Riese SAFE 2, SAFE 2.1, SAFE 2.2 User guide [ml]

SAFE 2
Safe 2
13 23
Power
riese
13 23 24
14 S11 S12
S21 S22 A2
A1 S33 S34
Channel 1
Channel 2
14 24
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.automation-safety.de
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
270416 1
Einleitung
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit den Not-Halt-Sicherheitsrelais und Schutz­türwächter SAFE 2 / SAFE 2.1 bzw. dem Nachschaltgerät für Sicherheitsmatten SAFE 2.2 vertraut machen.
Die Betriebsanleitung richtet sich an fol­gende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssi­cherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Betriebsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Infor­mationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeach­tung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderungen, die
dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für Not-Halt­Kreise und Schutztürüberwachungs­kontakte (SAFE 2 / 2.1) Sicherheitsschaltgerät für Sicher­heitsschaltmatten und Sicherheitsleis­ten (SAFE 2.2)
Original operating instructions
Safety controller for e-stop and safety gate monitoring applications (SAFE 2 / 2.1) Safety controller for mat- and contact edges (SAFE 2.2)
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the emergency stop and safety gate monitoring relays SAFE 2 / SAFE 2.1, respectively the mat-control relay SAFE 2.2.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Qualified professionals who plan and
develop safety equipment for ma­chines and plants and who are famil­iar with the safety instructions and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment into machines and plants and put them into operation.
The operating instruction contains sever­al symbols which are used to high-light important information:
This symbol is placed in front of text which has to be absolutely paid attention to. Nonobservance leads to serious inju­ries or damage to property.
This symbol is placed in front of text, which contains important information.
This sign is placed in front of activities
After this sign follows a description on how the situation has changed after an activity is performed.
© Copyright All rights reserved. Changes, which serve technical improvements are reserved.
SAFE 2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Application:
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsrelais SAFE 2 / 2.1 / 2.2 sind bestimmt für den Einsatz in:
SAFE 2 mit Überwachung der Start
Taste
SAFE 2.1 ohne Überwachung der
Start Taste
SAFE 2.2 ohne Überwachung der
Start Taste
SAFE 2 / 2.1 Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik für Not-Halt-Schalter
Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik mit Grenztaster für Schiebeschutzgit­ter.
SAFE 2.2 Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik für Sicherheitsmatten.
Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik für Sicherheitsleisten.
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungs- gemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punk­te:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Betriebsanleitung von Fachperso­nal installiert und in Betrieb genommen werden, welches mit den geltenden Vor­schriften über Arbeitssicherheit und Un­fallverhütung vertraut ist. Elektrische Ar­beiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten er­lischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer als 5g / 33Hz können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem staub-
und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse; Staub und Feuchtigkeit kann zu Funkti­onsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskon­takten.
Applikationen beachten
Safety indications
The safety relay SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE
2.2 can be used for:
SAFE 2 with monitoring of the start
bottom
SAFE 2.1 without monitoring of the
start bottom
SAFE 2.2 without monitoring of the
start bottom
SAFE 2 / 2.1 Single or dual- channel capability for
emergency stop.
Single or dual- channel capability with
limit switches for safety gates.
SAFE 2.2 Single or dual- channel capability for
safety mats.
Single or dual- channel capability for
safety contact edges.
Person and object – protection aren’t guaran-
tee, if the safety relay isn’t use by adequate
define application.
Please note the following points:
The unit should only be installed and
operated by persons, who are familiar with both these instructions and the cur­rent regulations for safety at work and accident prevention.
Follow local regulations as regards pre-
ventative measures.
Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorized modifica­tions.
Avoid mechanical vibrations greater than
5 g / 33 Hz when transporting and in op­eration.
The unit should be panel mounted in an
enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or just could lead to func­tion impairment.
Adequate fuse protection must be pro-
vided on all output contacts with capaci­tive and inductive loads.
Look for the applications
270416 2
SAFE 2
Überwachungslogik / control logic
~ ~
S21
~
~
+
=
K1
A1 (+)
elektr. Sicherung / electronic fuse
A2 (-)
S11 S12
14
K2
K2
24
K1
S34S22
S33 13 23
13-14, 23-24
Aufbau und Funktionsweise
Ausgangskontakte:
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Für das Betreiben des Gerätes muß eine Hilfsspannung an die Klemmen A 1 und A 2 angelegt werden. Die LED `Netz` leuchtet. An der Klemme S11 steht dann eine Spannung von 24 V DC zur Verfü­gung. S12 und S22 werden nach den entsprechenden Anwendungsbeispielen beschaltet.
