US p. 1
GB p. 1
DE p. 1
FR p. 1
NL p. 1
IT p. 2
ES p. 2
PT p. 2
SV p. 2
DA p. 2
NO p. 3
FI p. 3
HR p. 3
PL p. 3
RO p. 3
CZ p. 3
HU p. 4
GR p. 4
RU p. 4
SL p. 4
TU p. 4
Figures p. 1
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
Figure 1
Figure 2
QUICK ACTING VISE / RAPIDOR
US GBWARNING
To reduce the risk of eye injury, tipping, striking
and other injuries, and prevent vise damage,
properly install and use vise.
Always wear eye protection
Ñ
Select a secure, stable surface to mount the
Ñ
vise to
Locate vise relative to edge of mounting sur-
Ñ
face as shown in Figure 2.
Attach vise to mounting surface with prop-
Ñ
erly sized 12 mm (1/2”) bolts, nuts and lock
washers in mounting holes. XF series uses 3
mounting holes. Rapidor model uses 2 mounting holes located on the sides.
Inspect vise before each use for broken, worn
Ñ
or damaged parts. Do not use unless in good
condition
Never use other tools or handle extensions
Ñ
(such as pieces of pipe) to tighten vise components.
Properly support long or large work pieces
Ñ
Never open vise past maximum specied
Ñ
opening.
To operate vise: see Figure 1 and make sure
Ñ
you understand the different steps to be taken.
Release vise clamping force
1.
Rotate quick release lever up
2.
Slide jaw to desired position
3.
Rotate quick release lever down
4.
Rotate vise handle to clamp
5.
Contact your distributor or RIDGID in case
Ñ
you have any questions (www.ridgid.eu / www.
ridgid.com)
DACHTUNG
Den Schraubstock ordnungsgemäß installieren
und verwenden, um das Risiko von Augenverletzungen und Verletzungen allgemein, verursacht
durch Umkippen oder Herunterfallen und eine
Beschädigung des Schraubstocks zu vermeiden.
Immer eine Schutzbrille tragen
Ñ
Eine sichere, stabile Fläche wählen, um
Ñ
darauf den Schraubstock zu montieren.
Den Schraubstock mit der Auageäche
Ñ
bündig zur Werkbankkante montieren.
Schraubstock an den beiden seitlichen
Ñ
Befestigungslöchern mit 12-mm-Schraube
(1/2”) und passenden Muttern und
Sicherungsscheiben befestigen. XF an drei
Befestigungslöchern des Drehtellers anschrauben. Rapidor an den zwei seitlichen
Befestigungslöchern anschrauben.
Schraubstock vor jeder Anwendung auf gebro-
Ñ
chene, verschlissene oder beschädigte Teile
prüfen. Den Schraubstock nur im einwandfreien Zustand verwenden.
Niemals andere Werkzeuge oder Hebel-
Ñ
verlängerungen (wie z. B. Rohrstücke) zum
Festziehen der Schraubstockkomponenten
verwenden.
Lange oder große Werkstücke ordnungs-
Ñ
gemäß abstützen.
Niemals den Schraubstock weiter öffnen als in
Ñ
den Spezikationen festgelegt wurde.
Gebrauch des Schraubstocks: Betrachten Sie
Ñ
Abbildung 1 und stellen Sie sicher, dass Sie
die verschiedenen auszuführenden Schritte
verstehen.
Spannkraft des Schraubstocks lockern.
1.
Schnellentriegelungshebel nach rechts
2.
oben drehen (90° Stellung des Hebels
zum Schraubstock).
Backe in die gewünschte Position
3.
schieben.
Schnellentriegelungshebel nach unten
4.
drehen (90° Stellung des Hebels zum
Schraubstock).
Sicherstellen, dass die Schnellverstel-
5.
lung arretiert ist. (Durch Betätigen des
Spindelschlüssels arretiert sich die
Schnellverstellung automatisch).
Falls Sie noch weitere Fragen haben, neh-
Ñ
men Sie bitte mit Ihrem Händler oder RIDGID
(www.ridgid.eu) Kontakt auf.
FRAVERTISSEMENT
An de réduire les risques de blessures oculaires, de blessures dues à des chutes ou des
coups ou toute autre blessure, ainsi que pour
éviter de provoquer des dommages à l’étau,
veillez à installer et à utiliser celui-ci selon les
recommandations d’usage.
Veillez à toujours porter des lunettes de
Ñ
protection
Montez l’étau sur une surface stable et plane
Ñ
Positionnez l’étau par rapport au bord de la
Ñ
surface de montage en respectant les indica-
tions de la gure 2.
Fixez l’étau à la surface de montage en
Ñ
plaçant des boulons, écrous et rondelles de
taille correcte, à savoir 12 mm (1/2”), dans
tous les trous de montage. Les séries XF ont
3 trous de xations, le modèle Rapidor en a 2
situés sur les côtés.
