RIDGID RBC 10 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
GB p.1
FR p.9 ES p.19
DE p.29
NL p.39 PT p.49
IT p.59
SV p.69
DA p.79
FI p.89 NO p.99 HR p.109 PO p.119 RO p.129
CZ p.139
HU p.149
EL p.159
RU p.169
TR p.179
SL p.189 SK p.199 SB p.209
RIDGE TOOL COMPANY
RBC 10
Li-Ion
Charger
Page 2
Table of Contents
Safety Symbols..............................................................................................................................................................1
Specific Safety Information
Battery Charger Safety ..............................................................................................................................................1
Battery Safety ............................................................................................................................................................1
Description and Specifications
Description..................................................................................................................................................................2
Specifications..............................................................................................................................................................2
Icons ..........................................................................................................................................................................2
Charger Inspection and Set-Up....................................................................................................................................2
Charging Procedure/Operating Instructions..............................................................................................................3
Cleaning Instructions....................................................................................................................................................4
Accessories ..................................................................................................................................................................4
Storage ..........................................................................................................................................................................4
Battery Transport..........................................................................................................................................................4
Service and Repair........................................................................................................................................................5
Battery Disposal............................................................................................................................................................5
Disposal ........................................................................................................................................................................5
LED Diagnostics............................................................................................................................................................6
General Safety Rules
Work Area Safety........................................................................................................................................................6
Electrical Safety..........................................................................................................................................................6
Personal Safety ..........................................................................................................................................................7
Electrical Device Use and Care..................................................................................................................................7
Service........................................................................................................................................................................7
ii Ridge Tool Company
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
Page 3
Ridge Tool Company 1
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the battery charger to re duce the risk of electrical shock or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
If you have any questions concerning this RIDGID
®
prod-
uct:
• Contact your local RIDGID distributor.
• Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local Ridge Tool contact point.
• Contact Ridge Tool Technical Services Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Battery Charger Safety
Charge only the RIDGID®rechargeable batteries listed in the
Accessories Section
with the RIDGID
Battery Charger (Catalog Number 32068). Other
types of batteries may burst causing personal injury and property damage.
Do not probe battery charger with conductive ob - jects. Shorting of battery terminals may cause sparks, burns or electrical shock.
Do not insert battery into charger if charger has been dropped or damaged in any way. Damaged charger increases the risk of electrical shock.
Charge battery in temperatures above 41°F (5°C)
and below +95°F (35°C). Store charger and battery packs in temperatures above -4°F (-20°C) and below +104°F (40°C). Proper care will prevent serious
damage to batteries. Improper care of batteries may result in battery leakage, electrical shock or burns.
Use an appropriate power source. Do not attempt
to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle. May cause damage to
charger resulting in electrical shock, fire or burns.
Do not allow anything to cover the charger while in use. Proper ventilation is required for correct operation of charger. Covering vents may result in fire. Allow a minimum of 4" (10 cm) of clearance around the charg­er for proper ventilation.
Unplug the charger when not in use. Reduces risk of injury to children and untrained persons.
Do not charge battery pack in damp, wet or explo-
sive environment. Do not expose to rain, snow or dirt. Contaminants and moisture increase the risk
of electrical shock.
Do not open the charger housing. Have repairs performed only at authorized locations.
Do not carry charger by power cord. Reduces risk of electrical shock.
Battery Safety
Properly dispose of the battery. Expo sure to high temperatures can cause the battery to explode, so do not dispose of in a fire. Place tape over the termi-
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safe­ty information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. Not all listed safe­ty symbols may be used with this product.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates a risk of electrical shock.
NOTICE
WARNING
CAUTION
Page 4
Ridge Tool Company2
nals to prevent direct contact with other objects. Some countries have regulations concerning battery dis­posal. Please follow all applicable regulations. Also, refer to
Disposal
section.
Do not insert battery with cracked case into charg- er. Damaged batteries increases the risk of electrical shock.
Never disassemble batteries. There are no user- ser viceable parts inside the battery pack. Disas sem ­bling batteries may cause electrical shock or personal injury.
Avoid contact with fluids oozing from damaged batteries. Fluids may cause burns or skin irritation. Thoroughly rinse with water in case of accidental con­tact with fluid. Consult doctor if fluid comes into contact with eyes.
Description and Specifications
Description
The RIDGID RBC 10 Battery Charger is designed to charge RIDGID 18V lithium-Ion Battery Packs (batteries) listed in the
Acces sor ies Section
. This charger requires no
adjustments.
Figure 1 – RIDGID RBC 10 Charger and Battery Pack
Specifications
Input ..............................Available For 120V AC or
230V AC
Output............................18V DC
Battery Type..................Li-Ion
Input Current/Power......0.6A – 1.2A, 65 W
Weight...........................1.6 lb (0.73 kg)
Dimensions (LxWxH).....6.0" x 5.6" x 3.7"
(153 x 142 x 94 mm)
Charge Time..................18V 1.1 Ah = 35 to 40 min.
18V 2.2 Ah = 70 to 75 min.
18V 3.3 Ah = 105 to 110 min.
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
Cooling..........................Passive convection cooling
(no fan)
NOTE! This charger and batteries are not compatible
with other models of RIDGID Li-Ion Batteries and chargers.
See Accessories section
for bat-
teries compatible with this charger.
Icons
Double Insulated Indoor Use Only
Charger Inspection and Set-Up
WARNING
Daily before use, inspect the charger and batteries and correct any problems. Set up charger accord­ing to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock, fire and other causes, and to prevent tool and system damage.
1. Make sure the charger is unplugged. Inspect the power cord, charger and batteries for damage or modifications, or broken, worn, missing, mis-aligned or binding parts. If any problems are found, do not use charger or batteries until the parts have been properly repaired or replaced.
2. Clean any oil, grease or dirt from the equipment as described in the Cleaning section. This helps to pre­vent the equipment from slipping from your grip and allows proper ventilation as well as allowing any cracks or damage to be seen.
3. Check to see that all warning labels and decals on the charger and batteries are intact and readable.
Figure 2
shows the warning label on the bottom of
the charger.
Figure 3
shows the labels on the bottom
of a battery.
Page 5
Ridge Tool Company 3
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
NOTE! New batteries reach their full capacity after ap -
proximately 5 charging and discharging cycles.
NOTE! It is not necessary to completely discharge a
battery pack before recharging.
1. Set up charger according to Charger Inspection and Set-Up section.
2. While charger is in the standby “ready to charge” mode, the yellow LED will blink continuously.
3. With dry hands insert the battery pack onto the charg­er. The battery pack will be charged automatically.
• The yellow LED may illuminate solid for up to 2
seconds while battery condition is checked.
• If the battery fails to make proper contact or the
battery or charger are damaged, a red LED will illuminate solid. Check battery contact by removing and reinserting battery into charger.
• While the battery is charging, the green LED will
blink with the light on 50% of the time and off 50% of the time.
• The battery pack will become slightly warm to the
touch during charging. This is normal and does not indicate a problem.
• When the battery charge level reaches 85% charged,
the green LED will change the blinking pattern to 95% on and 5% off. The battery may be used in this condition if necessary. However, leave the battery plugged in to attain 100% charge level.
• If the battery pack or charger is too hot or cold, the
red LED will glow solid. Once the battery and charg­er are within the correct temperature range 41°F (5°C) to 95°F (35°C), the red LED will stop. The charging process will begin automatically and the green LED will blink until the battery is fully charged.
4. When the battery is fully charged the green LED glows solid. The battery may be removed and used. See LED Diagnostic section for a complete descrip­tion of LED indicators.
• Once the battery is charged, it may remain on the
charger until it is ready to be used. There is no risk of over-charging the battery. When the battery has been fully charged, the charger automatically switch­es to retention charging.
5. With dry hands, unplug charger from outlet once charging completes.
Figure 2 – Warning Label Location On Charger
4. Select an appropriate location for the charger before use. Check work area for:
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until sources have been identified and corrected. Battery charger is not explosion proof and can cause sparks.
• Clear, level, stable dry place for charger. Do not use
the machine in wet or damp areas. Do no use the charger outside, It is designed for indoor use only.
• Proper operating temperature range. The charger
and battery must both be between 41°F (5°C) and 95°F (35°C) for charging to begin. If the tempera­ture of either is outside this range at any point dur­ing charging, the operation will be suspended until brought back into the correct temperature range.
• Appropriate power source. Confirm and assure
that the plug fits correctly into the desired outlet.
• Sufficient ventilation area. The charger needs a
clear ance of at least 4" (10 cm) on all sides to maintain the proper operating temperature.
5. With dry hands, plug tool into the appropriate power source.
6. This charger is provided with a convenient key hole hanging feature if wall mounting is desired. Screws should be installed at a center distance of 4" (102mm).
Charging Procedure/Operating Instructions
WARNING
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock.
4" (102mm)
Key Hole
Hanger
Slots
Page 6
Storage
Store the charger and batteries in a dry, secured, locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with proper charger operation.
The battery packs and charger should be protected a ­gainst hard impacts, moisture and humidity, dust and dirt, extreme high and low temperatures, and chemical solutions and vapors.
Long term storage in the fully charged state, the fully discharged state or in temperatures above 95°F (35°C) can permanently reduce the capacity of a bat­tery pack.
Battery Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev/3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not sub­ject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual compo­nent nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it may be necessary to comply with special conditions (e.g., con­cerning the packaging).
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the machine unsafe to operate.
There are no user-serviceable parts for this charger or bat­tery packs. Do not attempt to open charger or battery cases, charge individual battery cells, or clean internal components.
For information on your nearest RIDGID Independent Service Center or any service or repair questions:
• Contact your local RIDGID distributor.
• Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local Ridge Tool contact point
• Contact Ridge Tool Technical Services Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456
Cleaning Instructions
WARNING
Unplug charger before cleaning. Do not use any water or chemicals to clean charger or batteries to reduce the risk of electrical shock.
Should it be necessary to clean the charger, follow the pro­cedure detailed below:
1. Unplug the charger.
2. If present, remove battery from charger.
3. Remove any dirt or grease from the exterior of the charger and battery pack with a cloth or soft, non­metallic brush.
Accessories
WARNING
The following accessories have been de signed to function with the RIDGID RBC 10 Li-Ion Battery Charger. To prevent serious injury, use only the accessories specifically designed and recommend­ed for use with the RIDGID RBC 10 Li-Ion Battery Charger, such as those listed below. Included charg­er and batteries are not compatible with other mod­els of RIDGID Li-Ion batteries and chargers.
For a complete listing of RIDGID attachments avail­able for this charger, see the RIDGID Catalog on line at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company4
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
Catalog Plug
No. Voltage Region Type
32068 120V North America A 32073 230V Europe C 34563 230V China A 33193 230V Australia & Latin America I
RBC 10 Li-Ion Battery Chargers
Catalog No.
No. Capacity Region Cells*
31013 18V 1.1Ah North & Latin America, Australia 5 32743 18V 2.2Ah North & Latin America, Australia 10 31018 18V 3.3Ah North & Latin America, Australia 15 32473 18V 1.1Ah Europe & China 5 28218 18V 2.2Ah Europe & China 10 28448 18V 3.3Ah Europe & China 15
Li-Ion Battery Packs
All listed batteries will work with any model RBC 10 charger. The difference between batteries for different regions is in label markings.
NOTICE
WARNING
Page 7
Disposal
Parts of the unit contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
For EC countries: Do not dispose of electrical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen -
tation into national legislation, electrical equipment that is no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Battery Disposal
For USA and Canada: The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the battery packs means that RIDGID has already paid the cost of recycling the lithium-ion battery packs once they have reached the end of their useful life.
RBRC™, RIDGID®, and other battery suppliers have developed programs in the USA and Canada to collect and recycle rechargeable batteries. Normal and recharge­able batteries contain materials that should not be direct­ly disposed of in nature, and contain valuable materials that can be recycled. Help to protect the environment and conserve natural resources by returning your used batteries to your local retailer or an authorized RIDGID ser­vice center for recycling. Your local recycling center can also provide you with additional drop off locations.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
For EC countries: Defective or used battery packs/­bat teries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC.
Ridge Tool Company 5
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
Page 8
LED Diagnostic
Solid Light
Meaning
Blinking Light
Yellow Charger is plugged in with no battery installed -
ready to charge.
Yellow (2 Seconds) Battery condition is being checked by the charger.
Green (Slow) Battery is being charged. Charge level ‹85%. — Green (Fast) Battery is being charged. Charge level ›85%.
Green Battery fully charged.
Red Battery is misaligned in charger. Remove battery
and reinsert onto charger. Battery is damaged. See
Accessories Section
to
select an appropriate replacement battery. See
Recycling Section
for disposal instructions.
Charger is damaged. See
Service and Repair
sec-
tion for contact information.
Red Battery or charger outside of charging range (41°F
(5°C) to 95°F (35°C)). Allow battery and charger to reach temperature range by sitting in a conditioned environment.
NO LEDs ON
Charger does not have power. Ensure that charger is properly connected to electrical outlet.
Charger is defective. See
Service and Repair
Section
for contact information.
Charger
Icon
Figure 3 – Warning Label Location on Battery
General Safety Rules
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol­low the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate electrical devices in explosive at -
mos pheres, such as in the presence of flam mable liquids, gases, or dust. Electrical devices create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while oper- ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Electrical devices plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
6 Ridge Tool Company
Page 9
adapter plugs with earthed (grounded) electrical devices. Un modified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose electrical devices to rain or wet conditions. Water entering a electrical device will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the electrical de ­vice. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a electrical de vice outdoors, use
an appropriate extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a electrical de vice in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit inter­rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a electrical de ­vice. Do not use a electrical de vice while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating
electrical devices may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. This enables better control of the electrical device in unexpected situations.
Electrical Device Use and Care
Do not force electrical device. Use the correct electrical device for your application. The correct
electrical device will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use electrical device if the switch does not turn it ON and OFF. Any electrical device that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the electrical device before making any adjustments, changing accessories, or storing electrical devices. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the electrical device accidentally.
Store idle electrical devices out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the electrical device or these instructions to oper­ate the electrical device. Electrical devices are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain electrical devices. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the elec­trical device’s operation. If damaged, have the electrical device re paired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained Electrical devices.
Use the electrical device and accessories etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the electrical device for opera-
tions different from those intended could result in a haz­ardous situation.
Service
Have your electrical device serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the electrical
device is maintained.
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
7Ridge Tool Company
Page 10
Ridge Tool Company8
RBC 10 Li-Ion Battery Charger
Page 11
Chargeur Mode d’emploi
Chargeur Li-ion RBC 10
AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel avant toute tentative d’utilisation de l’appareil. L’incompréhension ou non-respect des consignes qu’il contient augmenterait les risques de choc électrique, d’in ­cendie et/ou de graves blessures corporelles.
Page 12
Ridge Tool Company10
Chargeur Li-ion RBC 10
Table des matières
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................11
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du chargeur ................................................................................................................................................11
Sécurité des piles......................................................................................................................................................12
Description et caractéristiques techniques
Description................................................................................................................................................................12
Caractéristiques techniques......................................................................................................................................12
Icônes ......................................................................................................................................................................12
Inspection et préparation du chargeur......................................................................................................................12
Utilisation du chargeur/mise en charge....................................................................................................................13
Consignes de nettoyage ............................................................................................................................................14
Accessoires ................................................................................................................................................................14
Stockage ......................................................................................................................................................................14
Transport des piles ....................................................................................................................................................14
Révisions et réparations ............................................................................................................................................15
Recyclage des piles....................................................................................................................................................15
Recyclage du chargeur ..............................................................................................................................................15
Diagnostiques LED ....................................................................................................................................................16
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux......................................................................................................................................................16
Sécurité électrique....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle..................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien des appareils électriques ......................................................................................................17
Service après-vente..................................................................................................................................................17
Page 13
Ridge Tool Company 11
Chargeur Li-ion RBC 10
Consignes de sécurité particulières
AVERTISSEMENT
La section suivante s’adresse tout particulièrement à la sécurité d’utilisation de l’appareil en question.
Afin de limiter les risques de choc électrique et de grave blessure corporelle, lisez soigneusement les consignes suivantes avant d’utiliser le chargeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Pour toutes précisions visant ce produit RIDGID
®
:
• Consultez votre distributeur RIDGID.
• Consultez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser le représentant Ridge Tool le plus proche.
• Consultez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à partir des États-Unis et du Canada, en composant le (800)519-3456.
Sécurité du chargeur
Ne vous servez de ce chargeur RIDGID (référence
32068) que pour le rechargement des piles RIDGID indiquées au chapitre
Accessoires
. D’autres types
de piles risquent d’éclater et provoquer à la fois des blessures corporelles et des dégâts matériels.
Ne pas sonder le chargeur à l’aide d’objets con- ducteurs d’électricité. Le moindre court-circuit entre les bornes du chargeur pourrait provoquer des étin­celles, des brûlures ou un choc électrique.
Ne pas introduire de piles dans le chargeur si ce
dernier a subi une chute ou un choc quelconque.
Un chargeur endommagé augmente les risques de choc électrique.
Le rechargement des piles doit se faire à des tem-
pératures ambiantes situées entre 5 et 35 ºC (41 et 95 ºF). Stockez le chargeur et les bloc-piles à des températures ambiantes situées entre -20 et +40 ºC (-4 et +104 ºF). Le bon entretien des bloc-piles assur-
era leur fiabilité. Un mauvais entretien pourrait entraîn­er des fuites, des chocs électriques et des brûlures.
Servez-vous d’une source d’alimentation appro-
priée. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur de courant, un groupe électrogène ou une source d’alimentation à courant continu (DC). Ceci pourrait
endommager le chargeur et provoquer des chocs, des incendies ou des brûlures électriques.
Ne laissez rien recouvrir le chargeur lorsqu’il est en service. Le bon fonctionnement du chargeur nécessite une ventilation adéquate. L’occultation de ses arrivées d’air pourrait provoquer un incendie. Allouez un vide minimum de 10 cm (4") autour du chargeur pour lui assurer une ventilation suffisante.
Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas en ser- vice. Cela réduira les risques d’accident, notamment vis-à-vis des enfants et des personnes non-initiées.
Ne pas recharger de bloc-piles dans un milieu
humide, mouillé ou explosif. Ne pas exposer le chargeur aux intempéries ou aux risques d’en ­crassement. Les contaminants et l’humidité aug-
mentent les risques de choc électrique.
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à sig­naler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et sym­boles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus­ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
AVIS IMPORTANT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Page 14
Caractéristiques techniques
Alimentation...................disponible en 120 ou 230
volts (courant alternatif)
Sortie.............................18V (courant continu)
Type de piles.................Li-ion
Courant d’alimentation ..0,6 A à 1,2 A, 65 W
Poids .............................730 g (1,6 lb)
Dimensions (L/P/H)........153 x 142 x 94 mm
(6" x 5,6" x 3,7")
Temps de charge ..........18V/1,1 Ah = 35 à 40 min.
18V/2,2 Ah = 70 à 75 min.
18V/3,3 Ah = 105 à 110 min.
Refroidissement ............par convection passive (sans
ventilateur) NOTA ! Ce type de chargeur et de piles n’est pas com-
patible avec les autres modèles de piles Li-ion ou chargeurs RIDGID. Consultez la section
Accessoires
pour les piles compatibles avec ce
type de chargeur particulier.
Icônes
Double isolation A n’utiliser qu’à l’intérieur
Inspection et préparation du chargeur
AVERTISSEMENT
Au quotidien et avant chaque utilisation, inspectez le chargeur et les piles afin de remédier à toute anomalie éventuelle. Afin de limiter les risques de choc électrique, d’incendie et de blessure cor­porelle, ainsi que d’éviter d’endommager l’appareil et le réseau, respectez les consignes d’installation suivantes :
1. Assurez-vous que le chargeur est débranché. Examinez le cordon d’alimentation, le chargeur et les piles pour signes d’anomalie ou de modification, ainsi que pour signes de composants brisés, usés, manquants, désalignés ou grippés. Le cas échéant, ne pas utiliser le chargeur ou les piles avant le rem­placement ou la réparation appropriée des éléments défectueux.
Ridge Tool Company12
Ne tentez pas d’ouvrir le boîtier du chargeur. Con ­fiez toutes réparations éventuelles à un réparateur agréé.
Ne portez pas le chargeur par son cordon d’alimentation. Cela réduira les risques de choc élec­trique.
Sécurité des piles
Recyclez les piles de manière appropriée. Puisque les piles électriques ont tendance à exploser lors ­qu’elles sont exposées à une chaleur intense, évitez de les incinérer. Recouvrez les bornes du bloc-piles de sparadrap afin de les isoler contre tout contact direct avec d’autres objets. Certains pays ont réglementé le recyclage des piles électriques. Le cas échéant, veuillez respecter la réglementation en vigueur. Se reporter au chapitre
Recyclage
.
Ne pas installer de piles dont le boîtier est fis- suré dans le chargeur. Les piles endommagées augmentent les risques de choc électrique.
Ne jamais tenter de démonter les piles. Le bloc-piles ne contient aucun élément réparable. Le démontage des piles risque de provoquer des chocs électriques ou des blessures corporelles.
Évitez tout contact avec le liquide s’écoulant d’une pile endommagée. Ce liquide risque de provoquer des brûlures ou des irritations cutanées. En cas de contact accidentel, rincez la partie atteinte soigneuse­ment à l’eau. En cas de contact oculaire, consultez un médecin.
Description, caractéristiques techniques
Description
Le chargeur RIDGID RBC 10 est prévu pour le recharge­ment les bloc-piles (piles) RIDGID 18V au lithium-ion indiqués à la section
Accessoires
du manuel. Ce chargeur
ne nécessite aucun réglage.
Figure 1 – Chargeur RIDGID RBC 10 avec bloc-piles
Chargeur Li-ion RBC 10
Page 15
Ridge Tool Company 13
Chargeur Li-ion RBC 10
6. Le chargeur est équipé de trous de suspente pour per­mettre son montage mural éventuel. Le cas échéant, posez les vis de fixation à 102 mm (4") d’entre axe.
Procédure de rechargement des piles
AVERTISSEMENT
Respectez l’ensemble des consignes du mode d’emploi afin de limiter les risques de choc élec­trique.
NOTA ! Les piles neuves atteignent leur capacité de
charge maximale après approximativement 5 cycles de rechargement.
NOTA ! Un bloc-piles n’a pas besoin d’être entièrement
déchargé avant de le rechargé.
1. Préparez le chargeur selon la section
Inspection et
préparation du chargeur.
2. Dès que le chargeur est prêt à fonctionner, son LED jaune se mettra à clignoter en continu.
3. Avec vos mains sèches, placez le bloc-piles sur le chargeur. La mise en charge se fera automatique­ment.
• Le témoin LED jaune risque de rester allumé pen-
dant jusqu’à 2 secondes en attendant la vérification de l’état du bloc-piles.
• Si le bloc-piles ne fait pas contact ou que lui ou le
chargeur est endommagé, le témoin LED rouge s’allumera. Le cas échéant, vérifiez le contact du bloc-piles en l’enlevant et en le reposant sur le chargeur.
• Le témoin LED vert se mettra à clignoter, restant
allumé 50 % du temps, et éteint 50 % du temps, dès que le bloc-piles est en charge normale.
• Le bloc-piles deviendra tiède au touché en cours de
charge. Ceci est normal et n’est pas indicatif d’une anomalie quelconque.
• Lorsque le bloc-piles est rechargé à 85%, la
fréquence de clignotement du témoin LED vert ralen­tira (95% allumé et 5% éteint). Même si le bloc­piles est utilisable à partir de ce niveau de charge, il est préférable de le laisser sur le chargeur jusqu’à ce qu’il ait atteint un rechargement à 100%.
2. Nettoyez le matériel soigneusement selon les indi­cations de la section Entretien. Ceci permettra à la fois une meilleure manipulation, une meilleure venti­lation et une meilleure appréciation des anomalies éventuelles.
3. Vérifiez la présence et la lisibilité des étiquettes de sécurité apposées sur le chargeur et le bloc-piles. La
Figure 2
montre l’étiquette de sécurité qui se trouve
sous le chargeur, et la
Figure 3
celles situées sous le
bloc-piles.
Figure 2 – Étiquette de sécurité du chargeur
4. Sélectionnez au préalable un emplacement approprié pour le chargeur. Examinez les lieux pour la présence de :
• Liquides, émanations ou poussières inflammables.
Le cas échéant, ne pas utiliser le chargeur avant d’avoir identifié et éliminé leur source. N’étant pas blindé, ce chargeur risque de produire des étin­celles.
• Un emplacement dégagé, de niveau, stable et sec
pour poser le chargeur. Ne pas utiliser cet appareil dans les endroits mouillés ou humides.
• Une température ambiante dans les normes. Celle-
ci doit se situer entre 5 °C (41 °F) et 35 °C (95 °F) pour que le chargeur puisse fonctionner et que les piles soient rechargeables. Si la température du chargeur ou du bloc-piles sort de ces limites en cours de rechargement, l’opération sera inter­rompue jusqu’à ce que les deux reviennent à une température normale.
• Une source d’alimentation adaptée. Assurez-vous
que la fiche de cordon d’alimentation est adaptée à la prise de courant envisagée.
• Une surface de ventilation suffisante. Chaque face
du chargeur doit disposer d’un vide d’au moins 10 cm (4") pour assurer une ventilation adéquate.
5. Avec les mains sèches, branchez l’appareil sur une source d’alimentation appropriée.
Trous de
suspente
de102 mm
(4") entre
axe
Page 16
Stockage
Stockez le chargeur et les piles dans un endroit sec et sécurisé, hors de la portée des enfants et de tout individu non familier avec le processus de rechargement.
Le chargeur et les bloc-piles doivent être protégés contre les chocs, l’humidité, la salissure, les températures extrêmes et les produits chimiques ou leurs émanations.
Le stockage au long terme de piles entièrement chargées ou déchargées, ou leur stockage à des températures ambiantes supérieures à 40 °C (104 °F), risque de réduire leur capacité de charge de manière permanente.
Transport des piles
Ce bloc-piles a été homologué selon la norme UN ST/SG/AC.10/11/Rév3 Partie III, paragraphe 38.3. Il est effectivement protégé contre les risques de surpression et de court-circuit internes, et dispose de dispositifs le pro­tégeant contre les ruptures violentes et les renvois de courant dangereux.
Dans la mesure où le contenu en lithium des piles est inférieur aux limites applicables, ce type de piles n’est pas soumis à la réglementation nationale et internationale visant les milieux dangereux, que ce soit en tant que com posant indépendant ou partie d’un appareil. Cepen ­dant, la réglementation visant le transport de matières dan-
• Le témoin LED rouge s’allumera si le chargeur ou le bloc-piles sort des limites de température prévues. Le témoin rouge s’éteindra dès que l’un ou l’autre revient dans la plage des températures opéra­tionnelles permises, à savoir 5 °C à 35 °C (41 °F à 95 °F). Le rechargement reprendra automatique­ment, et le témoin LED vert clignotera jusqu’à ce que le bloc-piles soit entièrement rechargé.
4. Le témoin LED vert restera allumé en continu dès que le bloc-piles est entièrement rechargé et prêt à servir. Consultez la section Diagnostique LED pour une description approfondie des témoins LED.
