Riello RS EV BLU 68, RS E BLU 120, RS E BLU 68, RS EV BLU 120 User Manual [ru]

Инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию
RU
Газовые инжекционные горелки
Двухступенчатый прогрессивный или модуляционный режим работы
КОД МОДЕЛЬ ТИП
3897430 - 3897432 RS 68/E BLU 846 T1
3897431 - 3897433 RS 68/E BLU 846 T1
3897630 - 3897632 RS 120/E BLU 847 T1
3897631 - 3897633 RS 120/E BLU 847 T1
2916347 (0) - 05/2007
Декларация о соответствии согласно ISO / IEC 17050-1
Фирма-изготовитель: RIELLO S.p.A.
Адрес: Via Pilade Riello, 7
37045 Legnago (VR)
Изделие: Газовая инжекционная горелка
Модель: RS 68/E BLU
RS 120/E BLU
Эти изделия соответствуют требованиям следующих технических норм:
EN 676 EN 292 EN 50 081-1 EN 50 082-1 EN 60 335
Согласно требованиям Европейских Директив:
GAD 90/396/ЕЭС Директива по газовым приборам MD 98/37/ЕЭС Директива по машиностроению LVD 73/23/ЕЭС Директива по низкому напряжению EMC 89/336/ЕЭС Электромагнитная совместимость
данные изделия обозначены следующим образом:
CE-0085XXXXX (для RS 68/E BLU) CE-0085XXXXX (для RS 120/E BLU)
Леньяно, 10.04.2007
Инж. Дж. Контичини Главное управление Отдел Горелки
Инж. Дж. Тониато Отдел исследований и разработок
Качество продукции гарантируется системой управления качеством, сертифицированной согласно UNI EN ISO 9001.
RU
Оглавление
Раздел Стр.
Общие сведения и требования 4
1.1 Сведения об инструкции по эксплуатации 4
1.2 Гарантия и ответственность 4
Правила техники безопасности 5
2.1 Введение 5
2.2 Обучение персонала 5
Техническое описание горелки 6
3.1 Маркировка горелок 6
3.2 Модели в наличии 6
3.3 Категории горелки - страны назначения 6
3.4 Технические данные 7
3.5 Упаковка 7
3.6 Габаритные размеры 7
3.7 Рабочие диапазоны 8
3.8 Компоненты горелки 9
3.9 Комплектация 9
3.10 Приборы контроля соотношения воздух/топливо 10
3.11 Серводвигатели 11
Установка 12
4.1 Замечания по технике безопасности монтажа 12
4.2 Перемещение 12
4.3 Предварительный контроль 12
4.4 Режим работы 12
4.5 Крепление горелки к котлу 13
4.6 Предварительная калибровка головки горения (только для модели RS 120/E BLU)
4.7 Регулировка головки горения 15
4.8 Монтаж газовой рампы 17
4.9 Схема электрических соединений 18
4.10 Калибровка термореле 19
Запуск, калибровка и режим работы горелки 20
5.1 Замечания по технике безопасности при вводе в эксплуатацию
5.2 Операции перед вводом в эксплуатацию 20
5.3 Включение горелки 21
5.4 Конечная калибровка реле давления 21
5.5 Панель оператора с жидкокристаллическим
дисплеем
5.6 Способы визуализации и программирование 24
5.7 Последовательность выполнения режимов работы горелки
5.8 Процедура пуска 30
5.9 Функция CALC 32
5.10 Регулировка горелки 32
5.11 Режимы функционирования 33
5.12 Неполадки при розжиге 33
5.13 Гашение работающей горелки 33
5.14 Остановка горелки 33
5.15 Измерение тока ионизации 33
5.16 Контроль давления воздуха и газа в головке
горения
5.17 Последние проверки (при работающей горелке)33
5.18 Список параметров 34
Неисправности - Причины - Устранение 38
6.1 Список кодов ошибок 38
Техобслуживание 42
7.1 Замечания по технике безопасности и техобслуживанию
7.2 Программа техобслуживания 42
7.3 Открывание горелки 43
7.4 Закрывание горелки 43
Приложение - Электрическая схема 44
A
14
20
23
29
33
42
Приложение - Аксессуары (по требованию) 51
B
Приложение - Давление подачи газа 52
C
Приложение - Рабочий диапазон в
D
зависимости от плотности воздуха
53
RU
Общие сведения и требования
1.1 Сведения об инструкции по эксплуатации
Введение
Инструкция по применению входит в комплект горелки:
³ является неотъемлемой частью прибора и не может быть
отделена от него; следовательно, должна бережно храниться для любой необходимой консультации и должна сопровождать горелку даже в случае передачи другому владельцу или при установке на другое оборудование. В случае повреждения или потери инструкции обратитесь в Службу Технического Обслуживания данной территории для получения нового экземпляра;
³ была разработана для использования квалифицированным
персоналом;
³ содержит важные указания по технике безопасности при
монтаже, запуске, эксплуатации и техобслуживании горелки.