Avant chaque utilisation, vériez si l’étau ne
Ñ
présente pas de pièces cassées, usées ou
endommagées. N’utilisez pas l’étau si son état
n’est pas optimal.
N’utilisez jamais d’autres outils ou de ral-
Ñ
longes (telles qu’un morceau de tuyau) pour
serrer les composants de l’étau.
Maintenez correctement les pièces longues
Ñ
ou larges.
N’ouvrez jamais l’étau plus loin que l’ouverture
Ñ
maximale recommandée.
Utilisation:Voyez la gure 1 et assurez-vous
Ñ
que vous comprenez bien les différentes
étapes à suivre.
Relâchez la force de serrage de l’étau
1.
Faites pivoter le levier de blocage rapide
2.
vers le haut
Faites glisser la mâchoire dans la posi-
3.
tion souhaitée
Faites pivoter le levier de blocage rapide
4.
vers le bas
Faites tourner le levier de l’étau pour
5.
serrer
En cas de question, contactez votre distribu-
Ñ
teur ou RIDGID (www.ridgid.eu)
NLWAARSCHUWING
Om het risico op omkantelen, stoten, oogletsels
of andere letsels te verminderen en schade
aan de bankschroef te voorkomen, dient de
bankschroef correct geïnstalleerd en gebruikt te
worden.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Ñ
Kies een veilige, stabiele ondergrond om de
Ñ
bankschroef op te monteren.
Plaats de bankschroef ten opzichte van de
Ñ
rand van de ondergrond zoals weergegeven
op afbeelding 2.
Bevestig de bankschroef aan het montageop-
Ñ
pervlak met 12 mm (1/2 inch) bouten, moeren
en onderlegschijven in alle montagegaten.
XF-Bankschroeven bezitten 3 montagegaten.
Rapidor bankschroeven bezitten slechts 2
montagegaten, zijdelings van de bankschroef.
Controleer de bankschroef voor elk gebruik op
Ñ
gebroken, versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik de bankschroef alleen als hij in
Ridge Tool Company
1
Page 3
Ridge Tool Company
2
QUICK ACTING VISE / RAPIDOR
goede staat verkeert.
Gebruik nooit ander gereedschap of materiaal
Ñ
om de hendel langer te maken (zoals stukken
buis) om werkstukken in de bankschroef te
klemmen.
Ondersteun lange of brede werkstukken op
Ñ
een correcte manier.
Draai de bankschroef niet verder open dan de
Ñ
aangegeven maximale opening.
Gebruik van de bankschroef:Zie afbeelding 1
Ñ
en zorg dat u begrijpt welke stappen doorlopen moeten worden.
Verminder de klemkracht van de bank-
1.
schroef.
Druk de snelontspanner omhoog.
2.
Schuif de voorste bek in de gewenste
3.
positie.
Druk de snelontspanner omlaag.
4.
Draai bankschroefhendel in klemstand.
5.
Neem contact op met uw distributeur of met
Ñ
RIDGID als u vragen hebt (www.ridgid.eu).
ITAVVERTENZE
Per ridurre i rischi di lesioni oculari, cadute,
colpi o altri infortuni ed evitare danni alla morsa,
assicurarsi di installarla ed utilizzarla in modo
adeguato.
Indossare sempre una protezione oculare
Ñ
Scegliere una supercie sicura e stabile per
Ñ
installare la morsa
Montare la morsa come indicato in Figura 2
Ñ
rispetto al bordo della supercie di montaggio.
Fissare la morsa sulla supercie di montaggio
Ñ
con bulloni, dadi e rondelle di sicurezza da 12
mm (1/2”) in tutti i fori di montaggio. Le serie
XF necessitano di tre fori per il montaggio. Il
modello Rapidor necessita di due fori ai lati
per il montaggio.
Prima di ogni utilizzo controllare che la morsa
Ñ
non presenti parti usurate o danneggiate.
Non utilizzarla se non si presenta in buone
condizioni
Non usare mai altri strumenti o estensioni
Ñ
della leva (come pezzi di tubo) per serrare i
componenti della morsa.
Appoggiare adeguatamente i pezzi lunghi o
Ñ
grandi su cui si lavora
Non aprire mai la morsa oltre l’ampiezza mas-
Ñ
sima specicata.
Per utilizzare la morsa:Vedere la Figura 1 e
Ñ
assicurarsi di comprendere le fasi da eseguire.
Allentare la ganascia della morsa
1.
Girare la leva di sblocco rapido verso
2.
l’alto
Far scorrere la ganascia nella posizione
3.
desiderata
Girare la leva di sblocco rapido verso il
4.
basso
Girare la leva serrandola
5.
