7.1Замечания по технике безопасности и
техобслуживанию
7.2Программатехобслуживания42
7.3Открываниегорелки43
7.4Закрывание горелки43
Приложение - Электрическаясхема44
A
14
20
23
29
33
42
Приложение - Аксессуары (потребованию)51
B
Приложение - Давлениеподачи газа52
C
Приложение - Рабочийдиапазонв
D
зависимостиотплотностивоздуха
53
RU
3
1
Общиесведенияитребования
1.1Сведенияобинструкциипоэксплуатации
Введение
Инструкция по применению входит в комплект горелки:
³ является неотъемлемойчастьюприбора и неможетбыть
отделена от него; следовательно, должна бережно
храниться для любой необходимой консультации и должна
сопровождать горелку даже в случае передачи другому
владельцу или при установке на другое оборудование. В
случае повреждения или потери инструкции обратитесь в
Службу Технического Обслуживания данной
территории для получения нового экземпляра;
³ была разработана для использования квалифицированным
персоналом;
³ содержит важные указания по технике безопасности при
монтаже, запуске, эксплуатации и техобслуживании горелки.
Система условных обозначений, используемая в
инструкции
В некоторых частях руководства имеются треугольные знаки,
предупреждающие об ОПАСНОСТИ. Обратите особое
внимание, так как они указывают на ситуацию потенциальной
опасности.
ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
Опасности делятсяна3 уровня, какуказанодалее.
Максимальный уровень опасности!
Этот знак обозначает операции, которые в
случае неправильного их выполнения,
ОПАСНОСТЬ
становятся причиной
нарушения здоровья или смерти.
серьёзных повреждений,
Этот знак обозначает операции, которые в
случае неправильного их выполнения, могут
стать причиной серьёзных повреждений,
ВНИМАНИЕ
длительного нарушения здоровья или смерти.
Этот знак обозначает операции, которые в
случае неправильного их выполнения, могут
нанести ущерб оборудованию и/или человеку.
ОСТОРОЖНО
ОПАСНОСТЬ ДЕТАЛИ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
Этот знак обозначает операции, которые в
случае неправильного их выполнения,
могут повлечь за собой удар током со
ОПАСНОСТЬ
смертельным исходом.
Другие знаки
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Этот знак даёт указания для
использования прибора в соответствии с
требованиями охраны окружающей
среды.
Доставка оборудования и инструкции по использованию
При доставке оборудования необходимо, чтобы:
³ Инструкция по использованию была доставлена
пользователю поставщиком оборудования с требованием,
чтобы она хранилась в месте установки теплового
генератора.
³ В инструкции былиуказаны:
номер техпаспорта горелки;
адрес и номер телефона ближайшего Сервисного Центра;
³ Поставщик оборудования тщательным образом
проинформировал пользователя об:
- использовании оборудования,
- возможных дополнительных приёмочных испытаниях,
которые могут быть необходимы перед запуском
оборудования,
- техобслуживании и необходимости контроля
оборудования хотя бы раз в год уполномоченным
представителем Фирмы-изготовителя или другим
техническим специалистом.
Для того, чтобы гарантировать периодический контроль,
рекомендуется заключение Договора по
Техобслуживанию.
1.2Гарантияиответственность
установки согласно действующим нормам и/или контракту по
продаже. Перед началом работы проверьте целостность и
укомплектованность горелки.
В частности, право на гарантию теряется в случае
нанесения ущерба людям и/или имуществу, если причинами
нанесения данного ущерба стало следующее:
³ установка, запуск, эксплуатация и техобслуживание
³ неподходящее, ошибочное и неразумное использование
³ вмешательство неподготовленного персонала;
³ осуществление неразрешённых модификаций;
³ использование горелки с неисправными, недействующими и/
4
даёт гарантию на новую продукцию, начиная с даты
Несоблюдение правил, изложенных в данной инструкции,
невнимательность при работе, неправильная установка и
осуществление неразрешённых модификаций являются
ВНИМАНИЕ
причинами, покоторымгарантиянагорелкуфирмы
теряетсвою силу.
