Riello Burners RIELLO 40 G20 Installation, Use And Maintenance Instructions

DFGB
NL
Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders
Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander
CODE
3747412 G20 474T1
MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE
2902353(0)
…l-GeblŠsebrenner
G20
CODE
3747412
474T1
TYP
TECHNISCHE MERKMALE
Feuerungswär meleistung - Durchsatz 95 Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität bei 20 Stromversorgung Einphase, 230 V Motor Stromaufnahme 1,4A 2750 U/min 288 rad/s Kondensator 5 Zündtransformator Sekundärspannung 8 kV 16 mA Pumpe Druck: 7 Leistungsaufnahme 0,320 kW
Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 89/336/EWG, Niederspannungs­richtlinie 73/23/EWG, Maschinenrichtlinie 89/392/EWG und Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG.
Der Brenner entspricht der Schutzart IP 40 gemäß EN 60529.
¸
213 kW 8
m
F
¸
15 bar
±
10%
¸
18 kg/h
50Hz
~
°
C: 6 mm
2
/s (1,5
°
E)
8
4
3
1 – Rücklaufleitung 2 – Saugleitung 3 – Manometeranschluss 4 – Pumpendruckeinstellung 5 – Vakuummeteranschluss 6 – Luftklappeschrauben 7 – Luftsteuerung mit Luftklappe 8 – Entstörknopf mit Störsignal 9 – Flansch mit Isolierdichtung
10 – Brennerkopfeinstellschraube
D5281
Abb. 1
7
6
6
9
2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Menge Beschreibung
2 1 4 1 1 1
Ölschläuche mit Nippel Flansch mit Isolierdichtung Schrauben und Mutter für Flansch Gelenk Schraube mit zwei Muttern für Flansch Kabeldurchführung
10
1
5
2353
1
D
BETRIEBSBEREICH
D
k
i
F
1,8
2
euerraum
1,2
mbar
m
0,6
ruc
0
8 10 12 14 Heizöldurchsatz - kg/h
D5282
90 110 230 Brennerleistung - kW
ABMESSUNGEN
Flansch Brenner
213
45°
45°
16 18 20
130 150 170 190 210
350
=
99
99
298
118
295
=
ø 125
230
160
11
190
BEFESTIGUNG AM KESSEL
Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kessel­tür und Flansch des Brenners die Isolierdich­tung (9), Abb. 1, dazwischengefügt wird.
Diese Dichtung hat vier Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
Feststellen, daß der Bren­ner leicht schief sei, nach­dem man ihn installiert hat
(s. Abb. 2).
Die Ölschläuche können von beiden Seiten ange­schlossen werden.
D5242
Abb. 2
41
D5283
BRENNERBEFESTIGUNG UND
MONTAGE DES GELENKES
2353
D5572
S7385
D
3
ÖLANSAUGSYSTEME
Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird.
Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben.
WICHTIGER HINWEIS
Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen. (Siehe die nahe Abb.).
D5219
H
max. 4 m
min. 0.1 m
H = Höhenunterschied. L =max. Länge der
Saugleitung.
ø i = Innendurchmesser
der Leitung.
H
D5220
H
Meter
0
0,5
1
1,5
2 3
3,5
L Meter
ø i
8 mm
35 30 25 20 15
8 6
H
Meter
0,5
1
1,5
2
L Meter
ø i
8 mm
10 20 40 60
ø i
10 mm
20 40 80
100
A
AUFFÜLLEN DER PUMPE
Den Verschluss des Vakuummeteranschlus­ses (5, Abb 1, S. 1) lösen und das Austreten des Heizöls abwarten.
ø i
10 mm
Der Höchstunterdruck von 0,4 bar (30 cm Hg) darf nicht überschritten werden. Über diesem Wert bilden sich
100 100 100
90 70 30 20
im Brennstoff Gase.
Sich vergewissern, dass die Leitun­gen dicht sind. Wir empfehlen, die Rücklaufleitung in gleicher Höhe wie die Saugleitung enden zu lassen. In
diesem Fall ist ein Fussventil überflüssig. Sollte die Rücklaufleitung aber über
dem Niveau des Brennstoffes enden, ist ein Fussventil unerlässlich. Diese Lösung ist aufgrund einer möglichen Undichtheit des Ventiles nicht so si­cher wie die vorher beschriebene.
D5199
AUFFÜLLEN DER PUMPE
H max. 4 m
Den Brenner starten und das Auffüllen abwarten. Sollte vor Eintritt des Brenn­stoffes eine Störabschaltung erfolgen, mindestens 20 Sekunden warten und danach den Vorgang wiederholen.
Es ist nötig ein Filter in der Ansaugsleitung des Brennstoffes einbauen.
2353
D
ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA
4
230V ~ 50Hz
N L
Schalter mit Sicherung
6A max.
Nulleiter
ACHTUNG
Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln.
N L
1 2 3 4 5 6 7 8 9
T
T
Äußere Störlampe (230V - 0.1A max.)
Klemmleiste des Steuergeräts 530SE
Regelungthermostat
Begrenzer
*
Blau
Ventil
Schwarz
Blau
Weiss (50V)
M
~
Kondensator
Schwarz
SERIENMÄSSIG AUSGEFÜHRT
Braun
D5228
BEMERKUNGEN
– Leiterdurchmesser 1 mm2. – Die vom Installateur ausgeführten elektri-
schen Verbindungen müssen den diesbezügli­chen Landesbestimmungen entsprechen.
– Um das Steuergerät vom Brenner zu tren-
nen: die Schraube (A)
dung)
lösen und in Richtung des Pfeiles
(siehe seitliche Abbil-
ziehen.
– Der Photowiderstand ist im Steuergerät
dem Zündtrafo)
auf einem Schnellstecksockel
angeordnet.
Motor
(unter
Braun
S7029
KONTROLLE
Die Regelabschaltung des Brenners durch Ein- und Ausschalten der Thermostate überprüfen.