Contattare il distributore o RIDGID in caso di
Ñ
domande (www.ridgid.eu)
ESADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir una lesión ocular,
una caída, un golpe u otras lesiones y evitar que
se dañe el tornillo, instale y utilice el tornillo de
banco de forma adecuada.
Lleve siempre una protección para los ojos.
Ñ
Elija una supercie estable y segura para
Ñ
montar el tornillo encima.
Coloque el tornillo en relación con el borde
Ñ
de la supercie de montaje, tal y como se
muestra en la gura 2.
Fije el tornillo a la supercie de montaje con
Ñ
pernos, tuercas y arandelas de sujeción de
tamaño adecuado (12 mm) en todos los oricios de montaje. La serie XF tiene 3 agujeros
de montaje. El modelo Rapidor tiene 2 agujeros de montaje localizados a los lados.
Verique siempre si el tornillo tiene piezas ro-
Ñ
tas, desgastadas o dañadas antes de su uso.
No lo utilice si está en mal estado.
No utilice nunca otras herramientas o exten-
Ñ
siones del mango, como partes de la tubería,
para apretar los componentes del tornillo .
Apoye adecuadamente las piezas largas o
Ñ
grandes.
No abra nunca el tornillo más allá de la aber-
Ñ
tura máxima especicada.
Para trabajar con el tornillo.Consulte la gura
Ñ
1 y asegúrese de que entiende los distintos
pasos que debe tomar.
Suelte la sujeción del tornillo.
1.
Gire la palanca de apertura rápida hacia
2.
arriba.
Deslice la mordaza hasta la posición
3.
deseada.
Gire la palanca de apertura rápida hacia
4.
abajo.
Gire el mango del tornillo hasta que
5.
quede sujeto.
Póngase en contacto con su distribuidor o
Ñ
RIDGID si tiene alguna pregunta
(www.ridgid.eu).
PTAVISO
Para reduzir o risco de lesões nos olhos,
pancadas e outros acidentes, e prevenir danos
no torno, instale e utilize o torno de forma
adequada.
Utilize sempre protecção para os olhos
Ñ
Seleccione uma superfície segura e estável
Ñ
para montar o torno
Coloque o torno numa posição relativa ao
Ñ
bordo da superfície onde é montado tal como
se mostra na Figura 2.
Fixe o torno sobre a superfície de monta-
Ñ
gem com parafusos com porca de dimensão
adequada, ou seja de 12mm (1/2”), porcas e
arruelas de segurança, em todos os orifícios
de montagem. A série XF usa 3 buracos de
montagem. O modelo Rapidor usa 2 buracos
de montagem situados de lado.
Inspeccione o torno antes de o utilizar, de
Ñ
modo a vericar se existem peças partidas,
desgastadas ou danicadas. Não o utilize a
não ser que se encontre em boas condições
Nunca utilize outras ferramentas ou extensões
Ñ
da peça (tal como pedaços de cano) para
apertar os componentes do torno.
Apoie peças grandes ou compridas de forma
Ñ
adequada
Nunca abra o torno além da abertura máxima
Ñ
especicada.
Para operar o torno: Consulte a Figura 1 e
Ñ
assegure-se de que compreende os vários
passos a executar.
Solte a força de aperto do torno
1.
Rode a alavanca de libertação rápida
2.
para cima
Faça deslizar a mandíbula para a
3.
posição desejada
Rode a alavanca de libertação rápida
4.
para baixo
Rode o punho do torno para xar
5.
Contacte o seu distribuidor ou a RIDGID caso
Ñ
tenha alguma questão (www.ridgid.eu)
SVVARNING
Minska risken för ögonskador, tippskador, slagskador och andra personskador eller skador på
skruvstädet genom att installera och använda
skruvstädet korrekt.
Använd alltid ögonskydd.
Ñ
Välj en säker och stabil yta för fästning av
Ñ
skruvstädet.
Placera skruvstädet i förhållande till fästytans
Ñ
kant som i Figur 2.
Fäst skruvstädet i fästytan med korrekt
Ñ
dimensionerade 12 mm-bultar (1/2”), muttrar och låsbrickor i alla fästhål. XF serien
har 3 monteringshål. Rapidor modellen har 2
monteringshål, ett på varje sida.
Kontrollera att skruvstädet inte har några
Ñ
skadade eller slitna delar före varje användning. Använd inte skruvstädet om det inte är i
gott skick.
Använd aldrig andra verktyg eller handtagsför-
Ñ
längningar (exempelvis rörbitar) för att dra åt
skruvstädet.
Långa eller stora arbetsstycken måste ha
Ñ
ordentligt stöd.
Öppna aldrig skruvstädet längre än till maxi-
Ñ
malt angiven öppning.