Система условных обозначений, используемая в инструкции
В некоторых частях руководства имеются треугольные знаки, предупреждающие об ОПАСНОСТИ. Обратите особое внимание, так как они указывают на ситуацию потенциальной опасности.
ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
Опасности делятся на 3 уровня, как указано далее.
Максимальный уровень опасности! Этот знак обозначает операции, которые в случае неправильного их выполнения,
ОПАСНОСТЬ
становятся причиной нарушения здоровья или смерти.
серьёзных повреждений,
Этот знак обозначает операции, которые в случае неправильного их выполнения, могут стать причиной серьёзных повреждений,
ВНИМАНИЕ
длительного нарушения здоровья или смерти.
Этот знак обозначает операции, которые в случае неправильного их выполнения, могут нанести ущерб оборудованию и/или человеку.
ОСТОРОЖНО
ОПАСНОСТЬ ДЕТАЛИ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
Этот знак обозначает операции, которые в случае неправильного их выполнения, могут повлечь за собой удар током со
ОПАСНОСТЬ
смертельным исходом.
Другие знаки
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Этот знак даёт указания для использования прибора в соответствии с требованиями охраны окружающей среды.
³
Этот знак обозначает перечень.
Используемые сокращения
Гл. Глава Рис. Рисунок Стр. Страница Разд. Раздел Таб. Таблица
Доставка оборудования и инструкции по использованию
При доставке оборудования необходимо, чтобы: ³ Инструкция по использованию была доставлена
пользователю поставщиком оборудования с требованием, чтобы она хранилась в месте установки теплового генератора.
³ В инструкции были указаны:
номер техпаспорта горелки; адрес и номер телефона ближайшего Сервисного Центра;
³ Поставщик оборудования тщательным образом
проинформировал пользователя об:
- использовании оборудования,
- возможных дополнительных приёмочных испытаниях,
которые могут быть необходимы перед запуском оборудования,
- техобслуживании и необходимости контроля оборудования хотя бы раз в год уполномоченным представителем Фирмы-изготовителя или другим техническим специалистом. Для того, чтобы гарантировать периодический контроль,
рекомендуется заключение Договора по
Техобслуживанию.
1.2 Гарантия и ответственность
установки согласно действующим нормам и/или контракту по продаже. Перед началом работы проверьте целостность и укомплектованность горелки.
В частности, право на гарантию теряется в случае нанесения ущерба людям и/или имуществу, если причинами нанесения данного ущерба стало следующее:
³ установка, запуск, эксплуатация и техобслуживание
³ неподходящее, ошибочное и неразумное использование
³ вмешательство неподготовленного персонала; ³ осуществление неразрешённых модификаций; ³ использование горелки с неисправными, недействующими и/
даёт гарантию на новую продукцию, начиная с даты
Несоблюдение правил, изложенных в данной инструкции, невнимательность при работе, неправильная установка и осуществление неразрешённых модификаций являются
ВНИМАНИЕ
причинами, по которым гарантия на горелку фирмы
теряет свою силу.
горелки осуществляются неправильно;
горелки;
или установленными неправильным образом защитными устройствами;
RU
³ установка дополнительных компонентов, не прошедших
приёмочные испытания вместе с горелкой;
³ использование неподходящего топлива; ³ неисправность в системе подачи топлива; ³ использование горелки несмотря на обнаружение
ошибки и/или аномалии;
³ неправильный техосмотр и/или ремонт; ³ изменение конструкции камеры сгорания путём введения
вставок, которые мешают нормальному развитию пламени, установленного при изготовлении;
³ недостаточный и неправильный технический уход за
компонентами горелки, которые подвергаются наибольшему износу;
³ использование неоригинальных деталей
запчастей, комплектов, аксессуаров и опций;
³ причины форс-мажора.
кроме этого, снимает с себя любую ответственность за несоблюдение всего изложенного в данном руководстве.
2.1 Введение
Правила техники безопасности
Горелки спроектированы и изготовлены в соответствии с действующими нормами и стандартами с соблюдением всех известных правил техники безопасности и с учётом всех потенциальных опасных ситуаций. Тем не менее, необходимо принимать во внимание, что неосторожное и неумелое использование прибора может стать причиной возникновения ситуаций смертельной опасности для пользователя или третьих лиц, а также повреждения горелки или другого оборудования. Рассеянность, легкомыслие и излишняя самоуверенность часто являются причиной несчастных случаев; также как ими могут стать усталость и сонливость.
Рекомендуется принять во внимание следующее:
³ Горелка должна использоваться только по назначению.