2353
VERLAUF DES ELEKTRISCHEN KABELS 1 - Kabeldurchführung N - Nulleiter
2 - Kabelbefestigung L - Phase 3 - Klemmleiste - Brenner-Erdung
D
EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG
In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
Nach der Kesselleistung, werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und Lage der Luftklappe, gemäß folgender Tabelle bestimmt.
in den
2
Düse Pumpendruck Brenner-
Durchsatz
Brennerkopf-
Einstellung
Luftklappen-
Einstellung
1 2 3 4
GPH Winkel bar kg/h ± 4% Rastepunkt Rastepunkt
2,00 60° 12 8,6 1 3 2,25 60° 12 9,7 1,5 3,2 2,50 60° 12 10,7 2 3,5 3,00 60° 12 12,9 2,5 4,3 3,50 60° 12 15,0 3,5 5,5 4,00 60°/45° 12 17,2 5 6,5 4,00 60°/45° 13 17,9 6 7
1
EMPFOHLENE DÜSEN : Monarch Typ R - PLP ; Delavan Typ B - W
Steinen Typ S - SS ; Danfoss Typ S - B
Zerstäubungswinkel : 60° - in den meisten Fällen. Besonders geeignet zur Vermeidung
des Flammenschwundes während der Zündung.
45° - für schmale und lange Verbrennungskammern.
2
DRUCK: 12 bar : die Pumpe wird im Werk auf diesen Wert tariert.
14 bar : es verbessert die Verbindung der Flamme mit der Stauscheibe.
Es ist deshalb geeignet für Anzünden bei niedrigen Temperaturen.
3
BRENNKOPFEINSTELLUNG: wird während des Einbaus der Düse bei abmontiertem Bren-
nerrohr erledigt. Sie ist von dem Durchsatz des Brenners ab­hängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellspindel soweit dreht, bis die Endebene des Brennerrohres mit der in der Tabelle angegebenen Raste übereinstimmt.
Endebene des Brennerrohrs
In der seitlichen Abbildung, ist der Brenn­kopf auf einem Durchsatz von 3,50 GPH,
2
bei 12 bar eingestellt. Die Raste 3,5 des Anzeigers stimmt mit der
Endebene des Brennerrohrs überein, wie in
D5284
Brennerrohr
135
Einstellspindel
Anzeiger
der Tabelle angegeben.
2353
5
D
Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehrheit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausgeführt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen:
RECHTSDREHUNG: (Zeichen +) Um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu verringern. Der CO
Gehalt wird verringert und das Ansetzen der Flamme an die Stauscheibe verbesser t sich.
(Empfoh-
lene Einstellung für Zündungen bei Niedrigtemperaturen).
LINKSDREHUNG: (Zeichen –) Um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu verringern und deren Druck zu erhöhen. Der CO
Gehalt verbessert sich und das Ansetzen der Flamme an die Stauscheibe wird schwächer.
(Nicht zu
empfehlen bei Zündungen bei Niedrigtemperaturen).
In jedem Fall ist die Einstellung des Brennerkopfes nicht weiter zu verschieben als um einen Rastepunkt über dem in der Tabelle angegebenen Wert. Ein Rastepunkt entspricht drei Umdrehungen der Spindel. Markierung (3) am äussersten Ende der Spindel vereinfacht die Zählung der Umdrehungen.
A
B
2 3
1
6
C
2
2
D
D5285
4
LUFTKLAPPENEINSTELLUNG:
D
D5775
Die bewegliche Klappe (A) wird durch den Luftsteuerung (B) betrieben und garantiert die vollständige Öffnung der Ansaugöffnung. Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe (C) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (D) aufgedreht werden. Hat man die optimale Einstellung erre­icht, dann den Schrauben (D) festschrauben um die freie Bewegung der beweglichen Klappe (A) sicherzustellen.
Die Klappe wird im Werk auf Position 3,5 eingestellt.
Die in der Tabelle beschriebene Einstellung bezieht sich auf den Brenner mit aufgesetzter Haube und Null Unterdruck im Feuerraum. Diese Einstellungen haben nur informativen Wert (Grobeinstellung). Jede Anlage hat eigene, nicht voraussehbare Arbeitsbedingungen: Effektivdurchsatz der Düse, Über - oder Unterdruck im Feuer­raum, notwendiger Luftüberschuss, usw. Alle diese Betriebsbedingungen können eine unterschiedli­che Einstellung der Luftklappe erfordern.
2353
6
D
Es ist wichtig zu beachten, dass der Luftstrom des
PLATTE
D5682
Gebläserades verschieden ist, je nachdem der Brenner mit oder ohne Haube betrieben wird.
Daher wird empfohlen, wie folgt vorzugehen: – die Luftklappe einstellen, wie auf der Tabelle (4)
beschrieben;
– die Brennerhaube, der Einfachheit halber, nur
mit der oberen Schraube festziehen; – Russwert feststellen; – sollte eine Veränderung in der Luftmenge not-
wendig sein, die Schraube der Haube lösen, die
Haube entfernen, die Luftklappe entsprechend
einstellen, die Haube erneut montieren und
schliesslich den Russwert wieder kontrollieren.
ANMERKUNG: Arbeitet der Brenner mit einem höheren Durchsatz als 17 kg/h, so muss die im
Inneren der Haube angebrachte Platte entfernt werden.
(Siehe abbildung).
ELEKTRODEN - STELLUNG
Achtung:
Vor Abnahme oder Montage der Düse, die Schraube (A) lösen und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen.