• Dans la mesure où il n’y a pas de risque de sur-
charge, une pile rechargé peut rester sur le chargeur indéfiniment en attendant son utilisation éventuelle. Dès que les piles sont rechargées, le chargeur se met automatiquement en mode de maintien de charge.
5. Avec les mains sèches, débranchez le chargeur en fin de recharge.
Consignes de nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Afin d’éviter les risques de choc électrique, n’utilisez pas d’eau ou de produits chimiques lors du net­toyage du chargeur ou des piles.
Respectez les consignes suivantes pour le nettoyage éventuel du chargeur :
1. Débranchez le chargeur.
2. Le cas échéant, enlevez la pile du chargeur.
3. Servez-vous d’un chiffon sec ou d’une brosse non métallique pour éliminer toutes traces de crasse ou de graisse du chargeur et du bloc-piles.
Accessoires
WARNING
Les accessoires suivants ont été conçus pour fonc­tionner avec le chargeur Li-ion RIDGID RBC 10. Afin de limiter les risques de graves blessures cor­porelles, n’utilisez que les accessoires spécifique­ment prévus pour le chargeur Li-ion RIDGID RBC 10, tels que ceux indiqués ci-dessous. Le chargeur et les piles ci-présents ne sont pas compatibles avec d’autres types de chargeur ou de piles Li-ion RIDGID.
Pour obtenir la liste complète des accessoires RIDGID prévus pour ce chargeur, veuillez consulter le catalogue RIDGID en ligne à www.RIDGID.com ou à www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company14
Chargeur Li-ion RBC 10
Réf. Tension Type de
catalogue d’alimentation Région fiche
32068 120V Amérique du Nord A 32073 230V Europe C 34563 230V Chine A 33193 230V Australie et Amérique Latine I
Chargeurs Li-ion RBC 10
Réf. No.
catalogue Capacité Région Cells*
31013 18V / 1,1A Amérique du Nord, Amérique 5
Latine, Australie
32743 18V / 2,2A Amérique du Nord, Amérique 10
Latine, Australie
31018 18V / 3,3A Amérique du Nord, Amérique 15
Latine, Australie 32473 18V / 1,1 A Europe, Chine 5 28218 18V / 2,2 A Europe, Chine 10 28448 18V / 3,3 A Europe, Chine 15
Bloc-piles Li-ion
Toutes les piles indiquées sont compatibles avec tous les chargeurs RBC 10. La différence entre les piles est indiquée sur les étiquettes correspondantes.
AVIS IMPORTANT
AVERTISSEMENT
Page 17
Recyclage des pilesles
États-Unis et Canada : L’étiquette RBRCTMapposée sur le bloc-piles indique que RIDGID a déjà payé les frais de recyclage des bloc-piles lithium-ion arrivés en fin de vie utile.
Aux États-Unis et au Canada,
RBRCTM, RIDGID®et d’autres four­nisseurs de piles ont développé un programme de collecte et de recyclage des piles rechargeables. Toutes piles, rechargeables ou non, contiennent des matières qui ne doivent pas être rejetées dans la nature, ainsi que cer­taines matières précieuses qui peuvent être recyclées. Aidez à la fois à protéger l’environnement et à conserver nos ressources en matières précieuses en confiant vos piles usagées à votre distributeur local ou centre de ser­vice RIDGID pour recyclage. Votre centre de recyclage local peut également vous fournir les coordonnées de dépotoirs additionnels.
RBRCTMest une marque déposée de la
Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Pays de la Communauté européenne : Les bloc-piles défectueux ou hors d’usage doivent être recyclés selon les consignes de la norme 2006/66/CEE.
gereuses pourrait éventuellement s’appliquer au transport de plusieurs piles à la fois. Le cas échéant, il sera peut­être nécessaire de se conformer à certaines conditions spéciales visant, notamment, le conditionnement du trans­port.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Une mauvaise qualité de révision ou de réparation risquerait de rendre cet appareil dangereux.
Ces chargeurs et bloc-piles ne contiennent aucune pièces réparables. Ne tentez pas d’ouvrir le chargeur ou le bloc­piles, de recharger les piles individuellement, voire de nettoyer ses composants internes.
Pour localiser le représentant RIDGID le plus proche ou pour toutes questions visant la révision ou la réparation de cet appareil :
• Veuillez contacter votre distributeur RIDGID local.
• Visitez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour trouver le représentant RIDGID le plus proche.
• Contactez les services techniques de Ridge Tool par mail adressée à : rtctechservices@emerson.com ou, à partir des États-Unis ou du Canada, par téléphone au (800) 519-3456.
Recyclage
Certains composants de cet ensemble contiennent des matières de valeur susceptibles d’être recyclées. Il se peut que certaines des entreprises de recyclage con­cernées se trouvent localement. Disposez de ces com­posants selon la réglementation en vigueur. Pour de plus amples renseignements, consultez votre centre de recy­clage local.
Pays de l’UE : Ne pas jeter le matériel électrique à la poubelle.
Selon la norme européenne 2002/96/EC visant le recyclage des déchets élec­triques et électroniques et sa mise en
application au niveau national, tout mat ­ériel électrique hors d’usage doit être récupéré séparé­ment et recyclé de manière écologiquement responsable.
Ridge Tool Company 15
Chargeur Li-ion RBC 10
Page 18
Ridge Tool Company16
Chargeur Li-ion RBC 10
Diagnostique des témoins LED
Témoin allumé
Désignation
Témoin clignotant
Jaune Chargeur branché sans bloc-piles d’installé : prêt à
charger.
Jaune (2 secondes) Chargeur en cours de vérification de l’état des piles.
Vert (lent) Piles en cours de chargement. Niveau de charge < 85% — Vert (rapide) Piles en cours de chargement. Niveau de charge > 85%.
Vert Piles chargées à bloc.
Rouge Le bloc-piles mal positionné sur chargeur. Retirez et
réinstallez-le. Bloc-piles endommagé. Se reporter au chapitre
Accessoires
pour sélectionner le bloc-piles de remplace-
ment approprié, et au chapitre
Recyclage
pour les con-
signes de recyclage de l’ancien. Chargeur endommagé. Se reporter au chapitre
Révisions et réparations
pour les coordonnées du con-
seiller le plus proche.
Rouge Chargeur et/ou piles hors des limites de température de
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). Laissez refroidir les piles et le chargeur dans un endroit climatisé jusqu’à ce qu’ils soient revenus à une température acceptable.
TOUS LED ÉTEINTS
Chargeur hors tension. Vérifiez sa connexion au réseau d’alimentation.
Chargeur défectueux. Se reporter au chapitre
Révisions
et réparations
pour les coordonnées du conseiller le plus
proche.
Icône
chargeur
Figure 3 – Emplacement de l’étiquette de sécurité de la
pile
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes de sécu­rité et d’utilisation. Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité ci-après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ TOUTES CONSIGNES
D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ POUR
FUTURE RÉFÉRENCE !
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles.
Éloignez les enfants et les curieux lors de l’utili -
Page 19
Ridge Tool Company 17
Chargeur Li-ion RBC 10
sation d’un appareil électrique. Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche électrique de l’appareil doit correspondre
à la prise de courant utilisée. Ne tentez jamais de modifier la fiche. N’utilisez jamais d’adaptateur sur une fiche électrique avec terre. Les fiches
intactes et adaptées aux prises de courant utilisées lim­itent les risques de choc électrique.
Évitez tout contact avec les objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil augmenterait les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur, de l’huile, des objets tran­chants et des mécanismes. Les cordons
d’alimentation endommagés ou enchevêtrés aug­mentent les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge électrique homo­loguée pour cet usage. L’emploi d’une rallonge élec-
trique prévue pour un usage extérieur limitera les risques de choc électrique.
Si l’utilisation de l’appareil électrique dans des
lieux mouillés est inévitable, prévoyez une source d’alimentation protégée par disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions cor­porelles.
Prévoyez les équipements de protection indi-
viduelle nécessaires. Portez systématiquement une protection oculaire. Le port d’équipements de
protection tels que masque à poussière, chaussures antidérapantes, casque de chantier et protecteurs d’oreilles limite les risques de lésions corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne position de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux con-
trôler l’appareil en cas d’imprévu.
Utilisation et entretien des appareils électriques
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil appro­prié en fonction des travaux envisagés. L’appareil
approprié fera le travail plus efficacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régime prévu.
N’utilisez pas d’appareil électrique dont
l’interrupteur ne contrôle pas la mise en marche ou l’arrêt. Tout appareil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil et/ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, stockage ou changement d’accessoires. De telles mesures préventives lim-
iteront les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants et des individus qui n’ont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode d’emploi. Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs non initiés.
Veillez à l’entretien de l’appareil. Examinez-le pour
signes de grippage, de bris et de toute autre anomalie qui risquerait de nuire à son bon fonc­tionnement. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provo-
qués par des appareils mal entretenus.
Servez-vous de l’appareil électrique et de ses
accessoires conformément aux consignes ci­présentes et tenant compte des conditions exis­tantes et du type de travail envisagé. L’utilisation de
cet appareil pour des opérations autres que celles prévues pourrait créer une situation dangereuse.
Révisions
Confiez toute révision de l’appareil à un réparateur qualifié se servant exclusivement de pièces de rechange d’origine. Cela sera garant de la sécurité
opérationnelle de l’appareil.
Page 20
Ridge Tool Company18
Chargeur Li-ion RBC 10
Page 21
Cargador de pilas
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
No. de Serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descar­gas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se compren­den y siguen las ins truc ciones de este manual.
Page 22
Ridge Tool Company20
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Índice
Simbología de seguridad............................................................................................................................................21
Información específica de seguridad
Seguridad del cargador de pilas ..............................................................................................................................21
Seguridad de la pila..................................................................................................................................................22
Descripción y especificaciones
Descripción ..............................................................................................................................................................22
Especificaciones ......................................................................................................................................................22
Íconos ......................................................................................................................................................................22
Inspección y preparación del cargador ....................................................................................................................22
Instrucciones de carga y funcionamiento ................................................................................................................23
Instrucciones de limpieza ..........................................................................................................................................24
Accesorios ..................................................................................................................................................................24
Almacenamiento..........................................................................................................................................................24
Transporte de las pilas ..............................................................................................................................................25
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................25
Eliminación del cargador............................................................................................................................................25
Eliminación de las pilas..............................................................................................................................................25
Diagnóstico de los diodos emisores de luz (DELs) ................................................................................................26
Reglas de seguridad general
Zona de trabajo ........................................................................................................................................................26
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................27
Seguridad personal ..................................................................................................................................................27
Uso y cuidado de un aparato eléctrico......................................................................................................................27
Servicio ....................................................................................................................................................................27
Page 23
Ridge Tool Company 21
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad específica para este aparato.
Antes de usar este cargador de pilas, lea estas pre­cauciones detenidamente para prevenir descargas eléctricas y lesiones personales graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
• Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
• En internet, visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuen­tran los centros autorizados de Ridge Tool más cer­canos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com.
Seguridad del cargador de pilas
Sólo ponga a cargar en este cargador de pilas RIDGID (N° 32068 en el catálogo) las pilas recar­gables RIDGID®listadas en la sección
Accesorios
.
Otros tipos de pilas pueden reventar y causar lesiones y daños materiales.
No pruebe el cargador de pilas con objetos con- ductores de corriente. Un cortocircuito en los bornes de la pila puede provocar chispas, quemaduras y descargas eléctricas.
No meta la pila dentro del cargador si éste se ha golpeado o dañado. Un cargador averiado aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Cargue la pila a temperaturas ambientes por sobre
los 5°C (41°F) e inferiores a 35°C (95°F). Guarde el cargador y el bloque de pilas a temperaturas supe­riores a -20°C (-4°F) y por debajo de 35°C (95°F).
Bien protegida, la pila no sufrirá daños de conside­ración; en cambio, expuesta a temperaturas extremas podría tener fugas u ocasionar descargas eléctricas o quemaduras.
Emplee una fuente de corriente apropiada. No
intente emplear un transformador elevador, un gene rador motorizado o un tomacorriente con co rriente continua. Pueden dañar el cargador y
provocar choques eléctricos, incendios o quemaduras.
Nada debe cubrir el cargador mientras está en uso. Para que el cargador funcione correctamente debe contar con suficiente ventilación. Si se tapan sus rejillas de ventilación, podría ocasionar incendios. A todo su alrededor debe quedar un espacio libre de por lo menos 10 cms. (4 pulgs.) por el que circule aire.
Desenchufe el cargador cuando no esté en uso. Se evita así herir a un niño o a personas inexpertas.
No ponga a cargar el bloque de pilas en ambi-
entes húmedos o mojados. No lo deje expuesto a la mugre, lluvia o nieve. Los contaminantes y la
humedad aumentan los riesgos de una descarga eléctrica.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará términos y símbolos de advertencia que comunican información de seguridad importante. Esta sección le ayuda a comprender el significado de estos términos y símbolos de precaución.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo significa que, antes de usar un aparato o equipo, debe leer detenidamente el manual del operario. El manual de un aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, al hacer uso de este aparato, el operario siempre debe ponerse gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales.
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
El término ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
El término CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
AVISO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Page 24
Especificaciones
Entrada..........................disponibles de 120V ó
230 V c.a.
Salida ............................18V c.c.
Tipo de pila....................li-ión
Corriente de entrada .....0,6A – 1,2A, 65W
Peso..............................0,73 Kg. (1,6 lb.)
Dimensiones...................153 x 142 x 94 mms.
(6 x 5,6 x 3,7 pulgs.)
Tiempo de carga ...........18V 1,1Ah = 35 a 40 minutos
18V 2,2Ah = 70 a 75 mins.
18V 3,3Ah = 105 a 110 mins.
Refrigeración.................de convección pasiva
(sin ventilador) ¡NOTA! Tanto este cargador como el bloque de pilas
que se carga en él, no son compatibles con otros modelos RIDGID de cargadores y pilas de li-ión. Consulte la sección
Accesorios
para cono­cer las pilas que sí pueden cargarse en este cargador.
Íconos
Aislamiento doble Sólo para uso interior
Inspección y preparación del cargador
ADVERTENCIA
Antes de usarlos, inspeccione el cargador y las pilas. Si detecta algún problema, soluciónelo. Prepare el cargador según los siguientes proce­dimientos para evitar el riesgo de lesiones provo­cadas por descargas eléctricas, fuego y otros factores, y/o daños al aparato o las pilas.
1. Asegure que el cargador está desenchufado. Ins ­peccione el cordón de suministro, el cargador y el bloque de pilas por si están dañados o han sido modificados, o alguna de sus partes está quebrada, desalineada, trabada o faltante. Si detecta cualquier problema, no use el cargador ni el bloque de pilas hasta que las piezas defectuosas hayan sido debida­mente reparadas o reemplazadas.
Ridge Tool Company22
No abra la carcasa del cargador. Hágalo reparar úni- camente en talleres autorizados.
No lleve el cargador colgando de su cordón eléc- trico. Así se reduce el riesgo de que cause una descarga eléctrica.
Seguridad de la pila
Elimine la pila debidamente. No la tire al fuego porque, expuesta a un calor excesivo, puede explotar. Cúbrale los bornes con cinta adhesiva para impedir su contacto con otros objetos. Varios países ya han aprobado leyes que regulan la eliminación de pilas y baterías. Le rogamos cumpla con todas las normas vigentes en su localidad. Asimismo, consulte la sección
Eliminación de las pilas.
No inserte en el cargador una pila que tiene su envoltura agrietada. Una pila dañada aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Jamás desarme una pila. Dentro del bloque de pilas no hay nada que sirva o necesite repararse. Al desar­mar una pila usted podría herirse y sufrir una descar­ga eléctrica.
No toque el líquido que rezume de una pila defec- tuosa. El líquido de una pila puede causar que­maduras o irritación a la piel. Si usted llegase a tener contacto con el líquido, lávese a fondo con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, consulte a un oftalmólogo.
Descripción y especificaciones
Descripción
El Cargador de pilas RBC 10 de RIDGID carga los blo­ques de pilas 18V de litio-ión marca RIDGID listados en la sección Accesorios. Este cargador no requiere ajustes.
Figura 1 – Cargador RBC 10 de RIDGID y bloque de pilas
RIDGID
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Page 25
Ridge Tool Company 23
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
• Pueda dejarse un espacio libre alrededor de todo el cargador -de por lo menos 10 cm (4 pulgs.)- para que cuente con suficiente ventilación y funcione dentro de la gama de temperaturas adecuadas.
5. Con las manos secas, enchufe el cargador en el tomacorriente adecuado.
6. Este cargador cuenta con ranuras en caso de que se quiera montarlo en la pared. Los tornillos deben clavarse en la pared distantes 10 cms. (4 pulgs.) el uno del otro.
Instrucciones de carga y funcionamiento
ADVERTENCIA
Respete las instrucciones de funcionamiento para reducir el riesgo de sufrir lesiones por descargas eléctricas.
¡NOTA! Los bloques de pilas nuevos sólo alcanzan su
máxima capacidad después de que se les ha sometido a unos 5 ciclos de carga y descarga.
¡NOTA! No es necesario esperar que el bloque de pilas
se descargue por completo para volverlo a car­gar.
1. Instale el cargador según se indica en la sección
Inspección y preparación del cargador.
2. Mientras el cargador se encuentra en la modalidad en estado de alerta “listo para cargar”, el DEL amarillo parpadeará continuamente.
3. Con sus manos secas, meta el bloque de pilas en el cargador. El bloque de pilas se cargará automática­mente.
• El DEL amarillo podría iluminarse sin parpadear
hasta 2 segundos: indica que el cargador está aquilatando el estado de la pila.
• Mientras la pila se carga, el diodo emisor de luz
(DEL) verde iluminado parpadeará durante la mitad del tiempo y durante la otra mitad, estará apagado.
• El bloque de pilas se sentirá levemente caliente al
tacto mientras se está cargando. Esto es normal, no constituye un problema.
2. Quite el aceite, grasa o mugre que pueda haber sobre el cargador como se describe en la sección Limpieza. Estando limpios el aparato o el bloque de pilas no resbalarán de sus manos y dispondrán de la ventilación adecuada. Asimismo, usted podrá ver a simple vista si están agrietados o dañados.
3. Revise que todas las etiquetas y calcomanías de advertencias de seguridad en el cargador y bloque de pilas se encuentran intactas y legibles. La
Figura
2
muestra la etiqueta de advertencias ubicada en la
parte inferior del cargador. La
Figura 3
enseña las
etiquetas en la parte inferior del bloque de pilas.
Figura 2 – Ubicación de la etiqueta de advertencias en el
cargador
4. Antes de hacer funcionar el cargador, escoja un lugar apropiado para asentarlo. Revise que en la zona:
• No haya líquidos, vapores o gases inflamables.
Si los hay, no trabaje en esta zona hasta que las fuentes de ignición hayan sido identificadas y eli­minadas. El cargador de pilas no es a prueba de explosiones y puede generar chispas.
• Pueda colocarse el cargador en un sitio despejado,
nivelado, estable y seco. No lo emplee en un lugar mojado o húmedo ni al aire libre. Se le emplee exclusivamente bajo techo.
• Haya una temperatura de funcionamiento ade-
cuada. Tanto el cargador como el bloque de pilas deben encontrarse entre los 5°C (41°F) y los 35°C (95°F) para que se inicie un proceso de carga. Si en algún momento durante la carga la temperatu­ra de cualesquiera de los dos alcanza por encima o por debajo de estos límites térmicos, se inte­rrumpirá la carga. Se reanudará una vez que la temperatura vuelva a estar dentro de los límites especificados.
• Exista la fuente de suministro correcta. Revise
que el enchufe del cargador se asienta bien en el tomacorriente seleccionado.
Ranuras para
colgarlo
distantes 102
mm (4 pulgs.)
Page 26
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes accesorios han sido hechos para funcionar con el Cargador de pilas li-ión RBC 10 de RIDGID. Para evitar lesionarse de gravedad, emplee únicamente los accesorios específicamente di­señados y recomendados para usarse con el Carga ­dor de pilas li-ión RBC 10 de RIDGID, como los que se listan a continuación. Este cargador y sus bloques de pilas correspondientes no son compatibles con otros modelos de cargador y pilas de li-ión marca RIDGID.
Vea la lista completa de los accesorios RIDGID disponibles para este cargador en el Catálogo Ridge Tool en línea en nuestros sitios web www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu .
Almacenamiento
Almacene el cargador y las pilas en un lugar bajo llave, seco y seguro, lejos del alcance de niños y personas inexpertas. El aparato es peligroso en manos de individuos que no saben usarlo.
Tanto el cargador como los bloques de pilas deben pro­tegerse de golpes fuertes, de la humedad, del polvo y mugre, de temperaturas extremas y de sustancias y vapores químicos.
Un bloque de pilas almacenado por perío­dos prolongados –estando totalmente cargado o total­mente descargado- o a temperaturas superiores a 35°C (95°F), podría perder, irreparablemente, gran parte de su capacidad operativa.
• Cuando la pila se ha cargado en un 85%, el DEL verde cambiará su ritmo de parpadeo a la modalidad 95% encendido y 5% apagado. Si es necesario, ya es posible utilizar la pila. Pero es preferible dejarla en el cargador hasta que se cargue por completo.
• Si el bloque de pilas o el cargador están muy caliente o muy fríos, el DEL rojo brillará continua­mente. Una vez que lleguen a una temperatura entre los límites térmicos, 5°C (41°F) y 35°C (95°F), el DEL rojo se apagará. El proceso de carga se ini­ciará automáticamente y el DEL verde parpadeará hasta que la pila se haya cargado por completo.
4. Cuando la pila está totalmente cargada, el DEL verde brilla continuamente. La pila puede extraerse del cargador y ponerse en uso. Consulte la sección
Diagnóstico de los DELs
en donde se describe el sig-
nificado de los indicadores de los DELs.
• La pila completamente cargada puede permanecer
dentro del cargador hasta que se necesite usarla. No se corre el riesgo de sobrecargarla, porque el cargador -cuando detecta que la pila se ha termi­nado de cargar- cambia automáticamente de moda­lidad a una de mera retención de la carga.
5. Completada la carga del bloque de pilas, con las manos secas, desenchufe el cargador.
Instrucciones de limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. No use agua ni productos químicos para limpiar el cargador o el bloque de pilas. Así se evitan las descargas eléctricas.
Si se hace necesario limpiar el cargador, proceda así:
1. Desenchufe el cargador.
2. Si hay un bloque de pilas dentro del cargador, extrái­galo.
3. Limpie toda grasa o mugre en el exterior del car­gador o sobre el bloque de pilas, con un paño o una escobilla suave no metálica.
Ridge Tool Company24
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
No. en Tipo de
catálogo Voltaje Región enchufe
32068 120V América del Norte A 32073 230V Europa C 34563 230V China A 33193 230V Australia y América Latina I
Cargadores RBC 10 de pilas li-ión
No. en N° de
catálogo Capacidad Región pilas*
31013 18V 1,1Ah Norteamérica y América Latina, 5
Australia
32743 18V 2,2Ah Norteamérica y América Latina, 10
Australia
31018 18V 3,3Ah Norteamérica y América Latina, 15
Australia 32473 18V 1,1Ah Europa y China 5 28218 18V 2,2Ah Europa y China 10 28448 18V 3,3Ah Europa y China 15
Bloques de pilas li-ión
Todos los bloques de pilas listados pueden cargarse en un cargador RBC
10. Sólo difieren las etiquetas de advertencias que llevan, según las regiones del mundo donde serán usadas.
AVISO
AVERTENCIA
Page 27
Eliminación del cargador
Ciertas piezas del aparato contienen materiales valiosos que pueden reciclarse. Averigüe cuáles agencias en su localidad efectúan reciclaje. Elimine los componentes de este equipo cumpliendo con la reglamentación local. Para mayor información, llame a la agencia de elimi­nación de residuos sólidos de su jurisdicción.
En los países miembros de la Comu ­nidad Europea: ¡No se deshaga de
equipos eléctricos junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Euro -
pea 2002/96/EC a sus países miembros, sobre desechos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en forma separada de la basura municipal y eliminados sin causar daños al medio ambiente.
Eliminación de las pilas
En EE.UU. y Canadá: La presencia del sello de la RBRC™ (Recharge­able Battery Recycling Corporation) en el bloque de pilas significa que RIDGID ha pagado por anticipado el costo del reciclaje de estas pilas de litio-ión.
RBRC™, RIDGID®y otros proveedores de pilas han creado programas de recolección y reciclaje de pilas recargables en los EE.UU. y Canadá. Las pilas corrien­tes y las recargables contienen materiales que no deben echarse directamente a botaderos de basura como, asimismo, elementos valiosos que pueden reciclarse. Ayude a proteger el medioambiente y a conservar recur­sos naturales: lleve las pilas agotadas que usted tenga en su poder a las tiendas de su localidad que participan en programas de reciclaje, a un servicentro autorizado de RIDGID o a uno de los centros urbanos de reciclaje en su municipio.
RBRC™ es marca registrada de la Rechargeable Battery Recycling Corporation
En los países miembros de la Comunidad Europea:
Las pilas o cápsulas de pilas usadas o defectuosas deben reciclarse según la directriz 2006/66/EEC.
Transporte de las pilas
La pila se somete a pruebas de acuerdo a las directrices del documento de Naciones Unidas ST/SG/AC.10/11/Rev/3 Part III, subsection 38.3. Cuenta con una eficaz protección contra el exceso de presión interna y cortocircuitos, y con dispositivos para prevenir la ruptura violenta y el peligroso flujo de corriente inversa.
El contenido correspondiente de litio en la pila es inferior a los valores límites pertinentes. Por lo tanto, la pila no está sujeta a las normas nacionales ni internacionales re­ferentes a sustancias peligrosas, ni como un compo­nente individual ni cuando insertada en un aparato o artefacto. Sin embargo, las normas que regulan produc­tos peligrosos pueden llegar a ser relevantes cuando se transportan a un tiempo varias pilas. En este caso, se deben cumplir ciertas condiciones especiales (por ej., de empaque).
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Un servicio indebido o reparación mal hecha al car­gador puede tornarlo inseguro.
No hay elementos en el cargador ni en el bloque de pilas que el usuario pueda componer. No intente abrir la carcasa del cargador o la del bloque de pilas, cargar individualmente un elemento o célula del bloque de pilas, ni limpiarles sus componentes internos.
Para obtener información acerca del Servicentro Autorizado de RIDGID más cercano a su localidad o respuestas a cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de este aparato:
• Contacte al distribuidor de Ridge Tool en su localidad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuen­tran los centros autorizados de Ridge Tool más cer­canos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com.
Ridge Tool Company 25
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Page 28
Ridge Tool Company26
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Diagnóstico de los diodos emisores de luz (DELs)
Luz continua
Significado
Luz parpadeante
Símbolo
Figura 3 – Ubicación de la etiqueta de advertencias en el
bloque de pilas
Reglas de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias. Pueden ocu­rrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones y respetan las advertencias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y ADVER-
TENCIAS PARA POSTERIOR CONSULTA!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi­nada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
No haga funcionar dispositivos eléctricos en pre-
sencia de combustibles tales como líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos gene-
ran chispas, las cuales pueden inflamar el polvo o las emanaciones combustibles.
Amarilla El cargador enchufado pero no tiene pila dentro; está
listo para cargar.