Любое другое использование считается несоответствующим и, следовательно, опасным.
2.2 Обучение персонала
Пользователь - это человек, организация или компания, которая приобрела аппарат и намеревается использовать его в предусмотренных целях. Он несёт ответственность за состояние оборудования и обучение работающего персонала. Пользователь:
³ обязуется доверить прибор только квалифицированному
и обученному персоналу;
³ обязуется принять все необходимые меры по
предупреждению доступа к прибору людей, не имеющих на это разрешения;
³ обязуется информировать рабочих соответствующим
образом о применении и соблюдении требований техники безопасности. В этих целях он обязуется ознакомить весь обслуживающий персонал с инструкциями по использованию и правилами техники безопасности;
³ должен информировать фирму-изготовителя в случае
обнаружения дефектов или неисправностей защитных систем, а также о любой ситуации потенциальной опасности.
В частности: может быть установлена на водяные, паровые котлы, котлы на диатермическом масле, а также на другие пользователи, предусмотренные изготовителем; тип и давление топлива, напряжение и частота тока электроснабжения, минимальный и максимальный расход, на которые настраивается горелка, герметизация камеры сгорания, размеры камеры сгорания, температура окружающей среды должны быть в пределах значений, указанных в инструкции по использованию.
³ Не разрешается вносить изменения в конструкцию горелки,
чтобы изменить её характеристики или назначение.
³ Использование горелки должно проходить в условиях
абсолютной безопасности. Возможные помехи, которые могут нарушить безопасность, должны быть своевременно устранены.
³ Не разрешается открывать или портить компоненты
горелки, за исключением тех деталей, которые предусмотрены для ремонта.
³ Подвергаются замене только детали, предусмотренные
заводом-изготовителем.
³ Персонал должен всегда использовать средства
индивидуальной защиты, предусмотренные нормативами, и соблюдать всё изложенное в данном руководстве.
³ Персонал должен соблюдать все предупреждающие
знаки, установленные на оборудовании.
³ Персонал не должен по собственной инициативе
выполнять операции или действия, которые не входят в его компетенцию.
³ Персонал обязан доложить своему непосредственному
начальству о возникновении любой проблемы или чрезвычайной ситуации.
³ Установк а деталей других производителей или внесение
модификаций могут изменить характеристики оборудования, а значит, нанести вред безопасности. Фирма-изготовитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, возникший в результате использования неоригинальных деталей.
RU
Техническое описание горелки
3.1 Маркировка горелок
Серия: R
Топливо:S
Размер
Природный газ
L
Газойль
LS
Газойль / Метан
N Дизельное топливо
Регулирование:
E Электронный кулачок EV Электронный кулачок с регулируемой скоростью (с инвертором) M Механический кулачок
P Пропорциональный клапан воздух/газ
Излучение:
... Класс 1 EN267 (газойль) - EN676 (газ) MZ Класс 2 EN267 (газойль) - EN676 (газ)
Синий Класс 3 EN267 (газойль) - EN676 (газ)
Класс 1 EN267 (газойль)
MX
Класс 3 EN676 (газ)
Головка:
TC Стандартная головка TL Длинная головка
Система контроля пламени: FS1
Стандарт (1 остановка каждые 24 ч)
FS2
Непрерывный режим работы (1 остановка каждые 72 ч)
Электропитание системы:
3/400/50 3/230/50
3/400-230/50 3N / 400В-230В / 50Гц
R S 120 E TC
Синий
FS1 3/400/50 230/50/60
ОСНОВНОЕ НАЗНАЧЕНИЕ
ШИРОКОЕ НАЗНАЧЕНИЕ
3.2 Модели в наличии
Назначение Напряжение КОД
RS 68/E BLU TC 3 ~ 400 / 230В - 50Гц 3897430 - 3897432
RS 68/E BLU TL 3 ~ 400 / 230В - 50Гц 3897431 - 3897433 RS 120/E BLU TC 3 ~ 400 / 230В - 50Гц 3897630 - 3897632 RS 120/E BLU TL 3 ~ 400 / 230В - 50Гц 3897631 - 3897633
3.3 Категории горелки - страны назначения
3N / 400В / 50Гц 3 / 230В / 50Гц
Напряжение вспомогательных систем: 230/50/60 110/50/60
230В / 50-60Гц 110В / 50-60Гц
Страна назначения Категория газа
AT - CH - CZ - DK - EE - ES - FI - GB - GR - HU - IE - IS - IT - LT - LV - NO - PT - SE I
DE I
NL I
FR I
BE I
LU I
RU
2H
2ELL
2L
2Er
2E(R)B
2E
Техническое описание горелки
3.4 Технические данные
Модель RS 68/E BLU RS 120/E BLU
ТИП 846 T1 847 T1 Мощность
(1)
Топл иво Природный газ G20 (метан) - G21 - G22 - G23 - G25 Давление газа при макс. мощности
Режим работы прерывистый (мин. 1 остановка каждые 24 часа) стандартное использование Котлы: водяные, паровые, на диатермическом масле Температура окружающей среды °C 0 - 40 Температура воздуха, поддерживающего горение °C макс 60 Электрическое питание 3N ~ 400 / 230В +/-10% 50 Гц Двигатель вентилятора об/мин
Трансформатор розжига V1 - V2
Потребляемая электрическая мощность кВт макс. 2 2,8 Степень защиты IP 44 Соответствие директивам ЕС 98/37 - 90/396 - 89/336 - 73/23 Уровень шума
(3)
Типовые испытания класс 3 (EN 676) CE
Нормальные условия эксплуатации: Температура окружающей среды 20°C - Температура газа 15°C - Барометрическое давление 1013 мбар - Высота 0 м н. у. м.