4 ± 0,3 mm
D5288
ANFAHRPROGRAMM DES BRENNERS
Normal
Thermostat
Motor
Zündtransformator
Ventil
Flamme
Störlampe
12s
~
A
DEN ELEKTRODENSTOCK BIS ZUM ANSCHLAG AUSFAHREN
6,5 ± 0,5 mm
Mit Störung wegen nicht erfolgter Zündung
~
12s
~
5s
D5229
2353
7
D
BRENNEREINSTELLUNGEN UM BEI BRENNERSTART EIN
FLAMMENABRISS ZU VERHINDERN
1) RICHTIGE ELEKTRODENEINSTELLUNG
DEN ELEKTRODENSTOCK BIS
4 ± 0,3 mm
ZUM ANSCHLAG AUSFAHREN
D5288
A
6,5 ± 0,5 mm
2) DÜSE: ZERSTÄUBUNSWINKEL
Wählen den Sprühwinkel 60°.
3) PUMPENDRUCK - EINSTELLUNG
Die Ölpumpe wird in der Fabrik auf 12 bar eingestellt. Bei Heizöltemperaturen unter + 5 °C den Druck auf 14 bar einstellen.
4) BRENNERKOPF - EINSTELLUNG
Den Kopf mit einer grösseren Kerbe einstellen, als in der Betriebsanleitung angegeben. z.B.: Nach Betriebsanleitung ist die Kopfeinstellung auf Rastepunkt Nr. 3,5 vorgesehen.
Den Kopf ist dagegen auf Rastepunkt Nr. 4,5 einzustellen.
5) LUFTKLAPPE - EINSTELLUNG
Luftmenge an der Luftklappe derart einstellen, dass am Rußpapier mindestens Ruß 1 ange­zeigt wird. (d.h. Verbrennung mit Minimalluftüberschluß).
2353
8
D
Bržleur Þoul
G20
CODE
DONNEES TECHNIQUES
Puissance thermique – débit 95 Combustible F.O.D., viscosité max. à 20 Alimentation électrique Monophasée, 230V Moteur Courant absorbé 1,4 A – 2750 t/min – 288 rad/s Condensateur 5 Transformateur d’allumage Enroulement secondaire 8 kV – 16 mA Pompe Pression: 7 Puissance électrique absorbée 0,320 kW
Brûleur avec label CE conformément aux directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE, Machines 89/332/CEE et rendement 92/42/CEE.
Brûleur conforme au degré de protection IP 40 selon EN 60529.
¸
213 kW 8
m
F
3747412
¸
18 kg/h
°
C: 6 mm
~
¸
15 bar
±
10%
50Hz
TYPE
2
/s (1,5
474T1
°
E)
8
4
3
1 – Raccord de retour 2 – Raccord d’aspiration 3 – Prise manomètre 4 – Régulateur pression pompe 5 – Prise vacuomètre 6 – Vis blocage volet d’air 7 – Vérin avec volet d’air 8 – Bouton de réarmement avec
signalisation de sécurité
9 – Bride avec joint isolant
10 – Vis réglage tête combustion
D5281
Fig. 1
7
6
6
9
2
10
1
MATERIEL COMPLEMENTAIRE
Quantité Dénomination
2 1 4 1 1 1
Tubes flexibles avec mamelons Bride avec joint isolant Vis et écrous pour bride Charnière Vis avec deux écrous pour bride Presse-étoupe
5
2353
1
F
PLAGE DE TRAVAIL
P
i
d
h
b
2
re
1,8
am
1,2
ans a c
0,6
on
de combustion – mbar
ress
0
8 10 12 14 Débit fioul - kg/h
D5282
90 110 230 Puissance thermique - kW
DIMENSIONS
Bride Brûleur
213
16 18 20
130 150 170 190 210
350
=
=
118
295
45°
99
99
45°
160
11
190
FIXATION A LA CHAUDIERE
Il est indispensable qu’entre la plaque frontale de la chaudière et la bride du brû­leur soit interposé le joint isolant (9, fig. 1).
Ce joint isolant a quatre trous, qui peu­vent être éventuellement modifies suivant la figure ci-contre.
Le brûleur, une fois installé, doit être un peu incliné.
(Voir figure 2).
298
D5242
Fig. 2
ø 125
230
41
FIXATION BRULEUR ET MONTAGE CHARNIERE
D5283
Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimen­tation du fuel d’un côté ou de l’autre.
2353
D5572
F
S7385
e
3
INSTALLATIONS HYDRAULIQUES
Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué.
Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe.
IMPORTANT
La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
D5219
H
max. 4 m
min. 0.1 m
H = dénivellation. L = max. longueur de la
tuyauterie d’aspiration.
ø i = diamètre intérieur de la
tuyauterie.
H
D5220
H
mètres
0
0,5
1
1,5
2 3
3,5
L mètres
ø i
8 mm
35 30 25 20 15
8 6
H
mètres
0,5
1
1,5
2
L mètres
ø i
8 mm
10 20 40 60
ø i
10 mm
20 40 80
100
A
AMORÇAGE POMPE
Desserrer le bouchon du raccord vacuomètr (5, fig. 1, page 1) et attendre la sortie du fuel.
ø i
10 mm
La dépression maximale ne doit pas être supérieure à 0,4 bar (30 cm Hg). Au-dessus de cette valeur on a libération
100 100 100
90 70 30 20
de gaz du combustible.
La tuyauterie d’alimentation fuel doit être parfaitement étanche. Il est conseillé de faire arriver l’aspi­ration et le retour à la même hauteur dans la citerne. Dans ce cas-là le cla-
pet de pied n’est pas nécessaire. Si, au contraire, la tuyauterie de retour
arrive au-dessus du niveau du com­bustible, le clapet de pied est indispen­sable. Cette solution est moins sure que la précédente, à cause d’un éven­tuel défaut d’étanchéité de la vanne.
D5199
H max. 4 m
AMORÇAGE POMPE
Faire démarrer le brûleur et attendre l’amorçage. En cas de mise en sécurité avant l’arrivée du combustible, attendre au moins 20 secondes, après quoi répé­ter l’opération.
Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimentation du combustible.
2353
F
SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE
230V ~ 50Hz
ATTENTION
N L
Interrupteur avec fusible
6A max.
Ne pas inverser le neutre avec la phase.
