN VDE 0160 at pollution grade 2,
over voltage category 3 / 250 V
-Basisisolierung: Überspannungskategorie 3 / 250 V
basic isolation: over voltage category 3 / 250 V
Bemessungsisolationsspannung / rated insulation voltage
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit / rated impulse strength
Kontaktabsicherung / contact security
Schließer: 6,3A flink / NO contact: 6,3A brisk
Öffner: 4A Neozed gL/gG / NC contact: 4A Neozed gL/gG
Kurzschlussfestigkeit / Short Circuit Withstand
1kA
Sicherungseinsatz Typ (Größe D01) / Fuse link type (size D01) : 6 gG
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingänge) / recovery time (minimum switch off time of the inputs)
0,5 s
Rückfallverzögerung / delay on deenergisation
≤ 10 ms (zweikanalig / dual channel)
Mechanische Daten / Mechanical data
Gehäusematerial / housing material
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd )
Schnappbefestigung für geerdete Normhutschiene /
click-fastening for grounded DIN-Rail
Luftfeuchtigkeit / humidity
Wechselklima / alternating climate 95% 0-50°C
Anschlussart / type of mounting
Schraubklemmen / screw terminals
Max. Anzugsdrehmoment/ max. tighening torque
0,4 Nm
(Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten / Environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature
Betrieb: -25°C ... +55°C
Lager: -25°C ... +70°C
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20 DIN VDE 0470 Teil 1 / part 1
Schutzart Gehäuse / housing type
Stoßfestigkeit Schließer/Öffner / shock resistance NO/NC
contacts
Technische Daten / Technical Data
270416 10

Zertifizierungen und Daten / Certifications and Data
Zulassungen / Certifications
TÜV, ( UL/CUL beantragt bitte beachten Sie das Typenschild/planned: please see
nameplate )
Geprüft nach / tested in accordance with
EN ISO 13849-1 :2008
EN 60947-5-1:2004 + A1:2009
EN 60204-1:2006 Stopp Kategorie 0 / stop category 0
Prüfungen gemäß EN ISO 13849-1:2008
Tests according to EN ISO 13849-1:2008
Elektronik/Electronic: 2500
Gesamt/Total : 910 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=1800
Gesamt/Total : 300 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=600
Gesamt/Total: 36 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=60
DC = 99%
Kategorie / category 4
Performance Level e
Ergänzende Informationen gemäß EN 62061:2005 und EN
61508:2010 Teile 1-7
Supplementary details according to EN 62061:2005 und EN
61508:2010 Teile 1-7
PFH in 1/h
Elektronik/Electronic: 9,78∙10
-13
Gesamt/Total : 2,32∙10-9 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=1800
Gesamt/Total : 7,35∙10-9 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=600
Gesamt/Total: 7,41∙10-9 mit/with B
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
Zyklus/cycle
=60
SFF > 99%
HFT = 1
SIL3
270416 11

Applikationen /
Applications
Die Anwendungsbeispiele sind im
Wesentlichen nach Aufgabenstellungen geordnet. Lediglich für das
SAFE 4.3 eco wurde ein eigener
Bereich reserviert. Am Ende des
Kapitels findet sich noch ein Absatz
über die korrekte Verdrahtung von
Kontakterweiterungen.
Bitte beachten Sie, dass be
115VAC- und 230VAC-Varianten
der Erdanschluß (PE) an die
Klemme S21 angeschlossen werden muss.
The application examples are
sorted by tasks. Only for the
SAFE 4.3 eco a new section has
been created. In the end of this
please find an example how to
mount an contact expansion correctly.
Please take notice, that the protective ground (PE) has to be
applied to terminal S21.
Zweikanalige NothaltÜberwachung mit Querschlusssicherheit und überwachtem
Start
Dual channel e-stop monitoring
with cross circuit monitoring
and monitored start button
Mit dem Öffnen des Starttastenkontakts schließen die Freigabestromkreise.
In den Startkreis (S33-S34) können
die Überwachungskontakte einer
externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the start button contacts
open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S33-S34), please see “contact
expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Start
S21
S22
S11 S12
S34
U
B
A1
A2
Mit dem Öffnen des Starttastenkontakts schließen die Freigabestromkreise.
In den Startkreis (S34-S21) können die Überwachungskontakte
einer externen Kontakterweiterung
eingebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the start button contacts
open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S21-S34), please see “contact
expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Start
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
270416 12