(1)
Давление на штуцере реле давления Рис. 27 при нулевом давлении в камере сгорания и при максимальной мощности горелки.
(2)
Звуковое давление было измерено в лаборатории на заводе-изготовителе, горелка работала на испытательном котле на максимальной мощности.
(3)
максимальная кВт
Mкал/ч
минимальная кВт
Mкал/ч
- Газ: G20/G25 мбар 11,7 / 17,3 22,5 / 33,3
(2)
В
кВт
A
I1 - I2
дБа 77 78,5
350 ÷ 860 301 ÷ 740
150 130
2800
230/400
1,5
6,1 - 3,5
600 ÷ 1300 516 ÷ 1118
300 258
2800
230/400
2,2
8,5 - 4,9
230 В - 1 x 8 кВ
1 A - 20 мA
3.5 Упаковка
• Упаковка горелки размещается на деревянной подставке, предназначенной для подъёма автопогрузчиком. Габаритные размеры упаковки приведены в таблице.
• Вес горелки вместе с тарой указан в таблице.
мм ABCкг
RS 68/E BLU 1415 780 700 77-79 RS 120/E BLU 1415 780 700 83-85
3.6 Габаритные размеры
Габаритные размеры горелки указаны на Рис. 2. Необходимо учитывать, что горелка должна быть открыта для осмотра головки горения, для этого задняя часть горелки отодвигается назад по направляющим. Габариты открытой горелки указаны, начиная с
D1206
размера I.
Рис. 1
D36
рисунок 2
мм ABCDE
F
(1)
GH I LMNO
RS 68/E СИНИЙ 511 312 215 555 840 255-390 189 430 1161-1296 214 134 221 2” RS 120/E СИНИЙ 553 338 215 555 840 255-390 189 430 1161-1296 214 134 221 2”
(1) Форсунка: короткая-длинная
RU
Техническое описание горелки
3.7 Рабочие диапазоны
RS 68/E BLU
D2373
A
мбар
сгорания
Давление в камере
RS 120/E BLU
мбар
сгорания
A B
Давление в камере
Рис. 3
Максимальная мощность выбирается между зоной A (и B
для RS 120/E BLU) диаграммы.
Замечание: чтобы использовать также зону B (RS 120/E BLU), необходимо выполнить предварительную калибровку головки горения, как описано в Гл. 4.6.
Минимальная мощность не должна быть ниже минимального предела диаграммы:
RS 68/E BLU = 150 кВт RS 120/E BLU = 300 кВт
м
сгорания
Длина камеры
Рис. 4
Внимание
Рабочий диапазон был получен при температуре окружающей среды 20 °C, барометрическом давлении 1013 мбар (около 0 м н. у. м.) и с головкой горения, отрегулированной как указано в Гл. 4.7.
Рабочие диапазоны были получены в специальных испытательных котлах согласно стандарту EN 676. На Рис. 4 приведены диаметр и длина испытательной камеры сгорания.
Например
Мощность 756 кВт (650 Mкал/ч): диаметр 60 см, длина 2 м.
Соединение обеспечивается, если котёл имеет маркировку CE; для котлов или печей с камерами сгорания, размеры которых намного отличаются от размеров, указанных в диаграмме, Рис. 4 рекомендуется провести предварительные проверки.