Zum START des Gerätes muß die Klemme S33 mit S34 über einen Schlie­ßerkontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24 geschlossen. Die LED`s Kanal 1 und Kanal 2 leuchten.
In Reihe zu dem START-Taster an den Klemmen S33 und S34 kann die Schal­tung eines externen Schützes überwacht werden (siehe Anwendungsbeispiel 3).
Assembly and function (function circuit diagram)
Output contacts:
safety circuits (normally open)
An supply voltage must be applied to terminals A 1 and A 2. Power LED illumi­nates and 24 V DC is available at termi­nal S11. Terminals S12 and S22 must be connected according to the application example selected to meet the application requirement.
To START the unit, terminals S33 and S34 must be bridged with a normally open contact. The unit works if you close this contact. At this time the contacts 13-14, 23-24 are
closed. The LED’s channel 1 illuminate,
channel 2 illuminate.
In series to this START-button an exter­nal contactor can be controlled (see application 3).
270416 3
SAFE 2
Safe 2
13 23
Power
riese
13 23 24
14 S11 S12
S21 S22 A2
A1 S33 S34
Channel 1
Channel 2
14 24
automatische Aktivierung / automatic activation
S33
S34
Start über Start-Taste / start with start button
S34
S33
Start
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
start with start button and contact expansion
S34
S33
Start
K2 ext
K1 ext
Mechanische Montage / mechanical mounting
Elektrischer Anschluß
Electronic connection
270416 4
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muß das Si­cherheitsrelais in ein staub- und feuchtig­keitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
lais auf eine Normschiene
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Sicherheitsrelais nach folgenden Anga­ben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis
Montieren Sie das Sicherheitsre-
schließen
Automatische Aktivierung: S33 – S34 brücken oder externe Schütze schließen.
Bedingte Aktivierung:
Taster an S33 – S34 anschließen (keine Brücke an S33 – S34). Ex­terne Schütze werden in Reihe zum START-Taster an die Klemmen S33 –S34 angeschlos­sen.
Mounting and opening
The unit should be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or dust could lead to function impairment.
There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
Carry out the wire appropriate the use. According to the examples of application. General the safety-relay has to be wire under following specifications:
1. Close the feedback control loop and the activation circuit
Automatic activation: bridge S33 – S34
Conditional activation:
Connect button on S33 – S34 (no bridge on S33 – S34). N.C. con­tacts of external contactors are wired in series with the START­button and terminals S33 – S34.
SAFE 2
Safe 2
13 23
Power
riese
13 23 24
14 S11 S12
S21 S22 A2
A1 S33 S34
Channel 1
Channel 2
14 24
S11 S12 S22 S21
zweikanalig / dual-channel
Auslöse­element trigger element
einkanalig / single-channel
A1 (+) A2 (-)
24 VAC/DC24 VAC/DC
Auslöse­element / trigger element
Eingangskreis schließen (Safe 2/2.1)
Einkanalig: Schließen Sie den Kontakt des Auslöseelementes positive Versorgungsspannung und A1 (+) an.
Zweikanalig: Schließen Sie die
Kontakte des Auslöseelementes
an S11-S12 und S21-S22 an.
Die Verdrahtung der Versorgungsspan­nung ist abhängig vom Gerätetyp (s. Typenschild am Gerät).
2. Versorgungsspannung Uv 24V AC/DC
Close input circuit (Safe 2/2.1)
Single-channel: connect contact from trigger element to positive supply voltage and A1(+)
Dual-channel connect contacts
from trigger element to S11 - S12 and S21 - S22.
The wire of the supply voltage is dependent on device-model (see type plate on the device).
2. Supply voltage Uv 24V AC/DC
Einkanalig: Schließen Sie die Versorgungsspannung U v+ U v N über den Kontakt des Auslö­seelementes an die Klemme A1 und U v- U v N (Null-Leiter) an die Klemme A2 an.
Zweikanalig: Schließen Sie die Versorgungsspannung an die Klemmen A1 und A2 an.
Beachten Sie unbedingt die maximalen Leitungslängen.
An die Klemme S11 darf kein zusätzli­cher Verbraucher angeschlossen werden
Single-channel: The Supply volt­age Uv + Uv N has to be con­nected over the contact from trigger element to the terminals A1 and U v- directly to the terminal A2. Dual-channel: The Supply volt­age has to be connected to the terminals A1 and A2.
Please note the max. lengths of the ca­bles.
At the terminal S11 it’s not allowed to add
additional consumer.
270416 5
SAFE 2
1.
1.
2.
3.