Zweikanalige SchutztürÜberwachung mit Querschlusssicherheit und überwachtem
Start.
Dual channel safety gate monitoring with cross circuit monitoring and monitored start button
Start
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
Mit dem Öffnen des Starttastenkontakts schließen die Freigabestromkreise.
In den Startkreis (S33-S34) können
die Überwachungskontakte einer
externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the start button contacts
open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S33-S34), please see “contact
expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Start
S21
S22
S11 S12
S34
U
B
A1
A2
Mit dem Öffnen des Starttastenkontakts schließen die Freigabestromkreise.
In den Startkreis (S34-S21) können die Überwachungskontakte
einer externen Kontakterweiterung
eingebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the start button contacts
open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S21-S34), please see “contact
expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Zweikanalige SchutztürÜberwachung mit Querschlusssicherheit und nicht überwachtem Start.
Dual channel safety gate monitoring with cross circuit monitoring and not monitored start
button
Start
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
Mit dem Schließen des Starttastenkontakts schließen die Freigabestromkreise.
In den Startkreis (S33-S34) können
die Überwachungskontakte einer
externen Kontakterweiterung eingebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist nicht für
Nothalt-Anwendungen zugelassen
(nur Taster sind zugelassen).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the start button contacts
close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S33-S34), please see “contact
expansion”.
Hint: This start type is not valid
for e-stop applications (only push
buttons are valid).
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
270416 13

Start
S11
S12
S21 S22
S33
U
B
A1
A2
Mit dem Schließen des Starttastenkontakts schließen die Freigabestromkreise.
In den Startkreis (S33-S11) können
die Überwachungskontakte einer
externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist auch für
Nothalt-Anwendungen zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the start button contacts
close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S33-S11), please see “contact
expansion”.
Hint: This start type is also valid
for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
Die Freigabestromkreise schließen
sobald die Kontakte des Auslöseelements geschlossen sind.
In den Startkreis (S33-S34) können
die Überwachungskontakte einer
externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist für Nothalt-Anwendungen nicht zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
After the trigger element contacts
close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S33-S34), please see “contact
expansion”.
Hint: This start type is not valid
for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
S11
S12
S21 S22
S33
U
B
A1
A2
Automatischer Start:
Die Freigabestromkreise schließen,
sobald die Kontakte des Auslöseelements geschlossen sind.
In den Startkreis (S33-S11) können
die Überwachungskontakte einer
externen Kontakterweiterung ein-
gebaut werden (siehe „Externe
Kontakterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist für Nothalt-Anwendungen nicht zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Automatic start:
After the trigger element contacts
close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors
or contact expansions (SAFE X4)
can be looped into the start circuit
(S33-S11), please see “contact
expansion”.
Hint: This start type is not valid
for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
270416 14