4
Neutre
N L
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bleu
Vanne
EXECUTEE EN USINE
Marron
Noir
Noir
Condensateur
Bleu
(50V)
Blanc
M
~
Moteur
Thermostat de réglage
T
Thermostat maxi avec
T
réarmement manuel
Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,1A max.)
Bornier de la boîte de contrôle 530SE
Marron
*
D5228
NOTES
– Section conducteurs: 1 mm2. – Les branchements électriques exécutés par
l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
Pour enlever la boîte de contrôle du brû-
leur, desserrer la vis (A)
tre)
et tirer dans le sens de la flèche.
(voir figure ci-con-
– La cellule photorésistance est montée directe-
ment sur la boîte de contrôle
transformateur d’allumage)
(au-dessous du
sur un support à
embrochage rapide.
CONTROLE
Vérifier l’arrêt du brûleur en ouvrant les circuits des thermostats.
2353
S7029
TRAJET DU CABLE ELECTRIQUE
1 - Presse-étoupe N - Neutre 2 - Blocage-câbles L - Phase 3 - Bornier - Terre-brûleur
F
REGLAGE DE LA COMBUSTION
Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
, dans
2
Gicleur Pression pompe
Débit brûleur
Réglage
tête combustion
Réglage
volet d’air
1 2 3 4
GPH Angle bar kg/h ± 4% Repère Repère
2,00 60° 12 8,6 1 3 2,25 60° 12 9,7 1,5 3,2 2,50 60° 12 10,7 2 3,5 3,00 60° 12 12,9 2,5 4,3 3,50 60° 12 15,0 3,5 5,5 4,00 60°/45° 12 17,2 5 6,5 4,00 60°/45° 13 17,9 6 7
1
GICLEURS CONSEILLES : Monarch type R - PLP ; Delavan type B - W
Steinen type S - SS ; Danfoss type S - B
Angle: 60° : dans la plupart des cas. Particulièrement indiqué pour éviter le
décrochage de la flamme au démarrage.
45° : pour chambre de combustion étroites et longues.
2
PRESSION: 12 bar : la pompe sort de l’usine calibrée à cette valeur.
14 bar : améliore l’accrochage de la flamme. Indiquée pour allumages à
basse température.
3
REGLAGE TETE DE COMBUSTION: Il est fait, au moment du montage du gicleur, avec
gueulard démonté. Il dépend du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la tige de réglage, jusqu’à ce que le plan terminal du gueulard concorde avec l’encoche indiquée dans le tableau.
Plan terminal du gueulard
Dans le dessin ci-contre, la tête est réglée pour un débit de 3,50 GPH à 12 bar.
2
L’obturateur est en effet dans la position
3,5, comme indiqué dans le tableau.
135
Tige de réglage
D5284
Gueulard
Tige de réglage
Obturateur
2353
5
F
Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante:
TOURNER VERS LA DROITE: (signe +)
Pour augmenter la quantité d’air introduite dans la chambre de combustion et réduire la pression à la tête. La quantité de CO
baisse et l’accrochage de la flamme s’améliore.
2
(Réglage indiqué pour des
allumages à basse température).
TOURNER VERS LA GAUCHE: (signe –)
Pour réduire la quantité d’air introduite dans la chambre de combustion et augmenter la pression à la tête. La quantité de CO
s’améliore et l’accrochage de la flamme se réduit.
2
(Réglage déconseillé pour
des allumages à basse température).
En tous cas, le réglage de la tête de combustion ne doit pas s’écarter de plus d’une encoche de la valeur indiquée dans le tableau. Chaque encoche correspond à trois tours de la tige. Un trou (3) à son extrémité aide à compter les tours.
A
B
2 3
1
6
C
D
4
REGLAGE VOLET D’AIR:
D5285
D
D5775
Le volet d’air mobile (A), commandé par le vérin (B), donne l’ouverture complète de la boîte d’aspira- tion de l’air. La régulation du débit se fait par le volet fixe (C), après avoir desserré les vis (D). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (D); il faut les visser com- plètement pour assurer le libre mouvement du volet mobile (A).
Le volet d’air est réglé en usine sur la position 3,5.
Les réglages reproduits dans le tableau se réfèrent au brûleur avec capot monté et dépression zéro; ils sont purement indicatifs. Chaque installation a des conditions de fonctionnement propres, qu’on ne peut pas prévoir: débit effectif du gicleur, pression ou dépression dans la chambre de combustion, excès d’air néces­saire, etc. . . Toutes ces conditions peuvent exiger un réglage divers du volet d’air.
2353
6
F
Il est important de tenir compte que l’air soufflé par le
PANNEAU
D5682
ventilateur diffère selon que le capot est monté ou non sur le brûleur.
Il faut donc procéder comme suit: – régler le volet d’air comme indiqué dans le tableau (4); – monter le capot, en vissant pour simplicité seule-
ment la vis supérieure; – contrôler l’indice de noircissement; – s’il est nécessaire, varier le débit d’air, desserrer la
vis du capot, enlever ce dernier, agir sur le volet
d’air, remonter le capot et alors recontrôler l’indice
de noircissement.
NOTA: Si le brûleur marche à un débit superieur
à 17 kg/h, enléver le panneau monté à l’interieur du capot.
(Voir figure ci-contre).
POSITIONNEMENT DES ELECTRODES
Attention:
Avant de démonter ou monter le gicleur, des­serrer la vis (A) et avancer les électrodes.
ARRIERER LE SUPPORT ELECTRODES JUSQU’AU
4 ± 0,3 mm
D5288
PROGRAMME DE MISE EN ROUTE DU BRULEUR
Transf. d’allumage
Lampe sécurité
Thermostat
Moteur
Vanne
Flamme
Normal Mise en sécurité, par défaut d’allumage
12s
~
A
BOUT
~
12s
6,5 ± 0,5 mm
5s
~
D5229
2353
7
F
REGLAGES POUR EVITER LE DECROCHAGE DE LA
FLAMME AU DEMARRAGE DU BRULEUR
1) POSITION CORRECTE DES ELECTRODES
ARRIERER LE SUPPORT ELECTRODES JUSQU’AU
4 ± 0,3 mm
BOUT
D5288
A
6,5 ± 0,5 mm
2) GICLEUR: ANGLE DE PULVERISATION
Préférer l’angle de 60°.
