Riese SAFE 4, SAFE 4.1 Original operating instructions [ml]

SAFE 4/4.1
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.automation-safety.de
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Not-Halt Sicherheitsrelais und Schutztürwächter SAFE 4/4.1 vertraut machen. Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssi­cherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbe­achtung führt zur Verletzung von Perso­nen oder zu Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderun-
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor­behalten.
SAFE 4/4.1
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für Not-Halt­Kreise und Schutztürüberwachungs­kontakte
Original operating instruction
Safety controller for e-stop and safety gate monitoring applications
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the emergency stop and safety gate monitoring relay SAFE 4/4.1
The operating instruction is addressed to the following persons:
Qualified professionals who plan and
develop safety equipment for ma­chines and plants and who are famil­iar with the safety instructions and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment into machines and plants and put them into operation.
The operating instruction contains sever­al symbols which are used to highlight important information:
This symbol is placed in front of text which has to be absolutely paid attention to. Nonobservance leads to serious inju­ries or damage to property.
This symbol is placed in front of text, which contains important information.
This sign is placed in front of activities.
After this sign follows a description on how the situation has changed after an activity is performed.
© Copyright All rights reserved. Changes, which
serve technical improvements are reserved.
270416 1
SAFE 4/4.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Application:
Zu Ihrer Sicherheit For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsrelais SAFE 4 / 4.1 ist bestimmt für den Einsatz in:
Einkanalige und zweikanalige Schal-
tungstechnik für Not-Halt oder Schutztürüberwachungen
SAFE 4 mit Überwachung der Start-
taste
SAFE 4.1 ohne Überwachung der
Starttaste
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicher­heitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Be­trieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeits­sicherheit und Unfallverhütung ver­traut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchge­führt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsicht­lich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öff-
nen des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauf­tragten Person vorgenommen wer­den. Ansonsten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Vermeiden Sie mechanische Er-
schütterungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 5g / 33Hz können zur Beschädigung des Gerä­tes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse; Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen füh­ren.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Aus­gangskontakten.
In regelmäßigen Zeitabständen sollte
das Not-Halt Relais ausgelöst wer­den und auf richtige Funktion geprüft werden (mindestens jedes halbe Jahr oder im Wartungszyklus der Anlage).
Safety indications
The safety relay SAFE 4 / 4.1 can be used for:
Single and two channel capability for
emergency stop or safety gates
SAFE 4 with monitoring of the start
button
SAFE 4.1 for automatic start (without
reset monitoring)
Person and object-protection aren’t
guaranteed, if the safety relay isn’t used
by adequate define application.
Please note the following points:
The unit should only be installed and
operated by persons, who are famil­iar with both, these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention.
Follow local regulations as regards
preventative measures.
Any guarantee is void following
opening of the housing or unauthor­ized modifications.
Avoid mechanical vibrations greater
than 5 g / 33 Hz when transporting and in operation.
The unit should be panel mounted in
an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or just could lead to function impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
The emergency stop relay should be
test in a defined time period (each half year or after each check of the plant).
270416 2
SAFE 4/4.1
S12
Überwachungslogik / monitoring logic
~ ~
~
~
+
=
K1
elektr. Sicherung electr. fuse
Transformator transformer
A1 (+)A2(-)
S34
S33 S11
14
K2
K2
3424 42
13
K1
S22S21
3323 41
13-14, 23-24, 33-34
41-42
S33-S34
S11-S12, S21-S22
Aufbau und Funktionsweise
Ausgangskontakte:
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Signalisierungsstrompfad (Öffner)
Start-Taster
Not-Halt Kanal 1 und 2
Für das Betreiben des Gerätes muss eine Hilfsspannung an die Klemmen A1 und A2 angelegt werden. Die LED ‘Power‘ leuchtet.
Die Anschlussklemmen S11, S12, S21 und S22 werden nach den entsprechen­den Anwendungsbeispielen beschaltet.
Zum START des Gerätes muss die Klemme S33 mit S34 über einen Schlie­ßerkontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24, 33-34 geschlossen, der Kontakt 41-42
geöffnet. Die LED´s ‘Channel 1‘ und ‘Channel 2‘ leuchten.
In Reihe zu dem START-Taster kann die Schaltung eines externen Schützes überwacht werden (siehe Anwendungs­beispiel 3).
Assembly and function (function circuit diagram)
Output contacts:
safety circuits (normally open)
auxiliary circuits (normally close)
start
emergency stop channel 1 and 2
An supply voltage must be applied at
terminals A1 and A2. The ‘Power‘ LED
illuminates.
Terminals S11, S12, S21 and S22 have to be wired up as it is shown in the appli­cation examples.