Einkanalige Nothalt- und Schutztür-Überwachung mit überwachtem Start
Single channel e-stop and safety gate monitoring with monitored start button
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
S34
Die Freigabestromkreise schließen
bei geschlossenem Auslöseelementkontakt und dem Schließen
der Starttaste
Diese Schaltung gilt entsprechend
für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei
Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in getrennten
Mantelleitungen!)
The safety circuits close if trigger
element contact is closed and the
start button is closed.
This wiring is also valid for safety
gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable
when using restricted guided switches and
the wiring is lead in separated coated
cables.)
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
Die Freigabestromkreise schließen
bei geschlossenem Kontakt des
Auslöseelements und dem Schließen der Starttaste
Diese Schaltung gilt entsprechend
für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei
Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in getrennten
Mantelleitungen!)
The safety circuits close if the
trigger element contact is closed
and the start button is closed.
This wiring is also valid for safety
gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable
when using restricted guided switches and
the wiring is lead in separated coated
cables.)
Einkanalige Nothalt- und Schutztür-Überwachung mit nicht
überwachtem Start
Single channel e-stop and safety gate monitoring without
monitored start button
Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
S34
Nachdem der Kontakt des Auslöseelements geschlossen wurde,
muss der Starttaster schließen,
damit die Freigabestromkreise
durchschalten.
Diese Schaltung gilt entsprechend
für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei
Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in getrennten
Mantelleitungen!)
After the trigger element contact
is closed, the start button must be
closed in order the safety circuits
close.
This wiring is also valid for safety
gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable
when using restricted guided switches and
the wiring is lead in separated coated
cables.)
270416 15

Start
S11
S12
S21 S22
U
B
A1
A2
S33
Nachdem der Kontakt des Auslöseelements geschlossen wurde,
muss der Starttaster schließen,
damit die Freigabestromkreise
durchschalten.
Diese Schaltung gilt entsprechend
für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei
Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in getrennten
Mantelleitungen!)
After the trigger element contact
is closed, the start button must be
closed in order the safety circuits
close.
This wiring is also valid for safety
gate applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable
when using restricted guided switches and
the wiring is lead in separated coated
cables.)
S11
S12
S21 S22
S33
S34
U
B
A1
A2
Die Freigabestromkreise schließen
mit dem Schließen des Auslöseelementkontakts.
Hinweis: Diese Startart ist für Nothalt-Anwendungen nicht zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei
Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in getrennten
Mantelleitungen!)
The safety circuits close after the
trigger element contact is closed:
Note: This wiring is not valid for
e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable
when using restricted guided switches and
the wiring is lead in separated coated
cables.)
S11
S22
S11 S12
U
B
A1
A2
S33
Die Freigabestromkreise schließen
mit dem Schließen des Kontakts
des Auslöseelements.
Hinweis: Diese Startart ist für Nothalt-Anwendungen nicht zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei
Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in getrennten
Mantelleitungen!)
The safety circuits close after the
trigger element contact is closed:
Note: This wiring is not valid for
e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable
when using restricted guided switches and
the wiring is lead in separated coated
cables.)
270416 16

Applikationen SAFE 4.3 eco
Applications SAFE 4.3 eco
Hinweis: Alle Applikationen SAFE
4.3 eco sind nicht für Nothaltanwendungen zugelassen.
Hint: All SAFE 4.3 applications
are not valid for e-stop applications.
Schutztürwächter mit überwachter Starttaste und Auslöseelement mit antivalent schaltenden
Kontakten
Safety gate mit monitored start
button and antivalent switching
safety gate contacts
Start
S21
S22
S11 S12
S34
U
B
A1
A2
Die eingezeichnete Schalterstellung
entspricht einer geschlossenen Tür.
Die Freigabestromkreise schließen
mit dem Öffnen der Starttaste.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
The shown contact positions refer
to a closed safety gate.
The safety circuits close after the
start button is opened.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Schutztürwächter mit nicht
überwachtem Start und Auslöselement mit antivalent schaltenden Kontakten
Safety gate with not monitored
start and antivalent switching
safety gate contacts
Start
S11
S12
S21 S22
S33
U
B
A1
A2
Die eingezeichnete Schalterstellung
entspricht einer geschlossenen Tür.
Bei geschlossenem Startschalter
werden die Freigabestromkreise
geschlossen, sobald der Schutztürkontakt geschlossen wird.
Bei geöffnetem Schalter schließen
die Freigabestromkreise, sobald
der Starttaster schließt.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
The shown contact positions refer
to a closed safety gate.
If the start button is closed permanently, the safety circuits close
after the safety gate contacts are
closed immediately.
If the start button is open, the
safety circuits close after the start
button is closed.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
S33
U
B
A1
A2
S11
S12
S21 S22
Die eingezeichnete Schalterstellung
entspricht einer geschlossenen Tür.
Die Freigabestromkreise schließen
mit dem Schließen des SchutztürKontaktes.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
The shown contact positions refer
to a closed safety gate.
The safety circuits close after the
start button is opened.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
270416 17