3) REGLAGE DE LA POMPE
La pompe sort d’usine réglée à une pression de 12 bar. Quand la température du F.O.D. descend au-dessous de + 5 °C, augmenter la pression à 14 bar.
4) REGLAGE TETE DE COMBUSTION
Régler la tête sur un repère plus en avant de celui prévu dans la notice technique. Exemple: dans la notice technique est prévu de régler la tête sur le repère 3,5.
Le réglage, au contraire, doit être fait sur le repère 4,5
5) REGLAGE DU VOLET D’AIR
Régler le volet d’air de façon à avoir un indice de noircissement non inférieur à 1. (C’est à dire une combustion avec le minimum d’excès d’air).
2353
8
F
Oil burner
G20
CODE
TECHNICAL FEATURES
Thermal power – output 95 – 213 kW 8 – 18 kg/h Fuel Gas oil, max. viscosity at 20 Electrical supply Single phase, 230V Motor Run current 1.4 A – 2750 rpm – 288 rad/s
m
Capacitor 5 Ignition transfor mer Secondary 8 kV – 16 mA Pump Pressure 7 – 15 bar Absorbed electrical power 0.320 kW
Burner with CE marking in conformity with EEC directives: EMC89/336/EEC, Low Voltage 73/23/EEC, Machines 89/392/EEC and Efficiency 92/42/EEC.
The burner meets protection level of IP 40, EN 60529.
F
3747412
±
10%
°
C: 6 mm
~
50Hz
TYPE
2
/s (1.5
474T1
°
E)
8
4
3
1 – Return line 2 – Suction line 3 – Gauge connection 4 – Pump pressure regulator 5 – Vacuum gauge connection 6 – Screws fixing air-damper 7 – Hydraulic jack with air-damper 8 – Lock-out lamp and reset button 9 – Flange with insulating gasket
D5281
Fig. 1
7
6
6
9
2
EQUIPMENT
Quantity Description
2 1 4 1 1 1
Flexible pipes with nipples Flange with insulating gasket Screws and nuts for flange Hinge Screw with two nuts for flange Cable gland
10
1
5
10 – Combustion head adjustment screw
2353
1
GB
WORKING RANGE
P
i
h
b
i
on
1.8
ust
1.2
e com
2
n t
0.6
chamber – mbar
ressure
0
8 10 12 14 Fuel output - kg/h
D5282
90 110 230 Thermal power - kW
DIMENSIONS
Flange Burner
213
45°
45°
160 190
16 18 20
130 150 170 190 210
350
=
99
99
298
11
118
295
=
ø 125
230
41
D5283
MOUNTING THE BURNER
It is necessary that the insulating gasket (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange.
This insulating gasket has four holes, which, if necessary, can be modified as shown on the drawing on the right.
Verify that the installed burner is lightly leaned towards the button.
(See figure 2).
The burner is designed to allow entry of the flexible oil-lines on either side of the burner.
2353
D5242
Fig. 2
D5572
BURNER FIXING AND
HINGE ASSEMBLY
S7385
GB
3
OIL LINES
Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc-
tion would cause the pump seals to break.
WARNING
The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
D5219
H
max. 4 m
min. 0.1 m
H = Difference of level. L = Max. length of the
suction line.
I.D.= Internal diameter of the
oil pipes.
H
D5220
H
meters
0
0.5 1
1.5 2 3
3.5
L meters
I. D.
8 mm
35 30 25 20 15
8 6
H
meters
0.5 1
1.5 2
L meters
I. D.
8 mm
10 20 40 60
I.D.
10 mm
20 40 80
100
A
D5199
PRIMING THE PUMP
Loosen the plug of the vacuum gauge (5, fig. 1, page 1) and wait until the fuel flows out.
I.D.
10 mm
The pump vacuum should not exceed a maximum of 0.4 bar (30 cm Hg). Beyond this limit gas is released from
100 100 100
90 70 30 20
the oil.
Oil lines must be completely airtight. The return line should terminate in
the oil tank at the same level as the suction line; in this case a non-return
valve is not required.
H max. 4 m
A filter must be installed on the suction fuel line.
2353
When the return line arrives over the fuel level, a non-return valve must be used.
This solution however is less safe than previous one, due to the possibility of leakage of the valve.
PRIMING THE PUMP
Start the burner and wait for the priming. Should lock-out occur prior to the arrival of the fuel, await at least 20 seconds before repeating the operation.
GB
BURNER ELECTRICAL WIRING
230V ~ 50Hz
4
N L
WARNING
Do not exchange the neutral with the phase.
Switch with fuse
6A max.
Neutral
N L
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Blue
Regulating thermostat
T
Limit thermostat
T
with manual resetting
Remote lock-out lamp (230V - 0.1A max.), if required
Terminal block of control-box 530SE
*
Valve
Black
Blue
White (50V)
M
~
Capacitor
Black
CARRIED-OUT IN THE FACTORY
Brown
D5228
NOTES
– Wires of 1 mm2 section. – The electrical wiring carried out by the installer
must be in compliance with the rules in force in the Country.
– To remove the control-box from the burner,
loosen screw (A)
(see figure)
towards the arrow.
– The photoresistance is fitted directly into the
control-box
former)
on a plug-in support.
(underneath the ignition-trans-
Motor
and pull
Brown
S7029
TESTING
Check the shut-down of the burner by opening the thermostats.
2353
RUN OF THE ELECTRICAL CABLE
1 - Cable gland N - Neutral 2 - Cable-clamp L - Phase 3 - Terminal block - Burner-earth
GB
COMBUSTION ADJUSTMENT
In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust­ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica­tion of the CO and CO temperature of the water in the boiler.