RU
В
Техническое описание горелки
3.8 Компоненты горелки
31
14
10
19
20
5
21
3
2
1
30
23
A
A
22
29
9
26
6
7
13
18
24
11
12
Рис. 5
1 Гол овка горения 2 Электрод зажигания 3 Регулировочные винты головки
горения
4 Реле максимального давления газа 5 Муфта 6 Серводвигатель газ 7 Штепсельная вилка на кабеле зонда
ионизации
8 Переключатель двигателя и термореле
с кнопкой разблокирования
9 Выключатель с функцией включить/
выключить
10 Клеммная колодка для электрических
соединений
3.9 Комплектация
17
25
28
4
27
15
вид со стороны A
Vista da "A"
11 Панель оператора с
жидкокристаллическим дисплеем
12 Прибор контроля пламени и контроля
соотношения воздух/топливо
13 Реле с чистыми контактами 14 Фильтр радиопомех 15 Смотровое отверстие для контроля
пламени
16 Трансформатор розжига 17 Кабельные зажимы для электрических
соединений поставляет фирма­установщик
18 Серводвигатель воздух 19 Реле давления воздуха
(дифференциальный тип)
20 Направляющие для открывания
горелки и осмотра головки горения
1632
21 Штуцер давления газа и винт
крепления головки
22 Штуцер давления воздуха 23 Зонд для контроля наличия пламени 24 Воздушный клапан 25 Вход воздуха в вентилятор 26 Винты для крепления вентилятора к
муфте
27 Канал поступления газа 28 Дроссельный клапан для газа 29 Фланец для крепления к котлу 30 Диск устойчивости горения пламени 31 Скоба для установки регулятора
мощности RWF40
32 Удли нители для направляющих 20) -
только для моделей TL
8
D7923
комплект горелки входят:
³ Фланец для газовой рампы ³ Фланцевое уплотнение ³ 4 винта для крепления фланца: M10 x 35 ³ Тепловой экран ³ 4 винта для крепления фланца горелки к котлу:
M 12 x 35
³ Комплект PVP для проверки герметичности (входит в
поставку RS 120/E BLU, аксессуар по требованию для RS 68/E BLU - см. Приложение B)
³ Инструкция по использованию ³ Каталог запчастей
RU
6
Техническое описание горелки
3.10 Приборы для контроля за соотношением воздух/топливо
Пояснение
Приборы для контроля за соотношением воздух/топливо (далее называемые приборы контроля), которые входят в
комплект горелок серии RS, выполняют серию дополнительных функций для оптимизации работы горелки при функционировании как в качестве отдельной единицы, так и в сочетании с другими единицами (напр. двухкорпусный котёл или несколько генераторов, установленных параллельно).
Основные функции, выполняемые приборами:
1. контроль пламени;
2. дозирование воздуха и топлива путём размещения
соответствующих клапанов с прямым сервоприводом, исключая возможные зазоры в системах калибровки с механическим кулачком;
3. модуляция мощности горелки в зависимости от нагрузки,
требуемой установкой, с поддерживанием заданных значений давления или температуры котла;
4. диагностика безопасности системы воздуха и топлива,
при помощи которой можно легко определить возможные причины неполадок.
Дополнительные интерфейсы и функции сообщения с компьютером для телеконтроля или дополнения в системы контроля центрального устройства возможны в зависимости от конфигурации установки.
ЗАМЕЧАНИЕ Первый запуск, также как и любая другая
ВНИМАНИЕ
операция по внутренней установке приборов, требует доступа через пароль и предназначен для персонала Сервисного Центра, специально обученного внутреннему программированию инструмента.
Сведения для первого запуска указаны далее.
Рис.
Технические данные
Электрическое питание AC 230 В -15% / +10% Частота 50/60 Гц +/- 6% Внутренний предохранитель 6,3 A T Функционирование с электропитанием ниже
номинального значения
Минимальное значение функционирования при уменьшении электропитания от номинального значения
Минимальное значение функционирования при увеличении электропитания к номинальному значению
Максимальная нагрузка контактов: Реле двигателя вентилятора
Номинальная подача Номинальный ток Коэффициент мощности
Выход сигнализации
Номинальная подача Номинальный ток Коэффициент мощности
Трансформатор розжига
Номинальная подача Номинальный ток Коэффициент мощности
Клапаны топлива
Номинальная подача Номинальный ток Коэффициент мощности
Панель оператора
Номинальная подача Степень защиты Поглощаемая мощность
Длина проводов
Линия электропитания AC 230 В Дисплей
Регулятор мощности Кнопка разблокирования на расстоянии
примерно AC 186 В
примерно AC 195 В
AC 230 В, 50/60 Гц 2 A
ϕ > 0,4
cos
AC 230 В, 50/60 Гц 1 A
ϕ > 0,4
cos
AC 230 В, 50/60 Гц 2 A
ϕ > 0,2
cos
AC 230 В, 50/60 Гц 2 A
ϕ > 0,4
cos
DC 5 В IP 40 < 50 мВт
макс. 100 м (100 pF/m) макс. 3 м (100 pF/m)
макс. 20 м (100 pF/m) макс. 20 м (100 pF/m)
10
RU
Техническое описание горелки
3.11 Серводвигатели
Пояснение
Серводвигатели, которые входят в комплект горелок серии RS, оказывают действие непосредственно на клапан для воздуха и на дроссельный клапан для газа без механических подъёмных приспособлений через гибкую муфту. Они управляются приборами, которые проверяют постоянно их положение при помощи возвратного сигнала с оптического датчика внутри серводвигателя.