Amarilla (2 segundos) El cargador está aquilatando el estado de la pila.
Verde (lenta) Pila siendo cargada. Nivel de carga <85%. — Verde (rápida) Pila siendo cargada. Nivel de carga >85%.
Verde Pila completamente cargada.
Roja Pila no bien asentada en el cargador. Extráigala y
vuelva a introducirla. Pila averiada. Vea la sección
Accesorios
para selec­cionar una pila de repuesto apropiada. Vea la sec­ción
Eliminación de las pilas
para desecharla.
Cargador averiado. Vea la sección
Servicio y repara-
ciones.
Roja Pila o cargador se encuentra a temperaturas fuera de
los límites permisibles: entre 5°C (41°F) y 35°C (95°F). Traslade cargador y pila a un ambiente acondicionado para que vuelvan a una temperatura operativa.
Ningún DEL encendido
Cargador no recibe corriente eléctrica. Asegure que el cargador esté debidamente enchufado a un toma­corriente.
Cargador defectuoso. Vea la sección
Servicio y
reparaciones
.
Page 29
Ridge Tool Company 27
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Mientras haga funcionar una herramienta eléctrica,
mantenga apartados a curiosos, niños y visi­tantes. Las distracciones pueden hacerle perder el
control del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe de un aparato eléctrico debe corres-
ponder al tomacorriente en el que se enchufará. Jamás modifique el enchufe del aparato, de ningu­na forma. Cuando utilice un dispositivo eléctrico provisto de conexión a tierra, no emplee adapta­dores de enchufes. Así se evita el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos
conectados a tierra tales como cañerías, radia­dores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta
el riesgo de que se sufra una descarga eléctrica cuan­do su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga los dispositivos eléctricos a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Al hacer funcionar un dispositivo eléctrico a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabri­cado para uso exterior. Los alargadores diseñados
para su empleo al aire libre reducen el riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
Si resulta inevitable el empleo de un dispositivo
eléctrico en un sitio húmedo, enchúfelo en un tomacorriente GFCI (dotado de Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato a motor. No use una herramienta motorizada si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Sólo un breve descuido mientras hace funcionar un aparato motorizado puede resultar en lesiones per­sonales graves.
Use el equipo de protección personal debido. Siempre use protección para sus ojos. Cuando las condiciones lo requieran, use mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Evitarán que usted se lesione.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi li brio en todo momento. Así se ejerce mejor
control sobre el aparato en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de aparatos eléctricos
No fuerce el aparato eléctrico. Use el dispositivo eléctrico adecuado para la tarea que va a realizar.
Con el aparato eléctrico correcto obtendrá mejores resultados, en forma segura y al ritmo debido.
Si el interruptor del artefacto eléctrico no lo enciende o apaga, no lo use. Cualquier dispositivo eléctrico que no pueda ser controlado mediante su interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Antes de hacerle cualquier regulación, de cam-
biarle accesorios o de almacenar el aparato, des­enchufe el aparato eléctrico de la fuente de corriente eléctrica y/o extráigale las pilas. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
Almacene los aparatos eléctricos que no estén en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no los saben hacer funcionar, o no han leído sus instrucciones de uso, los uti­licen. Los artefactos eléctricos son peligrosos en
manos de usuarios no capacitados.
Efectúele cuidadoso mantenimiento al aparato
eléctrico. Revise que no tenga piezas movibles desalineadas o agarrotadas, o cualquier otra condi­ción que pudiera afectar su normal funcionamiento. Si está dañado, antes de usar el aparato eléctrico, hágalo componer. Los aparatos sin un mantenimiento
adecuado causan muchos accidentes.
Emplee el aparato eléctrico y sus accesorios de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuen­ta las condiciones de trabajo imperantes y las tareas que se realizarán. Se crean situaciones peligrosas cuando un aparato eléctrico se utiliza en la ejecución de operaciones para las cuales no fue hecho.
Servicio
El servicio del aparato debe encomendarse úni­camente a técnicos calificados y que emplean repuestos legítimos solamente. Así se garantiza la
continua seguridad del aparato.
Page 30
Ridge Tool Company28
Cargador RBC 10 de pilas li-ión
Page 31
Li-Ionen-Akkuladegerät
RBC 10
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Die Un­kenntnis und Nichtbeachtung des Inhalts dieser Bedienungs­anleitung kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verlet­zungen führen.
Page 32
Ridge Tool Company30
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitssymbole ....................................................................................................................................................31
Spezielle Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zum Akkuladegerät ..................................................................................................................31
Sicherheitshinweise zu Akkus ..................................................................................................................................32
Beschreibung und technische Daten
Beschreibung............................................................................................................................................................32
Technische Daten ....................................................................................................................................................32
Symbole....................................................................................................................................................................32
Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts............................................................................................................32
Ladevorgang/Bedienungshinweise ..........................................................................................................................33
Reinigungshinweise....................................................................................................................................................34
Zubehör........................................................................................................................................................................34
Aufbewahrung ............................................................................................................................................................34
Akkutransport..............................................................................................................................................................35
Wartung und Reparatur..............................................................................................................................................35
Entsorgung von Akkus ..............................................................................................................................................35
Entsorgung..................................................................................................................................................................35
LED-Diagnostik ..........................................................................................................................................................36
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Sicherheit im Arbeitsbereich ....................................................................................................................................36
Elektrische Sicherheit ..............................................................................................................................................37
Persönliche Sicherheit..............................................................................................................................................37
Gebrauch und Pflege elektrischer Geräte ................................................................................................................37
Wartung ....................................................................................................................................................................37
Page 33
Ridge Tool Company 31
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshin­weise, die speziell für dieses Gerät gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.
BEWAHREN SIE
DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID®Produkt haben:
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.
• Unter www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu finden Sie Ihre örtliche Ridge Tool Kontaktstelle.
• Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst von Ridge Tool unter rtctechser ­vices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Sicherheitshinweise zum Akkuladegerät
Verwenden Sie nur die aufladbaren RIDGID
®
Akkus, die im Abschnitt
Zubehör
aufgeführt sind,
mit dem RIDGID Akkuladegerät (Bestell-Nr. 32068).
Andere Akkutypen können explodieren und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Testen Sie das Ladegerät nicht mit leitenden Objekten. Das Kurzschließen von Akkuanschlüssen kann zu Funkenbildung, Verbrennungen oder Stromschlag führen.
Legen Sie keinen Akku in das Ladegerät, wenn
dieses durch Stürze oder andere Ursachen beschädigt ist. Ein beschädigtes Ladegerät erhöht die
Gefahr von Stromschlägen.
Das Aufladen der Akkus muss bei Temperaturen
zwischen 5 °C und 35 °C erfolgen. Bewahren Sie Ladegerät und Akkus bei Temperaturen zwischen
-20 °C und 40 °C auf. Sorgfältige Pflege verhindert
Schäden an den Akkus. Bei unsachgemäßem Umgang kann es zu Austritt von Batterieflüssigkeit, Stromschlag und Verbrennungen kommen.
Achten Sie auf die richtige Stromversorgung.
Versuchen Sie nicht, einen Aufwärtstrafo, einen Generator oder eine Gleichstromsteckdose zu verwenden. Dadurch kann das Ladegerät beschädigt
werden, und es kann zu Stromschlag, Brand oder Verbrennungen kommen.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht bedeckt wird, während es in Betrieb ist. Der einwandfreie Betrieb des Ladegeräts erfordert ausreichende Belüftung. Das Abdecken der Lüftungsöffnungen kann zu Brand führen. Auf allen Seiten des Ladegeräts sollte ein Raum von mindestens 10 cm frei sein.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts, wenn es nicht in Betrieb ist. Dadurch verringern Sie die Verletzungsgefahr für Kinder und unerfahrene Personen.
Laden Sie den Akku nicht in feuchten, nassen
oder explosionsgefährdeten Umgebungen. Schützen Sie das Ladegerät vor Regen, Schnee
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Nicht alle aufgeführten Sicherheitssymbole können auf dieses Produkt angewandt werden.
Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
HINWEIS
WARNUNG
ACHTUNG
Page 34
Ridge Tool Company32
und Schmutz. Verschmutzung und Nässe erhöhen die Stromschlaggefahr.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Ladegeräts. Reparaturen dürfen nur an zugelassenen Orten durchgeführt werden.
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. Dies verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Sicherheitshinweise zu Akkus
Batterien sind fachgerecht zu entsorgen. Bei großer Hitze kann der Akku explodieren, er darf daher nicht verbrannt werden. Kleben Sie die Pole mit Klebeband ab, um direkten Kontakt mit anderen Objekten zu vermeiden. In manchen Ländern gelten besondere Vorschriften für die Entsorgung von Altakkus. Beachten Sie die örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
Entsorgung
.
Legen Sie keine Akkus mit schadhaftem Gehäuse in das Ladegerät ein. Beschädigte Akkus erhöhen die Stromschlaggefahr.
Nehmen Sie Akkus nie auseinander. Innerhalb des Akkus gibt es keine Teile, die der Benutzer selbst warten kann. Das Auseinanderbauen von Akkus kann zu Stromschlag oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus einem beschädigten Akku austreten. Diese Flüssigkeiten können Verätzungen oder Hautreizungen verursachen. Bei unabsichtlichem Kontakt mit solchen Flüssigkeiten sind die betroffenen Hautpartien gründlich mit Wasser zu spülen. Bei Augenkontakt mit solchen Flüssigkeiten ist ärztlicher Rat einzuholen.
Beschreibung und technische Daten
Beschreibung
Das RIDGID Akkuladegerät RBC 10 auf das Laden von RIDGID 18-V-Lithium-Ionen-Akkus ausgelegt, die im im Abschnitt
Zubehör
aufgeführt sind. Dieses Ladegerät
benötigt keine Einstellungen.
Abbildung 1 – RIDGID RBC 10 Ladegerät und Akku
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Technische Daten
Eingang..............Verfügbar für 120 V AC oder
230 V AC
Ausgang.............18 V DC
Akkutyp..............Lithium-Ionen
Eingangsstrom/
-leistung .........0,6 A – 1,2 A; 65 W
Gewicht..............0,73 kg
Maße (LxBxH).... (153 x 142 x 94 mm)
Aufladezeit........18 V 1,1 Ah = 35 bis 40 Min.
18 V 2,2 Ah = 70 bis 75 Min. 18 V 3,3 Ah = 105 bis 110 Min.
Kühlung..............Passive Konvektionskühlung
(ohne Lüfter)
HINWEIS! Das Ladegerät und die Akkus sind nicht mit
anderen RIDGID Li-Ionen-Akkus und ­Ladegeräten kompatibel. Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind dem Abschnitt
Zubehör
zu entnehmen.
Symbole
Doppelt isoliert Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen
bestimmt
Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts
WARNUNG
Kontrollieren Sie das Ladegerät und die Akkus täglich vor dem Gebrauch und beheben Sie eventuelle Störungen. Bereiten Sie das Ladegerät nach diesen Anweisungen vor, um Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Feuer und andere Ursachen sowie Schäden an Gerät und System zu verringern.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Ladegeräts abgezogen ist. Prüfen Sie das Netzkabel, das Ladegerät und die Akkus auf Schäden oder Veränderungen sowie auf defekte, verschlissene, fehlende, falsch ausgerichtete oder festhängende Teile. Bei Störungen verwenden Sie das Ladegerät oder die Akkus erst, nachdem die betroffenen Teile
Page 35
Ridge Tool Company 33
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
auf allen Seiten einen freien Raum von mindestens 10 cm, um die vorgeschriebene Betriebstemperatur zu erhalten.
5. Schließen Sie das Gerät mit trockenen Händen an das Netz an.
6. Für den Fall, dass eine Wandbefestigung erwünscht ist, ist dieses Ladegerät mit Schlüssellochschlitzen zum bequemen Aufhängen ausgestattet. Die Schrauben sollten mit einem Mittenabstand von 102mm angebracht werden.
Ladevorgang/Bedienungshinweise
WARNUNG
Beachten Sie die Bedienungsanleitung, um Verletzungsgefahr durch Stromschlag zu vermeiden.
HINWEIS! Neue Akkus erreichen ihre volle Leistung
nach ca. 5 Lade- und Entladevorgängen.
HINWEIS! Es ist nicht notwendig, Akkus vor dem
Aufladen vollständig zu entladen.
1. Bereiten Sie das Ladegerät wie im Abschnitt Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts beschrieben vor.
2. Während sich das Ladegerät im Standby-Modus (bereit zum Laden) befindet, blinkt die gelbe LED kontinuierlich.
3. Stecken Sie den Akku mit trockenen Händen auf das Ladegerät. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
• Die gelbe LED kann bis zu 2 Sekunden stetig
leuchten, während der Zustand des Akkus geprüft wird.
• Falls der Akku keinen richtigen Kontakt herstellen
kann, ist der Akku oder das Ladegerät beschädigt oder eine rote LED leuchtet auf. Prüfen Sie die Akkukontakte, indem Sie den Akku herausnehmen und wieder in das Ladegerät stecken.
• Während des Ladens blinkt die grüne LED (50 %
der Zeit an, 50 % der Zeit aus).
• Der Akku fühlt sich während des Ladens leicht
warm an. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
• Wenn der Akku zu 85 % geladen ist, ändert sich das
Blinkmuster der grünen LED (95 % der Zeit an, 5 %
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht wurden.
2. Entfernen Sie Öl, Fett und Verschmutzung vom Gerät, wie im Abschnitt Reinigung beschrieben. Damit verhindern Sie, dass das Gerät Ihnen aus der Hand rutscht, und sorgen für eine gute Belüftung. Außerdem werden so eventuelle Risse oder Schäden sichtbar.
3. Prüfen Sie, ob alle Warnschilder und Piktogramme auf dem Ladegerät und den Akkus intakt und gut lesbar sind.
Abbildung 2
zeigt das Warnschild auf der
Unterseite des Ladegeräts.
Abbildung 3
zeigt die
Schilder auf der Unterseite eines Akkus.
Abbildung 2 – Position des Warnschilds am Ladegerät
4. Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Ladegerät aus. Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
• Entflammbare Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube,
die sich entzünden können. Sind solche Gefahrenquellen vorhanden, arbeiten Sie in diesen Bereichen erst, wenn sie erkannt und beseitigt wurden. Das Ladegerät ist nicht explosionsgeschützt und kann Funkenbildung verursachen.
• Einen freien, ebenen, stabilen und trockenen Platz
für das Ladegerät. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten oder nassen Umgebungen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien, es ist ausschließlich zur Verwendung in geschlossenen Räumen ausgelegt.
• Geeignete Betriebstemperaturen. Damit der Ladevorgang starten kann, muss an Ladegerät und Akku eine Temperatur zwischen 5 °C und 35 °C vorhanden sein. Liegt die Temperatur von Ladegerät oder Akku während des Aufladens außerhalb dieses Bereichs, so wird der Ladevorgang unterbrochen, bis die zulässigen Temperaturen wieder erreicht sind.
• Geeignete Stromversorgung. Prüfen Sie, ob der Steckverbinder in die zugehörige Netzsteckdose passt.
• Ausreichende Belüftung. Das Ladegerät benötigt
102 mm
Schlüssello
chschlitze
Page 36
Zubehör
WARNUNG
Für den Betrieb mit dem RIDGID RBC 10 Li-Ionen­Akkuladegerät sind die folgenden Zubehörteile zulässig. Um Verletzungsgefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur die nachfolgenden Zubehörteile, die speziell für das RIDGID RBC 10 Li-Ionen­Akkuladegerät entwickelt sind und empfohlen werden. Die im Lieferumfang enthaltenen Ladegeräte und Akkus sind nicht mit anderen RIDGID Li-Ionen­Akkus und -Ladegeräten kompatibel.
Eine vollständige Liste der RIDGID Zubehörteile für dieses Ladegerät finden Sie im RIDGID Online­Katalog unter www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Ladegerät und die Akkus an einem trockenen, sicheren, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und von unbefugten Personen auf.
Akkus und Ladegerät müssen vor Stößen, Nässe und Feuchtigkeit, Staub und Schmutz, sehr hohen und niedrigen Temperaturen, Chemikalienlösungen und ­dämpfen geschützt werden.
Bei längerer Aufbewahrung im vollständig geladenen oder entladenen Zustand oder bei Temperaturen über 40 °C kann die Akkuleistung dauerhaft verringert werden.
der Zeit aus). In diesem Zustand kann der Akku ggf. verwendet werden. Lassen Sie den Akku jedoch eingesteckt, um den Ladestatus von 100 % zu erreichen.
• Falls der Akku oder das Ladegerät zu heiß oder kalt ist, leuchtet die rote LED stetig auf. Sobald Akku und Ladegerät wieder die richtige Temperatur zwischen 5 °C und 35 °C erreicht haben, erlischt die rote LED. Der Ladevorgang beginnt automatisch, und die grüne LED blinkt, bis der Akku vollständig geladen ist.
4. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die grüne LED stetig. Der Akku kann dann entnommen werden und ist einsatzbereit. Eine ausführliche Beschreibung der LED-Anzeigen finden Sie im Abschnitt LED-Diagnostik.
• Der aufgeladene Akku kann im Ladegerät bleiben,
bis er benötigt wird. Es besteht keine Gefahr der Überladung des Akkus. Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen um.
5. Nach abgeschlossenem Aufladevorgang ziehen Sie mit trockenen Händen das Netzkabel des Ladegeräts aus der Steckdose.
Reinigungshinweise
WARNUNG
Trennen Sie das Ladegerät vor dem Reinigen vom Netz. Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser oder Chemikalien, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
Wenn eine Reinigung des Ladegeräts erforderlich ist, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor:
1. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
2. Nehmen Sie ggf. den Akku aus dem Ladegerät.
3. Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku auf der Außenseite von Schmutz und Fett mit einem weichen Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste.
Ridge Tool Company34
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Katalog Stecker-
Nr. Spannung Region typ
32068 120 V Nordamerika A 32073 230 V Europa C 34563 230 V China A 33193 230 V Australien & Lateinamerika I
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegeräte
Katalog Nr.
Nr. Kapazität Region Zellen*
31013 18 V 1,1 Ah Nord- & Lateinamerika, Australien 5 32743 18 V 2,2 Ah Nord- & Lateinamerika, Australien 10 31018 18 V 3,3 Ah Nord- & Lateinamerika, Australien 15 32473 18 V 1,1 Ah Europa & China 5 28218 18 V 2,2 Ah Europa & China 10 28448 18 V 3,3 Ah Europa & China 15
Li-Ionen-Akkus
Alle aufgeführten Akkus funktionieren mit jedem Modell des RBC 10 Ladegeräts. Der Unterschied zwischen den Akkus für die verschiedenen Regionen ist auf den Schildern gekennzeichnet.
HINWEIS
WARNUNG
Page 37
Entsorgung
Teile des Geräts enthalten wertvolle Materialien und können recycelt werden. Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
Für EU-Länder: Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung von Akkus
Für USA und Kanada: Das RBRC™-Siegel (Rechargeable Battery Recycling Corporation) auf den Akkus weist darauf hin, dass RIDGID bereits die Gebühren für das Recycling der Lithium-Ionen-Akkus am Ende ihrer Nutzungszeit entrichtet hat.
RBRC™, RIDGID
®
und andere Akkuhersteller haben in den USA und Kanada Programme für die Annahme und das Recycling von Akkus entwickelt. Normale Batterien und Akkus enthalten Materialien, die nicht direkt in der Natur entsorgt werden sollten, sowie wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei, indem Sie Ihre verbrauchten Akkus bei einem örtlichen Händler oder einem autorisierten RIDGID Kundendienst­Center zwecks Recycling abgeben. Die örtliche Recyclingstelle kann Ihnen auch weitere Abgabestellen nennen.
RBRC™ ist eine eingetragene Marke der Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/ Batterien recycelt werden.
Akkutransport
Der Akku ist nach UN-Dokument ST/SG/AC.10/11/Rev/3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz vor innerem Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalentmenge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z. B. bei der Verpackung) einzuhalten.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des Geräts kann durch unsachgemäße Wartung oder Reparatur beeinträchtigt werden.
Das Ladegerät und die Akkus können nicht vom Benutzer gewartet werden. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder die Akkus zu öffnen, einzelne Batteriezellen zu laden oder interne Bauteile zu reinigen.
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kundendienst­Center in Ihrer Nähe benötigen oder Fragen zu Service oder Reparatur haben:
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.
• Unter www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu finden Sie Ihre örtliche Ridge Tool Kontaktstelle.
• Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst von Ridge Tool unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Ridge Tool Company 35
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Page 38
Ridge Tool Company36
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
LED-Diagnostik
Stetiges Leuchten
Bedeutung
Blinkendes Leuchten
Gelb Das Ladegerät ist eingesteckt, ohne dass ein Akku eingelegt
ist – bereit zum Laden.
Gelb (2 Sekunden) Das Ladegerät prüft den Zustand des Akkus.
Grün (Langsam) Der Akku wird geladen. Ladestatus ‹ 85 %. — Grün (Schnell) Der Akku wird geladen. Ladestatus › 85 %.
Grün Der Akku ist vollständig geladen.
Rot Der Akku ist falsch im Ladegerät ausgerichtet. Nehmen Sie
den Akku ab, und stecken Sie ihn erneut auf das Ladegerät. Der Akku ist beschädigt. Wählen Sie im Abschnitt
Zubehör
einen geeigneten Ersatzakku aus. Hinweise für die Entsorgung finden Sie im Abschnitt über Recycling.
Das Ladegerät ist beschädigt. Kontaktinformationen finden Sie im Abschnitt
Wartung und Reparatur
.
Rot Die Temperatur von Ladegerät oder Akku beim Aufladen liegt
außerhalb des Temperaturbereichs von 5°C bis 35 °C. Heben Sie Akku und Ladegerät in einer klimatisierten Umgebung auf, bis der zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
KEINE LEDs AN
Das Ladegerät hat keinen Strom. Stellen Sie sicher, dass es richtig an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
Das Ladegerät ist defekt. Kontaktinformationen finden Sie im Abschnitt
Wartung und Reparatur
.
Ladegerät
symbol
Abbildung 3 – Position des Warnschilds am Akkus
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Die Nichtbeachtung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
ALLE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN
ZUR SPÄTEREN EINSICHT AUFBEWAHREN!
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und
sorgen Sie für eine gute Beleuchtung.
Unaufgeräumte und unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko.
Betreiben Sie elektrische Geräte nicht in
Umgebungen mit erhöhter Explosionsgefahr, in denen sich leicht entflammbare Flüssigkeiten, Gase oder große Mengen an Staub befinden.
Elektrische Geräte erzeugen im Betrieb Funken, durch die sich Staub oder Dämpfe leicht entzünden können.
Sorgen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
dafür, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in dessen Nähe befinden. Bei
Unachtsamkeit kann die Kontrolle über das Gerät verloren gehen.
Page 39
Ridge Tool Company 37
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Elektrische Sicherheit
Die Stecker elektrischer Geräte müssen in die vorhandene Netzsteckdose passen. Nehmen Sie niemals Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker in Kombination mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern die Gefahr eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie elektrische Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht die Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke
missbraucht werden. Verwenden Sie es niemals zum Tragen oder Ziehen des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Geräteteilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien zugelassen sind.
Die Verwendung eines geeigneten Verlängerungskabels für den Gebrauch im Freien verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn Sie ein elektrisches Gerät in feuchter
Umgebung einsetzen müssen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter). Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalters) verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie beim Betrieb eines Elektrogeräts immer aufmerksam und verantwortungsbewusst. Verwenden Sie ein Elektrogerät nicht unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Durch einen kurzen Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst oder anderen erhebliche Verletzungen zufügen.
Tragen Sie immer Ihre persönliche Schutzkleidung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen und ist daher unbedingt erforderlich.
Überschätzen Sie sich nicht. Achten Sie darauf,
dass Sie stets einen festen Stand haben und das Gleichgewicht halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Gebrauch und Pflege elektrischer Geräte
Arbeiten Sie nicht mit unpassendem Gerät.
Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes elektrisches Gerät. Mit dem richtigen
Gerät können Sie Ihre Arbeit effektiver und sicherer ausführen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
über den Schalter EIN- und AUSGESCHALTETwerden kann. Ein elektrisches Gerät, das sich nicht über
den Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder nehmen Sie den Akku aus dem elektrischen Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen wird
der unbeabsichtigte Start des elektrischen Geräts verhindert.
Bewahren Sie unbenutzte elektrische
Geräteaußerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen.
Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Ihre elektrischen Geräte. Stellen Sie
sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befinden, keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, um den reibungslosen Betrieb des Geräts sicherzustellen. Bei Beschädigungen muss das Gerät vor einer erneuten Verwendung zunächst repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete elektrische Geräte verursacht.
Verwenden Sie elektrische Geräte und Zubehör
gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeit. Wenn elektrische
Geräte nicht vorschriftsmäßig verwendet werden, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung
Lassen Sie Ihr elektrisches Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt die Sicherheit
des Geräts gewährleistet.
Page 40
Ridge Tool Company38
RBC 10 Li-Ionen-Akkuladegerät
Page 41
Li-Ionbatterijlader
RBC 10
WAARSCHUWING!
Lees aandachtig deze gebruikers­handleiding voordat u dit toestel gebruikt. Het niet begrijpen en niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ern­stig persoonlijk letsel.
Page 42
Ridge Tool Company40
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Inhoudsopgave
Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................................41
Specifieke veiligheidsinformatie
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de batterijlader......................................................................................41
Veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik van de batterij ..............................................................................................41
Beschrijving en specificaties
Beschrijving ..............................................................................................................................................................42
Specificaties..............................................................................................................................................................42
Symbolen..................................................................................................................................................................42
Inspectie en configuratie van de lader......................................................................................................................42
Laadprocedure/bedieningsinstructies ....................................................................................................................43
Reinigingsinstructies ................................................................................................................................................44
Toebehoren ................................................................................................................................................................44
Opslag..........................................................................................................................................................................44
Transport van de batterij............................................................................................................................................44
Onderhoud en reparatie ............................................................................................................................................45
Afvoeren van batterijen ............................................................................................................................................45
Afvoer ..........................................................................................................................................................................45
LED-diagnose ............................................................................................................................................................46
Algemene veiligheidsvoorschriften
Veiligheid op de werkplek ........................................................................................................................................46
Elektrische veiligheid ................................................................................................................................................46
Persoonlijke veiligheid ..............................................................................................................................................47
Gebruik en onderhoud van elektrische apparatuur ..................................................................................................47
Service......................................................................................................................................................................47
Page 43
Ridge Tool Company 41
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Specifieke veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie speciaal voor dit gereedschap.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen door voordat u de batterijlader gebruikt om het risico op elektrische schokken of op ernstig lichamelijk letsel te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Als u vragen hebt over dit RIDGID®product:
• Neem contact op met de plaatselijke RIDGID­distributeur.
• Kijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu voor de contactpersoon van Ridge Tool bij u in de buurt.
• De serviceafdeling van Ridge Tool is te bereiken via rtctechservices@emerson.com, of in de VS en Canada op het nummer (800) 519-3456.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de batterijlader
Gebruik de RIDGID-batterijlader (catalogusnr.
32068) alleen voor het opladen van de herlaadbare RIDGID®batterijen waarvan sprake in het hoofdstuk
Toebehoren.