горелки осуществляются неправильно;
горелки;
или установленными неправильным образом защитными
устройствами;
RU
³ установка дополнительных компонентов, не прошедших
приёмочные испытания вместе с горелкой;
³ использование неподходящего топлива;
³ неисправность в системе подачи топлива;
³ использование горелки несмотря на обнаружение
ошибки и/или аномалии;
³ неправильный техосмотр и/или ремонт;
³ изменение конструкции камеры сгорания путём введения
вставок, которые мешают нормальному развитию
пламени, установленного при изготовлении;
³ недостаточный и неправильныйтехническийуходза
компонентами горелки, которые подвергаются
наибольшему износу;
³ использование неоригинальных деталей
запчастей, комплектов, аксессуаров и опций;
³ причины форс-мажора.
кроме этого, снимает с себя любую
ответственность за несоблюдение всего изложенного в
данном руководстве.
2
2.1Введение
Правилатехникибезопасности
Горелки спроектированы и изготовлены в
соответствии с действующими нормами и стандартами с
соблюдением всех известных правил техники безопасности
и с учётом всех потенциальных опасных ситуаций.
Тем не менее, необходимо принимать во внимание, что
неосторожное и неумелое использование прибора может
стать причиной возникновения ситуаций смертельной
опасности для пользователя или третьих лиц, а также
повреждения горелки или другого оборудования.
Рассеянность, легкомыслие и излишняя самоуверенность
часто являются причиной несчастных случаев; также как ими
могут стать усталость и сонливость.
Рекомендуется принять во внимание следующее:
³ Горелка должна использоваться только по назначению.
Любое другое использование считается
несоответствующим и, следовательно, опасным.
2.2Обучениеперсонала
Пользователь - это человек, организация или компания,
которая приобрела аппарат и намеревается использовать
его в предусмотренных целях. Он несёт ответственность за
состояние оборудования и обучение работающего
персонала.
Пользователь:
³ обязуется доверить прибор только квалифицированному
и обученному персоналу;
³ обязуется принять все необходимые меры по
предупреждению доступа к прибору людей, не имеющих
на это разрешения;
³ обязуется информировать рабочих соответствующим
образом о применении и соблюдении требований техники
безопасности. В этих целях он обязуется ознакомить весь
обслуживающий персонал с инструкциями по
использованию и правилами техники безопасности;
³ должен информироватьфирму-изготовителя в случае
обнаружения дефектов или неисправностей защитных
систем, а также о любой ситуации потенциальной
опасности.
В частности:
может быть установлена на водяные, паровые котлы,
котлы на диатермическом масле, а также на другие
пользователи, предусмотренные изготовителем;
тип и давление топлива, напряжение и частота тока
электроснабжения, минимальный и максимальный
расход, на которые настраивается горелка, герметизация
камеры сгорания, размеры камеры сгорания,
температура окружающей среды должны быть в
пределах значений, указанных в инструкции по
использованию.
³ Не разрешается вносить изменения в конструкцию горелки,
чтобы изменить её характеристики или назначение.
³ Использование горелкидолжнопроходить в условиях
абсолютной безопасности. Возможные помехи, которые
могут нарушить безопасность, должны быть своевременно
устранены.
³ Не разрешается открывать или портить компоненты
горелки, за исключением тех деталей, которые
предусмотрены для ремонта.
³ Подвергаются замене только детали, предусмотренные
заводом-изготовителем.
³ Персонал должен всегда использовать средства
индивидуальной защиты, предусмотренные
нормативами, и соблюдать всё изложенное в данном
руководстве.
³ Персонал должен соблюдать все предупреждающие
знаки, установленные на оборудовании.
³ Персонал не должен по собственной инициативе
выполнять операции или действия, которые не входят в
его компетенцию.
³ Персонал обязан доложить своему непосредственному
начальству о возникновении любой проблемы или
чрезвычайной ситуации.