To suit the required appliance output, fit the nozzle then adjust the pump pressure, the setting of the combustion head and the air damper opening in accordance with the following schedule.
concentration in the flue gases, their temperatures and the average
2
Nozzle Pump pressure
Burner output
1 2
GPH Angle bar kg/h ± 4% Set-point Set-point
2.00 60° 12 8.6 1 3
2.25 60° 12 9.7 1.5 3.2
2.50 60° 12 10.7 2 3.5
3.00 60° 12 12.9 2.5 4.3
3.50 60° 12 15.0 3.5 5.5
4.00 60°/45° 12 17.2 5 6.5
4.00 60°/45° 13 17.9 6 7
1
NOZZLES RECOMMENDED: Monarch type R - PLP ; Delavan type B - W
Comb. head
adjustment
3 4
Air damper adjustment
Steinen type S - SS ; Danfoss type S - B
Angle: 60° : in most cases. Particularly suited to avoid flame-detach-
ment during ignition.
45° : for narrow and long combustion-chambers.
2
PRESSURE: 12 bar : the pump leaves the factory set at this value
14 bar : improves flame retention; it is therefore suitable for ignitions at
low temperatures.
3
COMBUSTION HEAD SETTING: This is done when fitting the nozzle, with the blast tube
removed. It depends on the output of the burner and is car­ried out by rotating the regulating rod, till the terminal plane of the blast tube is level with the set-point, as indicated in the schedule.
Terminal plane of the blast tube
In the sketch on the left, the combustion head is set for an output of 3.50 GPH at 12 bar, while the shutter is level with set-
2
point 3.5, as required by the above schedule.
135
Regulating rod
D5284
Blast tube
Shutter
2353
5
GB
Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air
damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows:
TURN TO THE RIGHT: (sign
+)
In order to increase the volume of air entering the combustion chamber and thus diminishing its pres­sure. There is a reduction of CO
and the adhesion of the flame to the air diffuser disc improves.
2
(Setting advisable for ignitions at low temperatures).
TURN TO THE LEFT: (sign )
In order to reduce the v olume of air entering the combustion chamber and thus increasing its pressure . The CO
improves and the adhesion of the flame to the diffuser tends to reduce.
2
(This setting is not
advisable for ignitions at low temperatures).
In any case do not bring the combustion head setting more than one point away from that indicated in the schedule. One set-point corresponds to 3 turns of the rod; a hole (3) at its end facilitates counting the number of turns.
A
B
2 3
1
6
C
D
D5285
D
D5775
4
AIR DAMPER ADJUSTMENT:
The mobile air damper (A) operated by the jack (B) assures the complete opening of the air intake. The regulation of the air-rate is made by adjusting the fixed air damper (C), after loosing the screws (D). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (D) to assure a free movement of the mobile air damper (A).
The air damper leaves the factory set at position 3.5.
The settings indicated in the schedule refer to the burner with its metal cover fitted and the combustion chamber with “zero” depression. These regulations are purely indicative. Each installation however, has its own unpredictable working conditions: actual nozzle output; positive or negative pressure in the combustion-chamber, the need of excess air, etc. All these conditions may require a different air-damper setting.
2353
6
GB
It is important to take account of the fact that the air
PANEL
D5682
output of the fan differs according to whether the burner has its metal cover fitted or not.
Therefore we recommended to proceed as follows: – adjust the air damper as indicated in the schedule (4); – mount the cover, simply by means of the upper
screw; – check smoke number; – should it become necessary to modify the air out-
put, remove the cover by loosening the screw,
adjust the air damper, remount the cover and finally
recheck the smoke number.
NOTE: When the burner works at a firing rate
higher than 17 kg/h remove the panel fitted inside the metal cover.
(See figure).
ELECTRODE SETTING
Attention:
Before assembling or removing the nozzle, loosen the screw (A) and move the electrodes ahead.
4 ± 0.3 mm
D5288
BURNER START-UP CYCLE
Ignition transformer
Lock-out lamp
Normal Lock-out, due to light-failure
Thermostat
Motor
Valve
Flame
~ 12s
A
MOVE THE ELECTRODE HOLDER BACKWARDS TO THE END
6.5 ± 0.5 mm
~ 12s
~ 5s
D5229
2353
7
GB
ADJUSTMENTS, TO AVOID FLAME - DETACHMENT,
AT BURNER - IGNITION
1) CORRECT POSITIONING OF THE ELECTRODES
MOVE THE ELECTRODE HOLDER BACKWARDS TO
4 ± 0.3 mm
THE END
D5288
A
6.5 ± 0.5 mm
2) NOZZLE: ATOMIZING ANGLE
Choose 60° nozzle
3) PUMP - SETTING
The pump is factory set, at a pressure of 12 bar. When the temperature of the gas-oil decreases below + 5 °C, increase the pressure to 14 bar.
4) COMBUSTION-HEAD SETTING
Regulate the combustion-head one set-point further ahead than indicated in the instructions. Example: the instructions require to set the combustion-head on set-point 3.5.
Instead, the setting is made on set-point 4.5.
5) FAN - AIR DAMPER ADJUSTMENT
Adjust the air damper of the fan, such as to obtain a smoke-number not inferior to 1. (i.e. a combustion with the lowest possible excess-air).
2353
8
GB
Stookoliebrander
G20
CODE
TECHNISCHE KENMERKEN
Thermisch vermogen - debiet 95 Brandstof Stookolie, max. viscositeit bij 20 Elektrische voeding Monofasig, 230V Motor Opgenomen stroom 1,4A – 2750 t/min – 288 rad/s Condensator 5 Ontstekingstransfo Secundair 8 kV – 16 mA Pomp Druk: 7 Opgenomen vermogen 0,320 kW
Brander met EG markering conform de EEG Richtlijnen: EMC 89/336/EEG, Laagspanning 73/23/EEG, Machines 89/392/EEG en Rendement 92/42/EEG.