Andere batterijtypes kunnen ontploffen
en persoonlijk letsel of beschadiging veroorzaken.
Houd geen geleidende voorwerpen tegen de batterijlader. Een kortsluiting tussen de batterijklem ­men kan vonken, brandwonden of een elektrische schok veroorzaken.
Schuif de batterij niet op de lader als hij gevallen of anderszins beschadigd is. Een beschadigde lader verhoogt het risico van een elektrische schok.
Laad batterijen bij temperaturen tussen 5°C en
35°C. Bewaar de lader en batterijpacks bij tempera ­turen tussen -20°C en 40°C. Een juiste behandeling
voorkomt ernstige schade aan batterijen. Een onjuiste behandeling van de batterijen kan resulteren in lekkage, elektrische schokken en brandwonden.
Gebruik een geschikte voedingsbron. Werk niet
met opjaagtransformatoren, motorgeneratoren of gelijkstroomaansluitingen. Anders kunt u de lader
beschadigen en is er gevaar voor elektrische schokken, brand of brandwonden.
Dek de lader niet af terwijl hij in gebruik is. Voor een correcte werking moet de lader voldoende geventileerd worden. Door het afdekken van roosters kan brand ontstaan. Laat een ruimte van minstens 10 cm (4”) rond de lader voor een goede ventilatie.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact als u hem niet gebruikt. Zo beperkt u de kans op letsel bij kinderen en niet-opgeleide personen.
Laad het batterijpack niet in een vochtige, natte of
explosieve omgeving. Stel het niet bloot aan regen, sneeuw of vuil. Vuil en vocht verhogen het risico
van een elektrische schok.
Open nooit de behuizing van de lader. Laat reparaties alleen uitvoeren in erkende winkels.
Draag de lader niet bij het snoer. Zo beperkt u het risico op een elektrische schok.
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. Deze waarschuwingssymbolen en -teksten worden in dit hoofdstuk nader toegelicht. Wellicht worden niet alle veiligheidssymbolen bij dit product gebruikt.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor gevaar voor persoonlijk letsel. Volg alle veiligheidsinstructies bij dit symbool op om ernstig of fataal letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
KENNISGEVING verwijst naar informatie over de bescherming van eigendommen.
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding zorgvuldig moet doorlezen voordat u de apparatuur gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van de apparatuur.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u deze apparatuur gebruikt of bedient om het risico op oogletsel te beperken.
Dit symbool waarschuwt voor een gevaar van een elektrische schok.
KENNISGEVING
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Page 44
Ridge Tool Company42
Veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik van de batterij
Voer de batterij op de voorgeschreven manier af. Blootstelling aan hoge temperaturen kan de batterij doen ontploffen; gooi batterijen dus niet in het vuur. Plak de contacten af met tape om direct contact met andere voorwerpen te vermijden. In bepaalde landen gelden speciale voorschriften met betrekking tot het afvoeren van batterijen. Volg alle geldende voor ­schriften op. Zie ook het hoofdstuk
Afvoer
.
Plaats geen gebarsten batterijen op de lader. Beschadigde batterijen verhogen het risico op elektrische schokken.
Haal nooit batterijen uit elkaar. Het batterijpack bevat geen serviceonderdelen die nuttig zijn voor de gebruiker. De demontage van batterijen kan een elektrische schok of persoonlijk letsel veroorzaken.
Vermijd contact met de vloeistoffen die uit defecte batterijen lopen. Die vloeistoffen kunnen brand ­wonden of huidirritatie veroorzaken. Bij accidenteel contact met batterijvloeistof moet u overvloedig spoelen met water. Raadpleeg een arts als de vloeistof in contact komt met de ogen.
Beschrijving en specificaties
Beschrijving
De RIDGID-batterijlader RBC 10 is geschikt voor het opladen van RIDGID 18V Li-Ion batterijpacks (batterijen) zoals vermeld in het
hoofdstuk Toebehoren
. Deze lader
vereist geen aanpassingen.
Figuur 1 – RIDGID RBC 10 lader en batterijpack
Specificaties
Input ..............................verkrijgbaar voor 120 V AC of
230 V AC
Output............................18 V DC
Batterijtype ....................Li-Ion
Voedingsstroom/
ingangsvermogen .........0,6 A – 1,2 A, 65 W
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Gewicht .........................0,73 kg
Afmetingen (lxbxh).........(153 x 142 x 94 mm)
Laadduur......................18 V 1,1 Ah = 35 tot 40 min.
18 V 2,2 Ah = 70 tot 75 min. 18 V 3,3 Ah = 105 tot 110 min.
Koeling ..........................genormaliseerde passieve
koeling (geen ventilator)
OPMERKING! Deze lader en batterijen zijn niet
compatibel met andere modellen Li­Ionbatterijen en laders van RIDGID.
Zie
hoofdstuk Toebehoren
voor de batterijen
die compatibel zijn met deze lader.
Symbolen
Dubbel geïsoleerd Enkel voor gebruik binnen
Inspectie en configuratie van de lader
WAARSCHUWING
Controleer de lader en de batterijen elke dag voor gebruik en verhelp eventuele problemen. Stel de lader in volgens de procedures hieronder om het risico van letsel door een elektrische schok, brand of een andere oorzaak te beperken en beschadig ­ing van het gereedschap en het systeem te voorko ­men.
1. Vergewis u ervan dat de stekker van de lader niet in het stopcontact zit. Controleer het stroomsnoer, de lader en de batterijen op beschadigingen of wijzigingen, en op gebroken, versleten, ontbrekende, slecht afgelijnde of geblokkeerde onderdelen. Bij problemen gebruikt u de lader of batterijen niet meer voordat de onderdelen correct gerepareerd of vervangen zijn.
2. Veeg vet, olie en vuil weg zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen. Zo voorkomt u dat het apparaat u ontglipt, verzekert u een goede ventilatie en ziet u meteen eventuele scheuren of beschadigingen.
3. Controleer of alle waarschuwingsplaatjes en aanwijzingen op de lader en de batterijen intact en leesbaar zijn.
Figuur 2
toont het waarschu -
wingsplaatje op de onderkant van de lader.
Figuur 3
toont de plaatjes op de onderkant van een batterij.
Page 45
Ridge Tool Company 43
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Laadprocedure/ bedieningsinstructies
WAARSCHUWING
Volg de bedieningsinstructies om het gevaar voor letsel door een elektrische schok te beperken.
OPMERKING! Nieuwe batterijen bereiken hun volledige
capaciteit na ongeveer 5 laad­/ontlaadcycli.
OPMERKING! Voorafgaand aan het opladen hoeft een
batterijpack niet volledig ontladen te zijn.
1. Stel de lader in volgens de richtlijnen in het hoofdstuk Controleren en instellen van de lader.
2. Als de lader in de stand-bymodus “gereed voor opladen” staat, knippert de gele LED ononderbroken.
3. Plaats met droge handen het batterijpack op de lader. Het batterijpack wordt automatisch opgeladen.
• De gele LED kan bij het controleren van de staat
van de batterij 2 seconden ononderbroken oplichten.
• Als de batterij niet goed contact maakt, zijn het
batterijpack of de lader beschadigd of brandt de rode LED. Controleer de contacten van de batterij door deze uit de lader te halen en weer erin te plaatsen.
• Tijdens het opladen van de batterij knippert de
groene LED, hierbij is deze afwisselend even lang aan als uit.
• Tijdens het opladen voelt het batterijpack enigszins
warm aan. Dit is normaal en duidt niet op een probleem.
• Als het laadniveau van de batterij 85% opgeladen
bereikt, verandert het knipperpatroon van de groene LED in 95% aan en 5% uit. Zo nodig kunt u de batterij in deze staat gebruiken. Laat de batterij echter liever tot een niveau van 100% opladen.
• Als het batterijpack of de lader te warm of te koud
worden, gaat de rode LED ononderbroken branden. Als de temperaturen van de batterij en de lader weer binnen het voorgeschreven bereik (5°C tot 35°C) zijn, dooft de rode LED. Het batterijpack begint automatisch te laden en de groene LED gaat knipperen totdat de batterij volledig geladen is.
Figuur 2 – plaats van waarschuwingsplaatje op lader
4. Kies een gepaste locatie voor de lader voordat u hem gebruikt. Controleer de werkplek op de volgende punten.
• ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof dat kan
ontbranden. In aanwezigheid van deze stoffen mag u niet aan de slag gaan voordat de bronnen geïdentificeerd en afgesloten zijn. De batterijlader is niet explosievast en kan vonken veroorzaken;
• Een zuivere, vlakke, stabiele, droge plaats voor
de lader. Gebruik de machine niet op natte of vochtige plaatsen; Gebruik de lader niet in de open lucht, hij is enkel geschikt voor gebruik binnen.
• een aangepast temperatuurbereik. De temperatuur
van de lader en de batterij moet tussen 5°C en 35°C liggen voordat het laadproces start. Als de temperatuur van een van beide onder het laden buiten dat bereik valt, dan wordt het laadproces onderbroken tot de temperatuur van het betreffende onderdeel opnieuw binnen de opgegeven waarden valt;
• een aangepaste voedingsbron. Controleer of de
stekker in het gewenste stopcontact past.
• een goed geventileerde plaats. De lader heeft aan
alle zijden een speling van minstens 10 cm nodig om een juiste werkingstemperatuur te behouden.
5. Sluit de lader met droge handen aan op de gewenste voedingsbron.
6. Voor montage aan de muur is deze lader voorzien van handige sleutelgatvormige ophanggaten. Schroeven moeten worden aangebracht op een middenafstand van 102mm.
102 mm
Sleutelgatvormige
ophanggaten
Page 46
Opslag
Berg de lader en de batterijen weg op een droge, veilige en vergrendelde plaats, buiten het bereik van kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met het gebruik van een lader.
De batterijpacks en de lader mogen niet worden blootgesteld aan harde schokken, vocht en water, vuil en stof, extreem hoge of lage temperaturen, chemische oplossingen en dampen.
Langdurige opslag in volledig geladen of ontladen staat of bij temperaturen van meer dan 40°C kan de capaciteit van het batterijpack blijvend verminderen.
Transport van de batterij
De batterij is getest conform UN-document ST/SG/AC.10/11/vers./3 deel III, paragraaf 38.3. De batterij is goed beveiligd tegen interne overdruk en kortsluiting en voorzien van mechanismes tegen gewelddadige onderbreking en gevaarlijke retourstromen.
Het aandeel lithium of lithiumachtige stoffen is binnen de geldende limieten. Daarom gelden voor de batterij geen landelijke of internationale regelingen voor gevaarlijk gereedschap, noch afzonderlijk noch bij plaatsing in een machine. Bij het transport van een partij batterijen gelden echter wellicht regels met betrekking tot gevaarlijke stoffen. In dit geval zijn mogelijk speciale maatregelen vereist (bv. wat betreft de verpakking).
4. Wanneer de batterij volledig is geladen, brandt de groene LED. De batterij mag worden verwijderd en is klaar voor gebruik. Zie hoofdstuk LED-diagnose voor een complete beschrijving van alle LED’s.
• De geladen batterij mag op de lader blijven zitten tot
ze wordt gebruikt. Er is geen gevaar voor overladen van de batterij. Zodra de batterij volledig is geladen, schakelt de lader automatisch over op retentieladen.
5. Trek de laderstekker met droge handen uit het stopcontact zodra het laadproces voltooid is.
Reinigingsinstructies
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader reinigt. Gebruik geen water of chemicaliën om de lader of de batterijen schoon te maken, teneinde het gevaar voor een elektrische schok te verminderen.
Ga zoals onderstaand beschreven te werk om de lader te reinigen:
1. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact.
2. Neem de batterij altijd van de lader.
3. Verwijder vuil of vet van de buitenzijde van de lader en de batterij met een doek of een zachte, niet­metalen borstel.
Toebehoren
WAARSCHUWING
De volgende toebehoren zijn specifiek geschikt voor het gebruik met de RIDGID RBC 10 Li-Ionbatterij­lader. Om ernstig letsel te voorkomen, mag u alleen de toebehoren gebruiken die specifiek zijn ontworpen en aanbevolen voor de RIDGID RBC 10 Li­Ionbat-terijlader, zie de lijst hieronder. De geleverde lader en batterijen zijn niet compatibel met andere modellen Li-Ionbatterijen en laders van RIDGID.
Raadpleeg voor een compleet overzicht van RIDGID­hulpstukken de RIDGID-catalogus online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company44
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Catalogus Stekker
No. Spanning Regio Type
32068 120 V Noord-Amerika A 32073 230 V Europa C 34563 230 V China A 33193 230 V Australië en Midden-Amerika I
RBC 10 Li-Ionbatterijladers
Catalogus No.
No. Capaciteit Regio Cellen*
31013 18 V 1,1Ah Noord- en Midden-Amerika, 5
Australië
32743 18 V 2,2Ah Noord- en Midden-Amerika, 10
Australië
31018 18 V 3,3Ah Noord- en Midden-Amerika, 15
Australië 32473 18 V 1,1Ah Europa en China 5 28218 18 V 2,2Ah Europa en China 10 28448 18 V 3,3Ah Europa en China 15
Li-Ionbatterijpacks
Alle vermelde batterijen werken met elk model lader RBC 10. Het verschil tussen batterijen voor verschillende regio’s zijn de specificaties op het plaatje.
KENNISGEVING
WAARSCHUWING
Page 47
Afvoeren van batterijen
In de V.S. en Canada: het zegel van de RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) geeft aan dat Ridgid de verwijderingsbijdrage van de lithium-ion batterijpacks al heeft betaald.
RBRC™, RIDGID
®
en andere batterijfabrikanten hebben in de V.S. en Canada programma’s voor het inzamelen en recyclen van oplaadbare batterijen ontwikkeld. Normale en oplaadbare batterijen bevatten stoffen die milieuonvriendelijk zijn en bevatten waardevolle materialen die kunnen worden gerecycled. Help mee bij het beschermen van het milieu en draag bij aan het behoud van de natuur door uw gebruikte batterijen bij uw plaatselijke winkelier of de erkende Ridgid-dealer voor recycling aan te bieden. Ook de plaatselijke afvalverwerking heeft nadere informatie over waar u uw batterijen kunt aanbieden.
RBRC™ is een gedeponeerd handelsmerk van de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
In EU-landen: defecte of gebruikte batterijpacks/ batterijen moeten conform de richtlijn 91/157/EEG worden gerecycled.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste herstelling kan het apparaat gevaarlijk maken om mee te werken.
Deze lader of batterijpacks bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of gerepareerd. Probeer de lader of de batterijen niet open te breken, afzonderlijke batterijcellen te laden of inwendige onderdelen te reinigen.
Voor informatie over het dichtstbijzijnde onafhankelijke servicecentrum van Ridgid of eventuele vragen over onderhoud of reparatie:
• Neem contact op met de plaatselijke RIDGID­distributeur.
• Kijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu voor de contactpersoon van Ridge Tool bij u in de buurt
• De serviceafdeling van Ridge Tool is te bereiken via rtctechservices@emerson.com, of in de VS en Canada op het nummer (800) 519-3456.
Afvoer
Bepaalde delen van de module bevatten waardevol materiaal en kunnen worden gerecycled. Bied de module daarom bij een plaatselijk gespecialiseerd bedrijf aan. Houd u hierbij aan de geldende wet- en regelgeving. Vraag bij de plaatselijke afvalverwerking om nadere informatie.
In EG-landen: bied elektrische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval aan!
Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de ratificatie op landelijk niveau ervan,
moet elektrische apparatuur die niet meer bruikbaar is afzonderlijk worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Ridge Tool Company 45
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Page 48
Ridge Tool Company46
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
LED-diagnose
Lampje brandt
Toelichting
Lampje knippert
Geel Lader is zonder geplaatste batterij aangesloten –
gereed voor opladen.
Geel (2 seconden) De lader controleert de staat van de batterij.
Groen (langzaam) Batterij wordt opgeladen. Laadniveau ‹85%. — Groen (snel) Batterij wordt opgeladen. Laadniveau ›85%.
Groen Batterij volledig opgeladen
Rood Batterij zit niet goed in lader. Batterij uitnemen en weer
op lader plaatsen. Batterij is beschadigd. Zie
hoofdstuk Toebehoren
voor de juiste reservebatterij. Zie hoofdstuk Afvoer voor instructies voor het afvoeren.
Lader is beschadigd. Zie hoofdstuk
Service en
reparatie
voor contactgegevens.
Rood Batterij of lader buiten oplaadtemperatuur
(5°C tot 35°C). Laat batterij en lader in een temperatuurgeregelde omgeving op temperatuur komen.
Geen LED’s aan
Lader heeft geen voeding. Controleer of de stekker van de lader goed in het stopcontact zit.
Lader is defect. Zie
hoofdstuk Service en reparatie
voor contactgegevens.
Lader-
pictogram
Figuur 3 – plaats van waarschuwingsplaatje op batterij
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAASCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Op een rommelige of donkere plek doen zich eerder ongelukken voor.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand terwijl u met elektrisch gereedschap werkt. U kunt de controle over het gereedschap verliezen als u zich laat afleiden.
Page 49
Ridge Tool Company 47
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Elektrische veiligheid
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
overeenstemmen met het stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik in combinatie met geaard elektrisch gereedschap geen verloopstek ­kers. Het gebruik van ongemodificeerde stekkers en
bijpassende stopcontacten verkleint het risico van elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde opper -
vlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op elektrische schokken neemt
toe als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als er water in een elek ­trisch apparaat terechtkomt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
Gebruik het snoer alleen zoals het bedoeld is.
Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereed ­schap te dragen, te verslepen of om de stekker uit het contact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Als het snoer wordt
beschadigd of in de knoop raakt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
dient u een verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik. Het gebruik van een snoer dat
geschikt is voor buitengebruik, verkleint de kans op elektrische schokken.
Als u gedwongen bent het elektrisch gereedschap
op een vochtige plek te gebruiken, moet de voe ­ding beveiligd zijn met een lekstroom schakelaar.
Door het gebruik van een aardlek schakelaar wordt het risico van elektrische schokken beperkt.
Persoonlijke veiligheid
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereed ­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wan ­neer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Eén enkel moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veilig ­heidsschoenen met antislipzool, een veiligheidshelm en/of oorbescherming naargelang de omstandigheden kan de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Reik niet te ver. Plaats uw voeten altijd stevig op de grond en zorg dat u goed in balans staat. Zo behoudt u in onverwachte situaties een betere controle over het elektrische gereedschap.
Gebruik en onderhoud van elektrische apparatuur
Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw werk ­zaamheden. Het juiste elektrische gereedschap werkt
beter en veiliger als u het gebruikt met het toerental waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u het
niet IN en UIT. kunt schakelen met de schakelaar.
Elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of koppel het
batterijpakket los van het elektrisch gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires ver ­wisselt of het gereedschap opbergt. Deze preven -
tieve veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen en laat personen die niet vertrouwd zijn met het elektrisch gereedschap of met deze instructies niet met het elektrische gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed.
Controleer op verkeerd aangesloten en vastgelo ­pen bewegende delen, defecte onderdelen en ande ­re omstandigheden die gevolgen kunnen hebben voor de werking van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap is beschadigd, moet u het laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Gebruik het elektrisch gereedschap en de acces -
soires in overeenstemming met deze instructies, en houd daarbij rekening met de werkomstandig ­heden en de te verrichten werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde doeleinden kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
Service
Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden en repareren door een bevoegde hersteldienst die uitsluitend identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo wordt de veiligheid van het elektrisch
gereedschap gewaarborgd.
Page 50
Ridge Tool Company48
RBC 10 Li-Ionbatterijlader
Page 51
Carregador de bateria de iões de lítio
RBC 10
AVISO!
Leia o manual do operador cuida ­dosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não compreensão e observância do conteúdo deste manual pode resultar em choque eléctrico, fogo, e/ou lesões pessoais graves.
Page 52
Ridge Tool Company50
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Índice
Símbolos de segurança ............................................................................................................................................ 51
Informações de segurança específicas
Segurança do carregador da bateria........................................................................................................................51
Segurança da bateria................................................................................................................................................51
Descrição e especificações
Descrição..................................................................................................................................................................52
Especificações..........................................................................................................................................................52
Ícones ......................................................................................................................................................................52
Inspecção e preparação do carregador .................................................................................................................. 52
Procedimento de carregamento/instruções de operação .................................................................................... 53
Instruções de limpeza .............................................................................................................................................. 54
Acessórios ................................................................................................................................................................ 54
Armazenamento ..........................................................................................................................................................54
Transporte da bateria..................................................................................................................................................54
Assistência e reparação ............................................................................................................................................55
Eliminação das Baterias ............................................................................................................................................55
Eliminação ..................................................................................................................................................................55
LEDs de diagnóstico ..................................................................................................................................................56
Regras Gerais de Segurança
Segurança da área de trabalho ................................................................................................................................56
Segurança no manejo de electricidade ....................................................................................................................56
Segurança pessoal ..................................................................................................................................................57
Utilização e manutenção do dispositivo eléctrico ....................................................................................................57
Revisão / Reparações ..............................................................................................................................................57
Page 53
Ridge Tool Company 51
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Informações de segurança específicas
AVISO
Esta secção contém informações de segurança importantes específicas desta ferramenta.
Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar o carregador de bateria, para reduzir o risco de choques eléctricos ou ferimentos graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES!
Caso tenha qualquer questão relacionada com este produto RIDGID®:
• Contacte o seu distribuidor local RIDGID.
• Visite www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu para determinar o contacto local da Ridge Tool.
• Contacte o Departamento de Assistência Técnica da Ridge Tool pelo endereço de correio electrónico rtctechservices@emerson.com, ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Segurança do carregador da bateria
Carregue apenas as baterias recarregáveis da RIDGID
®
indicadas na
Secção de Acessórios
com
o carregador de bateria da RIDGID (Número de Catálogo 32068). Outros tipos de baterias podem
explodir e causar ferimentos pessoais e danos materiais.
Não teste o carregador com objectos condutores. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode causar faíscas, queimaduras ou choque eléctrico.
Não insira a bateria no carregador se o carregador
tiver caído ou estiver danificado de qualquer forma. Um carregador danificado aumenta o risco
de choque eléctrico.
Carregue as baterias a temperaturas acima de
5°C (41°F) e abaixo de 35°C (95°F) Guarde o carregador e as baterias a temperaturas acima de -20°C (-4°F) e abaixo de +40°C (+104°F). Os
cuidados adequados evitam danos graves na bateria. Cuidados inadequados com a bateria podem resultar em fugas na bateria, choque eléctrico ou queimaduras.
Utilize uma fonte de alimentação adequada. Não
tente utilizar um transformador multiplicador, um gerador de motor ou uma tomada de carga de CC. Pode causar danos no carregador resultando
em choque eléctrico, incêndio ou queimaduras.
Não permita que nada cubra o carregador enquan - to estiver em utilização. A ventilação adequada é necessária para a operação correcta do carregador. Cobrir as aberturas de ventilação pode resultar em incêndio. Mantenha um mínimo de 10 cm (4”) de área desimpedida à volta do carregador para assegurar uma ventilação adequada.
Desligue o carregador da tomada quando não estiver em utilização. Reduz o risco de ferimentos em crianças e pessoas sem formação profissional.
Não carregue baterias em ambiente húmido,
molhado ou explosivo. Não exponha a chuva, neve ou sujidade. Contaminantes e humidade
aumentam o risco de choque eléctrico.
Não abra a estrutura do carregador. Faça as reparações apenas em locais autorizados.
Símbolos de segurança
Neste manual de operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência. Nem todos os símbolos de segurança contidos na lista podem ser utilizados com este produto.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.
Este símbolo significa que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utilizar o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre a operação segura e adequada do equipamento.
Este símbolo significa que deve utilizar sempre óculos de protecção com protecções laterais, ou viseiras de protecção, ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o risco de ferimentos oculares.
Este símbolo indica o risco de choque eléctrico.
NOTA
AVISO
ATENCAO
Page 54
Ridge Tool Company52
Não transporte o carregador pelo cabo eléctrico. Reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança da bateria
Elimine as pilhas adequadamente. A exposição a temperaturas elevadas pode causar a explosão das pilhas, por isso não as elimine no fogo. Coloque fita adesiva por cima dos terminais para evitar contacto directo com outros objectos. Alguns países têm regulamentações acerca da eliminação de pilhas. Respeite os regulamentos aplicáveis. Consulte também a secção
Eliminação
.
Não insira baterias com a estrutura rachada no carregador. Baterias danificadas aumentam o risco de choque eléctrico.
Nunca desmonte as baterias. Não existem peças dentro da bateria que possam ser mantidas pelo utilizador. Desmontar baterias pode causar choque eléctrico ou ferimentos pessoais.
Evite o contacto com os líquidos que escorrem de baterias danificadas. Os líquidos podem causar queimaduras ou irritação da pele. Lave com água abundante em caso de contacto acidental com o líquido. Consulte um médico se o líquido entrar em contacto com os olhos.
Descrição e especificações
Descrição
O Carregador de baterias RIDGID RBC 10 foi concebido para carregar baterias de iões de lítio RIDGID de 18V indicadas na lista da
Secção de acessórios
. Este
carregador não requer ajustes.
Figura 1 – Carregador RIDGID RBC 10 e bateria
Especificações
Entrada..........................Disponível para 120V CA ou
230V CA
Saída.............................18V CC
Tipo de bateria ..............Iões de lítio
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Corrente/Potência
de entrada ....................0,6A – 1,2A, 65 W
Peso..............................1,6 lb (0,73 kg)
Dimensões (CxLxA).......6,0” x 5,6” x 3,7”
(153 x 142 x 94 mm)
Tempo de carga............18V 1,1 Ah = 35 a 40 min.
18V 2,2 Ah = 70 a 75 min. 18V 3,3 Ah = 105 a 110 min.
Refrigeração..................Refrigeração passiva por
convexão (sem ventoinha)
NOTA! Este carregador e baterias correspondentes não
são compatíveis com outros modelos de baterias e carregadores de iões de lítio da RIDGID.
Consulte a secção Acessórios
para determinar quais as baterias compatíveis com este carregador.
Ícones
Isolamento Duplo Utilização apenas em interiores
Inspecção e preparação do carregador
AVISO
Diariamente, antes da utilização, inspeccione o carregador e baterias e corrija quaisquer problemas. Instale o carregador de acordo com estes procedimentos para reduzir o risco de ferimentos por choque eléctrico, incêndio, e outras causas, e para evitar danos no sistema e na ferramenta.
1. Assegure-se de que o carregador está ligado à corrente eléctrica. Inspeccione o cabo de alimentação eléctrica, carregador e bateria quanto a danos ou modificações, ou peças partidas, gastas, em falta, desalinhadas ou bloqueadas. Se forem encontrados quaisquer problemas, não utilize o carregador nem as baterias até que as peças tenham sido reparadas ou substituídas.
2. Limpe qualquer óleo, gordura ou sujidade do equi ­pamento como descrito na secção Limpeza. Faze-lo ajuda a evitar que o equipamento lhe escorregue das mãos e permite a ventilação adequada; facilita também a detecção de rachaduras e outros danos.
Page 55
Ridge Tool Company 53
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
6. Este carregador vem com um conveniente orifício de suporte do tipo ‘fechadura’ para ser montado numa parede, caso seja desejado. Os parafusos devem ser instalados a uma distância do centro de 4” (102mm).