³ Установк а деталей других производителей или внесение
модификаций могут изменить характеристики
оборудования, а значит, нанести вред безопасности.
Фирма-изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за любой ущерб, возникший в результате
использования неоригинальных деталей.
Габаритные размеры горелки указаны на Рис. 2.
Необходимо учитывать, что горелка должна быть
открыта для осмотра головки горения, для этого
задняя часть горелки отодвигается назад по
направляющим.
Габариты открытой горелки указаны, начиная с
Замечание: чтобы использоватьтакжезону B (RS 120/E
BLU), необходимо выполнить предварительную калибровкуголовкигорения, какописанов Гл. 4.6.
Минимальнаямощность не должна быть ниже
минимального предела диаграммы:
RS 68/E BLU=150 кВт
RS 120/E BLU=300 кВт
м
сгорания
Длина камеры
Рис. 4
Внимание
Рабочий диапазон был получен при температуре окружающей
среды 20 °C, барометрическом давлении 1013 мбар (около 0 м
н. у. м.) и с головкой горения, отрегулированной как указано в
Гл. 4.7.
Рабочие диапазоны были получены в
специальных испытательных котлах
согласно стандарту EN 676.
На Рис. 4 приведены диаметр и длина
испытательной камеры сгорания.
Например
Мощность 756 кВт (650 Mкал/ч):
диаметр 60 см,
длина 2 м.
Соединение обеспечивается, если
котёл имеет маркировку CE; для
котлов или печей с камерами
сгорания, размеры которых намного
отличаются от размеров, указанных в
диаграмме, Рис. 4 рекомендуется
провести предварительные проверки.
RU
8
3
В
Техническоеописаниегорелки
3.8Компонентыгорелки
31
14
10
19
20
5
21
3
2
1
30
23
A
A
22
29
9
26
6
7
13
18
24
11
12
Рис. 5
1 Гол овка горения
2 Электродзажигания
3 Регулировочные винты головки
горения
4 Релемаксимального давления газа
5 Муфта
6 Серводвигатель газ
7 Штепсельнаявилканакабеле зонда
Приборыдляконтролязасоотношениемвоздух/топливо
(далееназываемые приборы контроля), которые входят в
комплект горелок серии RS, выполняют серию
дополнительных функций для оптимизации работы горелки
при функционировании как в качестве отдельной единицы,
так и в сочетании с другими единицами (напр.
двухкорпусный котёл или несколько генераторов,
установленных параллельно).
Основные функции, выполняемые приборами:
1. контроль пламени;
2. дозирование воздуха и топлива путём размещения
соответствующих клапанов с прямым сервоприводом,
исключая возможные зазоры в системах калибровки с
механическим кулачком;
3. модуляция мощности горелки в зависимости от нагрузки,
требуемой установкой, с поддерживанием заданных
значений давления или температуры котла;
4. диагностика безопасностисистемывоздуха и топлива,
при помощи которой можно легко определить возможные
причины неполадок.
Дополнительные интерфейсы и функции сообщения с
компьютером для телеконтроля или дополнения в системы
контроля центрального устройства возможны в зависимости
от конфигурации установки.
ЗАМЕЧАНИЕ
Первый запуск, также как и любая другая
ВНИМАНИЕ
операция по внутренней установке приборов,
требует доступа через пароль и
предназначен для персонала Сервисного
Центра, специально обученного внутреннему
программированию инструмента.
Сведения для первого запуска указаны далее.
Рис.