To START the unit, terminals S33 and S34 must be bridged with a normally open contact. The unit works if you close this contact.
At this time the contacts 13-14, 23-24 and 33-34 are closed, contact 41-42 is opened. The LED’s ‘Channel 1‘ and ‘Channel 2‘ illuminate.
In series to the START-button an external contactor can be controlled (see application 3).
270416 3
SAFE 4/4.1
Power +
S21 S22 S11 A2
14 24 34 42
13 23 33 41
14 24 34 42
Channel 1 +
Channel 2 +
riese
Safe 4
A1 S34 S33 S12
13 23 33 41
S34
automatischer Start without start control
SAFE 4.1
S33
S34
Start über Start-Taste with start control
SAFE 4
S33
Start
S34
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
Start with start bottom and detection of external
conductors
S33
Start
K2 ext
K1 ext
Mechanische Montage Mechanical mounting
Elektrischer Anschluss Electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das Si­cherheitsrelais in ein staub- und feuchtig­keitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
Montieren Sie das Sicherheitsre-
lais auf eine Normschiene.
Das SAFE4/4.1 (230VAC und 115VAC) ist für den nicht angereihten Betrieb zugelassen. Der Betrieb von mehreren Geräten oder mit anderen Fremdwärmequellen im angereihten Zustand ist nicht zugelassen und erfolgt auf eigene Verantwortung. Bitte beachten Sie hierzu die gültigen technischen Vorschriften.
Im 1.Quartail 2012 kommt eine Variante auf den Markt, die diese Applikation auch erfüllt.
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Sicherheitsrelais nach folgenden Anga­ben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis schließen Automatische Aktivierung: Brücken Sie die An-
Schlussklemmen S33-S34
Bedingte Aktivierung: Taster an S33-S34 anschließen
(keine Brücke an S33-S34). Ex­terne Schütze werden in Reihe zum START-Taster an die Klemmen S33-S34 angeschlos­sen.
Mounting and opening
The unit should be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or dust could lead to function impairment.
There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
The device SAFE4/4.1 (230VAC and 115VAC) is not approved for the opera­tion side by side. The operation of sever­al devices or with external heat sources side by side is not approved and effects on your own risk. Please notice the appli­cable regulations. In the first quarter 2012 a new model will be launched that meets this application.
Carry out the wire appropriate the use. According to the examples of application. General the safety-relay has to be wired under following specifications:
1. Close the feedback control loop and the activation circuit Automatic activation: Bridge S33-S34
Conditional activation:
Connect button on S33-S34 (no
bridge on S33-S34). N.C. con­tacts of external contactors are wired in series with the START­button at the terminals S33-S34.
.
270416 4
SAFE 4/4.1
Power +
S21 S22 S11 A2
14 24 34 42
13 23 33 41
14 24 34 42
Channel 1 +
Channel 2 +
riese
Safe 4
A1 S34 S33 S12
13 23 33 41
zweikanalig / dual-channel
S11 S12 S22 S21
Auslöse­element / trigger element
einkanalig / single-channel
A1 (+) A2 (-)
Auslöse­element / trigger element
24 VAC/DC24 VAC/DC
2. Eingangskreis schließen Einkanalig: Schließen Sie den Kontakt des
Auslöseelementes an die positi­ve Versorgungsspannung und die Anschlussklemme A1(+) an. Kategorie 4 nur bei Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in ge­trennten Mantelleitungen.
Zweikanalig: Schließen Sie die Kontakte des
Auslöseelementes an S11-S12 und S21-S22 an.
Die Verdrahtung der Versorgungs­spannung ist abhängig vom Geräte­typ (siehe Typenschild am Gerät).
3. Versorgungsspannung Uv: 24V AC/DC oder 115V AC, 230V AC Einkanalig: Schließen Sie die Versorgungs-
spannung Uv (+) / L (Phase) über den Kontakt des Not-Halt bzw. Schutztürschalters an die Klemmen A1(+). Schließen Sie
den Uv(-) / UvN (Nullleiter) direkt an die Klemme A2(-) an. Bei 115V und 230V-Geräten muss der Erdanschluss an S21
angeschlossen werden. Zweikanalig: Schließen Sie die Versorgungs-
spannung an die Klemmen A1(+)
und A2(-) an. Bei 115V und
230V-Geräten muss der Erdan-
schluss an S21 angeschlossen
werden.
Beachten Sie unbedingt die maximalen Leitungslängen!
2. Close input circuit Single-channel: Connect contacts from trigger el-
ement to positive supply voltage and A1(+).