Erdschluß bei AC - DC-Variante (mit elektr. Sicherung) / Earth fault AC / DC-version (with electronic fuse protection)
Fehlfunktion der Kontakte / Faulty contact functions
Nur eine oder keine LED brennt / Only one or no LED illuminates
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungs­frei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
das Austauschgerät an schrauben.
Gerät von der Normschiene.
auf die Normschiene
1. Kabel abschrauben und an
2. Nehmen Sie das defekte
3. Montieren Sie das neue Gerät
Fehler/Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Die Sicherung löst aus. Die Ausgangs­kontakte öffnen. Nach Wegfall der Stö­rursache und Einhalten der Betriebs­spannung ist das Gerät wieder betriebs­bereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach Öffnen des Ausgangskreises keine neue Aktivierung möglich.
Externer Beschaltungsfehler oder inter­ner Fehler. Externe Beschaltung prüfen. Wenn Fehler immer noch vorhanden, Gerät an CM Manufactory GmbH ein­schicken.
Maintenance and repair
The safety- relay function maintenance­free.
For exchange of the device, we advisable the terminals 1 to 1 screw of and screw on the exchange-device.
and screw on the exchange device.
vice from the DIN-Rail.
DIN-Rail.
1. You must screw off the cable
2. Take away the defective de
3. Mount the new device on the
Faults, effect and measures
An electronic fuse release the output contacts to open. Once the reason of the disturbance is removed and the rated voltage is observed, the device is ready for operation.
In the case of welded contacts, further activation is not possible following an opening of the input circuit.
External wiring fault or internal fault is present. Test the external wiring. When the flaw is still available, send the device to CM Manufactory GmbH.
270416 6
SAFE 2
Elektrische Daten / electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage
24 V AC/DC (elektronische Sicherung) 24 V AC/DC (electronic fuse protection)
Spannungsbereich / voltage range
0,90 ...1,1 UB
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type)
50 ... 60 Hz
Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr.
ca. 2,5 VA / 2,5 W
Leitungsdaten / conductor data
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 1,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire DIN VDE 0295
2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228 Use 60/75°C copper wire only!
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) / max. conductor length (input circuit)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
2 x 1,5 mm2 / 4 x 1,5mm²
Kapazität / capacity
150 nF/km
Widerstand / resistance
11,7 Ohm /km
Temperatur / temperature
+ 25°C
Max. Leitungslänge / conductor length
2 x 100m (einkanalig) / (single channel)
4 x 100m (zweikanalig) / (dual channel)
Kontaktdaten / contact data
Kontaktbestückung / contact-allocation
2 Schließer / 2 normally safety open
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / relay positive guided
Kontaktmaterial / contact material
AgSnO2 oder vergleichbares Material / AgSnO2 or comparable material
Schaltspannung / switching voltage
250V AC, 24V DC
Schaltstrom / switching current
6 A
Max. Schaltvermögen / max. switching capability DIN EN 60947-5-1
AC 14 230 V / 5,0 A DC 13 24 V / 1,5 A
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1500 VA (ohmsche Last) / 1500 VA (ohm load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and clearance
-DIN VDE 0160 - für Verschmutzungsgrad 2, at pollution grade 2.
- Basisisolierung: -Überspannungskategorie 3 / 250 V,
- basic isolation: -over voltage category 3 / 250 V.
Kontaktabsicherung / contact security
6,3 A flink oder 4 A träge DIN VDE 0660 Teil 200 6,3 A brisk or 4 A inert DIN VDE 0660 part 200
Kurzschlusssicherung / Short Circuit Withstand Short circuit protection acc. IEC60947-5-1 Weld-free protection at IPSCC ≥1kA with Fuse links, size D01; utilization category gL/gG acc.IEC60269-1; IEC60269-3-1; VDE036-T301
Schließer / NO-contacts: 10A Öffner / NC-contacts: 6A
Spannung an S11 / voltage on S11
24V DC
Rückfallverzögerung K1/delay on deenergisation K1
< 30 ms (Beispiel/Example 1 & 2 < 70 ms)
Synchronisationszeit in Reihenfolge S22 und S12 simultaneousness in series S22 and S 12
ca. 40 ms
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingän­ge) / restarting readines time (minimum switch off time the inputs)
0,5 s
Mechanische Daten / mechanical data
Gehäusematerial / housing material
Noryl SE 100
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd )
22,5 x 80 x 99
Befestigung / fastening
Schnappbefestigung für Normschiene / click-fastening for DIN-Rail