Технические данные
Электрическое питаниеAC 230 В -15% / +10%
Частота50/60 Гц +/- 6%
Внутренний предохранитель6,3 A T
Функционирование с электропитанием ниже
номинального значения
Минимальное значение
функционирования при уменьшении
электропитания от номинального
значения
Минимальное значение
функционирования при увеличении
электропитания к номинальному
значению
Максимальная нагрузка контактов:
Реле двигателя вентилятора
Номинальная подача
Номинальный ток
Коэффициент мощности
Выход сигнализации
Номинальная подача
Номинальный ток
Коэффициент мощности
Трансформатор розжига
Номинальная подача
Номинальный ток
Коэффициент мощности
Клапаны топлива
Номинальная подача
Номинальный ток
Коэффициент мощности
Панель оператора
Номинальная подача
Степень защиты
Поглощаемая мощность
Длина проводов
Линия электропитания AC 230 В
Дисплей
Регулятор мощности
Кнопка разблокирования на
расстоянии
примерно AC 186 В
примерно AC 195 В
AC 230 В, 50/60 Гц
2 A
ϕ > 0,4
cos
AC 230 В, 50/60 Гц
1 A
ϕ > 0,4
cos
AC 230 В, 50/60 Гц
2 A
ϕ > 0,2
cos
AC 230 В, 50/60 Гц
2 A
ϕ > 0,4
cos
DC 5 В
IP 40
< 50 мВт
макс. 100 м (100 pF/m)
макс. 3 м (100 pF/m)
макс. 20 м (100 pF/m)
макс. 20 м (100 pF/m)
10
RU
3
Техническоеописаниегорелки
3.11 Серводвигатели
Пояснение
Серводвигатели, которые входят в комплект горелок серии RS,
оказывают действие непосредственно на клапан для воздуха и на
дроссельный клапан для газа без механических подъёмных
приспособлений через гибкую муфту.
Они управляются приборами, которые проверяют постоянно их
положение при помощи возвратного сигнала с оптического датчика
внутри серводвигателя.
По этой причине категорически запрещается
снимать с серводвигателей крышки.
ВНИМАНИЕ
Положение серводвигателей в градусах может быть отображено на
дисплее панели оператора. См. Гл. 5.18, Параметр 922, указатель
“0” для серводвигателя топлива, указатель “1”длясерводвигателя
воздуха.
Электрическое соединение серводвигателей с приборами контроля
выполнено при помощи соединителей типа RAST 2,5.
При ремонте или замене серводвигателей обратите внимание на то,
чтобы не инвертировать соединители. Следуйте указаниям,
приведённым на электрических схемах или на схеме подключения
на крышке приборов контроля.
Рис. 7
Технические данные
Серводвигатель
топливо
МодельSQM33.4..SQM33.5..
Тип двигателяШаговый
Электрическое питаниеAC/DC 24В
Степень защитыIP54
Рабочий диапазон0-90°
Время открывания 0-90°мин.: 5 сек., макс.: 120 сек. в зависимости от типа приборов
Момент1,2 Nm3 Nm
Поглощаемая мощность7,5 Вт10 Вт
ВращениеПо часовой стрелке/против часовой стрелки
(направление выбирается приборами контроля)
Серводвигатель
воздух
RU
11
4
Установка
4.1Замечания по технике безопасности монтажа
Предварительно очистив зону, предназначенную для установки горелки, и обеспечив надлежащее освещение помещения,
можно приступать к операции монтажа.
Установк а горелки должна проводиться
подготовленным персоналом, как указано в
данном руководстве, и в соответствии с
нормативами и требованиями действующих
ОПАСНОСТЬ
Все операции монтажа, техобслуживания и
демонтажа должны проводиться только при
отключённой электросети.
ВНИМАНИЕ
законов.
4.2Перемещение
В упаковку горелки входит деревянная подставка (см. Гл. 3.5), следовательно, можно перемещать упакованную горелку при
помощи автокара или вилочного подъёмника.
Что касается транспортировки, где необходим проход, обратите внимание на габариты упаковки, указанные на Рис. 1.
Операции по перемещению горелки могут быть очень опасными, если не выполняются с максимальным
вниманием: удалить лиц, не имеющих отношения к операции; проверить целостность и соответствие средств,
имеющихся в распоряжении.
Необходимо также убедиться, что зона действия не загромождена и что имеется достаточное пространство,
ВНИМАНИЕ
которое позволит быстро отодвинуться в случае падения горелки.
Во время перемещения держать груз на высоте не более 20-25 см от земли.