De brander is conform de beschermingsgraad IP 40 volgens EN 60529.
¸
213 kW 8
m
F
3747412
¸
±
10%
¸
15 bar
18 kg/h
50Hz
~
°
C: 6 mm
TYPE
2
/s (1,5
474T1
°
E)
8
4
D5281
3
1 – Terugloopleiding 2 – Aanzuigleiding 3 – Manometeraansluiting 4 – Drukregelaar pomp 5 – Vacuümmeteraansluiting 6 – Blokkeringsschroef van de luchtklep 7 – Vijzel met luchtklep 8 – Ontgrendelingsknop met
veiligheidslampje
9 – Flensdichting
10 – Regelschroef verbrandingskop
Fig. 1
7
6
6
9
2
BIJHOREND MATERIAAL
Hoeveelheid Benaming
2 1 4 1 1 1
Flexibels met nippels Flensdichting Schroeven & moeren voor flens Zwenkarm Schroef met 2 moeren voor flens Wartel
10
1
5
2353
1
NL
WERKINGSVELD
1,8
1,2
mbar
Druk in de
0,6
verbrandingskamer
0
8 10 12 14 Oliedebiet - kg/h
2
16 18 20
D5669
90 110 230 Thermisch vermogen - kW130 150 170 190 210
AFMETINGEN
Flens Brander
213
45°
45°
160
99
99
298
11
190
BEVESTIGING AAN DE KETEL
Het is absoluut noodzakelijk dat de flens­dichting tussen de frontplaat en de flens wordt aangebracht. (9, fig. 1).
De flensdichting heeft vier gaten die eventueel kunnen worden aangepast.
(zie fig. hiernaast).
350
=
=
118
295
ø 125
230
41
BEVESTIGING BRANDER EN
MONTAGE ZWENKARM
D5242
D5283
Als de brander geplaatst is moet hij lichtjes over­hellen,
(zie fig. 2).
De toevoer van stookolie is langs beide kanten van de brander mogelijk.
2353
Fig. 2
D5572
S7385
NL
3
HYDRAULISCHE INSTALLATIE
Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar-
door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden.
OPGELET
De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
D5219
H
max. 4 m
min. 0.1 m
H = Niveauverschil. L = Max. lengte van de
aanzuigleiding.
ø i = Binnendiameter van de
leiding.
H
D5220
H
meter
0
0,5
1
1,5
2 3
3,5
L meter
ø i
8 mm
35 30 25 20 15
8 6
H
meter
0,5
1
1,5
2
L meter
ø i
8 mm
10 20 40 60
ø i
10 mm
20 40 80
100
A
D5199
AANZUIGING VAN DE POMP
De stop van de vacuümmeteraansluiting los­draaien (5, fig. 1) en wachten tot de brandstof naar buiten loopt.
De maximale onderdruk mag niet meer
ø i
10 mm
100 100 100
90 70 30 20
zijn dan 0,4 bar (30 cm Hg). Boven die waarde ontsnapt het gas van de brandstof.
De leidingen moeten volledig lucht­dicht zijn. Het is aangeraden dat de aanzuig - en de terugloopleiding zich in het reservoir op dezelfde hoogte bevinden.
In dat geval is de voetklep overbodig, maar als de terugloopleiding hoger ligt dan het brandstofniveau is de voetklep noodzakelijk. Die oplossing biedt minder zekerheid dan de vorige wegens een slechte dichtheid van de klep.
AANZUIGING VAN DE POMP
H max. 4 m
De brander in werking stellen en de aanzuiging afwachten. Als de brander in veiligheid gaat voor er brandstof wordt toegevoerd moet men minstens 20 seconden wachten vooraleer de hele operatie te herhalen.
Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedingslijn van de brandstof.
2353
NL
SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
230V ~ 50Hz
OPGELET
N L
Schakelaar met zekering
6A max.
Nulleider
N L
NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN
Regelthermostaat
T
Max. thermostaat met
T
manuele herbewapening
Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0.1A max.)
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Klep
Blauw
Blauw
Zwart
(50V)
Wit
M
~
Condensator
Bruin
UITGEVOERD IN DE FABRIEK
D5228
Zwart
NOOT
– Doorsnede van de geleiders 1 mm2. – De elektrische aansluitingen die de installateur
uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzwke in het betrokken land.
Om de controledoos van de brander weg te
nemen moet men schroef (A) losdraaien
figuur hiernaast)
en in de richting van de pijl
trekken.
Motor
(zie
Bruin
Klemmenbord van de controledoos 530SE
*
– De fotoweerstand is rechtstreeks op de controle-
doos gemonteerd (onder de ontstekingstransfo) op een houder met stekkerkoppeling.
CONTROLE
De stilstand van de brander nagaan door de thermostaten te openen.
2353
S7029
TRAJECT VAN DE LEIDINGEN
1 - Wartel N - Nulleider 2 - Vasthechting kabels L - Fase 3 - Klemmenbord - Aarding brander
NL
REGELING VAN DE VERBRANDING
Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Naargelang het vermogen van de ketel worden de sproeier, de druk van de pomp, de regeling van de branderkop en de regeling van de luchtklep bepaald volgens de tabel hieronder.
concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook-
2
Sproeier
1
GPH Hoek bar kg/h ± 4% Merkteken Merkteken
2,00 60° 12 8,6 1 3 2,25 60° 12 9,7 1,5 3,2 2,50 60° 12 10,7 2 3,5 3,00 60° 12 12,9 2,5 4,3 3,50 60° 12 15,0 3,5 5,5 4,00 60°/45° 12 17,2 5 6,5 4,00 60°/45° 13 17,9 6 7
1
AANGEWEZEN SPROEIERS: Monarch type R - PLP ; Delavan type B - W
Pompdruk
2
Debiet
brander
Regeling
Branderkop
3 4
Regeling
luchtklep
Steinen type S - SS ; Danfoss type S - B
HOEK: 60° : In de meeste gevallen, maar in het bijzonder aangeraden om
een slechte vlamhaking bij het starten te vermijden.