För att använda: Studera Figur 1 och försäkra
Ñ
dig om att du har förstått de olika åtgärder
som ska utföras.
Släpp efter på skruvstädets fastspän-
1.
ningskraft.
För snabbutlösningsspaken uppåt.
2.
Skjut inspänningsbacken till önskat läge.
3.
För snabbutlösningsspaken nedåt.
4.
Rotera skruvstädets handtag för att
5.
spänna fast.
Kontakta din leverantör eller RIDGID om du
Ñ
har några frågor (www.ridgid.eu).
DAADVARSEL
For at mindske risikoen for øjenskader, klemning, slag og andre personskader samt for at
forhindre skader på skruestikken, skal skruestikken monteres og bruges korrekt.
Bær altid øjenbeskyttelse
Ñ
Vælg en sikker, stabil overade til montering af
Ñ
skruestikken
Placer skruestikken i forhold til bordkanten
Ñ
som vist i gur 2.
Fastgør skruestikken til monteringsoveraden
Ñ
med korrekt dimensionerede 12 mm bolte,
møtrikker og spændskiver i alle monteringshullerne. XF serien har 3 monteringshuller.
RAPIDOR modellen har 2 monteringshuller på
siderne.
Efterse skruestikken for knækkede, slidte eller
Ñ
beskadigede dele, før den bruges. Brug ikke
skruestikken, medmindre den er i god tilstand
Benyt aldrig andre værktøjer eller håndtags-
Ñ
forlængere (f.eks. rørstykker) til at spænde
skruestikkens komponenter.
Lange bearbejdningsemner skal understøttes
Ñ
korrekt
Åbn aldrig skruestikken længere end til den
Ñ
specicerede maksimale åbning.
Betjening af skruestikken:Se gur 1, og sørg
Ñ
for at have sat dig ind i de forskellige krævede
trin.
Løsn skruestikkens klemmekraft
1.
Drej lynudløserarmen opad
2.
Skub kæben til den ønskede position
3.
Page 4
Drej lynudløserarmen nedad
4.
Drej skruestikhåndtaget for at fastholde
5.
Kontakt forhandleren eller RIDGID, hvis du har
Ñ
spørgsmål (www.ridgid.eu)
NOADVARSEL
For å redusere faren for øyeskade, velt, slag
eller andre skader, og for å unngå skade på
skrustikken, må skrustikken monteres og brukes
riktig.
Bruk alltid vernebriller
Ñ
Velg en sikker og stabil ate for montering av
Ñ
skrustikken
Plasser skrustikken i forhold til kanten på
Ñ
monteringsaten som vist i Figur 2.
Fest skrustikken til monteringsaten med 12
Ñ
mm (1/2”) skruer i passe lengde, mutre og
låseskiver i alle festehull. XF serien har 3
monteringshull. Rapidor har 2 monteringshul
som sitter på sidene.
Inspiser skrustikken før hver bruk med tanke
Ñ
på ødelagte, slitte eller skadde deler. Må ikke
brukes hvis den ikke er i god stand
Bruk aldri annet verktøy eller forlengere (for
Ñ
eksempel et rør) til å trekke til skrustikken.
Lange eller store arbeidsstykker må støttes
Ñ
opp tilstrekkelig
Skrustikken må aldri åpnes lenger enn til den
Ñ
angitte maksimale åpningen.
Bruk av stikken:Se Figur 1 og forsikre deg
Ñ
om at du forstår de ulike trinnene som skal
utføres.
Løsne skrustikkebakken
1.
Drei hurtigutløserspaken opp
2.
Skyv bakken til ønsket posisjon
3.
Drei hurtigutløserspaken ned
4.
Drei skrustikkehåndtaket for å stramme
5.
Kontakt forhandleren eller RIDGID hvis du har
Ñ
spørsmål (www.ridgid.eu).
FIVAROITUS
Asenna ruuvipuristin ja käytä sitä asianmukaisesti pienentääksesi silmävammojen, kippauksen, iskujen ja muiden vammojen sekä ruuvipuristimen vioittumisen riskiä.
Käytä aina suojalaseja
Ñ
Valitse ruuvipuristimen asentamiseen turval-
Ñ
linen, tasainen pinta
Aseta ruuvipuristin suhteessa asennuspintaan
Ñ
samoin kuin kuvassa 2.
Kiinnitä ruuvipuristin asennuspintaan sopivan
Ñ
kokoisilla 12 mm:n (1/2”) pulteilla, ruuveilla
ja joustolaatoilla kaikista kiinnitysrei’istä. XF-
sarjassa käytetään 3 asennus reikää. Rapidor
mallissa käytetään 2 asennus reikää jotka
sijaitsee sivulla.