После размещения горелки рядом с местом установки, убрать должным образом все отходы от упаковки, разделяя
материалы по типам.
Прежде чем приступить к монтажу, тщательно очистите всё вокруг зоны установки горелки.
ОСТОРОЖНО
4.3Предварительный контроль
Контроль поставки
После снятия упаковки убедитесь в целостности содержимого. В случае сомнений не используйте горелку, а
обратитесь к поставщику.
ОСТОРОЖНО
Элементы упаковки (деревянный поддон или картонная коробка, гвозди, скобы, целлофановые пакеты и т. д.) нельзя
разбрасывать, так как они являются потенциальным источником опасности и загрязнения, их нужно собрать и
поместить в отведённое для этого место.
Проверка характеристик горелки
Проверить идентификационный щиток горелки, на
котором указаны:
³ модель (см. A на Рис. 8) и типгорелки (B);
³ код год изготовления (C);
³ номер техпаспорта (D);
³ данные электропитания и степень защиты (E);
³ поглощаемая электрическая мощность (F);
³ типы используемого газа и соответствующее
давление подачи (G);
³ данные возможнойминимальной и максимальной
мощности горелки (H) (см. Рабочий диапазон)
Внимание. Мощность горелки должна входить в
рабочий диапазон котла;
³ категория прибора/страныназначения (I).
4.4Режимработы
Горелка предназначена исключительно для
функционирования в положениях 1, 2, 3 и 4.
Установка 1 наиболее подходящая, так как только
она позволяет проводить техобслуживание как
описано в данном руководстве. Установки 2, 3 и 4
обеспечивают функционирование, но делают менее
удобными операции по техобслуживанию и осмотру
головки горения.
Любое другое положение считается компромиссным
для правильного функционирования прибора.
Установка 5 запрещена по причине безопасности.
Рис. 8
ВНИМАНИЕ
R. B. L .
GAS- KAASU
GA Z - AEPI O
D7738
ABC
I
EDF
GH
RI ELLO S.p .A.
I- 37045 Legnago (VR)
0085
CE
Поломка, удаление или отсутствие щитка на
горелке или иное не позволяют точную
идентификацию горелки и делают
проблематичной любую операцию установки и
техобслуживания.
23451
D7739
Рис. 9
HG
12
RU
4
Установка
4.5Крепление горелки к котлу
Пояснение
Горелки RS 68/E BLU - RS 120/E BLU предназначены для
функционирования как на котлах с инверсией пламени* (в
этом случае рекомендуется модель с длинной головкой),
так и на котлах с камерой сгорания (трёхходовых), на
которых достигаются наилучшие результаты низкого уровня
излучения NO
.
x
Максимальная толщина передней дверцы котла, включая
огнеупорную футеровку, не должна превышать 200 мм (см.
Рис. 10).
200 мм МАКС.
Рис. 10
D1079
Подготовка котла
Сверление пластины котла
Просверлите запирающую пластину камеры сгорания как
показано на Рис. 11. Расположение нарезных отверстий
может быть произведено путём использования теплового
экрана из комплекта горелки.
(*) Для котлов с инверсией пламени, если необходимо,
имеется комплект для снижения выделения газов.
Смотри Аксессуары в Приложении B.
Комплект состоит из 5 газовых трубок идентичных 5
трубкам, расположенным на головке горелки. В
стандартных условиях головка горелки оснащена второй
группой трубок, из которых выходит газ в направлении,
отличном от направления предыдущей группы.
Благодаря комплекту, вторая группа трубок заменяется,
чтобы в результате все трубки были одинаковыми.
После монтажа комплекта, проверьте его эффективность
путём измерения дымов и выпускания газа.
9
13
12
11
Рис. 11
ммAB C
RS 68/E BLU195275-325 M 12
RS 120/E BLU 195275-325 M 12
D7950
Длина форсунки
Длина форсунки выбирается на основании указаний
завода-изготовителя котла и в любом случае, должна быть
больше толщины дверцы котла вместе с футеровкой.