45° : Voor smalle en lange verbrandingskamers.
2
DRUK: 12 bar : De pomp verlaat de fabriek afgesteld op die waarde.
14 bar : Geeft een betere vlamhaking. Aanbevolen voor ontsteking bij
lage temperatuur.
3
REGELING VAN DE VERBRANDINGSKOP: Dat gebeurt wanneer men de sproeier plaatst,
met gedemonteerd kanon. De regeling is af­hankelijk van het debiet van de brander. Draai aan de regelstang tot het uiteinde van het ka­non overeenkomt met de inkeping die in de ta­bel is aangegeven.
Uiteinde van het kanon
Op de tekening hiernaast is de kop gere­geld voor een debiet van 3,50 GPH, bij 12 bar.
2
De sluiter staat wel degelijk op stand 3,5 zoals is aangegeven in de tabel.
135
Regelstang
D5284
Kanon
Sluiter
2353
5
NL
De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien. Ga als volgt te werk:
NAAR RECHTS DRAAIEN: (+ teken), Om de hoeveelheid lucht in de verbrandingskamer te verhogen en de druk aan de verbrandings-
kop te verlagen. De hoeveelheid CO
vermindert en de vlam haakt beter aan.
2
(Regeling aan te
raden voor ontsteking bij lage temperatuur).
NAAR LINKS DRAAIEN: (– teken)
Om de hoeveelheid lucht in de verbrandingskamer te verminderen en de druk aan de verbran­dingskop te verhogen. De hoeveelheid CO
verhoogt en de vlam haakt minder goed aan.
2
(Rege-
ling af te raden voor ontsteking bij lage temperatuur).
De regeling van de branderkop mag in geen geval meer dan één inkeping verschillen dan de waarde die op de tabel is aangeduid. Elke inkeping stemt overeen met drie toeren van de stang. Een opening (3) op het uiteinde vereenvoudigt het tellen van de toeren.
A
B
2 3
1
6
C
D
D5285
D
D5775
4
REGELING VAN DE LUCHTKLEP:
De beweegbare luchtklep (A), die door de vijzel (B) bediend wordt, opent de luchttoevoer volledig. Na dat de schroeven (D) werden losgedraaid kan men met de vaste luchtklep (C) het luchtdebiet regelen. Eenmaal alles optimaal geregeld is, de schroeven (D) van de luchtklep opnieuw vast- draaien; men moet ze helemaal vastdraaien opdat de beweegbare luchtklep (A) vrij zou kunnen functioneren.
De vaste luchtklep is in de fabriek reeds voorgeregeld op stand 3,5. De regelingen die in de tabel zijn weergegeven zijn van toepassing voor een brander met de kap
erop gemonteerd en met een onderdruk nul. Ze zijn louter indicatief. Elke installatie heeft haar eigen werkingsvoorwaarden die men niet op voorhand kan bepalen: het effectief debiet van de sproeier, druk of onderdruk in de verbrandingskamer, teveel lucht enz. Al die voorwaarden kunnen een andere regeling van de luchtklep vereisen.
2353
6
NL
Hou er rekening mee dat de aangeblazen lucht van
PANEEL
D5682
de ventilator verschilt naargelang de kap al dan niet gemonteerd is.
Men moet dus als volgt te werk gaan: – de luchtklep regelen zoals in de tabel (4) is aange-
geven; – de kap monteren en voor het gemak alleen de
bovenste schroef vastdraaien; – de Bacharach controleren; – indien nodig, het luchtdebiet v eranderen, de schroef
van de kap losdraaien, de kap wegnemen, de lucht-
klep regelen, opnieuw de kap monteren en de
Bacharach opnieuw controleren.
OPGELET: Als de brander een debiet van 17 kg/h overschrijdt, dan moet men het paneel
aan de binnenkant van de kap wegnemen.
(Zie figuur hiernaast).
STAND VAN DE ELEKTRODEN
Opgelet:
Vooraleer de sproeier te monteren of te demonteren, schroef (A) losdraaien en de elektroden naar voor schuiven.
4 ± 0,3 mm
D5288
STARTPROGRAMMA VAN DE BRANDER
A
ELEKTRODENHOUDER TOT TEGEN DE NOK SCHUIVEN
6,5 ± 0,5 mm
Thermostaat
Motor
Ontstekingstransfo
Klep
Vlam
Veiligheidslampje
2353
Normaal In veiligheid bij gebrek aan ontsteking
~
12s
7
NL
~
12s
~
5s
D5229
REGELING OM EEN ONSTABIELE VLAM TE VERMIJDEN
BIJ HET STARTEN VAN DE BRANDER
1) JUISTE STAND VAN DE ELEKTRODEN
ELEKTRODENHOUDER TOT
4 ± 0,3 mm
TEGEN DE NOK SCHUIVEN
D5288
A
6,5 ± 0,5 mm
2) SPROEIER: VERSTUIVINGSHOEK
Liefst een hoek van 60° gebruiken.
3) REGELING VAN DE POMP
De pomp verlaat de fabriek en is voorgeregeld op 12 bar. Als de temperatuur van de stookolie daalt onder + 5 °C, dan moet men de druk verhogen tot 14 bar.
4) REGELING VAN DE VERBRANDINGSKOP
Regel de kop op een hogere waarde dan de waarde die voorzien is in het instructieboekje. Voorbeeld: volgens het instructieboekje moet men de kop regelen op stand 3,5. Regel hem dus
op stand 4,5.
5) REGELING VAN DE LUCHTKLEP
Regel de luchtklep zodanig dat de Bacharach niet kleiner is dan 1. (t.t.z. een verbranding met een minimum overdreven lucht).
2353
8
NL
Loading...