Tarkista aina ennen ruuvipuristimen käyttöä,
Ñ
ettei siinä ole rikkonaisia, kuluneita tai vaurioituneita osia. Älä käytä laitetta, ellei se ole
hyvässä kunnossa
Älä koskaan käytä muita työkaluja tai kahvan
Ñ
jatkovarsia (esim. putkenpätkiä) ruuvipuristimen osien kiristämiseen.
Tue pitkät tai suuret työkappaleet asianmu-
Ñ
kaisesti
Älä koskaan avaa ruuvipuristinta enempää
Ñ
kuin merkinnän mukaiseen suurimpaan aukiasentoon.
Ruuvipuristimen toiminta Katso kuvaa 1 ja var-
Ñ
mista, että ymmärrät suoritettavat työvaiheet.
Poista ruuvipuristinta puristava voima
1.
Käännä pikavapautusvipu ylös
2.
QUICK ACTING VISE / RAPIDOR
Siirrä pihdit haluamaasi kohtaan
3.
Käännä pikavapautusvipu alas
4.
Käännä ruuvipuristimen kahvaa pur-
5.
istaaksesi
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai RIDGIDiin, jos
Ñ
sinulla on kysyttävää (www.ridgid.eu)
HRUPOZORENJE
Ispravno montirajte i koristite škripac kako biste
smanjili opasnost od ozljeda oka, prevrtanja,
udaraca i drugih ozljeda te spriječili oštećenje
škripca.
Uvijek koristiti zaštitne naočale
Ñ
Škripac montirati na sigurnu i stabilnu podlogu
Ñ
Škripac postavite na rub podloge na koju ga
Ñ
montirate, kao na slici 2.
Pričvrstite škripac na podlogu pomoću 12
Ñ
mm (1/2”) svornjaka, matica i podloški u
svim pričvrsnim otvorima. HF serija koristi
3 pričvrsna otvora. Rapidor model koristi 2
pričvrsna otvora.
Prije svake uporabe, provjerite je li bilo koji dio
Ñ
škripca polomljen, pohaban ili oštećen. Koristite samo potpuno ispravan škripac.
Sastavne dijelove škripca ne pritežite drugim
Ñ
alatima ili produžecima na drški (poput dijelova cijevi).
Osigurajte pravilnu potporu za dugačke ili ve-
Ñ
like elemente s kojima radite.
Nikad ne otvarajte škripac izvan maksimalno
Ñ
dopuštenog razmaka.
Korištenje škripca:Pogledajte sliku 1 i provjer-
Ñ
ite jeste li potpuno razumjeli sve korake koje
trebate poduzeti.
Popustiti silu stezanja škripca
1.
Okrenuti ručicu za brzo otpuštanje prema
2.
gore
Pomjeriti čeljust u željeni položaj
3.
Okrenuti ručicu za brzo otpuštanje prema
4.
dolje
Okrenuti dršku škripca kako biste ga
5.
stegnuli
Za sva pitanja obratite se distributeru ili tvrtki
Ñ
RIDGID (www.ridgid.eu)
PLOSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu, obrażeń
spowodowanych uderzeniami i innych urazów
i zapobiec uszkodzeniu imadła, należy je poprawnie zamontować i użytkować.
Zawsze należy stosować ochronę oczu
Ñ
Wybrać mocną, stabilną powierzchnię do
Ñ
zamontowania imadła
Umieścić imadło względem krawędzi powi-
Ñ
erzchni montażowej, w sposób pokazany na
rys. 2.
Zamocować imadło na powierzchni
Ñ
montażowej, za pomocą 12 mm (1/2”) śrub o
odpowiedniej długości, nakrętek i podkładek
zabezpieczających, umieszczonych we
wszystkich otworach montażowych. Seria XF
posiada 3 otwory do mocowania. Model Rapidor posiada 2 otwory do mocowania, które
znajduja sie po bokach.
Dokonać przeglądu imadła przed każdym
Ñ
użyciem, pod kątem uszkodzonych, zużytych
lub wadliwych części. Nie korzystać jeśli nie
jest w dobrym stanie
Nigdy nie należy używać innych narzędzi lub
Ñ
dźwigni przedłużających (takich jak kawełek
rury) do dokręcania elementów imadła.
Odpowiednio podeprzeć długie lub o dużych
Ñ
rozmiarach obrabiane elementy
Nigdy nie wysuwać imadła poza maksymalnie
Ñ
określone otwarcie
Użycie imadła. Patrz rys. 1 i upewnij się, że
Ñ
rozumiesz kroki, które należy podjąć.
Zwolnić siłę zacisku imadła
1.