You have category 4, when using re­stricted guided switches and lead the wiring in separate coated cables.
Dual-channel: connect contacts from trigger el-
ement to S11-S12 and S21-S22.
The wire of the supply voltage is de­pendent on device-model (see type plate on the device)
3. Supply voltage Uv: 24V AC/DC or 115V AC, 230V AC Single channel: The Supply voltage Uv (+) / L
has to be connected over the contact from emergency stop / safety gate monitoring to the
terminals A1(+) and Uv(-) / UvN directly to terminal A2. At 115V and 230V devices the ground wire has to be connected to S21.
Dual-channel: The supply voltage has to be
connected to the terminals A1(+) and A2(-).At 115V and 230V de­vices the ground wire has to be connected to S21.
Please note the max. lengths of the cables!
270416 5
SAFE 4/4.1
Erdschluß bei AC - DC-Variante (mit elektr. Sicherung) / Earth fault AC / DC-version (with electronic fuse protection)
Fehlfunktion der Kontakte / Faulty contact Functions
LED ‘Power‘ brennt nicht / LED ’Power’
does not illuminate
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungs­frei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
1. Kabel abschrauben und an dem Aus­tauschgerät anschrauben.
2. Defektes Gerät von der Hutschiene nehmen.
3. Austauschgerät auf Hutschiene mon­tieren.
Fehler/Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Die Sicherung löst aus. Die Ausgangs­kontakte öffnen.
Nach Wegfall der Störursache und Einhalten der Betriebsspannung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach Öffnen des Ausgangskreises keine neue Aktivierung möglich.
Gerät muss eingeschickt werden.
24V sind nicht angeschlossen.
24V anschließen.
Externer Kurzschluss vorhanden (z.B. S11 mit Masse).
Die Verdrahtung überprüfen.
Maintenance and repair
The safety-relay functions maintenance­free.
For exchange of the device, we advisable the terminals 1 to 1 screw of and to screw on the exchange-device.
1. You must screw of the cable and screw on the exchange-device.
2. Take away the defective device from the DIN-Rail.
3. Mount the new device on the DIN­Rail.
Faults, effects and measures
An electronic fuse release the output contacts to open.
Once the reason of the disturbance is removed and the rated voltage is ob­served, the device is ready for operation.
In the case of welded contacts, further activation is not possible following an opening of the input circuit.
Please send back the device to
CM Manufactory GmbH.
24 are not connected
connect 24V
External short circuit exists (e.g. S11 with ground).
Check wiring
270416 6
SAFE 4/4.1
Nur eine/keine LED (Kanal 1 oder 2) brennt / Only one / no LED (Channel 1 or 2) illumi­nate
Der Abschaltimpuls ist zu kurz.
Das Auslöseelement länger betätigen oder das Netz ab und wieder einschalten (Reset).
Ein Verdrahtungsfehler liegt vor.
Verdrahtung der Kanäle überprüfen.
The turn-off pulse is too short.
Activate the trigger element longer or reset the grid.
A Wiring error exists.
Check the wiring of the channels
270416 7
SAFE 4/4.1
Elektrische Daten / electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage
Version 24V AC/DC or Version 230V AC or Version 110V AC.
Spannungsbereich / voltage range
0,90 ...1,1 UB
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type)
50 ... 60 Hz
Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr.
110/230V: ca. 3,7 VA, 24V DC: 3 W, 24V AC: 5 VA
Leitungsdaten / conductor data
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 1,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire
2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228 Use 60/75°C copper wire only!