Procedimento de carregamento/instruções de operação
AVISO
Siga as instruções de operação para reduzir o risco de ferimentos por choque eléctrico.
NOTE! As baterias novas alcançam a sua capacidade
total após aproximadamente 5 ciclos de carga e descarga.
NOTE! Não é necessário esperar que a bateria esteja
completamente descarregada antes de a recarregar.
1. Instale o carregador de acordo com a secção Inspecção e instalação de carregador.
2. Enquanto o carregador se encontra no modo de espera “pronto a carregar”, o LED pisca continua ­mente.
3. Com as mãos secas, insira a bateria no carregador. A bateria começará a carregar automaticamente.
• O LED amarelo pode iluminar-se em contínuo
durante 2 segundos, durante o processo de verificação do estado da bateria.
• Caso a bateria não estabeleça um contacto
adequado da bateria ou se o carregador estiver danificado, um LED vermelho ilumina-se em contínuo. Verifique o contacto da bateria, retirando­a e voltando a inseri-la no carregador.
• Durante o carregamento da bateria, o LED verde irá
piscar, com a luz acesa 50% do tempo e apagada 50% do tempo.
• A bateria ficará ligeiramente mais quente ao toque
durante o carregamento. Esta ocorrência é normal e não indica qualquer problema.
• Quando o nível de carregamento da bateria atinge
os 85% da car ga ,o LED verde irá alterar o padrão em que pisca, passando a estar iluminado 95% do tempo e apagado 5% do tempo. Caso seja
3. Verifique se todos os rótulos de aviso e decalques no carregador e nas baterias estão intactos e legíveis. A
Figura 2
mostra o rótulo de aviso no fundo do
carregador. A
Figura 3
mostra o rótulo de aviso no
fundo de uma bateria.
Figura 2 – Localização do rótulo de aviso no carregador
4. Seleccione a localização adequada para o carregador antes de o utilizar. Verifique a área de trabalho quanto a:
• Líquidos inflamáveis, gases ou poeira que possam
inflamar-se. Se estes estiverem presentes, não trabalhe nessa área até que as fontes dos mesmos estejam identificadas e corrigidas. O carregador de baterias não é à prova de explosões e pode causar faíscas.
• Espaço limpo, nivelado, estável e seco para o
carregador. Não utilize o dispositivo em áreas molhadas ou húmidas. Não utilize o carregador no exterior, dado que foi concebido para utilização apenas em interiores.
• Gama de temperatura de operação adequada. O
carregador e bateria têm ambos de estar entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F) para o carregamento se iniciar. Se a temperatura de qualquer um estiver fora desta gama de temperaturas, em qualquer momento durante o carregamento, a operação será suspensa até ser reposta a gama de temperaturas correcta.
• Fonte de alimentação eléctrica adequada. Verifique
e assegure-se de que a ficha encaixa correcta ­mente na tomada desejada.
• Á rea de ventilação suficiente. O carregador
necessita de área desimpedida de pelo menos 10 cm (4”) em todos os lados, para manter uma temperatura de operação adequada.
5. Com as mãos secas, ligue o carregador à fonte de alimentação eléctrica adequada.
4” (102mm)
Ranhuras tipo
fechadura para
instalação numa
parede
Page 56
não são compatíveis com outros modelos de baterias e carregadores de iões de lítio da RIDGID.
Para uma lista completa de acessórios da RIDGID disponíveis para este carregador, consulte o catálogo online da RIDGID em www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
Armazenamento
Guarde o carregador e as baterias num local seco, seguro e fechado, fora do alcance das crianças e pessoas não familiarizadas com a operação do carregador.
As baterias e o carregador devem ser protegidos contra impactos, humidade, poeira e sujidade, temperaturas extremamente altas ou baixas e soluções químicas e gases.
Para armazenar durante períodos prolongados, guarde a bateria no estado completamente carregado: um estado totalmente descarregado ou temperaturas acima dos 40°C (104°F) podem reduzir permanentemente a capacidade da bateria.
Transporte da bateria
A bateria foi testada de acordo com o documento UN ST/SG/AC.10/11/Rev/3 Parte III, subsecção 38.3. Possui uma protecção efectiva contra sobrepressão interna e curto-circuitos, bem como dispositivos para a prevenção de ruptura violenta e fluxos de corrente invertida.
necessário, a bateria já pode ser utilizada neste estado de carregamento. Porém, é preferível deixar a bateria a carregar até atingir o nível de carrega de 100%.
• Caso a bateria ou o carregador se tornem dema ­siado quentes ou frios, o LED vermelho ilumina-se em contínuo. Logo que a bateria e o carregador se encontrem no intervalo de temperatura correcto 5°C (41°F) a 35°C (95°F), o LED vermelho apaga­se. O processo de carregamento inicia-se automaticamente e o LED verde irá piscar até que a bateria esteja completamente carregada.
4. Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED verde acende-se e fica aceso. A bateria pode ser removida e utilizada. Ver secção de LED de diagnóstico para uma descrição completa das indicações dadas pelos LED.
• Assim que a bateria estiver carregada, pode
permanecer no carregador até estar pronta para ser utilizada. Não existe risco de sobrecarregar a bateria. Quando a bateria tiver sido completamente carregada, o carregador muda automaticamente para carregamento de retenção.
5. Com as mãos secas, desligue o carregador da tomada assim que o carregamento estiver concluído.
Instruções de limpeza
AVISO
Desligue o carregador antes de limpar. Não utilize água ou substâncias químicas para limpar o carregador ou as baterias, para reduzir o risco de choque eléctrico.
Caso seja necessário limpar o carregador, siga o procedimento detalhado em baixo:
1. Desligue o carregador da corrente.
2. Se estiver presente, remova a bateria do carregador.
3. Remova qualquer sujidade ou gordura do exterior do carregador e bateria com um pano ou escova suave não metálica.
Acessórios
AVISO
Os acessórios seguintes foram concebidos para funcionar com o Carregador de baterias de iões de lítio RIDGID RBC 10. Para prevenir lesões graves, utilize apenas os acessórios especificamente concebidos e recomendados para utilização com o Carregador de baterias de iões de lítio RIDGID RBC 10, tais como os indicados em baixo. O carregador e baterias correspondentes incluídos
Ridge Tool Company54
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Catálogo Ficha
N.º Voltagem Região Tipo
32068 120V América do Norte A 32073 230V Europa C 34563 230V China A 33193 230V Austrália e América Latina I
Carregadores de bateria de iões de lítio RBC 10
Catálogo N.º
N.º Capacidade Região Células*
31013 18V 1,1Ah América do Norte e 5
América Latina, Austrália
32743 18V 2,2Ah América do Norte e 10
América Latina, Austrália
31018 18V 3,3Ah América do Norte e 15
América Latina, Austrália 32473 18V 1,1Ah Europa e China 5 28218 18V 2,2Ah Europa e China 10 28448 18V 3,3Ah Europa e China 15
Baterias de iões de lítio
Todas as baterias incluídas nesta lista funcionarão com qualquer modelo de carregador RBC 10. A diferença entre as baterias das diferentes regiões limita-se aos rótulos.
ATENÇÃO
AVISO
Page 57
Eliminação
Determinadas partes da unidade contêm materiais valiosos e podem ser recicladas. Existem empresas que se especializam na reciclagem que podem ser encontra ­das localmente. Elimine os componentes em conformi ­dade com todos os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades locais de gestão dos resíduos para mais informações.
Nos países da CE: Não elimine o equipamento eléctrico juntamente com o lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos a as suas transposições para as legislações nacionais, o equipamento eléctrico em final de vida útil deve ser recol ­hido em separado e eliminado de forma ambientalmente correcta.
Eliminação da bateria
Nos EUA e no Canadá: O selo da RBRC™ (Rechargeable Battery Re ­cycling Corporation) colocado nas baterias significa que a RIDGID já pagou o custo da reciclagem das baterias de iões de lítio quando estas tiverem atingido o final da sua vida útil.
A RBRC™, a RIDGID
®
, e outros fornecedores de baterias desenvolveram programas de recolha e reciclagem de baterias nos EUA e no Canadá. As baterias normais e recarregáveis contêm materiais que não devem ser eliminados directamente na natureza, assim como materiais valiosos que podem ser reciclados. Ajude a proteger o ambiente e a conservar os recursos naturais devolvendo as baterias usadas ao retalhista local ou a um centro de assistência autorizado da RIDGID para reciclagem. O seu centro de reciclagem local poderá também informá-lo acerca de outros locais onde pode deixar as baterias.
RBRC™ é uma marca registada da Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Nos países da UE: As baterias- defeituosas ou usadas devem ser recicladas de acordo com a Directiva 2006/66/CEE.
O conteúdo em equivalente de lítio da bateria encontra-se abaixo dos valores limite aplicáveis. Por conseguinte, a bateria não está sujeita a regulamentação nacional ou internacional relativa a meios perigosos, nem como componente individual nem quando inserida numa máquina. No entanto, as disposições reguladoras de bens perigosos podem tornar-se relevantes quando se transportam várias baterias. Neste caso, poderá tornar-se necessário respeitar determinadas condições especiais (p.ex., em relação à embalagem).
Assistência e reparação
AVISO
Uma assistência ou reparação imprópria pode tornar a máquina insegura de operar.
Não existem peças que possam ser mantidas pelo utilizador neste carregador ou baterias. Não tente abrir as estruturas do carregador ou bateria, carregar células de bateria individuais ou limpar componentes internos.
Para informação sobre o Centro de Assistência Independente da RIDGID mais próximo, ou para questões sobre assistência e reparação:
• Contacte o seu distribuidor local RIDGID.
• Visite www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu para determinar o contacto local da Ridge Tool.
• Contacte o Departamento de Assistência Técnica da Ridge Tool pelo endereço de correio electrónico rtctechservices@emerson.com, ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Ridge Tool Company 55
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Page 58
Ridge Tool Company56
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
LED de diagnóstico
Aceso em contínuo
Significado
A piscar
Amarelo O carregador encontra-se ligado à corrente mas não tem uma
bateria instalada - está pronto a carregar.
Amarelo O carregador encontra-se a verificar o estado da bateria.
(2 segundos)
Verde (lento) Bateria em carregamento. Nível de carregamento ‹85%. — Verde (rápido) Bateria em carregamento. Nível de carregamento ›85%.
Verde Bateria totalmente carregada.
Vermelho Bateria mal colocada no carregador. Retire a bateria e volte a
colocá-la no carregador. A bateria está danificada. Ver
Secção Acessórios
para seleccionar uma bateria de substituição apropriada. Ver secção Reciclagem para instruções de eliminação.
O carregador está danificado. Ver secção
Assistência e
reparação
para informações de contacto.
Vermelho A temperatura da bateria ou do carregador está fora do intervalo
de carregamento (5°C (41°F) a 35°C (95°F)). Aguarde que a bateria e o carregador atinjam uma temperatura no intervalo de carregamento num ambiente condicionado.
Nenhum LED iluminado
Carregador sem alimentação. Assegure-se de que o carregador está ligado adequadamente à tomada de corrente.
O carregador está avariado. Ver secção
Assistência e reparação
para informações de contacto.
Ícone do
carregador
Figura 3 – Localização do rótulo de aviso na bateria
Regras Gerais de Segurança
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções A não observância dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, fogo e/ou ferimentos graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E
INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA!
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas
podem provocar acidentes.
Não opere dispositivos eléctricos em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases ou poeiras pesadas inflamáveis. Os dispositivos
eléctricos criam faíscas que podem inflamar a poeira ou gás.
Mantenha crianças e visitantes fora do alcance enquanto opera uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o controlo.
Page 59
Ridge Tool Company 57
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Segurança no manejo de electricidade
As fichas dos dispositivos eléctricos têm de
corresponder à tomada. Não modifique a ficha de modo nenhum. Não utilize adaptadores de ficha com dispositivos eléctricos com ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de parede
apropriadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. O risco de choque eléctrico aumenta se
o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha dispositivos eléctricos à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água num dispositivo eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
Não force o cabo eléctrico. Nunca use o cabo
eléctrico para transportar, puxar ou desligar o dispositivo eléctrico da tomada. Proteja o cabo eléctrico do calor, óleo, arestas afiadas e peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
Ao operar um dispositivo eléctrico no exterior, use uma extensão adequada a exteriores. O uso de um cabo adequado a exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
Se tiver de operar um dispositivo eléctrico num
ambiente húmido, use um corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI) protegido. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, atento ao que está a fazer, e use o bom senso ao operar um dispositivo eléctrico. Não utilize dispositivos eléctricos se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção durante a operação de dispositivos eléctricos pode resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre protecção para os olhos. O equipamento de protecção, como máscaras para o pó, calçado de segurança anti-derrapante, capacete ou protecção auricular utilizado nas condições apropriadas reduz a ocorrência de lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha uma colocação de pés
adequada e o equilíbrio em todos os momentos.
Isto irá permitir-lhe controlar melhor o dispositivo eléctrico em situações inesperadas.
Utilização e manutenção do dispositivo eléctrico
Não force o dispositivo eléctrico. Utilize o
dispositivo eléctrico correcto para a sua aplicação.
O dispositivo eléctrico correcto fará sempre um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi concebido.
Não utilize o dispositivo eléctrico se o interruptor não o LIGAR e DESLIGAR. Um dispositivo eléctrico que não possa ser controlado com o interruptor é perigoso e tem de ser reparado.
Desligue a ficha da alimentação eléctrica e/ou a
bateria do dispositivo eléctrico antes de fazer qualquer ajuste, mudar um acessório ou guardar os dispositivos eléctricos. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar o dispositivo eléctrico acidentalmente.
Guarde os dispositivos eléctricosque não estejam
em utilização fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com dispositivos eléctricos ou as respectivas instruções operem o dispositivo eléctrico. Os
dispositivos eléctricos sã o perigosos nas mãos de utilizadores sem formação profissional.
Proceda a uma manutenção adequada dos dis -
positivos eléctricos. Verifique quanto ao mau alinhamento ou bloqueio de peças móveis, danos materiais de peças, e quaisquer outras condições que possam afectar a operação do dispositivo eléctrico. Se o dispositivo eléctrico estiver danifi ­cado, envie-o para reparação antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por dispositivos eléctricos afectados por má manutenção.
Utilize o dispositivo eléctrico e acessórios etc. de
acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A
utilização do dispositivo eléctrico para fins não previstos pode resultar numa situação perigosa.
Revisão / Reparações
O seu dispositivo eléctrico deve ser reparado por um técnico qualificado, utilizando apenas peças sobresselentes idênticas. Isso garante que a
segurança do dispositivo eléctrico é mantida.
Page 60
Ridge Tool Company58
Carregador de bateria de iões de lítio RBC 10
Page 61
Caricabatterie al litio RBC 10
RBC 10
AVVERTENZA!
Leggere attentamente il Manuale di istruzioni prima di usare questo stru ­mento. La mancata comprensione e osservanza delle istruzioni conte ­nute in questo manuale può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Page 62
Ridge Tool Company60
Caricabatterie al litio RBC 10
Indice
Simboli di sicurezza 1 Informazioni specifiche di sicurezza
Sicurezza del caricabatterie......................................................................................................................................61
Sicurezza delle batterie ............................................................................................................................................61
Descrizione e specifiche
Descrizione ..............................................................................................................................................................62
Specifiche ................................................................................................................................................................62
Icone ........................................................................................................................................................................62
Ispezione e preparazione del caricatore ..................................................................................................................62
Procedura di carica e istruzioni per l’uso................................................................................................................63
Istruzioni di pulizia ....................................................................................................................................................64
Accessori....................................................................................................................................................................64
Conservazione ............................................................................................................................................................64
Trasporto batterie........................................................................................................................................................64
Manutenzione e riparazione......................................................................................................................................65
Smaltimento delle batterie..........................................................................................................................................65
Smaltimento ................................................................................................................................................................65
Diagnostica LED..........................................................................................................................................................66
Norme di sicurezza generali
Sicurezza nell’area di lavoro ....................................................................................................................................66
Sicurezza elettrica ....................................................................................................................................................66
Sicurezza individuale................................................................................................................................................67
Utilizzo e cura degli apparecchi elettrici....................................................................................................................67
Manutenzione ..........................................................................................................................................................67
Page 63
Ridge Tool Company 61
Caricabatterie al litio RBC 10
Informazioni specifiche di sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti informazioni di sicurezza specifiche per questo attrezzo.
Leggere attentamente le precauzioni prima di utilizzare il caricabatterie, al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o gravi lesioni.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID®:
• contattare il proprio distributore RIDGID;
• visitare il sito www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu per trovare la sede Ridge Tool più vicina;
• contattare il servizio tecnico di Ridge Tool via e-mail all’indirizzo rtctechservices@emerson.com oppure, in Stati Uniti e Canada, chiamare l’(800) 519-3456.
Sicurezza del caricabatterie
Caricare soltanto batterie ricaricabili RIDGID®elen - cate nella
sezione Accessori
con il caricabatterie
RIDGID (numero di catalogo 32068). Altri tipi di
batterie possono esplodere e causare lesioni personali e danni alla proprietà.
Non provare il caricabatterie con oggetti condut - tori. Cortocircuitare i terminali della batteria può causare scintille, ustioni o scosse elettriche.
Non introdurre la batteria nel caricabatterie se il
caricabatterie è caduto o comunque danneggiato.
Un caricabatterie danneggiato aumenta il rischio di scosse elettriche.
Caricare le batterie a temperature superiori ai 5°C
(41°F) e inferiori ai 35°C (+95°F). Conservare il caricabatterie e le batterie a una temperatura compresa tra -20°C (-4°F) e 40°C (+104°F). Una
cura adeguata eviterà gravi danni alle batterie. Una cura errata delle batterie potrebbe causare perdite di liquido, scosse elettriche o ustioni.
Utilizzare una fonte di alimentazione corretta. Non
tentare di usare un trasformatore che aumenta il voltaggio, un generatore a motore o una presa di alimentazione CC. Altrimenti si può danneggiare il
caricabatterie e causare scosse, incendi o ustioni.
Non coprire il caricabatteria quando è in uso. Il caricabatterie richiede un’adeguata ventilazione per un funzionamento corretto. Coprendo le prese d’aria si possono causare incendi. Lasciare almeno 10 cm (4”) di spazio intorno al caricabatterie per assicurare la ventilazione.
Scollegare il caricabatterie quando non lo si utilizza. Questo riduce il rischio di lesioni ai bambini e alle persone non esperte.
Non caricare la batteria in un ambiente bagnato,
umido o esplosivo. Non esporlo alla pioggia, alla neve o alla sporcizia. Gli agenti inquinanti e l’umidità
aumentano il rischio di scosse elettriche.
Non aprire l’alloggiamento del caricabatterie. Far realizzare le riparazioni solo da personale spe ­cializzato.
Non trasportare il caricabatteria tramite il cavo. Ciò riduce il rischio di scosse elettriche.
Simboli di sicurezza
Sia sul manuale che sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte sono usati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli. È possibile che non tutti i simboli di sicurezza vengano utilizzati con questo prodotto.
Questo è un simbolo di attenzione alla sicurezza. Serve per avvertire l’utente di possibili pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo per evitare possibili lesioni anche letali.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate.
NOTA indica informazioni relative alla protezione della proprietà.
Questo simbolo significa che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare l’apparecchio. Il manuale contiene informazioni importanti sull’uso sicuro e appropriato dell’apparecchio.
Questo simbolo significa che occorre indossare sempre gli occhiali di protezione con schermi laterali o una mascherina quando si usa lo strumento per ridurre il rischio di lesioni agli occhi.
Questo simbolo indica rischio di scossa elettrica.
AVVISO
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
Page 64
Ridge Tool Company62
Sicurezza delle batterie
Smaltire correttamente la batteria. L’esposizione ad alte temperature può causare un’esplosione della batteria, pertanto non bruciarla. Collocare del nastro adesivo sui contatti per evitare il contatto diretto con altri oggetti. In alcuni paesi esistono normative riguardanti lo smaltimento delle batterie. Osservare tutte le normative applicabili. Inoltre, consultare la sezione
Smaltimento
.
Non inserire nel caricabatterie una batteria con delle crepe. Le batterie danneggiate aumentano il rischio di scosse elettriche.
Non smontare mai le batterie. La batteria non contiene parti che possono essere riparate dall’utente. Smontare le batterie può causare scosse elettriche o lesioni personali.
Evitare il contatto con i fluidi che fuoriescono da batterie danneggiate. Tali fluidi possono causare ustioni o irritazione della pelle. Lavarsi abbondante ­mente con acqua in caso di contatto accidentale con i fluidi. Rivolgersi a un medico se il fluido entra in contatto con gli occhi.
Descrizione e specifiche
Descrizione
Il caricabatterie RIDGID RBC 10 è progettato per caricare batterie al litio RIDGID 18V elencate nella sezione
Accessori
. Questo caricabatterie non richiede regolazioni.
Figura 1 – Caricabatterie RIDGID RBC 10 e batteria
Specifiche
Ingresso.........................Disponibile per 120 V CA o
230 V CA
Uscita ............................18V CC
Tipo di batteria...............al litio
Corrente/alimentazione
in ingresso ....................0,6A – 1,2A, 65 W
Peso..............................0,73 kg (1.6 lb)
Caricabatterie al litio RBC 10
Dimensioni (LxLxP)........153 x 142 x 94 mm
(6,0” x 5,6” x 3,7”)
Tempo di carica..............18V / 1,1 Ah = da 35 a 40 min.
18V / 2,2 Ah = da 70 a 75 min. 18V / 3,3 Ah = da 105 a 110 min.
Raffreddamento.............Raffreddamento passivo
(senza dissipatore)
NOTA! Il caricabatterie e le batterie di questo prodotto
non sono compatibili con altri modelli di batterie al litio e caricabatterie RIDGID.
Consultare la
sezione Accessori
per un elenco delle batterie
compatibili con questo caricabatterie.
Icone
Doppio isolamento Solo per uso interno
Ispezione e preparazione del caricabatterie
AVVERTENZA
Quotidianamente, dopo l’uso, ispezionare il caricabatterie e le batterie e correggere ogni inconveniente. Preparare il caricabatterie seguendo queste procedure per ridurre il rischio di lesioni da scosse elettriche, incendi o altri eventi e per evitare di danneggiare l’apparecchio o il sistema.
1. Assicurarsi che il caricabatteria sia scollegato. Controllare se il cavo di alimentazione, il caricabatterie e le batterie presentano modifiche, rotture, usura, parti mancanti, non allineate o attorcigliate. Se si riscontra uno di questi problemi, non usare il carica ­batterie o le batterie fino alla corretta sostituzione o riparazione della parte.
2. Pulire ogni traccia di olio, grasso e sporco dall’apparecchio come descritto nella sezione Pulizia. Ciò consente di evitare che l’apparecchio scivoli dalle mani, permette un’adeguata ventilazione e consente di vedere eventuali crepe o danni.
3. Controllare che tutte le etichette e le decalcomanie di sicurezza sul caricabatterie e sulle batterie siano intatti e leggibili.
Figura 2
mostra l’etichetta di
sicurezza sul fondo del caricabatterie.
Figura 3
mostra l’etichetta sul fondo della batteria.
Page 65
Ridge Tool Company 63
Caricabatterie al litio RBC 10
Procedura di carica e istruzioni per l’uso
AVVERTENZA
Seguire le istruzioni per l’uso per ridurre il rischio di lesioni da scosse elettriche.
NOTA! Le batterie nuove raggiungono la loro capacità
massima dopo circa 5 cicli di carica e scarica.
NOTA! Non è necessario scaricare completamente la
batteria prima di ricaricarla.
1. Preparare il caricabatterie seguendo la sezione Ispezione e Preparazione del caricabatterie.
2. Il LED giallo lampeggia costantemente quando il caricabatterie è in modalità di stand-by “pronto per la carica”.
3. Con le mani asciutte, inserire la batteria nel carica ­batterie. La batteria inizia a caricarsi automaticamente.
• Il LED giallo si potrebbe illuminare fino a 2 secondi
durante il controllo delle condizioni della batteria.
• Se la batteria non riesce a stabilire un contatto
adeguato o il caricabatterie è danneggiato o il LED rosso si illumina. Controllare il contatto della batterie rimuovendo e reinserendo la batteria nel cari ­cabatterie.
• In fase di carica della batteria, si illumina un LED
verde con luce lampeggiante rispettivamente al 50% del tempo.
• Durante la carica, la batteria risulta leggermente
calda al tatto. È normale e non indica un malfun ­zionamento.
• Quando il livello di carica della batteria raggiunge
l’85%, il LED verde cambia il rapporto di tempo in cui lampeggia restando acceso il 95% e spento il 5%. Se necessario, la batteria può essere utilizzata in questo stato. Tuttavia, è consigliabile lasciare la batteria collegata per raggiungere il 100% del livello di carica.
• Se la batteria o il caricabatterie è troppo cardo o
freddo, il LED rosso s’illumina. Quando la batteria e il caricabatterie rientrano nell’intervallo di temperatura corretto, da 5°C (41°F) a 35°C (95°F), il LED rosso si spegne. Il processo di carica inizia auto ­maticamente e il LED verde lampeggia finché la batteria non è completamente carica.
Figura 2 – Posizione dell’etichetta di sicurezza sul caricabatterie
4. Scegliere un luogo adeguato per il caricabatterie prima dell’uso. Verifiche dell’area di lavoro:
• Liquidi, vapori o polveri infiammabili. Se presenti,
non lavorare nell’area fino a quando non se ne identifica ed elimina la fonte. Il caricabatterie non è a prova di esplosione e può causare scintille.
• Luogo pulito, in piano, stabile e asciutto per il
caricabatterie. Non usare l’apparecchio in aree umide o bagnate. Non usare il caricabatterie all’esterno, è stato progettato solo per uso interno.
• Temperatura di funzionamento adeguata. Il
caricabatterie e la batteria devono trovarsi tra 5°C (41°F) e 35°C (95°F) per iniziare a caricarsi. Se la temperatura di uno dei due è al di fuori dei limiti in qualunque momento durante la carica, l’operazione viene sospesa e ripresa quando la temperatura rientra nei limiti.
• Fonte di alimentazione adeguata. Verificare e
assicurarsi che la spina coincida correttamente con la presa.
• Zona con ventilazione sufficiente. Il caricabatterie
richiede uno spazio di almeno 10 cm (4”) da ogni lato per mantenere una temperatura di funziona ­mento adeguata.
5. Con le mani asciutte, inserire l’attrezzo nella presa di alimentazione corretta.
6. Questo caricabatterie è dotato di un comodo foro di supporto che gli consente di essere appeso al muro. Le viti devono essere installate a una distanza intermedia di 102mm (4”).
102 mm (4”)
Foro per
montaggio a
muro
Page 66
Conservazione
Conservare il caricabatterie e le batterie in un luogo chiuso a chiave, sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini e di persone che non hanno familiarità con il loro funzionamento.
Le batterie e il caricabatterie devono essere protetti da urti violenti, vapore e umidità, polvere e sporcizia, temperature estreme e agenti chimici (compresi i relativi vapori).
I lunghi periodi di conservazione a batteria completamente carica/scarica o a temperature superiori a 40°C (104°F) possono ridurre permanentemente la capacità di una batteria.