Obrócić dźwignię szybkiego zwalniania
2.
w górę
Przesunąć szczękę do żądanego
3.
położenia
Obrócić dźwignię szybkiego zwalniania
4.
w dół
Obracać rękojeścią imadła, aby je
5.
zacisnąć
Skontaktować się ze swoim dystrybutorem lub
Ñ
RIDGID, w razie ewentualnych pytań (www.
ridgid.eu)
ROAVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul de leziuni la nivelul
ochilor, lovituri, ciocniri sau alte leziuni cât şi
pentru a împiedica avarierea menghinei, instalaţi
şi utilizaţi corespunzător produsul.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Ñ
Alegeţi o suprafaţă sigură şi stabilă pe care să
Ñ
montaţi menghina.
Poziţionaţi menghina corespunzător pe
Ñ
marginea suprafeţei de montare aşa cum este
indicat în Figura 2.
Ataşaţi menghina pe suprafaţa de montare cu
Ñ
bolţuri, piuliţe şi şaibe de blocare de mărime
corespunzătoare de 12 mm (1/2”) în găurile
de prindere. Seria XF este dotatã cu 3 gãuri
pentru montaj. Modelul Rapidor este dotat cu
douã gãuri pentru montaj dispuse lateral.
Vericaţi menghina înainte de ecare utilizare
Ñ
pentru a descoperi piesele degradate, uzate
sau avariate. Nu utilizaţi dispozitivul decât
dacă este în bună stare de funcţionare.
Nu utilizaţi niciodată alte unelte sau prelungiri
Ñ
pentru mânere (cum ar bucăţi de ţeavă)
pentru a strânge componentele menghinei.
Sprijiniţi corespunzător piesele de lucru lungi
Ñ
şi late.
Nu deschideţi niciodată menghina peste de-
Ñ
schiderea maximă specicată.
Pentru a utiliza această menghină: Vezi Figura
Ñ
1 şi asiguraţi-vă că înţelegeţi diferiţii paşi care
trebuie parcurşi.
Deblocaţi forţa de strângere a menghi-
1.
nei;
Rotiţi, deblocaţi rapid, ridicaţi maneta;
2.
Glisaţi dispozitivul de strângere la poziţia
3.
dorită;
Rotiţi, deblocaţi rapid, coborâţi maneta;
4.
Rotiţi mânerul menghinei pentru a
5.
strange;
Contactaţi distribuitorul dvs. sau compania
Ñ
RIDGID în cazul în care aveţi întrebări (www.
ridgid.eu).
CZ UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli nebezpečí úrazu očí, vyklopení,
úderu a dalším zraněním, a abyste zabránili
poškození svěráku, je třeba svěrák správně
nainstalovat a rozumně používat.
Vždy používejte ochranu očí.
Ñ
Svěrák namontujte na zabezpečenou, stabilní
Ñ
montážní plochu.
Umístěte svěrák k okraji montážní plochy tak,
Ñ
jak ukazuje obr. 2.
Připevněte svěrák k montážní ploše ve všech
Ñ
Ridge Tool Company
3
Page 5
QUICK ACTING VISE / RAPIDOR
montážních otvorech pomocí vhodných 12mm
(1/2”) šroubů, matic a podložek. XF serie se
upevňuje pomocí 3 montážních otvorů. Model
Rapidor se upevňuje pomocí 2 montážních
otvorů na bocích.
Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou
Ñ
některé části svěráku rozbité, opotřebované
nebo poškozené. Svěrák nepoužívejte, pokud
není v dobrém stavu.
Nikdy nepoužívejte k dotahování svěráku jiné
Ñ
nástroje nebo prodloužení rukojeti (např. kus
trubky).
Vhodným způsobem podepřete dlouhé nebo
Ñ
objemné opracovávané předměty.
Nikdy neotevírejte svěrák více než je maximál-
Ñ
ní uvedená rozteč otevření.
Práce se svěrákem: Podívejte se na obr. 1 a
Ñ
ujistěte se, že rozumíte všem krokům.
Povolte svěrák – uvolněte čelisti.
1.
Otočte rychloupínací páku nahoru.
2.
Posuňte čelist do požadované polohy.
3.
Otočte rychloupínací páku dolů.
4.
Otáčením rukojeti sevřete obrobek.
5.
Pokud budete mít nějaké dotazy, obraťte
Ñ
se vašeho distributora nebo na společnost
RIDGID (www.ridgid.eu).
HUFIGYELMEZTETÉS
A sérülésének elkerülése érdekében (szemsérülés, elesés, ütődés és egyéb veszélyhelyzetek), valamint a satu helyes telepítése és
használata.
Mindig viseljen szemvédő szemüveget.
Ñ
A satut biztonságos, stabil felületre szerelje.
Ñ
A satut a 2. ábra alapján helyezze el a
Ñ
szerelőfelület szélén.