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) / max. conductor length (input circuit)
2 x 100m ( einkanalig / single channel) 4 x 100m ( zweikanalig / dual channel)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
2 x 1,5 mm2 / 4 x 1,5mm²
Kapazität / capacity
150 nF/km
Temperatur / temperature
+ 25°C
Kontaktdaten / contact data
Kontaktbestückung / contact-allocation
3 Schließer / 1 Öffner 3 normally safety open / 1 auxiliary closed
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / relay positive guided
Kontaktmaterial / contact material
AgSnO2 oder vergleichbares Material / AgSnO2 or comparable material
Schaltspannung / switching voltage
240V AC, 24V DC
Schaltstrom / switching current
5 A
Max. Schaltvermögen / max. switching capability DIN EN 60947-5-1
AC 15 230 V / 5 A DC 13 24 V / 5 A
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1200 VA (ohmsche Last) / 1200 VA (ohms load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime
105 Schaltspiele / switches (DC 24V/2A)
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and clearance
-DIN VDE 0160 für Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie 3 / 250 V DIN VDE 0160 at pollution grade 2, over voltage category 3 / 250 V
-Basisisolierung: Überspannungskategorie 3 / 250 V basis isolation: over voltage category 3 / 250 V
Kontaktabsicherung / contact security
Schließer: 6,3A flink / NO contact: 6,3A brisk Öffner: 4A Neozed gL/gG / NC contact: 4A Neozed gL/gG
Kurzschlussfestigkeit / Short Circuit Withstand entsp. / acc IEC60947-5-1
Schließer / NO-contacts: 10A Öffner / NC-contacts: 6A
Weld Free Protection at I
PSCC
1kA SCPD*) (Vorsicherung / Fuse links), Gebrauchskategorie / size D01 gL/gG nach / acc IEC IEC60269-1; IEC60269-3-1; VDE036-T301 *) Short Circuit Protection Device
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingän­ge) / restarting readines time (minimum switch off time the inputs)
0,5 s
Rückfallverzögerung K1/delay on deenergisation K1
< 30 ms, 24V AC: < 50ms
Mechanische Daten / mechanical data
Gehäusematerial / housing material
Polyamid PA 6.6
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd )
22,5 x 114,5 x 99
Befestigung / fastening
Schnappbefestigung für Normhutschiene / click-fastening for DIN-Rail
Luftfeuchtigkeit / humidity
Wechselklima /alternating climate 95% 0-50°C
Max. Anzugsdrehmoment/ max. tighening torque
0,4 Nm (Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
max. 165g
Lagerung / storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten / environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature
-25°C ... +55°C
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20 DIN VDE 0470 Teil 1 / part 1
Schutzart Gehäuse / housing type
IP 40 DIN VDE 0470
Stoßfestigkeit Schließer/Öffner / shock resistance NO/NC contacts
8g / 2g
Zertifizierungen / certifications
Geprüft nach / tested in accordance with
EN ISO 13849-1
Erreichtes Level/Kategorie / achieved level/category
Performance Level e , Kat.4
MTTFd [Jahre] / MTTFd [years]
154 “hoch/high”
DC
99% “hoch/high”
CCF
erfüllt/achieved
Technische Daten / Technical Data
270416 8
SAFE 4/4.1
4133
START
S34S33
S22
S21
S12
S11
23
13
Not-
STOP
E-
Halt/
A2(-)A1(+)
Ub
4133
START
S34S33
A2(-)A1(+)
24V AC/DC
S22S21 S12S11
23
13
NOT-
STOP
E-
AUS/
NOT-
STOP
AUS/ E-
S
ext.
ext.
U
24V AC/DC
START
K1 ext.
K2 ext.
S33 S34
A1(+)
S11
A2(-)
S21 S22
23
ext.
K2
24
K1
ext.
S12
13
1414
33 41
24V AC/DC
A2(-)
S34S33
A1(+)
START
S1
S22S21 S12S11
23
13
41
33
bis Kategorie 4*; SIL3; PLd erreichbar up to category 4*; SIL3; PLd reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4*; SIL3; PLd erreichbar up to category 4*; SIL3; PLd reachable
270416 9
Anwendungsbeispiele
Beispiel 1: Einkanalige Not-Halt-Schaltung (ohne Quer­schlusssicherheit).
Mit dem Starttaster wird das Gerät akti­viert. Über den Not-Halt-Schalter fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zu­rück.
Beispiel 2: Zweikanalige Not-Halt­Schaltung (mit Querschlusssicherheit).
Bei der zweikanaligen Not-Halt­Schaltung mit Querschlusssicherheit wird der Klemmenanschluss S11, S12, S21 und S22 verwendet. Mit dem START­Taster wird das Gerät aktiviert. Die Kon­takte 13-14, 23-24 und 33-34 schließen. Über den Not-Halt-Schalter fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 3: Zweikanalige Not-Halt­Schaltung mit externer Kontakterwei­terung (2Schütze), Kontaktüberwa­chung und Querschlusssicherheit.
In diesem Beispiel werden zwei externe Schütze mit Kontaktzwangsführung ver­wendet. Je ein Öffnerkontakt dieser bei­den Schütze muss in Reihe zum START­Taster an die Klemmen S33 und S34 angeschlossen werden. Über einen Schalter S ext. können die externen Schütze zu einem beliebigen Zeitpunkt dazugeschalten bzw. abgeschalten wer­den, wenn das SAFE 4... aktiviert ist. Die Anschlussleitungen für die Schütze soll­ten zur Vermeidung von Querschlüssen getrennt verdrahtet werden.
Beispiel 4: Einkanalige Schutztür­überwachung(ohne Querschluss­sicherheit).