Trasporto batterie
La batteria è testata ai sensi del documento delle Nazioni Unite ST/SG/AC.10/11/Rev/3 parte III, sottosezione
38.3. La batteria è dotata di un’efficace protezione contro la sovrapressione interna e il cortocircuito, nonché di dispositivi contro la rottura violenta e il pericoloso flusso di corrente inversa.
Il contenuto di litio equivalente nella batteria è inferiore ai valori limite applicabili. Pertanto, la batteria non è soggetta a normative nazionali o internazionali relative a componenti pericolosi, né in qualità di singolo componente né se inserita in un apparecchio. Tuttavia, le normative che regolano le merci pericolose possono essere importanti se si trasportano più batterie. In questo caso, potrebbe essere necessario osservare condizioni speciali (ad es. relative all’imballaggio).
4. Quando la batteria è completamente carica, si illumina il LED verde. La batteria può essere rimossa e usata. Vedere la sezione Diagnostica LED per una descrizione completa degli indicatori LED.
• Una volta caricata la batteria, essa può rimanere nel
caricabatterie fino a quando non si è pronti a utilizzarla. non esiste il rischio di sovraccaricarla. Quando la batteria è stata caricata completamente, il caricabatterie passa automaticamente alla modalità di conservazione della carica.
5. Con le mani asciutte, scollegare il caricabatteria dall’alimentazione una volta completata la carica.
Istruzioni per la pulizia
AVVERTENZA
Scollegare il caricabatterie prima della pulizia Non usare acqua o agenti chimici per pulire il caricabatterie o la batteria per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Se dovesse risultare necessario pulire il caricabatterie, seguire la procedura illustrata di seguito:
1. Scollegare il caricabatterie.
2. Se presente, rimuovere la batteria dal caricabatterie.
3. Eliminare tracce di sporco e di grasso dall’esterno del caricabatterie e della batteria con un panno o una spazzola delicata non di metallo.
Accessori
AVVERTENZA
I seguenti accessori sono stati progettati per il funzionamento con caricabatterie al litio RIDGID RBC 10. Al fine di evitare gravi lesioni, utilizzare solo gli accessori sviluppati appositamente e consigliati per l’uso con il caricabatterie al litio RIDGID RBC 10, come quelli sotto elencati. Il caricabatterie e la batteria di questo prodotto non sono compatibili con altri modelli di batterie al litio e caricabatterie RIDGID.
Per un elenco completo degli accessori RIDGID disponibili per questo caricabatterie, consultare il catalogo on-line RIDGID all’indirizzo Web www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company64
Caricabatterie al litio RBC 10
Catalogo Spina
No. Tensione Regione Tipo
32068 120 V Nord America A 32073 230 V Europa C 34563 230 V Cina A 33193 230 V Australia e Sud America I
Caricabatterie al litio RBC 10
Catalogo No.
No. Capacità Regione Celle*
31013 18 V / 1,1Ah Nord e Sud America, Australia 5 32743 18 V / 2,2 Ah Nord e Sud America, Australia 10 31018 18 V / 3,3 Ah Nord e Sud America, Australia 15 32473 18 V / 1,1Ah Europa e Cina 5 28218 18 V / 2,2 Ah Europa e Cina 10 28448 18 V / 3,3 Ah Europa e Cina 15
Batterie al litio
Tutte le batterie elencate funzionano con qualsiasi modello di caricabatterie RBC 10. La differenza tra batterie per nazioni diverse è nell’etichettatura.
AVVISO
AVVERTENZA
Page 67
Smaltimento delle batterie
Per gli Stati Uniti e il Canada:il marchio RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) sulle batterie indica che RIDGID ha già sostenuto i costi di riciclaggio delle batterie al litio al termine del loro ciclo di vita.
RBRC™, RIDGID
®
e altri fornitori di batterie hanno sviluppato programmi, negli Stati Uniti e in Canada, per la raccolta e il riciclaggio delle batterie ricaricabili. Le batterie normali e ricaricabili contengono materiali che non possono essere smaltiti direttamente in natura e contengono materiali di valore che possono essere riciclati. È importante proteggere l’ambiente e conservare le risorse naturali restituendo le batterie usate al proprio rivenditore o a un centro di manutenzione autorizzato RIDGID ai fini del riciclaggio. Anche il centro di riciclaggio più vicino può rappresentare un ulteriore punto di raccolta.
RBRC™ è un marchio registrato di Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Per i Paesi CE:le batterie difettose o usate devono essere riciclate in ottemperanza alla direttiva 2006/66/CEE.
Manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Manutenzione o riparazioni errate possono rendere non sicuro il funzionamento del dispositivo.
Né il caricabatterie, né la batteria contengono parti riparabili dall’utente. Non tentare di aprire il caricabatterie o la batteria, di caricare individualmente le celle della batteria o di pulire i componenti interni.
Per informazioni sul Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino o qualsiasi domanda su manutenzione o riparazione:
• contattare il proprio distributore RIDGID;
• visitare il sito www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu per trovare la sede Ridge Tool più vicina;
• contattare il servizio tecnico di Ridge Tool via e-mail all’indirizzo rtctechservices@emerson.com oppure, in Stati Uniti e Canada, chiamare l’(800) 519-3456.
Smaltimento
Le parti dell’unità contengono materiali di valore e possono essere riciclate. Nella propria zona potrebbero esservi aziende specializzate nel riciclaggio. Smaltire i componenti in conformità con tutte le normative in vigore. Contattare l’autorità locale di gestione dello smaltimento per maggiori informazioni.
Per i Paesi CE: non smaltire l’apparecchio elettrico con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e della sua implementazione
nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere raccolte separatamente e smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Ridge Tool Company 65
Caricabatterie al litio RBC 10
Page 68
Ridge Tool Company66
Caricabatterie al litio RBC 10
Diagnostica LED
Luce accesa
Significato
Luce lampeggiante
Giallo Il caricabatterie è collegato senza alcuna batteria installata,
ed è pronto per la carica.
Giallo (2 secondi) Il caricabatterie sta controllando le condizioni della batteria.
Verde (lento) La batteria è in carica. Livello di carica ‹85%. — Verde (veloce) La batteria è in carica. Livello di carica ›85%.
Verde Batteria completamente carica.
Rosso La batteria non è allineata nel caricabatterie. Rimuovere la
batteria e reinserirla nel caricabatterie. La batteria è danneggiata. Consultare la sezione
Accessori
per selezionare una batteria di ricambio appropriata. Consultare la sezione Riciclaggio per le istruzioni di smaltimento.
Il caricabatterie è danneggiato. Consultare la sezione
Manutenzione e riparazione
per trovare informazioni in merito.
Rosso Batteria o caricabatterie al di fuori dell’intervallo di carica da
5°C (41°F) a 35°C (95°F). Consentire alla batteria e al caricabatterie di raggiungere l’intervallo di temperatura spostandoli in un ambiente climatizzato.
NESSUN LED ACCESO
Il caricabatterie non riceva alimentazione. Accertarsi che il caricabatterie sia collegato correttamente alla presa elettrica.
Il caricabatterie è difettoso. Consultare la sezione
Manutenzione e riparazione
per le informazioni di contatto.
Icona cari -
cabatterie
Figura 3 – Posizione dell’etichetta di sicurezza sulla
batteria
Norme di sicurezza generali
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO
FUTURO!
Sicurezza nell’area di lavoro
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree in disordine o al buio favoriscono gli incidenti.
Non utilizzare dispositivi elettrici in ambienti esplo -
sivi, come in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. I dispositivi elettrici producono scintille
che possono incendiare la polvere o i fumi.
Mantenere i bambini e gli estranei lontani quando si utilizza l’attrezzo elettrico. Qualunque distrazione può farne perdere il controllo.
Page 69
Ridge Tool Company 67
Caricabatterie al litio RBC 10
Sicurezza elettrica
Le prese elettriche devono coincidere con la spina
del dispositivo elettrico. Non modificare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con dispositivi elettrici collegati a terra. L’uso di spine integre nelle
prese adatte riduce il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici collegate
a terra come tubature, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Il rischio di scosse elettriche è maggiore se il corpo è a contatto con il terreno.
Non esporre i dispositivi elettrici alla pioggia o all’umidità. Se l’acqua penetra in un dispositivo elettrico, aumenta il rischio di scosse elettriche.
Fare buon uso del cavo. Non usare mai il cavo per
trasportare il dispositivo elettrico, per tirarlo o per staccare la spina. Mantenere il cavo al riparo dal calore, dall’olio, dagli spigoli e da parti mobili.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Nell’uso di un dispositivo elettrico all’aperto, uti -
lizzare una prolunga adatta per l’uso all’aperto.
L’uso di prolunghe per esterni riduce il rischio di folgorazione.
Se non si può evitare di usare il dispositivo elet -
trico in un ambiente umido, usare una presa protetta da un interruttore differenziale (GFCI).
L’uso di un interruttore differenziale (GFCI) riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza individuale
Non distrarsi, fare attenzione e lavorare con il dispositivo elettrico usando il buon senso. Non usare il dispositivo in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso di dispositivi elettrici può causare gravi lesioni personali.
Usare i dispositivi di sicurezza personale. Indos -
sare sempre occhiali protettivi con protezione laterale. I dispositivi di sicurezza individuale, come una
mascherina per la polvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo, casco protettivo e cuffie antirumore, usati secondo le condizioni appropriate riducono il rischio di lesioni.
Non sporgersi eccessivamente. Mantenere stabilità ed equilibrio in ogni momento. Questo permette di tenere meglio sotto controllo il dispositivo elettrico in situazioni inattese.
Utilizzo e cura degli apparecchi elettrici
Non forzare il dispositivo elettrico. Usare il dispo ­sitivo elettrico adatto alla mansione da svolgere. Il
dispositivo elettrico adatto svolgerà il lavoro meglio e con maggiore sicurezza nelle applicazioni per le quali è stato progettato.
Non usare il dispositivo elettrico se l’interruttore non lo ACCENDE o SPEGNE. Un dispositivo elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e dev’essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria dal dispositivo elettrico prima di effettuare regolazioni sullo stesso, di sostituire accessori o di riporlo. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di far avviare il dispositivo elettrico accidentalmente.
Conservare i dispositivi elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permetterne l’utilizzo a persone che non hanno dimestichezza con i dispositivi elettrici o con le presenti istruzioni.
I dispositivi elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
Eseguire la manutenzione dei dispositivi elettrici.
Controllare che le parti mobili non siano disalli ­neate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possano compromettere il funzionamento del dispositivo elettrico. Se dan ­neggiati, fare riparare i dispositivi elettrici prima del loro uso. Molti incidenti sono causati da dispositivi
elettrici trascurati.
Usare il dispositivo elettrico e gli accessori
attenendosi a queste istruzioni, tenendo presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da svolgere.
Usare il dispositivo elettrico per operazioni diverse da quelle a cui è destinato può dare luogo a situazioni pericolose.
Manutenzione
Fare eseguire la revisione del dispositivo elettrico a una persona qualificata che usi soltanto parti di ricambio originali. Questo garantisce la sicurezza
del dispositivo elettrico.
Page 70
Ridge Tool Company68
Caricabatterie al litio RBC 10
Page 71
Litiumjonbatteriladdare
RBC 10
VARNING!
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder verktyget. Skulle du inte förstå och underlåta att följa innehållet i denna bruksanvisning kan detta resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga person skador.
Page 72
Ridge Tool Company70
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Innehållsförteckning
Säkerhetssymboler ....................................................................................................................................................71
Specifik säkerhetsinformation
Batteriladdarsäkerhet................................................................................................................................................71
Batterisäkerhet..........................................................................................................................................................71
Beskrivning och specifikationer
Beskrivning ..............................................................................................................................................................72
Specifikationer ..........................................................................................................................................................72
Ikoner........................................................................................................................................................................72
Inspektion och inställning av laddare ......................................................................................................................72
Laddningsförfarande/bruksanvisning ......................................................................................................................73
Rengöringsanvisningar..............................................................................................................................................74
Tillbehör ......................................................................................................................................................................74
Förvaring......................................................................................................................................................................74
Transport av batteri ....................................................................................................................................................74
Service och reparation................................................................................................................................................75
Kassering av batterier ................................................................................................................................................75
Kassering ....................................................................................................................................................................75
Diagnostik med indikatorlampa................................................................................................................................ 76
Allmänna säkerhetsregler
Säkerhet på arbetsplatsen........................................................................................................................................76
Elsäkerhet ................................................................................................................................................................76
Personlig säkerhet....................................................................................................................................................77
Skötsel och användning av elektrisk apparat............................................................................................................77
Service......................................................................................................................................................................77
Page 73
Ridge Tool Company 71
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Specifik säkerhetsinformation
VARNING
Detta avsnitt innehåller viktig säkerhetsinformation som är specifik för det här verktyget.
Läs dessa försiktighetsanvisningar noga innan du använder batteriladdaren för att minska risken för elektriska stötar eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Om du har några frågor om den här RIDGID®-produkten:
• Kontakta din lokala RIDGID-återförsäljare.
• Gå in på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu för att hitta din lokala Ridge Tool-kontakt.
• Kontakta Ridge Tools tekniska serviceavdelning på rtctechservices@emerson.com eller ring (800) 519­3456 i USA eller Kanada.
Batteriladdarsäkerhet
Ladda endast de återuppladdningsbara RIDGID®- batterierna som listas i avsnittet
Tillbehör
med
RIDGID-batteriladdaren (katalognummer 32068).
Andra batterityper kan spricka och orsaka persons ­kador och skador på egendom.
Peta inte i batteriladdaren med ledande föremål. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till gnistor, brännskador och elektriska stötar.
Sätt inte in batteriet i laddaren om laddaren har tappats eller skadats på något sätt. En skadad laddare ökar risken för elektriska stötar.
Ladda batteriet vid temperaturer över 5 °C och
under 35 °C. Förvara laddaren och batteripaketen vid temperaturer över -20 °C och under +40 °C.
Korrekt underhåll förebygger allvarliga skador på bat ­terierna. Felaktigt underhåll av batterierna kan orsaka batteriläckage, elektriska stötar och brännskador.
Använd en lämplig strömkälla. Försök inte att
använda en upptransformator, en motorgenerator eller ett likströmsuttag. Det kan skada laddaren
och resultera i elektriska stötar, brand eller brännska ­dor.
Laddaren skall ej vara övertäckt när den används. Sörj för god ventilation vid användning av laddaren. Om ventilationsöppningar täcks över kan det leda till eldsvåda. Lämna minst 10 cm fri yta runt laddaren för att säkerställa god ventilation.
Dra ur laddarens nätsladd när den inte används. Detta minskar risken för att barn och outbildade användare skadas.
Ladda inte batteripaketet i fuktig eller våt miljö
eller där explosionsrisk föreligger. Utsätt inte apparaten för regn, snö eller smuts. Föroreningar
och fukt ökar risken för elektriska stötar.
Öppna inte laddarens hölje. Reparationer ska endast utföras av auktoriserade verkstäder.
Bär inte laddaren i nätsladden. Det minskar risken för elektriska stötar.
Säkerhetssymboler
Säkerhetssymboler och signalord används i denna bruksanvisning och på produkten för att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Följande avsnitt förklarar dessa signalord och symboler. Alla angivna säkerhetsymboler kanske inte används för den här produkten.
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för potentiella personskador. Följ anvisningarna i alla säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att undvika skador och dödsfall.
VARNING indikerar en farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks.
FÖRSIKTIGHET indikerar en farlig situation som kan leda till lindriga eller måttliga skador om den inte
ANMÄRKNING indikerar information som rör egendomsskydd.
Denna symbol betyder att du ska läsa bruksanvisningen noggrant före användning av utrustningen. Bruksanvisningen innehåller viktig information om säker och korrekt drift av utrustningen.
Denna symbol betyder att du alltid ska bära skyddsglasögon med sidovisir eller goggles vid hantering och användning av denna utrustning för att minska risken för ögonskador.
Denna symbol indikerar risk för elektriska stötar.
ANMÄRKNING
VARNING
FORSIKTIGHET
Page 74
Ridge Tool Company72
Batterisäkerhet
Kassera batteriet på korrekt sätt. Exponering för höga temperaturer kan göra att batteriet exploderar. Batteriet ska därför inte kastas i öppen eld. Placera tejp över ändarna för att förhindra direktkontakt med andra föremål. Vissa länder har föreskrifter som rör kassering av batterier. Följ all tillämplig lagstiftning. Se även avsnittet
Kassering
.
Sätt inte in batterier med skadat hölje i laddaren. Skadade batterier ökar risken för elektriska stötar.
Montera aldrig isär ett batteri. Inga delar inuti bat - teripaketet kan servas av användaren. Isärmontering av batterier innebär risk för elektriska stötar eller personskador.
Vidrör ej vätskor som sipprar ut från ett skadat batteri. Vätskorna kan ge brännskador eller irritera huden. Skölj noga med vatten om du oavsiktligt skulle vidröra sådan vätska. Rådfråga läkare om vätska kommer i kontakt med ögonen.
Beskrivning och specifikationer
Beskrivning
RIDGID RBC 10-batteriladdaren är utformad för att ladda de RIDGID 18V-litiumjonbatterier som listas i avsnittet
Tillbehör
. Denna laddare behöver inte justeras.
Figur 1 – RIDGID RBC 10-laddare och -batteripaket
Specifikationer
Ineffekt...........................Tillgängligt för 120 V AC eller
230 V AC
Uteffekt..........................18 VDC
Batterityp.......................Litiumjon
Ingångsström/ström ......0,6 A–1,2 A, 65 W
Vikt ................................0,73 kg
Mått (LxBxH)...................153 x 142 x 94 mm
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Laddningstid..................18 V 1,1 Ah = 35 till 40 min
18 V 2,2 Ah = 70 till 75 min 18 V 3,3 Ah = 105 till 110 min
Kylning...........................Passiv kylning med
luftcirkulation (ingen fläkt)
OBSERVERA! Denna laddare och dessa batterier är
ej kompatibla med andra modeller av RIDGIDs litiumjonbatterier och laddare.
Se avsnittet Tillbehör
för information om batterier som är kompatibla med denna laddare.
Ikoner
Dubbelisolerad Endast för användning inomhus
Inspektion och inställning av laddare
VARNING
Inspektera laddare och batterier dagligen före användning och rätta till eventuella problem. Ställ in laddaren enligt dessa förfaranden för att minska risken för skador orsakade av elektriska stötar, brand eller andra orsaker och förebygg skador på verktyg och system.
1. Se till att laddarens nätsladd är urdragen. Inspektera nätsladd, laddare och batterier för skador eller modi ­fieringar eller slitna, skadade, saknade, felriktade eller kärvande delar. Om du hittar några problem ska du inte använda laddaren eller batterierna förrän delarna har reparerats eller bytts ut på ett korrekt sätt.
2. Rengör utrustningen från eventuell olja, fett eller smuts så som beskrivs i avsnittet Rengöring. Detta bidrar till att hindra utrustningen från att glida ur ditt grepp och medger ordentlig ventilation. Det gör det även möjligt att upptäcka eventuella sprickor eller skador.
3. Se till att alla varningsetiketter och dekaler på laddare och batterier är intakta och läsbara.
Figur 2
visar
varningsetiketten på laddarens undersida.
Figur 3
visar etiketterna på undersidan av ett batteri.
Page 75
Ridge Tool Company 73
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Laddningsförfarande/ bruksanvisning
VARNING
Följ bruksanvisningen för att minska risken för skador orsakade av elektriska stötar.
OBSERVERA! Nya batterier når sin maxkapacitet efter
cirka fem laddnings-/urladdningscykler.
OBSERVERA! Det är i nte nödvändigt att helt ladda ur ett
batteripaket innan det laddas igen.
1. Ställ in laddaren i enlighet med avsnittet Inspektion och inställning av laddare.
2. När laddaren är i viloläget och är redo för laddning blinkar den gula indikatorlampan oavbrutet.
3. Sätt in batteripaketet i laddaren med torra händer. Batteripaketet laddas automatiskt.
• Den gula indikatorlampan lyser eventuellt med ett
fast sken i upp till två sekunder då batteriets funktion kontrolleras.
• Om batteriet inte får ordentlig kontakt eller om
batteriet eller laddaren är skadade lyser en indikatorlampa med fast rött sken. Kontrollera om det går att få kontakt med batteriet genom att ta ut det och sedan sätta in det i laddaren igen.
• Under tiden som batteriet laddas blinkar den gröna
indikatorlampan med ljuset på 50 % av tiden och av 50 % av tiden.
• Batteripaketet kan kännas en aning varmt under
laddningen. Detta är normalt och betyder inte att något problem har uppstått.
• När batteriets laddningsnivå har uppnått 85 % börjar
den gröna indikatorlampan att blinka med ett annat mönster, på 95 % av tiden och av 5 % av tiden. Det går att använda batteriet vid det här stadiet om det är nödvändigt. Det rekommenderas emellertid att du låter batteriet sitta kvar i laddaren tills det har laddats till 100 %.
• Om batteripaketet eller laddaren är för kall eller för
varm lyser den röda indikatorlampan med ett fast sken. När batteriet och laddaren är inom rätt tem ­peraturintervall, mellan 5 °C och 35 °C, slutar den röda indikatorlampan att blinka. Laddningsprocessen startar omedelbart och den gröna indikatorlampan blinkar tills batteriet har laddats färdigt.
Figur 2 – Varningsetikett på laddaren
4. Välj en lämplig plats för laddaren innan den används. Kontrollera arbetsplatsen med avseende på följande:
• Brännbara vätskor, ånga eller damm som kan
antändas. Om detta finns i området får inget arbete utföras förrän källorna har identifierats och korrigerats. Batteriladdaren är inte explosionssäker och kan orsaka gnistor.
• Ren, plan, stabil och torr plats för laddaren. Använd
inte maskinen på en våt eller fuktig plats. Använd inte laddaren utomhus. Den är endast utformad för användning inomhus.
• Korrekt driftstemperaturintervall. Både laddaren
och batteriet måste hålla mellan 5 °C och 35 °C för att laddningen ska påbörjas. Om temperaturen på någon av dem ligger utanför detta intervall under något tillfälle under laddningen avbryts förfarandet tills temperaturen åter ligger inom det korrekta intervallet.
• Lämplig strömkälla. Se till att kontakten passar i det
aktuella uttaget.
• Tillräcklig ventilationsyta. Laddaren behöver ett tomrum på minst 10 cm på alla sidor för att upprätthålla korrekt driftstemperatur.
5. Anslut verktyget till lämplig strömkälla med torra händer.
6. Den här laddaren är försedd med en praktisk upp ­hängningsfunktion om du vill montera den på väggen. Skruvarna bör placeras med ett centrumavstånd på 102 mm.
102 mm
Upphängningshål
Page 76
Förvaring
Förvara laddaren och batterierna på en torr, säker och låst plats som är utom räckhåll för barn och personer som inte känner till hur laddaren ska användas.
Batteripaketen och laddaren ska skyddas mot hårda stötar, imma och fukt, damm och smuts, extremt höga och låga temperaturer samt kemiska lösningar och ångor.
Långvarig förvaring av ett fulladdat eller helt urladdat batteripaket eller vid temperatur över 40 °C kan minska batteripaketets kapacitet permanent.
Transport av batteri
Batteriet har testats i enlighet med FN-dokumentet ST/SG/AC.10/11/Rev/3 del III, stycke 38.3. Det har effektivt skydd mot internt övertryck och kortslutning samt enheter som medför förebyggande av våldsamma bristningar och farligt motströmsflöde.
Innehållet som motsvarar litium i batteriet ligger under tillämpliga gränsvärden. Därför beläggs inte batteriet med nationella eller internationella bestämmelser som gäller farliga medier, varken som enskild komponent eller när det används i en maskin. Bestämmelserna som gäller farligt gods kan emellertid vara relevanta när det gäller transport av åtskilliga batterier. I sådana fall kan det vara nödvändigt att uppfylla särskilda villkor (t.ex. angående förpackning).
4. När batteriet är färdigladdat lyser den gröna indika ­torlampan med ett fast sken. Batteriet kan tas ut och användas. Se avsnittet Diagnostik med indikatorlampa för en fullständig beskrivning av indikatorlamporna.
• När batteriet är färdigladdat kan det vara kvar i
laddaren till dess att det ska användas. Batteriet riskerar inte att överladdas. När batteriet har laddats klart växlar laddaren automatiskt över till underhåll ­sladdning.
5. Dra ur laddarens nätsladd med torra händer när laddningen är klar.
Rengöringsanvisningar
VARNING
Dra ur laddarens nätsladd före rengöring. På grund av risk för elektriska stötar ska inte vatten eller kemikalier användas för att rengöra laddare eller batteri.
Om det blir nödvändigt att rengöra laddaren ska du utföra följande steg:
1. Dra ur laddarens nätsladd.
2. Ta ut eventuella batterier ur laddaren.
3. Använd en trasa eller en mjuk borste av annat material än metall för att avlägsna eventuell smuts eller fett från batteripaketet och laddarens utsida.
Tillbehör
VARNING
Nedanstående tillbehör har utformats för att fungera med RIDGID RBC 10-litiumjonbatteriladdare. För att förebygga allvarliga skador ska du endast använda de tillbehör som är särskilt utformade och rekommenderade för användning tillsammans med RIDGID RBC 10-litiumjonbatteriladdare, som t.ex. de som listas nedan. Inkluderad laddare och batterier är ej kompatibla med andra modeller av RIDGID-litiumjonbatterier och -laddare.
En fullständig lista över de RIDGID-tillbehör som finns till denna laddare finns i RIDGIDs onlinekatalog på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company74
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Katalog Kontakt
Nr Spänning Region Typ
32068 120 V Nordamerika A
32073 230 V Europa C 34563 230 V Kina A 33193 230 V Australien och Latinamerika I
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Katalog Nr
Nr Kapacitet Region Cells*
31013 18 V 1,1 Ah Nord- och Latinamerika, Australien 5 32743 18 V 2,2 Ah Nord- och Latinamerika, Australien 10 31018 18 V 3,3 Ah Nord- och Latinamerika, Australien 15 32473 18 V 1,1 Ah Europa och Kina 5 28218 18 V 2,2 Ah Europa och Kina 10 28448 18 V 3,3 Ah Europa och Kina 15
Litiumjonbatteripaket
Alla listade batterier fungerar med alla RBC 10-laddarmodeller. Skillnaderna mellan batterierna för olika regioner anges på etiketten.
ANMÄRKNING
VARNING
Page 77
Kassering av batterier
För USA och Kanada: Sigillet RBRC™ (Rechargeable Battery Re ­cycling Corporation) på batteripa ­keten innebär att RIDGID redan har betalat kostnaden för återvinning av litiumjonbatteripaketen när de inte längre kan användas.
RBRC™, RIDGID
®
och andra batterileverantörer har utvecklat program i USA och Kanada som innebär att laddningsbara batterier samlas in och återvinns. Vanliga och laddningsbara batterier innehåller material som inte får kasseras direkt i naturen och innehåller värdefullt material som kan återvinnas. Hjälp till att skydda miljön och bevara naturliga resurser genom att lämna tillbaka dina använda batterier till din lokala återförsäljare eller ett auktoriserat RIDGID-servicecenter så att de kan återvinnas. Du kan även hitta information om ytterligare kasseringsställen på din lokala återvinningsplats.