Rögzítse a satut a szerelőfelület
Ñ
szerelőnyílásaiba megfelelő 12 mm-es (1/2”)
csavarok, anyák és alátétek felhasználásával.
Az XF sorozat 3 db rögzítőfurattal van ellátva.
A Rapidor modell 2 db, az oldalakon található
rögzítőfurattal van ellátva.
Használat előtt mindig ellenőrizze, nincsenek-
Ñ
e a satunak törött, kopott vagy sérült alkatrészei. Csak akkor használja a satut, ha az
megfelelő állapotban van.
Soha ne használjon egyéb szerszámokat vagy
Ñ
karhosszabbítókat (például csődarabot) a satu
részeinek meghúzásához.
A hosszú és nagy munkadarabokat
Ñ
megfelelően támassza meg.
Soha ne nyissa szélesebbre a satut a mega-
Ñ
dott maximális méretnél.
Használathoz tekintse: meg az 1. ábrát, és
Ñ
ismerkedjen meg az elvégzendő lépésekkel.
Lazítsa ki a satut.
1.
Fordítsa felfelé a gyorskioldó kart.
2.
Állítsa a pofát a kívánt helyzetbe.
3.
Fordítsa lefelé a gyorskioldó kart.
4.
Forgassa a satukart a befogáshoz.
5.
Kérdéseivel forduljon a forgalmazóhoz vagy a
Ñ
RIDGID-hez (www.ridgid.eu).
GRΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή κινδύνου τραυματισμού των
ματιών, ανατροπής, κτυπήματος και άλλου
είδους τραυματισμού, καθώς και για την
αποφυγή ζημιάς της μέγγενης, θα πρέπει να την
εγκαταστήσετε και να την χρησιμοποιείτε σωστά.
Χρησιμοποιείτε πάντα μέσο προστασίας για
Ñ
τα μάτια.
Επιλέξτε μια ασφαλή, σταθερή επιφάνεια για
Ñ
την τοποθέτηση της μέγγενης.
Τοποθετήστε τη μέγγενη σε τέτοια θέση, ως
Ñ
προς το άκρο της επιφάνειας τοποθέτησης,
όπως φαίνεται στην εικόνα 2.
Προσαρτήστε τη μέγγενη στην επιφάνεια
Ñ
τοποθέτησης, χρησιμοποιώντας μπουλόνια
12 mm (1/2”), παξιμάδια και ροδέλες
συγκράτησης σε όλες τις οπές στήριξης.
Η σειρά XF χρησιμοποιεί 3 οπές στήριξης.
Το μοντέλο Rapidor χρησιμοποιεί 2
τοποθετημένες στα πλάγια.
Η σειρά XF χρησιμοποιεί 3 οπές στήριξης.
Ñ
Το μοντέλο Rapidor χρησιμοποιεί 2
τοποθετημένες στα πλάγια.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ άλλα εργαλεία ή
Ñ
προεκτάσεις της λαβής (π.χ. τεμάχια σωλήνα)
για να σφίξετε τα εξαρτήματα της μέγγενης.
Στηρίζετε τα μακριά ή μεγάλα τεμάχια
Ñ
εργασίας, με κατάλληλο τρόπο.
Μην ανοίγετε ποτέ τη μέγγενη πέρα από το
Ñ
μέγιστο καθορισμένο άνοιγμα.
Για να χρησιμοποιήσετε την μέγγενη: Δείτε την
Ñ
εικόνα 1 και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθήσετε.
Ξεσφίξτε τη μέγγενη.
1.
Περιστρέψτε το μοχλό απελευθέρωσης
2.
προς τα επάνω
Σύρετε τη σιαγόνα στη θέση που θέλετε.
3.
Περιστρέψτε το μοχλό απελευθέρωσης
4.
προς τα κάτω
Περιστρέψτε τη λαβή της μέγγενης για
5.
σύσφιξη.
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυνθείτε
Ñ
στον τοπικό διανομέα ή στην RIDGID (www.
ridgid.eu)
TUUYARI
Göz yaralanması, kayma, çarpma ve diğer yaralanma risklerini azaltmak ve mengene hasarını
önlemek için mengeneyi uygun şekilde monte
edin ve kullanın.
Daima koruma gözlüğü kullanınız.
Ñ
Mengeneyi bağlamak için sağlam, stabil bir
Ñ
yüzey seçiniz.
Şekil 2’de gösterildiği gibi mengeneyi bağlantı
Ñ
yüzeyinin kenarına yerleştiriniz.
Uygun boyuttaki 12 mm (1/2”) cıvatalar,
Ñ
somunlar ve kilit rondelaları ile bağlantı deliklerini kullanarak mengeneyi bağlantı yüzeyine
takın. XF serilerinde 3 adet montaj deliği
mevcuttur. Rapidor modelinde her iki tarafında
olmak üzere 2 adet montaj deliği mevcuttur.