Kontakterweiterungen /
contact expansions
U
B
A1 A2
U
B
A1
A2
Startkreis
14
23
24
U1
K1
U22
K21
13
SAFE 4 eco
SAFE 4.3 eco
SAFE 4.2 eco
SAFE 4.1 eco
SAFE X4
Y1
Y2
Beispiel: Sichere Kontakterweiterung mit SAFE X4 (mit Querschlussüberwachung)
Über die Freigabestromkreise 13-14
und 23-24 wird das SAFE X4 angesteuert.
Die Rückführkontakte des SAFE X4
(Y1-Y2) werden in den Startkreis des
SAFE 4 eco (alle Varianten) eingeschleift.
Die korrekte Startapplikation entnehmen Sie bitte der vorangegangenen
Beschreibung.
Die Freigabestromkreise des SAFE X4
schalten, sobald die Freigabestromkreise des SAFE 4 eco (alle Varianten)
geschlossen sind.
Bitte beachten Sie die Beschreibung
des SAFE X4, hier finden Sie auch
weitere Vorschläge zu Kontakterweiterungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
(Beachten Sie hierzu die maximale Anzahl
der Geräte!)
Example: Safe contact expansion with SAFE X4 (with cross
circuit monitoring)
The SAFE X4 is triggered by the
safety contacts 13-14 and 23-24.
The loopback contacts of the SAFE
X4 (Y1-Y2) are looped into the start
circuit of the SAFE 4 eco (all variants).
Please see the correct start application above.
The safety circuits of the SAFE X4
close as soon as the safety contacts
of the SAFE 4 eco (all variants) close.
Please refer to the manual of the
SAFE X4.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
(Remark the maximum number of devices!)
24
14
23
13
K1
K2
K2
K1
SAFE 4 eco
SAFE 4.3 eco
SAFE 4.2 eco
SAFE 4.1 eco
Startkreis
Beispiel: Sichere Kontakterweiterung mit externen Schützen (mit
Querschlussüberwachung)
Über die Freigabestromkreise 13-14
und 23-24 werden die externen Schütze angesteuert.
Die Rückführkontakte der externen
Schütze werden in den Startkreis des
SAFE eco (alle Varianten) eingeschleift.
In diesem Beispiel ist ein zusätzlicher
Starttaster vorgesehen.
Die externen Schütze schalten, sobald
die Freigabestromkreise des SAFE 4
eco (alle Varianten) geschlossen sind.
Die korrekte Startapplikation entnehmen Sie bitte der vorangegangenen
Beschreibung.
Bitte beachten Sie die Beschreibungen
der externen Schütze / Relais.
Bitte beachten Sie fernerhin, dass ausschließlich Relais und Schütze mit
Zwangsführung zugelassen sind.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
(Beachten Sie hierzu die maximale Anzahl
der Geräte)
Example: Safe contact expansion with external contactors
(with cross circuit monitoring)
The external contactors are triggered
by the safety contacts 13-14 and
23-24.
The loopback contacts of the external
contactors are looped into the start
circuit of the SAFE 4 eco (all variants). In this example an addional
start button is mounted.
Please see the correct start application above.
The safety circuits of the external
contactors close as soon as the safety contacts of the SAFE 4 eco (all
variants) close.
Please refer to the manual of the
external contactors.
Please continue to refer that only
forcibly guided relais and contactors
are valid.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
(Remark the maximum number of devices!)
270416 18

Artikel-Nummer. / Article number:
Gerätevarianten / Devices
270416 19