RBRC™ är ett registrerat varumärke som tillhör Re ­charge able Battery Recycling Corporation.
För EU-länder: Defekta eller använda batteripaket/­batterier måste återvinnas i enlighet med direktivet 2006/66/EG.
Service och reparation
VARNING
Felaktig service eller reparation kan göra utrust ­ningen farlig att använda.
Inga delar av denna laddare eller dessa batteripaket kan servas av användaren. Försök inte att öppna laddarens eller batteriernas höljen, ladda enskilda battericeller eller rengöra interna komponenter.
För information om närmaste oberoende RIDGID­servicecenter eller frågor gällande service eller reparation:
• Kontakta din lokala RIDGID-återförsäljare.
• Gå in på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu för att hitta din lokala Ridge Tool-kontakt.
• Du kan kontakta Ridge Tool tekniska serviceavdelning på rtctechservices@emerson.com eller ringa (800) 519-3456 i USA och Kanada
Kassering
Vissa delar av enheten innehåller värdefullt material som kan återvinnas. Det kan finnas lokala företag som specialiserar sig på återvinning. Var noga med att följa alla tillämpliga bestämmelser när du kasserar komponenterna. Kontakta den lokala avfallshanteringsmyndigheten för mer information.
För EU-länder: Kassera inte elektrisk utrustning i hushållsavfallet!
I enlighet med EU-direktivet 2002/96/EG om WEEE (Waste Electrical and Electron ­ic Equipment) och dess implementering i
nationell lagstiftning, måste elektrisk utrustning som inte längre är användbar källsorteras och kasseras på ett miljövänligt sätt.
Ridge Tool Company 75
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Page 78
Ridge Tool Company76
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Diagnostik med indikatorlampa
Fast sken
Beskrivning
Blinkande sken
Gul Laddaren har anslutits till ett uttag men inget batteri
har satts i. Laddaren är redo att användas.
Gul (två sekunder) Batteriets funktion kontrolleras av laddaren.
Grön (långsamt) Batteriet laddas. Laddningsnivå ‹ 85 %. — Grön (snabbt) Batteriet laddas. Laddningsnivå › 85 %.
Grön Batteriet har laddats färdigt.
Röd Batteriet har riktats fel i laddaren. Ta ut batteriet ur
laddaren och sätt in det igen. Batteriet har skadats. Se avsnittet
Tillbehör
för att välja ett lämpligt ersättningsbatteri. Se avsnittet Kassering för information om kassering.
Laddaren har skadats. Se avsnittet
Service och
reparation
för kontaktinformation.
Röd Batteriet eller laddaren är utanför
temperaturintervallet 5 °C till 35 °C. Placera batteriet och laddaren i en kontrollerad miljö tills temperaturen hålls inom intervallet.
INGA INDIKATORLAMPOR LYSER
Laddaren har ingen strömtillförsel. Se till att laddaren är korrekt ansluten till ett uttag.
Laddaren är trasig. Se avsnittet
Service och
reparation
för kontaktinformation.
Laddarikon
Figur 3 – Varningsetikett på batteriet
Allmänna säkerhetsregler
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtelse att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA BRUK!
Säkerhet på arbetsplatsen
Håll arbetsplatsen välstädad och sörj för god belysning. Stökiga eller mörka arbetsplatser ökar
risken för olyckor.
Använd inte elektriska apparater i miljöer där
explosionsrisk föreligger, till exempel i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska
apparater skapar gnistor som kan antända damm eller rökgaser.
Se till att barn och kringstående håller sig på behörigt avstånd när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan du förlora kontrollen.
Elsäkerhet
Den elektriska apparatens kontakt måste passa i uttaget. Kontakten får aldrig modifieras på något sätt. Använd inte adaptrar tillsammans med jor -
Page 79
Ridge Tool Company 77
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
dade elapparater. Kontakter som inte är modifierade och uttag som passar minskar risken för elektriska stötar.
Undvik att komma i kontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar eller kylskåp. Risken för elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
Utsätt inte den elektriska apparaten för regn eller väta. Risken för elektriska stötar ökar om vatten tränger in i den elektriska apparaten.
Var inte oaktsam med sladden. Du får aldrig bära
eller släpa den elektriska apparaten i sladden eller koppla ur den genom att dra i nätsladden. Håll sladden på behörigt avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
hoptrasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
När den elektriska apparaten används utomhus
ska en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk användas. Risken för elektriska stötar
minskar om du använder en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk.
Om en elektrisk apparat trots allt måste användas
på en fuktig plats måste strömförsörjningen skyddas med en jordfelsbrytare. Risken för
elektriska stötar minskar om en jordfelsbrytare används.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam. Tänk på vad du håller på med och använd sunt förnuft när du använder en elapparat. Använd aldrig en elektrisk apparat när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under
användande av en elektrisk apparat kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som är anpassad efter omgivningen – som andningsmask, skyddsskor med halkskydd, skyddshjälm eller hörselskydd – minskar risken för personskador.
Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står stadigt och har god balans. Det möjliggör bättre kontroll över den elektriska apparaten i oväntade situationer.
Skötsel och användning av elektrisk apparat
Forcera inte den elektriska apparaten. Använd rätt elektrisk apparat för rätt uppgift. Med rätt
elektrisk apparat utförs jobbet bättre och säkrare i den takt som apparaten är utformad för.
Använd inte den elektriska apparaten om den inte går att slå PA och AV. med strömbrytaren. Alla elektriska apparater som inte kan regleras med strömbrytaren utgör en fara och måste repareras.
Koppla ur kontakten från strömkällan och/eller
koppla ur batteriet innan du justerar, byter tillbehör på eller lägger undan elapparater. Sådana före -
byggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elapparaten ska startas oavsiktligt.
Förvara elektriska apparater som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är bekanta med den elektriska apparaten eller de här instruktionerna använda apparaten. Den
elektriska apparaten är farlig i händerna på outbildade användare.
Underhåll den elektriska apparaten. Kontrollera
om de rörliga delarna är feljusterade eller kärvar, om några delar är trasiga samt annat som kan påverka den elektriska apparatens funktion. Om den elektriska apparaten har skadats ska den repareras innan den används igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elektriska apparater.
Använd den elektriska apparaten och tillbehören i
enlighet med de här instruktionerna och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om den elektriska apparaten används i andra
syften än de avsedda kan detta innebära fara.
Service
Service på den elektriska apparaten ska utföras av en kvalificerad reparatör och endast identiska reservdelar får användas. Detta garanterar att den
elektriska apparatens säkerhet bibehålls.
Page 80
Ridge Tool Company78
RBC 10-litiumjonbatteriladdare
Page 81
Li-Ion-batterioplader
RBC 10
ADVARSEL!
Læs denne brugervejledning grun ­digt, før du bruger værktøjet. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis indholdet i denne vejledning ikke overholdes.
Page 82
Ridge Tool Company80
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedssymboler ..................................................................................................................................................81
Særlige sikkerhedsoplysninger
Sikkerhed ved batteriopladning ................................................................................................................................81
Batterisikkerhed........................................................................................................................................................81
Beskrivelse og specifikationer
Beskrivelse................................................................................................................................................................82
Specifikationer ..........................................................................................................................................................82
Ikoner........................................................................................................................................................................82
Eftersyn og indstilling af oplader ..............................................................................................................................82
Opladningsprocedure/Brugervejledning ..................................................................................................................83
Rengøringsvejledning ................................................................................................................................................84
Tilbehør........................................................................................................................................................................84
Opbevaring ..................................................................................................................................................................84
Transport af batteriet..................................................................................................................................................84
Service og reparation..................................................................................................................................................85
Bortskaffelse af batteri ..............................................................................................................................................85
Bortskaffelse................................................................................................................................................................85
LED-diagnose..............................................................................................................................................................86
Generelle sikkerhedsoplysninger
Sikkerhed på arbejdsområdet ..................................................................................................................................86
Elektrisk sikkerhed....................................................................................................................................................86
Personsikkerhed ......................................................................................................................................................87
Brug og vedligeholdelse af elektriske apparater ......................................................................................................87
Service......................................................................................................................................................................87
Page 83
Ridge Tool Company 81
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Særlige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Dette afsnit indeholder vigtige sikkerhedsoplysnin ­ger, der udelukkende gælder for dette værktøj.
For at reducere risikoen for elektrisk stød eller alvorlig personskade skal du læse disse forholds ­regler omhyggeligt, før du bruger batteriopladeren.
GEM DENNE VEJLEDNING!
Hvis du har nogle spørgsmål angående dette RIDGID®­produkt:
• Kontakt din lokale RIDGID-forhandler.
• Gå til www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for at finde dit lokale Ridge Tool-kontaktpunkt.
• Kontakt Ridge Tools tekniske serviceafdeling på rtctechservices@emerson.com, eller ring til (800) 519­3456 i USA og Canada.
Sikkerhed ved batteriopladning
Oplad kun de genopladelige RIDGID®-batterier, der vises i afsnittet
Tilbehør
med RIDGID-batteri -
opladeren (katalognummer 32068). Andre batteri -
typer kan eksplodere, hvilket kan forårsage personskade og beskadigelse af ejendom.
Undersøg ikke batteriopladeren med ledende genstande. Hvis batteripolerne kortsluttes, kan det forårsage gnister, forbrændinger eller elektrisk stød.
Isæt ikke batterier i opladeren, hvis opladeren på nogen måde er blevet tabt eller beskadiget. En beskadiget oplader øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad batteriet ved temperaturer på over 5°C og
under 35°C. Opbevar opladeren og batterierne ved temperaturer på over -20°C og under 40°C.
Korrekt pleje forhindrer alvorlig beskadigelse af batterier. Ukorrekt pleje af batteriet kan resultere i batterilækage, elektrisk stød eller forbrændinger.
Brug en egnet strømkilde. Forsøg ikke at bruge en
optransformer, en motorgenerator eller et jævn ­strømskraftudtag. Dette kan forårsage beskadigelse
af opladeren, hvilket kan resultere i elektrisk stød, brand eller forbrændinger.
Undlad at dække opladeren, når den er i brug. Der kræves korrekt ventilation, for at opladeren kan fungere korrekt. Overdækkede udluftninger kan med ­føre brand. Der skal være en afstand på minimum 10 cm omkring opladeren for at opnå korrekt ventilation.
Afbryd opladeren, når den ikke er i brug. Reducerer risikoen for personskade hos børn og utrænede personer.
Oplad ikke batteriet i fugtige, våde eller eksplosi -
onsfarlige forhold. Udsæt ikke opladeren for regn, sne eller snavs. Forurenede stoffer og fugtighed
forøger risikoen for elektrisk stød.
Åbn ikke opladerhuset. Sørg for, at reparationer kun udføres på autoriserede steder.
Bær ikke opladeren med strømledningen. Mindsker risikoen for elektrisk stød.
Batterisikkerhed
Bortskaf batteriet på forsvarlig vis. Udsættelse for høje temperaturer kan forårsage, at batteriet eksplo -
Sikkerhedssymboler
I denne brugervejledning og på produktet anvendes sikkerhedssymboler og signalord til at angive vigtige sikkerheds ­oplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om disse ord og symboler. Det er ikke sikkert, at alle anfør ­te sikkerhedssymboler bruges til dette produkt.
Dette er et sikkerhedsalarmsymbol. Det bruges til at gøre dig opmærksom på eventuel risiko for personskade. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette symbol for at undgå personskade eller død.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderat personskade, hvis den ikke
undgås.
BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.
Dette symbol betyder, at du bør læse brugervejledningen grundigt, før du anvender udstyret. Brugervejledningen indeholder vigtige oplysninger om sikker og korrekt brug af udstyret.
Dette symbol betyder, at du altid skal bære sikkerhedsbriller med sideværn eller beskyttelsesbriller, når du håndterer eller anvender dette udstyr for at reducere risikoen for øjenskader.
Dette symbol angiver risiko for elektrisk stød.
BEMÆRK
ADVARSEL
FORSIGTIG
Page 84
Ridge Tool Company82
derer, så det må aldrig bortskaffes i åben ild. Placér tape over polerne for at forhindre direkte kontakt med andre genstande. Nogle lande har regler om bort ­skaffelse af batterier. Følg altid gældende regler. Se også afsnittet
Bortskaffelse
.
Anbring ikke batteriet i opladeren, hvis det er rev - net. Beskadigede batterier øger risikoen for elektrisk stød.
Skil aldrig batterierne ad. Der er ingen dele i batteriet, der kan serviceres af brugeren. Hvis batterierne skilles ad, kan det forårsage elektrisk stød eller personskade.
Undgå kontakt med væsker, der siver ud af defekte batterier. Væsker kan forårsage forbrændinger eller hudirritation. Skyl grundigt med vand i tilfælde af kontakt med væsken. Søg lægehjælp, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.
Beskrivelse og specifikationer
Beskrivelse
RIDGID RBC 10-batteriopladeren er udviklet til at oplade RIDGID 18V lithiumion-batterier, der vises i afsnittet
Tilbehør
. Denne oplader kræver ingen justering.
Figur 1 – RIDGID RBC 10-oplader og -batteri
Specifikationer
Input ..............................Mulig for 120V AC eller 230V
AC
Output............................18V DC
Batteritype.....................Li-Ion
Indgangsstrøm/effekt ....0,6A – 1,2A, 65 W
Vægt..............................0,73 kg
Dimensioner (LxBxH).....
153 x 142 x 94 mm
Opladningstid ................18V 1,1 Ah = 35 til 40 min.
18V 2,2 Ah = 70 til 75 min.
18V 3,3 Ah = 105 til 110 min.
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Køling............................Passiv konvektionskøling
(uden ventilator)
BEMÆRK! Opladeren og batterierne er ikke kom -
patible med andre RIDGID-lithiumbat ­terier og opladere.
Se afsnittet Tilbehør
for at se en liste over batterier, der er kompatible med denne oplader.
Ikoner
Dobbeltisoleret Kun til indendørs brug
Eftersyn og indstilling af oplader
ADVARSEL
Du bør undersøge opladeren og batterierne dagligt før brug og rette eventuelle problemer. Indstil opladeren i henhold til disse fremgangsmåder for at reducere risikoen for personskade fra elektrisk stød, brand og andre årsager og for at forhindre værktøjs- og systembeskadigelse.
1. Sørg for, at opladeren er afbrudt. Undersøg strøm ­ledningen, opladeren og batterierne for beskadigelse eller ændringer, eller defekte, slidte, manglende, forkert isatte eller bindende dele. Hvis du opdager pro ­blemer, må du ikke bruge opladeren eller batterierne, før delene er blevet repareret eller erstattet.
2. Rengør udstyret for olie, fedt eller snavs som beskre ­vet i afsnittet Rengøring. Dette forhindrer dels udstyret i at glide ud af hånden på dig og giver mulighed for korrekt ventilation, og dels vil det synliggøre revner og skader.
3. Kontrollér, at alle advarselsmærkater og billeder på opladeren og batterierne er intakte og læselige.
Figur 2
viser advarselsmærkaten i bunden af opla -
deren.
Figur 3
viser advarselsmærkaten i bunden af
batteriet.
Page 85
Ridge Tool Company 83
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
BEMÆRK! Nye batterier når fuld kapacitet efter ca.
5 opladnings- og afladningscyklusser.
BEMÆRK! Det er ikke nødvendigt at aflade et batteri
fuldstændigt, inden det genoplades.
1. Indstil opladeren i henhold til afsnittet Eftersyn og indstilling af opladeren.
2. Når opladeren er i standbytilstanden “klar til oplad ­ning”, blinker den gule LED-lampe kontinuerligt.
3. Sørg for at have tørre hænder, og indsæt batteriet i opladeren. Batteriet oplades automatisk.
• Den gule LED-lampe lyser konstant i op til 2 sekun -
der, mens batteriets tilstand kontrolleres.
• Hvis batteriet ikke skaber ordentligt kontakt, eller
batteriet eller opladeren er beskadiget, eller en rød LED-lampe lyser konstant. Kontrollér batteriets poler ved at fjerne og indsætte batteriet i opladeren igen.
• Når batteriet lader op, blinker den grønne LED-
lampe, hvor den lyser 50 % af tiden og er slukket 50 % af tiden.
• Batteriet kan føles en smule varmt, når det lader op.
Dette er normalt og betyder ikke, at der er et problem.
• Når batteriets opladningsniveau når 85 %, skifter
den grønne LED-lampes blinkemønster til at være tændt 95 % af tiden og slukket i 5 % af tiden. Batteriet kan bruges, når dette opladningsniveau er nået, hvis det er nødvendigt. Men lad batteriet blive siddende, indtil det når et opladningsniveau på 100 %.
• Hvis batteriet eller opladeren føles for varmt eller for
koldt, lyser den røde LED-lampe konstant. Når batteriet og opladeren er inden for det korrekte temperaturområde 5°C til 35°C, slukkes den røde LED-lampe. Opladningsproceduren begynder automatisk, og den grønne LED-lampe blinker, indtil batteriet er fuldt opladet.
4. Når batteriet er fuldt opladet, lyser den grønne lysdiode konstant. Batteriet kan tages ud og bruges Se afsnittet LED-diagnose for at se en komplet beskrivelse af LED-indikatorerne.
• Når batteriet er opladet, kan det blive i opladeren,
indtil det skal bruges. Der er ingen risiko for, at batteriet overoplades. Når batteriet er fuldt opladet, skifter opladeren automatisk til retentionsopladning.
5. Med tørre hænder afbrydes opladeren fra stikkonta ­ken, når opladning er afsluttet.
Figur 2 – Placering af advarselsmærkat på opladeren
4. Vælg et passende opbevaringssted til opladeren før brug. Kontrollér arbejdsområdet for:
• Brændbare væsker, dampe eller antændeligt støv.
Hvis disse findes, skal du undlade at arbejde i området, indtil disse kilder er identificeret og fjernet. Batteriopladeren er ikke eksplosionssikker og kan fremkalde gnister.
• Et ryddet, plant, stabilt, tørt sted til opladeren. Brug
ikke enheden i våde eller fugtige forhold. Brug ikke opladeren udendørs. Den er kun til indendørs brug.
• Korrekt driftstemperatur. Opladeren og batteriet
skal have en temperatur på imellem 5°C og 35°C, før opladningen startes. Hvis temperaturen på enten oplader eller batteri er uden for dette område under opladning, suspenderes driften, indtil tem ­peraturen bringes tilbage til det korrekte tempera ­turinterval.
• Egnet strømkilde. Bekræft og sikr dig, at stikket
passer korrekt i den ønskede stikkontakt.
• Tilstrækkeligt ventilationsområde. Der skal være
en afstand på 10 cm på alle sider af opladeren for at vedligeholde den korrekte driftstemperatur.
5. Sørg for at have tørre hænder, og slut opladeren til en egnet strømkilde.
6. Denne oplader er udstyret med praktiske huller, hvis opladeren skal monteres på væggen. Skruerne skal monteres med en midterafstand på 102 mm.
Opladningsprocedure/ Brugervejledning
ADVARSEL
Følg brugervejledningen for at reducere risikoen for personskade fra elektrisk stød.
102 mm
Ophængni
ngshuller
Page 86
Opbevaring
Opbevar opladeren og batterierne på et tørt, sikkert og aflåst sted, så børn og personer, der ikke kender til korrekt opladerdrift, ikke kan nå dem.
Batteriet og opladeren bør beskyttes imod hårde stød, fugt og fugtighed, støv og snavs, ekstreme høje og lave temperaturer og kemiske opløsninger og dampe.
Længere opbevaring af batteriet i fuldt opladet tilstand ved temperaturer over 40°C kan permanent reducere batteriets kapacitet.
Transport af batteriet
Batteriet er testet i henhold til FN-dokumentet ST/SG/ ­AC.10/11/ Rev/3 Del III, underafsnit 38.3. Det yder effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning og er udstyret med foranstaltninger til hindring af pludselige brud og farlig returstrøm.
Det lithiumtilsvarende indhold i batteriet ligger under de gældende grænseværdier. Derfor er batteriet ikke underlagt nationale eller internationale bestemmelser for farlige medier, hverken som en særskilt komponent, eller når det indsættes i en maskine. Bestemmelser angående farligt gods kan imidlertid stadig være relevante i forbindelse med transport af flere batterier. I dette tilfælde er det evt. nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. angående emballering).
Service og reparation
ADVARSEL
Forkert service eller reparation kan bevirke, at maskinen bliver farlig at bruge.
Der findes ingen dele i denne oplader eller i batteriet, som kan serviceres af brugeren. Forsøg ikke at åbne opladeren eller batteriet, oplade enkelte battericeller eller rengøre indvendige komponenter.
Hvis du ønsker oplysninger om det nærmeste uafhængige RIDGID-servicecenter, eller du har spørgsmål angående reparation og service:
• Kontakt din lokale RIDGID-forhandler.
• Visit www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for at finde dit lokale Ridge Tool-kontaktpunkt
• Kontakt Ridge Tools tekniske serviceafdeling på rtctechservices@emerson.com, eller ring til (800) 519­3456 i USA og Canada
Rengøringsvejledning
ADVARSEL
Afbryd opladeren, før du rengør den. Brug ikke vand eller kemikalier til at rengøre opladeren eller batterierne for at reducere risikoen for elektrisk stød.
Hvis det skulle blive nødvendigt at rengøre opladeren, skal du følge den detaljerede fremgangsmåde nedenfor:
1. Afbryd opladeren.
2. Hvis batteriet sidder i opladeren, skal det fjernes.
3. Fjern snavs og fedt fra ydersiden på opladeren og bat ­teriet med en klud eller blød og ikke-metallisk børste.
Tilbehør
ADVARSEL
Følgende tilbehør er blevet konstrueret til brug sam ­men med RIDGID RBC 10 Li-Ion-batteriopladeren. For at forhindre alvorlig personskade må du kun bruge det tilbehør, der er særligt konstrueret og anbefalet til brug med RIDGID RBC 10 Li-Ion-batte ­riopladeren som f.eks. det tilbehør, som fremgår nedenfor. Den medfølgende oplader og batterierne er ikke kompatible med andre RIDGID-lithiumbatterier og opladere.
Se en komplet liste over RIDGID-tilbehør, der kan benyttes med denne oplader, i RIDGID-kataloget, som du finder på internettet på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company84
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Katalog Stik
Nr. Spænding Region Type
32068 120V Nordamerika A 32073 230V Europa C 34563 230V Kina A 33193 230V Australien og Latinamerika I
RBC 10 Li-Ion-batteriopladere
Katalog Nr.
Nr. Kapacitet Region Celler*
31013 18V 1,1Ah Nord- og Latinamerika, Australien 5 32743 18V 2,2Ah Nord- og Latinamerika, Australien 10 31018 18V 3,3Ah Nord- og Latinamerika, Australien 15 32473 18V 1,1Ah Europa og Kina 5 28218 18V 2,2Ah Europa og Kina 10 28448 18V 3,3Ah Europa og Kina 15
Lithiumbatterier
Alle batterier på listen fungerer med alle RBC 10-opladningsmodeller. Forskellen mellem batterier i forskellige regioner fremgår af mærkaterne.
BEMÆRK
ADVARSEL
Page 87
Bortskaffelse
Dele af enheden indeholder værdifulde materialer og kan genbruges. I lokalområdet findes der virksomheder, som specialiserer sig i genbrug. Bortskaf alle komponenter i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser. Kontakt det lokale renovationsvæsen for at få flere oplysninger.
EU-lande: Bortskaf ikke elektrisk udstyr sammen med husholdningsaffald!
Elektrisk udstyr, der ikke længere er i brug, skal, i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i national lovgivning, indsamles særskilt og bortskaffes på en miljøvenlig korrekt måde.
Bortskaffelse af batteri
For USA og Canada: RBRC™-seglet (Rechargeable Battery Recycling Corporation) på batterierne betyder, at RIDGID allerede har betalt afgift for genbrug af lithium-ion-batterierne, når de har nået afslutningen på deres levetid.
RBRC™, RIDGID
®
og andre batterileverandører har udviklet særlige programmer for indsamling og genbrug af genopladelige batterier i USA og Canada. Normale og genopladelige batterier indeholder materialer, der ikke må bortskaffes direkte i naturen, og de indeholder værdifulde materialer, som kan genbruges. Beskyt miljøet, bevar de naturlige ressourcer, og aflever dine brugte bat ­terier til din lokale forhandler eller et autoriseret RIDGID service center med henblik på genbrug. Dit lokale gen ­brugs center kan også fortælle dig mere om, hvor du kan aflevere dine batterier.
RBRC™ er et registreret varemærke tilhørende Recharge ­able Battery Recycling Corporation.
For EU-lande: Ødelagte eller brugte batterier/skal genbruges i henhold til direktivet 2006/66/EØF.
Ridge Tool Company 85
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Page 88
Ridge Tool Company86
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
LED-diagnostik
Lyser konstant
Betydning
Blinker
Gul Opladeren er sluttet til, intet batteri isat - klar til
opladning.
Gul (2 sekunder) Batteriets tilstand kontrolleres af opladeren.
Grøn (langsom) Batteriet oplades. Opladningsniveau ‹85%. — Grøn (hurtig) Batteriet oplades. Opladningsniveau ‹85%.
Grøn Batteri fuldt opladet.
Rød Batteriet er forkert placeret i opladeren. Fjern
batteriet, og sæt det tilbage i opladeren. Batteriet er beskadiget. Se afsnittet
Tilbehør
for at vælge et egnet udskiftningsbatteri. Se afsnittet Genbrug for at få oplysninger om bortskaffelse.
Opladeren er beskadiget. Se afsnittet
Eftersyn og
reparation
for at få kontaktoplysninger.
Rød Temperaturen på batteriet eller opladeren er uden
for området 5°C til 35°C. Lad batteriet og opladeren nå temperaturområdet ved at anbringe det i et dertil beregnet miljø.
INGEN LED-LAMPER LYSER
Opladeren er ikke sluttet til en strømkilde. Sørg for, at opladeren er korrekt sluttet til en stikkontakt.
Opladeren er defekt. Se afsnittet
Eftersyn og
reparation
for at få kontaktoplysninger.
Opladning
sikon
Figur 3 – Placering af advarselsmærkat på batteriet
Generelle sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis advarslerne og anvisningerne ikke overholdes.
GEM ALLE ADVARSLER OG ANVISNINGER
TIL SENERE BRUG!
Sikkerhed på arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker.
Brug ikke elektriske apparater i eksplosive atmo -
sfærer, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektriske apparater
danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og uvedkommende væk, når maskin - værktøj bruges. Du kan miste kontrollen med apparatet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
Apparatets elektriske stik skal passe til lysnettet. Foretag aldrig ændringer af stikket på nogen måde.
Page 89
Ridge Tool Company 87
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Brug ikke adapterstik med jordede elektriske apparater. Uændrede stik og tilsvarende udtag
formindsker risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop får jordforbindelse.
Udsæt ikke elektriske apparater for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat, øges risikoen for elektrisk stød.
Håndter kablet korrekt. Brug aldrig kablet til at
bære, trække eller afbryde det elektriske apparat. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når et elektrisk apparat bruges udendørs, skal
der benyttes en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug. Anvendelse af en ledning til
udendørs brug formindsker risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke brugen af et elektrisk apparat på et
fugtigt sted kan undgås, skal der bruges en strømkilde med fejlstrømsafbryder (HFI). Brugen af
en HFI mindsker risikoen for elektrisk stød.
Personsikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med det, du foretager dig, og brug almindelig sund fornuft ved brug af et elektrisk apparat. Brug ikke et elektrisk apparat, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens
du bruger elektriske apparater, kan medføre alvorlig personskade.
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert sikkerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn, der benyttes under de relevante forhold, vil reducere personskader.
Brug ikke værktøjet i uhensigtsmæssige arbejds -
stillinger. Bevar altid korrekt fodfæste og balance.
Dette giver bedre kontrol over det elektriske apparat i uventede situationer.
Brug og vedligeholdelse af elektriske apparater
Brug ikke fysisk styrke på apparatet. Brug det korrekte elektriske apparat til formålet. Det korrekte
elektriske apparat udfører opgaven bedre og mere sikkert i den hastighed, som det er blevet konstrueret til.
Brug ikke det elektriske apparat, hvis kontakten ikke TÆNDER og SLUKKERfor enheden. Elektriske apparater, som ikke kan styres med kontakten, er farlige og skal repareres.
Træk stikket ud af strømforsyningen og/eller bat -
teriet ud af det elektriske apparat, inden der fore ­tages justeringer eller udskiftes tilbehør, eller elektriske apparater lægges til opbevaring. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger formindsker risikoen for utilsigtet start af det elektriske apparat.
Opbevar elektriske apparater, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med apparaterne eller disses anvisninger, bruge det elektriske apparat. Elektriske
apparater er farlige i hænderne på uøvede brugere.
Vedligehold elektriske apparater. Kontrollér, om
bevægelige dele er fejljusteret eller binder, om der er ødelagte dele og andre forhold, som kan påvirke de elektriske apparaters drift. Hvis det elektriske apparat er beskadiget, skal det repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
elektriske apparater.
Brug det elektriske apparat og tilbehør i overens -
stemmelse med disse anvisninger og under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis det elektriske apparat
anvendes til andre formål end, hvad det er beregnet til, kan det medføre farlige situationer.
Service
Få det elektriske apparat efterset af en kvalificeret tekniker, og brug kun identiske reservedele. Dette
sikrer, at det elektriske apparats sikkerhed opretholdes.
Page 90
Ridge Tool Company88
RBC 10 Li-Ion-batterioplader
Page 91
Litiumioniakkulaturi
RBC 10
VAROITUS!
Lue tämä käyttäjän käsikirja huo ­lellisesti ennen tämän työkalun käyttöä. Jos tämän käyttöohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Page 92
Ridge Tool Company90
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
Sisällysluettelo
Turvallisuussymbolit ..................................................................................................................................................91
Erityisiä turvallisuustietoja
Akkulaturin turvallisuus ............................................................................................................................................91
Akun turvallisuus ......................................................................................................................................................91
Kuvaus ja tekniset tiedot
Kuvaus......................................................................................................................................................................92
Tekniset tiedot ..........................................................................................................................................................92
Kuvakkeet ................................................................................................................................................................92
Laturin tarkastaminen ja määrittäminen ..................................................................................................................92
Lataus/käyttöohje........................................................................................................................................................93
Puhdistusohje..............................................................................................................................................................94
Lisävarusteet ..............................................................................................................................................................94
Säilytys ........................................................................................................................................................................94
Akun kuljetus ..............................................................................................................................................................94
Huolto ja korjaus ........................................................................................................................................................95
Akkujen hävitys ..........................................................................................................................................................95
Hävitys..........................................................................................................................................................................95
LED-diagnostiikka ......................................................................................................................................................96
Yleisiä turvallisuusohjeita
Työalueen turvallisuus..............................................................................................................................................96
Sähköturvallisuus......................................................................................................................................................96
Henkilöturvallisuus....................................................................................................................................................97
Sähkölaitteen käyttö ja hoito ....................................................................................................................................97
Huolto........................................................................................................................................................................97
Page 93
Ridge Tool Company 91
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
Erityisiä turvallisuustietoja
VAROITUS
Tämä kohta sisältää nimenomaan tähän työkaluun liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita.
Lue nämä varoitukset huolellisesti ennen akkulaturin käyttöä sähköiskun tai vakavan loukkaantumisen riskin vähentämiseksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID®-tuotteesta:
• Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jakelijaan.
• Katso paikalliset Ridgid Tool -yhteystiedot sivustosta www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
• Ridge Toolin tekniseen palveluosastoon saa yhteyden lähettämällä sähköpostia osoitteeseen rtctechser ­vices@emerson.com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja Kanadassa numeroon (800) 519-3456.
Akkulaturin turvallisuus
Lataa RIDGID-akkulaturilla (kuvastonumero 32068) ainoastaan
Lisävarusteet
-kohdassa lueteltuja
ladattavia RIDGID
®
-akkuja. Muunlaiset akut voivat räjähtää sekä aiheuttaa loukkaantumisen ja omaisuusvahinkoja.
Älä tutki akkulaturia sähköä johtavilla esineillä. Akun liitinten oikosulut voivat aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai sähköiskun.
Älä aseta akkua laturiin, jos laturi on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla. Viallinen laturi lisää sähköiskuriskiä.
Latauslämpötilan on oltava yli 5 °C (41 °F) ja alle
35 °C (+95 °F). Sälytyslämpötilan on oltava yli –20°C (–4°F) ja alle –40°C (+104°F). Asianmukainen
hoito estää akkujen vakavan vaurioitumisen. Jos akkuja ei hoideta asianmukaisesti, tuloksena voi olla akkuvuotoja, sähköisku tai palovammoja.
Käytä asianmukaista virtalähdettä. Älä yritä käyttää
jännitteennostomuuntajaa, moottorin laturia tai tasavirtaliitäntää. Tällöin laturi saattaisi vaurioitua,
jolloin seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo tai palovammoja.
Älä anna minkään peittää laturia käytön aikana. Kunnollinen ilmanvaihto on välttämätöntä, jotta laturi toimisi oikein. Tuuletusaukkojen peittäminen saattaa aiheuttaa tulipalon. Jätä laturin ympärille vähintään 10 cm (4”) tilaa, jotta ilma vaihtuisi kunnolla.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. Tämä pienentää lasten ja laitteen käyttöön kouluttamattomien loukkaantumisriskiä.
Älä lataa akkua kosteassa, märässä tai räjähdy -
salttiissa ympäristössä. Älä altista laitetta sateelle, lumelle tai lialle. Lika ja kosteus lisäävät sähköiskun
vaaraa.
Älä avaa laturin koteloa. Teetä korjaukset aina valtuutetuissa paikoissa.
Älä kanna laturia virtajohdosta. sillä se aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Akun turvallisuus
Hävitä akku asianmukaisesti. Altistaminen korkeille lämpötiloille voi aiheuttaa pariston räjähtämisen, joten
Turvallisuussymbolit
Tässä käyttäjän käsikirjassa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvallisuussymboleja ja tiettyjä sanoja. Tässä kohdassa kuvataan nämä sanat ja symbolit. Kaikkia mainittuja turvallisyyssymboleita ei välttämättä käytetä tämän tuotteen yhteydessä.
Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sillä varoitetaan mahdollisista loukkaantumisvaaroista. Huomioi kaikki tätä symbolia seuraavat, turvallisuuteen liittyvät viestit mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman välttämiseksi.
VAROITUS on merkki vaarallisesta tilanteesta, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakava loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VARO viittaa vaaralliseen tilanteeseen, josta voi olla seurauksena lievä tai kohtuullinen loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
HUOMAUTUS viittaa tietoihin, jotka koskevat omaisuuden suojaamista.
Tämä symboli tarkoittaa, että käyttäjän käsikirja on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Käyttäjän käsikirja sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä.
Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta käytettäessä on aina käytettävä turvalaseja, joissa on sivusuojukset, tai suojalaseja silmävaurioiden välttämiseksi.
Tämä symboli viittaa sähköiskuriskiin.
HUOMAUTUS
VAROITUS
VARO
Page 94
Ridge Tool Company92
älä hävitä sitä polttamalla. Aseta liitinten päälle teippiä estääksesi suoran kosketuksen muihin esineisiin. Joissakin maissa on paristojen hävittämiseen liittyviä määräyksiä. Noudata kaikkia sovellettavia määräyksiä. Tutustu myös
Hävitys
-kohdan ohjeisiin.
Älä aseta akkua laturiin, jos sen kuoressa on murtumia. Vialliset akut lisäävät sähköiskun vaaraa.
Älä koskaan pura akkua. Akun sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Akun purkamisesta voi olla seurauksena sähköisku tai loukkaantuminen.
Vältä viallisesta akusta tihkuvien nesteiden kos - kettamista. Nesteet voivat aiheuttaa palovammoja tai ihon ärtymistä. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele huolellisesti vedellä. Hakeudu lääkärin hoitoon, jos nestettä joutuu silmiin.
Kuvaus ja tekniset tiedot
Kuvaus
RIDGID RBC 10 -akkulaturi on tarkoitettu
Lisävarusteet
­kohdassa mainittujen RIDGID 18V -litiumioniakkujen lataamiseen. Tätä laturia ei tarvitse säätää.
Kuva 1: RIDGID RBC 10 -laturi ja akku
Tekniset tiedot
Tulo ...............................Saatavana olevat versiot:
120 V AC ja 230 V AC
Lähtö .............................18 V DC
Akkutyyppi.....................Litiumioni
Tulovirta.........................0,6–1,2 A; 65 W
Paino.............................0,73 kg (1,6 lb)
Mitat (PxSxK).................. 153 x 142 x 94 mm
(6,0” x 5,6” x 3,7”)
Latausaika.....................18 V 1,1 Ah = 35–40 min
18 V 2,2 Ah = 70–75 min
18 V 3,3 Ah = 105–110 min
Jäähdytys......................Passiivinen jäähdytys (ei
puhallinta)
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
HUOMAA! Tämä laturi ja akut eivät ole yhteenso pivia
RIDGIDin muiden litiumioniakkuja ­laturimallien kanssa. Katso
Lisävarusteet
­kohdasta, mitkä akut ovat yhteensopivia tämän laturin kanssa.
Kuvakkeet
Kaksoiseristys Vain sisäkäyttöön
Laturin tarkastus ja käyttöönotto
VAROITUS
Tarkasta laturi ja akut päivittäin ennen käyttöä sekä korjaa mahdolliset ongelmat. Ota laturi käyttöön näiden ohjeiden mukaan pienentääksesi sähköiskusta, tulipalosta ja muista syistä johtuvaa loukkaantumisvaaraa sekä estääksesi työkalun ja järjestelmän vaurioitumisen.
1. Varmista, ettei laturin johto ole seinässä. Tarkista virtajohto, laturi ja akku vaurioiden, muutosten tai rikkoutuneiden, kuluneiden, puuttuneiden, väärin liitettyjen tai jumittuneiden osien varalta. Jos ongelmia havaitaan, älä käytä laturia tai akkuja, ennen kuin osat on korjattu tai vaihdettu.
2. Puhdista mahdollinen öljy, rasva tai lika Puhdistus­kohdan ohjeiden mukaan. Tämä auttaa estämään laitteen luiskahtamista käyttäjän otteesta, mahdollistaa asianmukaisen ilmanvaihdon ja helpottaa murtumien ja muiden vaurioiden huomaamista.
3. Tarkista, että kaikki laturin ja akun varoitustarrat ja muut tarrat ovat ehjiä ja luettavassa kunnossa.
Kuvassa 2
on laturin pohjassa oleva varoitustarra.
Kuvassa 3
on akun pohjassa olevat varoitustarrat.
Page 95
Ridge Tool Company 93
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
HUOMAA! Uudet akut saavuttavat täyden kapasiteet -
tinsa vasta noin 5 lataus- ja purkautumis ­kerran jälkeen.
HUOMAA! Akun ei tarvitse tyhjentyä kokonaan ennen
uutta latausta.
1. Ota laturi käyttöön Laturin tarkastus ja käyttöönotto ­kohdan ohjeiden mukaan.
2. Kun laturi on valmiustilassa ja valmis lataamaan akkuja, keltainen LED-merkkivalo vilkkuu jatkuvasti.
3. Aseta akku laturiin kuivin käsin. Akku alkaa latautua automaattisesti.
• Keltainen merkkivalo voi syttyä enintään 2 sekun -
niksi, kun laturi tarkistaa akun tilaa.
• Jos akku ei saa kunnollista kosketusta laturiin tai
akku tai laturi on vahingoittunut tai punainen merk ­kivalo palaa jatkuvasti. Tarkista akun kosketus pois ­tamalla akku laturista ja asettamalla se uudelleen paikalleen.
• Akun latauksen aikana vihreä LED-merkkivalo
vilkkuu tasaisesti niin, että valo palaa 50% ajasta ja on sammuksissa 50% ajasta.
• Akku lämpenee hiukan latauksen aikana. Tämä on
normaalia eikä siitä tarvitse huolestua.
• Kun akkua on ladattu 85 % täydestä latauksesta,
vihreän LED-merkkivalon vilkunta muuttuu niin, että se palaa 95 % ajasta ja on sammuksissa 5 % ajasta. Akkua voi tarvittaessa käyttää tässä tilassa. Akku kannattaa kuinkin jättää laturiin, kunnes lataustaso on 100%.
• Jos akku tai laturi on liian kuuma tai kylmä, punainen
LED-merkkivalo palaa vilkkumatta. Punainen merkkivalo sammuu, kun akku ja laturi saavuttavat oikean käyttölämpötilan 5–35 °C (41–95 °F). Latausprosessi alkaa automaattisesti ja vihreä LED­merkkivalo vilkkuu, kunnes akku on ladattu täyteen.
4. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä LED-valo palaa jatkuvasti. Akun voi nyt irrottaa ja ottaa käyttöön. LED-diagnostiikka-kohdassa on LED-merkkivalojen yksityiskohtaiset kuvaukset.
• Kun akku on ladattu, sen voi jättää laturiin, kunnes
se on valmis käytettäväksi. Akun ylilatautumisvaaraa ei ole. Kun akku on ladattu täyteen, laturi siirtyy automaattisesti ylläpitolataukseen.
5. Irrota laturi kuivin käsin pistorasiasta, kun lataus on suoritettu.
Kuva 2: laturin pohjassa olevan varoitustarran sijainti
4. Valitse laturille sopiva paikka ennen käyttöä. Tarkista seuraavat työalueen ominaisuudet:
• Syttyvät nesteet, höyryt tai pöly. Älä työskentele
alueella, ennen kuin ongelmat tunnistettu ja korjattu. Laturi ei ole räjähdyksenkestävä, ja se voi kipinöidä.
• Esteetön, tasainen, vakaa ja kuiva paikka laturille.
Älä käytä laitetta märissä tai kosteissa paikoissa. Älä käytä laturia ulkona, sillä se on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Sopiva käyttölämpötila-alue. Sekä laturin että akun
lämpötilan on oltava 5–35 °C (41–95 °F), jotta lataus käynnistyisi. Jos jommankumman lämpötila on tämän alueen ulkopuolella missä tahansa latauksen vaiheessa, toiminto keskeytyy, kunnes lämpötila on jälleen oikealla alueella.
• Asianmukainen virtalähde. Tarkista, että pistoke
sopii haluttuun pistorasiaan.
• Riittävä ilmanvaihtoalue. Laturi tarvitsee vähintään
10cm (4”) tilaa joka sivulle, jotta käyttölämpötila pysyisi sopivana.
5. Kytke työkalu sopivaan virtalähteeseen kuivin käsin.
6. Tässä laturissa on kätevät ripustusaukot, joiden avulla se voidaan asentaa seinälle. Ruuvien asennusetäisyys keskipisteestä on 102 mm (4”).
Lataus/käyttöohje
VAROITUS
Noudata käyttöohjetta sähköiskusta johtuvan loukkaantumisriskin pienentämiseksi.
102 mm (4”)
Ripustusaukot
Page 96
Säilytys
Säilytä laturi ja akut kuivassa, turvallisessa ja lukitussa paikassa, joka on lasten ja asianmukaiseen laturin käyttöön perehtymättömien ulottumattomissa.
Akut ja laturi on suojattava kovilta iskuilta, kosteudelta, pölyltä ja lialta, äärimmäisen korkeilta ja alhaisilta lämpötiloilta sekä kemiallisilta liuoksilta ja höyryiltä.
Pitkäaikainen säilytys täysin ladattuna, tyhjänä tai yli 40°C:n (104°F:n) lämpötilassa saattaa heikentää akun kapasiteettia pysyvästi.
Akun kuljetus
Akku on testattu YK-asiakirjan ST/SG/AC.10/11/Rev/3 III­osan alakohdan 38.3 mukaan. Siinä on tehokas suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkuja vastaan sekä äkkinäistä puhkeamista ja vaarallista takaisinvirtausta ehkäisevät toiminnot.
Akun litiumia vastaava sisältö on soveltuvia raja-arvoja alhaisempi. Siksi akkua eivät koske vaarallisten aineiden kansalliset tai kansainväliset säännökset yksittäisenä tai laitteeseen asennettuna komponenttina. Vaarallisiin tuotteisiin liittyvät säännökset saattavat kuitenkin koskea useiden akkujen samanaikaista kuljetusta. Tällöin saattaa olla tarpeen noudattaa erityisohjeita (esim. pakkausoh ­jeita).
Huolto ja korjaus
VAROITUS
Puutteellisen huollon tai korjauksen jälkeen lait ­teen käyttö ei välttämättä ole enää turvallista
Tässä laturissa tai akussa ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä yritä avata laturia tai akkukoteloa, ladata erillisiä akkukennoja tai puhdistaa sisäisiä komponentteja.
Jos haluat lisätietoja lähimmistä itsenäisistä valtuutetuista RIDGID-huoltoliikkeistä sekä huollosta ja huoltoon liittyvistä kysymyksistä
• ota yhteys paikalliseen RIDGID-jakelijaan
• katso paikalliset Ridge Tool -yhteystiedot sivustosta www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
• Ridge Toolin tekniseen palveluosastoon saa yhteyden lähettämällä sähköpostia osoitteeseen rtctechser ­vices@emerson.com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja Kanadassa numeroon (800) 519-3456.
Puhdistusohje
VAROITUS
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistamista. Älä käytä laturin tai akkujen puhdistamiseen vettä tai kemikaaleja, jotta sähköiskuriski pienenisi.
Jos laturi on puhdistuksen tarpeessa, noudata seuraavia ohjeita:
1. Irrota laturin johto pistorasiasta.
2. Jos laturissa on akku, ota se pois.
3. Poista lika tai rasva laturin ja akun ulkopinnoilta liinalla tai pehmeällä ei-metallisella harjalla.
Lisävarusteet
VAROITUS
Seuraavat lisävarusteet on tarkoitettu käytettäviksi RIDGID RBC 10 -litiumionilaturin kanssa. Vakavan loukkaantumisen välttämiseksi on käytettävä aino ­astaan varta vasten RIDGID RBC 10 -litiumionilaturin kanssa käytettäviksi tarkoitettuja lisävarusteita. Tällaisia ovat esimerkiksi seuraavassa taulukossa mainitut. Mukana toimitettavat laturi ja akut eivät ole yhteensopivia RIDGIDin muiden litiumioniakku- tai ­laturimallien kanssa.
Täydellinen luettelo tämän laturin kanssa käytet ­täviksi sopivista RIDGID-lisävarusteista on RIDGID­kuvastossa sivustossa www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
Ridge Tool Company94
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
Kuvasto- Pistoke-
numero Jännite Alue tyyppi
32068 120 V Pohjois-Amerikka A 32073 230 V Eurooppa C 34563 230 V Kiina A 33193 230 V Australia ja Latinalainen Amerikka I
RBC 10 -litiumioniakkulaturit
Kuvasto- Kennojen
numero Kapasiteetti Alue määrä*
31013 18 V / 1,1 Ah Pohjois-Amerikka, Latinalainen
Amerikka, Australia 5
32743 18 V / 2,2 Ah Pohjois-Amerikka, Latinalainen
Amerikka, Australia 10
31018 18 V / 3,3 Ah Pohjois-Amerikka, Latinalainen
Amerikka, Australia 15 32473 18 V / 1,1 Ah Eurooppa ja Kiina 5 28218 18 V / 2,2 Ah Eurooppa ja Kiina 10 28448 18 V / 3,3 Ah Eurooppa ja Kiina 15
Litiumioniakkuyksiköt
Kaikki taulukossa mainitut akut toimivat kaikissa RBC 10 -laturimalleissa. Akkujen väliset aluekohtaiset erot on merkitty niihin.
HUOMAUTUS
VAROITUS
Page 97
Hävitys
Jotkin laitteen osat sisältävät arvokasta materiaalia, joka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyksestä huolehtivat paikalliset erikoisyritykset. Komponentit on hävitettävä kaikkien soveltuvien säännösten mukaan. Pyydä lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
EU-maat: Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromudi ­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen lainsäädännön täytäntöönpanon mukaan
käytöstä poistetut sähkölaitteet on koottava erikseen ja hävitettävä tavalla, joka ei vahingoita ympäristöä.
Akkujen hävitys
Vain Yhdysvallat ja Kanada:
Akkujen RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) -sinetti merkitsee, että RIDGID on jo mak ­sanut litiumioniakkujen kierrätyskulut niiden käytöstä poistoa varten.
RBRC™, RIDGID
®
ja muut akkuvalmistajat ovat kehittä ­neet ladattavien akkujen keräys- ja kierrätysohjelmia Yhdysvalloissa ja Kanadassa. Tavalliset paristot ja ladattavat akut sisältävät materiaaleja, joita ei saa hävittää luontoon, sekä arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan kierrättää. Voit auttaa suojaamaan ympäristöä ja säästä ­mään luontoa palauttamalla käytetyt akut kierrätettäviksi paikalliselle jälleenmyyjälle tai valtuutettuun RIDGID­huoltoliikkeeseen. Lisätietoja keräyspaikoista saa paikallisilta kierrätyskeskuksilta.
RBRC™ on Rechargeable Battery Recycling Corpor a ­tionin rekisteröity tavaramerkki.
EU-maat: Vialliset ja käytetyt akut/paristot on kierrätet ­tävä direktiivin 2006/66/ETY mukaisesti.
Ridge Tool Company 95
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
Page 98
Ridge Tool Company96
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
LED-diagnostiikka
Palaa vilkkumatta
Merkitys
Vilkkuu
Keltainen Laturiin on kytketty virta mutta siihen ei ole asetettu
akkua. Valmis lataamaan.
Keltainen (2 sekuntia) Laturi tarkistaa akun tilaa.
Vihreä (hidas) Laturi lataa akkua. Lataustaso < 85%. — Vihreä (nopea) Laturi lataa akkua. Lataustaso > 85%.
Vihreä Akku on ladattu täyteen.
Punainen Akkua ei ole asetettu laturiin oikein. Poista akku ja
aseta se uudelleen laturiin. Akku on vahingoittunut. Lisätietoja uuden akun
valinnasta on
Lisävarusteet
-kohdassa.
Hävitysohjeita on Hävitys-kohdassa. Laturi on vahingoittunut. Yhteystietoja on
Huolto ja
korjaus
-kohdassa.
Punainen Akku tai laturi on käyttölämpötilan 5–35 °C
(41–95 °F) ulkopuolella. Anna akun ja laturin saavuttaa käyttölämpötila sijoittamalla ne vaatimusten mukaiseen tilaan.
Mikään LED-merkkivalo ei pala.
Laturiin ei ole kytketty virtaa. Varmista, että laturin virtajohto on kytketty pistorasiaan.
Laturi on viallinen. Yhteystietoja on
Huolto ja
korjau
s -kohdassa.
Laturin kuvake
Kuva 3: akun pohjassa olevan varoitustarran sijainti
Yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA
OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN!
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuinen tai pimeä työalue altistaa onnettomuuksille.
Älä käytä sähkölaitteita paikoissa, joissa on räjäh -
dysherkät olosuhteet, kuten syttyvien nesteiden ja kaasujen läheisyydessä, tai pölyisissä tiloissa.
Sähkölaitteista syntyy kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä käytä sähkötyökalua lasten tai sivullisten läheisyydessä. Häiriötekijät saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta. Älä käytä sovi -
Page 99
Ridge Tool Company 97
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
tinpistokkeita maadoitettujen sähkölaitteiden kanssa. Muuntamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista sähkölaitteita sateelle tai märille olo - suhteille. Sähkölaitteen sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Älä turmele virtajohtoa. Älä koskaan käytä virta -
johtoa sähkölaitteen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljylle, teräville reunoille tai liikkuville osille. Vaurioitunut tai sotkeutunut johto lisää säh -
köiskun vaaraa.
Kun käytät sähkölaitetta ulkona, käytä ulkokäyt - töön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sovel ­tuvan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkölaitetta on käytettävä kosteissa olosuh -
teissa, käytä vikavirtakatkaisimella (GFCI) suojattua virtalähdettä. Vikavirtakatkaisimen käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valppaana, keskity siihen, mitä teet, ja käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkölaitetta. Älä käytä sähkölaitetta väsyneenä äläkä huumeiden, alko ­holin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellin -
en tarkkaavaisuuden herpaantuminen sähkölaitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan louk ­kaantumiseen.
Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Henkilösuojainten, kuten hengityssuojaimen, liukumattomilla pohjilla varustettujen turvakenkien, suojakenkien, suojakypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen vähentää loukkaantumisvaaraa.
Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla alustalla ja huolehdi tasapainostasi. Näin voit hallita sähkölaitetta paremmin yllättävissä tilanteissa.
Sähkölaitteen käyttö ja hoito
Älä liikuta sähkölaitetta väkisin. Käytä sovelluk ­seesi soveltuvaa sähkölaitetta. Oikea sähkölaite
suoriutuu tehtävästä paremmin ja turvallisemmin sillä vauhdilla, johon se on suunniteltu.
Älä käytä sähkölaitetta, jos kytkin ei kytke sitä PAALLE ja POIS. Sähkölaite, jota ei voi ohjata kytkimellä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkölait -
teesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat lisäosia tai varastoit sähkölaitteita. Nämä ennakoivat tur -
vatoimet vähentävät laitteen tahattoman käynnis ­tymisen riskiä.
Säilytä sähkölaitteita lasten ulottumattomissa
äläkä annanäitä ohjeita tuntemattomien henkilöi ­den käyttää sähkölaitetta. Sähkölaitteet ovat
vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
Pidä sähkölaitteet kunnossa. Tarkista kohdistus -
virheet ja liikkuvien osien kiinnitys, osien eheys ja muut sähkölaitteiden käyttöön vaikuttavat asiat. Vaurioitunut sähkölaite on korjattava ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkölaitteista.
Käytä sähkölaitetta ja lisäosia näiden ohjeiden
mukaisesti ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkölaitteen käyttö muuhun kuin
sille aiottuun tarkoitukseen saattaa johtaa vaaratilantee ­seen.
Huolto
Anna valtuutetun korjaajan huoltaa sähkölaitteet käyttäen ainoastaan täysin samanlaisia varaosia.
Tämä varmistaa sähkölaitteen turvallisuuden.
Page 100
Ridge Tool Company98
RBC 10 -litiumioniakkulaturi
Loading...