Mengeneyi kırık, aşınmış veya hasarlı parçalar
Ñ
bakımından kullanım öncesinde kontrol ediniz.
İyi durumda değilse kullanmayınız.
Mengene parçalarını sıkmak için diğer
Ñ
takımları veya aletleri (boru parçaları gibi) asla
kullanmayınız.
Uzun ve büyük iş parçalarını uygun şekilde
Ñ
destekleyiniz.
Mengeneyi belirtilen açılma miktarından fazla
Ñ
açmayın.
Mengenenin doğru kullanımı için: Şekil 1’e
Ñ
bakın ve izlenecek adımları anladığınızdan
emin olunuz.
Mengeneyi çözün
1.
Hızlı ayırma kolunu yukarı çevirin
2.
Ağzı istenilen konuma kaydırın
3.
Hızlı ayırma kolunu aşağı çevirin
4.
Tutması için mengene kolunu çevirin
5.
Sorunuz olması durumunda distrübütörünüze
Ñ
veya RIDGID’e (www.ridgid.eu) başvurunuz.
SLOPOZORILO
Da bi zmanjšali nevarnost poškodb oči,
prevračanja, udarcev in drugih poškodb ter da
bi preprečili okvaro primeža, zagotovite pravilno
montažo in uporabo primeža.
Vedno nosite zaščito za oči
Ñ
Za montažo primeža zagotovite varno in
Ñ
stabilno površino
Primež namestite ob rob montažne površine,
Ñ
tako kot kaže Slika 2.
Primež pritrdite na montažno površino s
Ñ
pravilno velikostjo 12 mm sornikov, matic in
zapornih podložk v vseh montažnih luknjah.
XF serija ima 3 montažne luknje. Rapidor
model ima 2 montažnih luknji, ki se
nahajata ob straneh primeža.
Ñ
Pred vsako uporabo preglejte primež glede
Ñ
zlomljenih, obrabljenih ali poškodovanih delov.
Ne uporabljajte ga, če ni v dobrem stanju
Za zatezanje sestavnih delov primeža nikoli ne
Ñ
uporabljajte drugega orodja ali podaljškov za
ročaj (npr. kosov cevi).
Dolge ali velike obdelovance ustrezno podprite
Ñ
Nikoli ne odpirajte primeža preko maksimalne
Ñ
navedene odprtine.
Pri uporabi primeža: Glejte Sliko 1 in se dobro
Ñ
seznanite z različnimi koraki postopka, ki ga
morate izvesti.
Sprostite vpenjalno silo primeža
1.
Zavrtite navzgor vzvod za hitro sprostitev
2.
Čeljust primeža potisnite v želeni položaj
3.
Zavrtite navzdol vzvod za hitro sprostitev
4.
Zavrtite ročaj primeža za vpenjanje
5.
V primeru dodatnih vprašanj se obrnite na
Ñ
distributerja ali RIDGID (www.ridgid.eu)
RUВНИМАНИЕ
Чтобы снизить риск повреждения глаз,
уколов, ударов и других травм, а также во
избежание повреждения тисков соблюдайте
правила установки и техники безопасности.
При работе всегда надевайте средства
Ñ
защиты глаз
Установите тиски на надежной устойчивой
Ñ
поверхности
Расположите тиски относительно края
Ñ
поверхности так, как показано на рис.2.
Укрепите тиски на монтажной поверхности,
Ñ
прикрутив их с помощью специальных
винтов на 12мм, гаек и стопорных шайб,
через все крепежные отверстия. СЕРИЯ XF
имеет 3 установочных отверстия. Модель
Rapidor имеет 2 установочных отверстия.
Каждый раз перед началом работы
Ñ
проверяйте, нет ли в тисках сломанных,
изношенных или поврежденных деталей.
Не используйте тиски, если заметили
неисправность
Никогда не используйте другой инструмент
Ñ
или удлинители рукоятки (например,
обрезками трубы) для затягивания тисков.
Правильно зажимайте длинные или
Ñ
объемные обрабатываемые детали
Никогда не открывайте тиски шире
Ñ
установленной величины.
Для работы с тисками: внимательно
Ñ
ознакомьтесь со всеми этапами работы.
Ослабьте зажим тисков
1.
Поверните рычаг переключения вверх
2.
Передвиньте зажим в нужное
3.
положение
Поверните рычаг переключения вниз
4.
Вращайте рукоятку тисков, чтобы
5.
зажать губки
По всем вопросам обращайтесь к
Ñ
дистрибьютору или в компанию RIDGID
(www.ridgid.ru)
4
Ridge Tool Company
Page 6
Ridge Tool Europe
Interleuvenlaan 50
B-3001 Leuven