Wird der Schutztürtaster S1 geschlossen, bleiben die Ausgangskontakte unverän­dert. Erst mit Freigabe wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte13-14,23-24 schließen. Beim Öffnen des Schutztür­tasters fallen die Kontakte in ihre Grund­stellung zurück. Achtung: Die Abfallverzögerung kann sich bei 230V AC – Geräten bis zu 100 ms vergrößern.
Examples for applications
Example 1: Single-channel emergency stop (without opposite between chan­nels).
Pressing the START-button, the unit will be activated. Contacts 13-14 and close. Pressing the emergency stop will reset the contacts.
Example 2: Dual-channel emergency stop (with opposite between channels)
For this application the terminal wiring S11, S12, S21 and S22 must be used. With the START-button the device will be activated The contacts 13-14, 23-24 and 33-34 are closed. Pressing the emergen­cy stop initiates a stop and outputs open immediately.
Example 3: Dual-channel emergency stop with external contact extension (2 contactors), contact monitoring and opposite polarity between channels.
This application uses two external con­tactors with positive guidance. One nor­mally closed contact of each external contactor must be connected in series to the START-button to the terminals S33 and S34. Through the switch S ext. the external contactors can be operated or turned off at any time if the SAFE 4... is activated.
Example 4: Single-channel safety gate monitoring.
If the button S1 of the safety gate is closed the output contacts do not change. Pressing the START-button activates the SAFE4. The contacts 13­14,23-24 close. After the opening of the protection door switch the contacts return to their normal position. Attention: The fall-back-time can increase up to 100 ms at 230V AC devices.
SAFE 4/4.1
24V AC/DC
A2(-)
S34S33
A1(+)
Freigabe/ release
S22S21 S12S11
23
13
S2 S1
41
33
41
33
24V AC/DC
A2(-)
S34S33
A1(+)
S22S21 S12S11
23
13
S2 S1
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
Beispiel 5: Zweikanalige Schutztür­überwachung (mit Querschlusss­sicherheit).
Werden die Schutztürschalter S1 und S2 geschlossen, bleiben die Ausgangskon­takte unverändert. Erst mit Freigabe wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte13­14,23-24 schließen. Beim Öffnen des Schutztürtasters fallen die Kontakte un­verzögert in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 6: Zweikanalige Schutztür­überwachung mit automatischer Akti­vierung und Querschlusssicherheit. Nur bei SAFE 4.1
In diesem Beispiel erfolgt die Aktivierung des Gerätes automatisch, da S33 und S34 überbrückt sind. Wird der Schutztür­schalter geschlossen, schließen die Kon­takte 13-14, 23-24 und 33-34. Beim Öff­nen des Schutztürtasters fallen die Kon­takte unverzögert in ihre Grundstellung zurück. Dieses Anwendungsbeispiel ist nur mit der Gerätevariante SAFE 4.1 ohne Überwachung der START-Taste möglich.
Der automatische Start erfolgt schon beim Anlegen der Versorgungsspan­nung.
Verdrahtungshinweis für die Ausgangs­klemmen 13-14, 23-24, 33-34 und 41-42: Es sollte die Spannung (L-Leiter bzw. 24V DC), und nicht NULL, über die Aus­gänge geschaltet werden um Erd- / Mas­se- schlüsse erkennbar zu machen. Zur Schonung der Kontakte empfehlen wir ein RC-Glied parallel zum Verbrau­cher zu schalten.
* Kategorie 4 nur bei Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verle­gung der Kabel in getrennten Mantellei­tungen.
Example 5: Dual-channel protection door monitoring with opposite polarity between channels.
If the safety gate switches are closed, the output contacts remain unchanged. After the release of the unit, the contacts 13-14 and 23-24 close. After opening the pro­tection door switches the contacts return to their normal position without delay.
Example 6: Dual-channel protection door monitoring with automatic acti­vation and with opposite polarity be­tween channels. Only SAFE 4.1
For this application the unit SAFE 4.1 / SAFE 2.2 has to be used. The activation works automatically, since the terminals S33/S34 are bridged. If the protection door switches close, the contacts 13-14, 23-24 close. After the opening of the protection door switches the contacts return to their normal position without delay.
The automatic start already takes place when the device is connected to the sup­ply voltage.
Wiring hints for the output terminals 13-14, 23-24, 33-34 and 41-42: The Voltages (for example L+ or 24 V DC), and not GND, should be routed via the terminals. This will help to recognise shorts to GND or Earth. Using R-C combination in parallel to inductive loads can reduce wear out of contacts.
* You have category 4, when using re­stricted guided switches and lead the wiring in separate coated cables.
270416 10
Loading...