По этой причине категорически запрещается снимать с серводвигателей крышки.
ВНИМАНИЕ
Положение серводвигателей в градусах может быть отображено на дисплее панели оператора. См. Гл. 5.18, Параметр 922, указатель “0” для серводвигателя топлива, указатель “1” для серводвигателя воздуха.
Электрическое соединение серводвигателей с приборами контроля выполнено при помощи соединителей типа RAST 2,5. При ремонте или замене серводвигателей обратите внимание на то, чтобы не инвертировать соединители. Следуйте указаниям, приведённым на электрических схемах или на схеме подключения на крышке приборов контроля.
Рис. 7
Технические данные
Серводвигатель
топливо Модель SQM33.4.. SQM33.5.. Тип двигателя Шаговый Электрическое питание AC/DC 24В Степень защиты IP54 Рабочий диапазон 0-90° Время открывания 0-90° мин.: 5 сек., макс.: 120 сек. в зависимости от типа приборов Момент 1,2 Nm 3 Nm Поглощаемая мощность 7,5 Вт 10 Вт Вращение По часовой стрелке/против часовой стрелки
(направление выбирается приборами контроля)
Серводвигатель
воздух
RU
11
Установка
4.1 Замечания по технике безопасности монтажа
Предварительно очистив зону, предназначенную для установки горелки, и обеспечив надлежащее освещение помещения, можно приступать к операции монтажа.
Установк а горелки должна проводиться подготовленным персоналом, как указано в данном руководстве, и в соответствии с нормативами и требованиями действующих
ОПАСНОСТЬ
Все операции монтажа, техобслуживания и демонтажа должны проводиться только при отключённой электросети.
ВНИМАНИЕ
законов.
4.2 Перемещение
В упаковку горелки входит деревянная подставка (см. Гл. 3.5), следовательно, можно перемещать упакованную горелку при помощи автокара или вилочного подъёмника. Что касается транспортировки, где необходим проход, обратите внимание на габариты упаковки, указанные на Рис. 1.
Операции по перемещению горелки могут быть очень опасными, если не выполняются с максимальным вниманием: удалить лиц, не имеющих отношения к операции; проверить целостность и соответствие средств, имеющихся в распоряжении. Необходимо также убедиться, что зона действия не загромождена и что имеется достаточное пространство,
ВНИМАНИЕ
которое позволит быстро отодвинуться в случае падения горелки. Во время перемещения держать груз на высоте не более 20-25 см от земли.
После размещения горелки рядом с местом установки, убрать должным образом все отходы от упаковки, разделяя материалы по типам. Прежде чем приступить к монтажу, тщательно очистите всё вокруг зоны установки горелки.
ОСТОРОЖНО
4.3 Предварительный контроль
Контроль поставки
После снятия упаковки убедитесь в целостности содержимого. В случае сомнений не используйте горелку, а обратитесь к поставщику.
ОСТОРОЖНО
Элементы упаковки (деревянный поддон или картонная коробка, гвозди, скобы, целлофановые пакеты и т. д.) нельзя разбрасывать, так как они являются потенциальным источником опасности и загрязнения, их нужно собрать и поместить в отведённое для этого место.
Проверка характеристик горелки
Проверить идентификационный щиток горелки, на котором указаны:
³ модель (см. A на Рис. 8) и тип горелки (B); ³ код год изготовления (C); ³ номер техпаспорта (D); ³ данные электропитания и степень защиты (E); ³ поглощаемая электрическая мощность (F); ³ типы используемого газа и соответствующее
давление подачи (G);
³ данные возможной минимальной и максимальной
мощности горелки (H) (см. Рабочий диапазон) Внимание. Мощность горелки должна входить в рабочий диапазон котла;
³ категория прибора/страны назначения (I).
4.4 Режим работы
Горелка предназначена исключительно для функционирования в положениях 1, 2, 3 и 4. Установка 1 наиболее подходящая, так как только она позволяет проводить техобслуживание как описано в данном руководстве. Установки 2, 3 и 4 обеспечивают функционирование, но делают менее удобными операции по техобслуживанию и осмотру головки горения.
Любое другое положение считается компромиссным для правильного функционирования прибора. Установка 5 запрещена по причине безопасности.
Рис. 8
ВНИМАНИЕ
R. B. L .
GAS- KAASU GA Z - AEPI O
D7738
ABC
I
EDF
GH
RI ELLO S.p .A.
I- 37045 Legnago (VR)
0085
CE
Поломка, удаление или отсутствие щитка на горелке или иное не позволяют точную идентификацию горелки и делают проблематичной любую операцию установки и техобслуживания.