Max. Anzugsdrehmoment / max. tighening torque
0,4 Nm (Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage.)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
Max. 185g
Lagerung / storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten / environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature
-25°C ... +55°C
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20 DIN VDE 0470 Teil 1 / part 1
Schutzart Gehäuse / housing type
IP 40 DIN VDE 0470
Stoßfestigkeit / shock resistance
5g, 33 Hz VDE 0160
Zertifizierungen / certifications
Geprüft nach / tested in accordance with
EN ISO 13849-1
Erreichtes Level/Kategorie / achieved level/category
Performance Level e, Kat.4
MTTFd [Jahre] / MTTFd [years]
69 “hoch/high“
DC
99% “hoch/high“
CCF
erfüllt/achieved
Technische Daten / Technical Data
270416 7
SAFE 2
4133
START
S34S33
S22
S21
S12
S11
23
13
Not-
STOP
E-
Halt/
A2(-)A1(+)
Ub
24V AC/DC
A2(-)
S34 S33
A1(+)
START
S1
S22 S21S12 S11
23
13
4133
START
S34S33
A2(-)A1(+)
24V AC/DC
S22S21 S12S11
23
13
NOT-
STOP
E-
AUS/
bis Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar up to category 2; SIL1; PLd reachable
bis Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar up to category 2; SIL1; PLd reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
Anwendungsbeispiele
Beispiel 1: Einkanalige Not-Halt-Schaltung (ohne Quer­schlußsicherheit). Safe 2/2.1
Mit dem Starttaster wird das Gerät aktiviert. Über den Not-Halt-Schalter fallen die Kontakte in ihre Grundstel­lung zurück. Rückfallverzögerung < 70 ms *
Beispiel 2: Einkanalige Schutz­türüberwachung(ohne Quer­schlußsicherheit). Safe 2/2.1
Wird der Schutztürtaster S1 ge­schlossen, bleiben die Ausgangskontakte un­verändert. Erst mit Freigabe wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte13­14,23-24 schließen. Beim Öffnen des Schutztürtasters fallen die Kon­takte unverzögert in ihre Grundstel­lung zurück. Rückfallverzögerung < 70 ms
Ergänzender Hinweis
Bei entsprechender Verdrahtung nach Applikationsbeispielen 1 und 2 muss durch den Anwender eine Anbindung an die Maschinensteue­rung für die zyklische Testung erfol­gen.
Beispiel 3: Zweikanalige Not-Halt­Schaltung (mit Querschlußsicher­heit). Safe 2/2.1
Bei der zweikanaligen Not-Halt­Schaltung mit Querschlußsicherheit wird der Klemmenanschluß S11, S12, S21 und S22 verändert. Mit dem START-Taster wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte 13-14 und 23-24 schließen. Über den Not-Halt­Schalter fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zurück.
Examples for applications
Example 1: Single-channel emer­gency stop (without opposite between channels). Safe 2/2.1
Pressing the START-button, the unit will be activated. Contacts 13-14 and close. Pressing the emergency stop will reset the contacts. delay on deenergisation < 70 ms *
Example 2: Single-channel safety gate monitoring. Safe 2/2.1
If the button S1 of the safety gate is closed the output contacts do not change. Pressing the START-button activates the SAFE2. The contacts 13-14,23-24 close. After the opening of the protection door switch the contacts return to their normal position without delay.
delay on deenergisation < 70 ms
Additional advice
With wiring according to application examples 1 and 2 the user must provide a connection to the machine control for cyclic testing.
Example 3: Dual-channel emer­gency stop (with opposite be­tween channels). Safe 2/2.1
For this application the terminal wiring S11, S12, S21 and S22 is changed. With the START-button the device will be activated The contacts 13-14 and 23-24 are closed. Pressing the emergency stop initiates a stop and outputs open immediately.
270416 8
SAFE 2
NOT-
STOP
AUS/ E-
S
ext.
ext.
U
24V AC/DC
START
K1 ext.
K2 ext.
S33 S34
A1(+)
S11
A2(-)
S21 S22
23
ext.
K2
24
K1
ext.
S12
13
1414
33 41
24V AC/DC
A2(-)
S34 S33
A1(+)
Freigabe/ release
S22 S21S12 S11
23
13
S2S1
24V AC/DC
A2(-)
S34 S33
A1(+)
S22 S21S12 S11
23
13
S2S1
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
Beispiel 4: Zweikanalige Not-Halt­Schaltung mit externer Kontak­terweiterung (2Schütze), Kontakt­überwachung und Querschlußsi­cherheit. Safe 2/2.1
In diesem Beispiel werden zwei externe Schütze mit Kon­taktzwangsführung verwendet. Je ein Öffnerkontakt dieser beiden Schütze muß in Reihe zum START­Taster an die Klemmen S33 und S34 angeschlossen werden. Über einen Schalter S ext. können die externen Schütze zu einem beliebi­gen Zeitpunkt dazugeschalten bzw. abgeschalten werden, wenn das SAFE 2... aktiviert ist. Die Anschluß­leitungen für die Schütze sollten zur Vermeidung von Querschlüssen getrennt verdrahtet werden.