Возможная длина L может быть:
Форсунка 12)
• короткая255 мм
• длинная390 мм
mm
100
5
21
13
4
15
14
3
10
L
8
3
Рис. 12
Для котлов с передними оборотами дыма 13), или с
камерой инверсии пламени выполните защитное
приспособление из огнеупорного материала 11) между
футеровкой котла 12) и форсунки 10). Защитное
приспособление должно позволять вынимание форсунки.
Смотри Рис. 12.
Для котлов с водоохлаждаемой лицевой панелью
необходимо футеровочное покрытие 11)-12), если не
указано заводом-изготовителем.
RU
13
1
2
4
Установка
Крепление горелки к котлу
Перед креплением горелки к котлу проверьте через отверстие форсунки, чтобы зонд и электрод были правильно расположены,
как указано на Рис. 13.
Если при контроле расположение зонда или электрода оказалось неправильным, снимите винт 1)(Рис. 14), выньте внутреннюю
часть 2)(Рис. 14) головки и выполните их настройку.
Не вращайте зонд, а разместите его как показано на Рис. 13; размещение зонда возле электрода зажигания может повредить
усилитель приборов контроля.
ЗондЭлектрод
Рис. 13
D1209
Отделить головку горения от остальной горелки, Рис. 12.
Для этого необходимо выполнить следующее:
³ ослабить 4 винта 3) и снять кожух 1);
³ снять винты 2) с направляющих 5);
³ отсоединить вилку 14), открутить кабельный зажим 15);
³ отсоединить штуцер реле максимального давления;
³ снять оба винта 4);
³ отвести назад горелку по направляющим 5) примерно на
1
2
100 мм;
³ вынуть провода зонда и электрода, затем снять всю горелку
с направляющих.
D7951
Рис. 14
Перед креплением горелки к котлу проверьте для модели RS 120/E BLU, чтобы её максимальная мощность входила в зону A
или B рабочего диапазона. Смотри Рис. 3.
Если она входит в зону A, то не требуется никакого вмешательства.
Если же входит в зону B, то необходимо произвести предварительную калибровку головки горения, как описано в Гл. 4.6.
Выполнив эту операцию, прикрепите фланец 9)(Рис. 12) к пластине котла, используя изолирующий экран 8)(Рис. 12), входящий
в поставку горелки.
Используйте 4 винта, также входящие в комплект, с моментом затяжки равным 35 ÷ 40 Nm, предварительно нанесите на
нарезание средство от застревания.
Уплотнение между горелкой и котлом должно быть герметичным: после запуска (см. Гл. 5.8) убедиться, что дымы не выходят
наружу.
В этой фазе монтажа головка горения фиксируется к
котлу как показано на Рис. 14. и значительно упрощает её
регулировку, которая зависит только от максимальной
мощности горелки.
Предусмотрены две регулировки головки:
На диаграмме приведена оптимальная регулировка для
типа котла согласно Рис. 4.
6)(A), выполнить регулировку, затем
заблокировать.
2
(R2)
3
1
Рис. 16
6
5
4
(R1)
D7675
°кол-во рисок
Максимальная мощность горелки
Рис. 17
ЗАМЕЧАНИЕ
Указанные регулировки могут быть изменены во время запуска.
RU
D2381
15
4
Закончив регулировку головки горения:
³ снова установитьгорелкунанаправляющие 3) примернона
100 ммотмуфты 4) - положение горелки указано на Рис. 12;
³ вставить кабельзонда и кабельэлектрода и подвинуть
горелку до муфты, положение горелки указано на Рис. 18;
³ подсоединить вилку серводвигателя 14)(Рис. 12) и
закрутить кабельный зажим 15)(Рис. 12);
³ подсоединить штуцер реле максимального давления
газа;
³ установить винты 2) на направляющие 3);
³ прикрепить горелку к муфте винтами 1).
Установка
ОСТОРОЖНО
При закрытии горелки на направляющих нужно
осторожно вытянуть наружу высоковольтный
кабель и провод зонда определения пламени
так, чтобы они слегка натянулись.