2 3 4 51
D7739
Рис. 9
HG
12
RU
Установка
4.5 Крепление горелки к котлу
Пояснение
Горелки RS 68/E BLU - RS 120/E BLU предназначены для функционирования как на котлах с инверсией пламени* (в этом случае рекомендуется модель с длинной головкой), так и на котлах с камерой сгорания (трёхходовых), на которых достигаются наилучшие результаты низкого уровня излучения NO
.
x
Максимальная толщина передней дверцы котла, включая огнеупорную футеровку, не должна превышать 200 мм (см. Рис. 10).
200 мм МАКС.
Рис. 10
D1079
Подготовка котла
Сверление пластины котла
Просверлите запирающую пластину камеры сгорания как показано на Рис. 11. Расположение нарезных отверстий может быть произведено путём использования теплового экрана из комплекта горелки.
(*) Для котлов с инверсией пламени, если необходимо,
имеется комплект для снижения выделения газов. Смотри Аксессуары в Приложении B.
Комплект состоит из 5 газовых трубок идентичных 5 трубкам, расположенным на головке горелки. В стандартных условиях головка горелки оснащена второй группой трубок, из которых выходит газ в направлении, отличном от направления предыдущей группы. Благодаря комплекту, вторая группа трубок заменяется, чтобы в результате все трубки были одинаковыми. После монтажа комплекта, проверьте его эффективность путём измерения дымов и выпускания газа.
9
13
12
11
Рис. 11
мм AB C
RS 68/E BLU 195 275-325 M 12
RS 120/E BLU 195 275-325 M 12
D7950
Длина форсунки
Длина форсунки выбирается на основании указаний завода-изготовителя котла и в любом случае, должна быть больше толщины дверцы котла вместе с футеровкой. Возможная длина L может быть:
Форсунка 12)
короткая 255 мм
длинная 390 мм
mm
100
5
21
13
4
15
14
3
10
L
8
3
Рис. 12
Для котлов с передними оборотами дыма 13), или с камерой инверсии пламени выполните защитное приспособление из огнеупорного материала 11) между футеровкой котла 12) и форсунки 10). Защитное приспособление должно позволять вынимание форсунки. Смотри Рис. 12. Для котлов с водоохлаждаемой лицевой панелью необходимо футеровочное покрытие 11)-12), если не указано заводом-изготовителем.
RU
13
1
2
Установка
Крепление горелки к котлу
Перед креплением горелки к котлу проверьте через отверстие форсунки, чтобы зонд и электрод были правильно расположены, как указано на Рис. 13.
Если при контроле расположение зонда или электрода оказалось неправильным, снимите винт 1)(Рис. 14), выньте внутреннюю часть 2)(Рис. 14) головки и выполните их настройку. Не вращайте зонд, а разместите его как показано на Рис. 13; размещение зонда возле электрода зажигания может повредить усилитель приборов контроля.
Зонд Электрод
Рис. 13
D1209
Отделить головку горения от остальной горелки, Рис. 12. Для этого необходимо выполнить следующее:
³ ослабить 4 винта 3) и снять кожух 1); ³ снять винты 2) с направляющих 5); ³ отсоединить вилку 14), открутить кабельный зажим 15); ³ отсоединить штуцер реле максимального давления; ³ снять оба винта 4); ³ отвести назад горелку по направляющим 5) примерно на
1
2
100 мм;
³ вынуть провода зонда и электрода, затем снять всю горелку
с направляющих.
D7951
Рис. 14
Перед креплением горелки к котлу проверьте для модели RS 120/E BLU, чтобы её максимальная мощность входила в зону A или B рабочего диапазона. Смотри Рис. 3. Если она входит в зону A, то не требуется никакого вмешательства. Если же входит в зону B, то необходимо произвести предварительную калибровку головки горения, как описано в Гл. 4.6.
Выполнив эту операцию, прикрепите фланец 9)(Рис. 12) к пластине котла, используя изолирующий экран 8)(Рис. 12), входящий в поставку горелки. Используйте 4 винта, также входящие в комплект, с моментом затяжки равным 35 ÷ 40 Nm, предварительно нанесите на нарезание средство от застревания. Уплотнение между горелкой и котлом должно быть герметичным: после запуска (см. Гл. 5.8) убедиться, что дымы не выходят наружу.
4.6 Предварительная калибровка головки горения (только для модели RS 120/E BLU)
Снять 4 круговых сектора 1), установленных за устойчивым диском, сняв 8 винтов 2). Смотри Рис. 15.