Beispiel 5: Zweikanalige Schutz­türüberwachung (mit Querschluß­sicherheit). Safe 2/2.1
Werden die Schutztürschalter S1 und S2 geschlossen, bleiben die Ausgangskontakte unverändert. Erst mit Freigabe wird das Gerät akti­viert. Die Kontakte13-14,23-24 schließen. Beim Öffnen des Schutz­türtasters fallen die Kontakte unver­zögert in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 6: Zweikanalige Schutz­türüberwachung mit automati­scher Aktivierung und Quer­schlußsicherheit. Safe 2.1
In diesem Beispiel erfolgt die Akti­vierung des Gerätes automatisch, da S33 und S34 überbrückt sind. Wird der Schutztürtaster geschlos­sen, schließen die Kontakte 13-14 und 23-24. Beim Öffnen des Schutz­türtasters fallen die Kontakte unver­zögert in ihre Grundstellung zurück. Dieses Anwendungsbeispiel ist nur mit der Gerätevariante SAFE 2.1 ohne Überwachung der START­Taste möglich.
Example 4: Dual-channel emer­gency stop with external contact extension (2 contactors), contact monitoring and opposite polarity between channels. Safe 2/2.1
This application uses two external contactors with positive guidance. One normally closed contact of each external contactors must be con­nected in series to the START­button to the terminals S33 and S34. Through the switch S ext. the external contactors can be operated or turned off at any time if the SAFE
2... is activated.
Example 5: Dual-channel protec­tion door monitoring with oppo­site polarity between channels.
Safe 2/2.1 If the safety gate switches are closed, the output contacts remain unchanged. After the release of the unit, the contacts 13-14 and 23-24 close. After opening the protection door switches the contacts return to their normal position without delay.
Example 6: Dual-channel protec­tion door monitoring with auto­matic activation and with oppo­site polarity between channels.
Safe 2.1 For this application the unit SAFE
2.1 has to be used. The activation works automatically, since the ter­minals S33/S34 are bridged. If the protection door switches close, the contacts 13-14, 23-24 close. After the opening of the protection door switches the contacts return to their normal position without delay.
270416 9
SAFE 2
A1(+)
S33
S34
A2(-)
S21
24V AC/DC
S11 S22
23
S12
13
A1(+)
S33S34
A2(-)
S21
24V AC/DC
S11 S22
23
S12
13
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
.
bis Kategorie 1; SIL1; PLc erreichbar up to category 1; SIL1; PLc reachable
Beispiel 7: Zweikanalige Sicher­heitsschaltung für Vierdraht­Sicherheitsmatten (mit Quer­schlußsicherheit). Safe 2.2
Dieses Anwendungsbeispiel ist nur mit der Gerätevariante SAFE 2.2 möglich. In diesem Beispiel erfolgt die Akti­vierung des Gerätes automatisch, da S33-S34 überbrückt sind. Die Kontakte13-14, 23-24 schließen nach Einschalten der Spannung falls die Sicherheitsmatte nicht be­treten wird. Bei Betreten der Matte fallen die Ausgangskontakte ab.
Beispiel 8: Einkanalige Sicher­heitsschaltung für Zweidraht­Sicherheitsmatten mit Quer­schlußsicherheit. Safe 2.2
Dieses Anwendungsbeispiel ist nur mit der Gerätevariante SAFE 2.2 möglich. Bei dieser Schaltung werden die zwei Anschlüsse pro Kanal an je­weils eine Klemme der Sicherheits­matte angeschlossen (S21-S22 und S11-S12 werden gebrückt). Die Funktion ist die gleiche wie in An­wendungsbeispiel 7.
Example 7: Dual-channel applica­tion for four-wire-safety-mats (with oppositepolarity between channels). Safe 2.2
This application is only possible with SAFE 2.2. The activation works automatically, since the terminals S33 -S34 are bridged. Contacts 13-14, 23-24 close after power is on or after steps off the safety mat is stepped on the contacts fall back into their normal position without delay.
Example 8: Single-channel appli­cation for two-wire-safety-mats (with oppositepolarity between channels). Safe 2.2
This application is only possible with SAFE 2.2. In this apllication the two connec­tions per channel are each connect­ed to one of the terminals of the safety mat. The terminals S21-S22 and S11-S12 are connected. The function is like the application with the four-wire safety-mats
270416 10
Loading...