ОСТОРОЖНО
RU
14
D7952
Рис. 15
Установка
4.7 Регулировка головки горения
В этой фазе монтажа головка горения фиксируется к котлу как показано на Рис. 14. и значительно упрощает её регулировку, которая зависит только от максимальной мощности горелки. Предусмотрены две регулировки головки:
³ регулировка воздуха R1; ³ регулировка газа/центрального воздуха R2.
Найдите на диаграмме Рис. 17 риску, соответственно которой регулируется как воздух, так и газ/центральный воздух.
Регулировка воздуха
Повернуть винт 4), чтобы он совпал с риской на передней плоскости 5) фланца.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Чтобы упростить регулировку, ослабить винт
ОСТОРОЖНО
Регулировка газа
Ослабить 3 винта 1) и повернуть зажимное кольцо 2) так, чтобы совпасть с риской на указателе 3). Заблокировать 3 винта 1).
Например
RS 68/E BLU, мощность горелки = 500 кВт. На диаграмме Рис. 17 показаны регулировки для данной мощности:
³ воздух:R1 = риска 6; ³ газ/центральный воздух:R2 = риска 2.
ЗАМЕЧАНИЕ
На диаграмме приведена оптимальная регулировка для типа котла согласно Рис. 4.
6)(A), выполнить регулировку, затем заблокировать.
2
(R2)
3
1
Рис. 16
6
5
4
(R1)
D7675
°кол-во рисок
Максимальная мощность горелки
Рис. 17
ЗАМЕЧАНИЕ
Указанные регулировки могут быть изменены во время запуска.
RU
D2381
15
Закончив регулировку головки горения:
³ снова установить горелку на направляющие 3) примерно на
100 мм от муфты 4) - положение горелки указано на Рис. 12;
³ вставить кабель зонда и кабель электрода и подвинуть
горелку до муфты, положение горелки указано на Рис. 18;
³ подсоединить вилку серводвигателя 14)(Рис. 12) и
закрутить кабельный зажим 15)(Рис. 12);
³ подсоединить штуцер реле максимального давления
газа;
³ установить винты 2) на направляющие 3); ³ прикрепить горелку к муфте винтами 1).
Установка
ОСТОРОЖНО
При закрытии горелки на направляющих нужно осторожно вытянуть наружу высоковольтный кабель и провод зонда определения пламени так, чтобы они слегка натянулись.
2
3
4
5
1
Рис. 18
16
D7943
RU
Установка
4.8 Монтаж газовой рампы
³ Газовая рампа прошла приёмочные испытания согласно стандарту
EN 676 и поставляется отдельно от горелки с кодом, указанным в Приложении B.
³ Рампа может быть установлена как слева, так и справа, в
зависимости от удобства монтажа, см. Рис. 19.
³ Газовая рампа подсоединяется к газовому контакту 1)(Рис. 19)
посредством фланца 2), прокладки 3) и винтов 4), входящих в поставку горелки.
³ Газовые электроклапаны должны находиться как можно ближе к
горелке, чтобы обеспечить таким образом поступление газа в головку горения в течение безопасного времени 3 сек.
³ Убедитесь, что максимальное давление, необходимое для горелки,
входит в рамки диапазона калибровки регулятора давления (цвет пружины): газовая рампа MBC-1900-SE.
D722
Для регулировки газовой рампы см. прилагаемые к
ВНИМАНИЕ
ней инструкции.
4
1
2
3
L1 L
4
1
2
3
P3
L1 L
Рис. 19
1-Канал поступления газа 2-Ручной клапан 3-Антивибрационное соединение 4-Манометр с кнопочным краном 5-Фильтр 6A - “Нарезноемногоблочное устройство
7
8
11
P1
12
10
P2
6A
7
11
8
13
P1
12
10
5
P2
6B
9
13
состоит из:
- фильтра (заменяемого)
- предохранительного клапана
- рабочего вентиля
- регулятора давления
6B - “Нарезноемногоблочное устройство
состоит из:
- предохранительного клапана
- рабочего вентиля
- регулятора давления 7-Реле минимального давления газа 8-Устройство контроля плотности клапанов.
Согласно стандарту EN 676 проверка герметичности обязательна для горелок с максимальной мощностью выше 1200 кВт.
9-Прокладка 10 - Прокладка, входящая в комплект
поставки горелки 11 - Дроссельный клапан регулировки газа 12 - Реле максимального давления газа 13 - Адаптер рампа-горелка
- поставляется с горелкой
- поставляется по требованию заказчика
для моделей с фланцем отдельно от
газовой рампы
P1 - Давление головки горения P2 - Давление на верхнюю тарелку клапана/
регулятора
P3 - Давление на фильтр L-Газовая рампа поставляется отдельно с
кодом, указанным в Приложении B. L1 - Должен предусмотреть установщик
D3735
Рис. 20
Потери нагрузки на линии подачи газа указаны в Приложении C.
RU
17
Loading...
+ 39 hidden pages