RIDGID 300 Compact User Manual

Page 1
Pipe and Bolt Threading Machine
OPERATOR’S MANUAL
• Français – 19
• Castellano – pág. 41
WARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
300
Compact
Page 2
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
ii
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area...................................................................................................................................................................2
Electrical Safety..........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care .....................................................................................................................................................3
Service........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Foot Switch Safety......................................................................................................................................................3
Machine Safety...........................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Accessories
Description..................................................................................................................................................................4
Specifications .............................................................................................................................................................4
Machine Assembly........................................................................................................................................................5
Machine Inspection ......................................................................................................................................................7
Machine and Work Area Set-Up ..................................................................................................................................7
Operation Using Machine Mounted Tools
Installing Pipe ............................................................................................................................................................9
Cutting Pipe With No. 360 Cutter ..............................................................................................................................9
Reaming Pipe With No. 344 Reamer ........................................................................................................................9
Threading Pipe Or Rod With Quick-Opening, Self-Opening Or Semi-Automatic Die Head ....................................10
Removing Pipe ........................................................................................................................................................10
Installing Dies in Quick-Opening Die Head (Right Hand & Left Hand) ....................................................................11
Installing Dies in Self-Opening Die Head (Right Hand Only)....................................................................................11
Installing Dies in Semi-Automatic Die Head ............................................................................................................12
Checking Thread Length ..........................................................................................................................................12
No. 819 Nipple Chuck
Short or Close Nipple Threading Procedures...........................................................................................................13
916 Roll Groover Adapter Bracket............................................................................................................................14
Accessories ................................................................................................................................................................15
Maintenance Instructions
Lubrication................................................................................................................................................................15
Oil System Maintenance...........................................................................................................................................15
Jaw Insert Replacement...........................................................................................................................................16
Motor Brush Replacement........................................................................................................................................16
Machine Storage ........................................................................................................................................................16
Service and Repair......................................................................................................................................................17
Wiring Diagrams....................................................................................................................................................17-18
Lifetime Warranty ........................................................................................................................................Back Cover
Page 3
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Page 4
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
2
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to lose control.
Keep floors dry and free of slippery materials such as oil. Slippery floors invite accidents.
Guard or barricade the area when work piece extends beyond machine. A guard or barricade that provides a minimum of three (3) feet clearance around the work piece will reduce the risk of entan­glement.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qual­ified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding pro­vides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Do not expose electrical tools to rain or wet con- ditions. Water entering a tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to pull the
plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the
risk of electrical shock.
When operating a tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of elec­trical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole recep­tacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop and loss of power.
Keep all electric connections dry and off the
ground. Do not touch plugs or tool with wet hands.
Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Plugging tools in that have the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Page 5
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 3
Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions.
Tool Use and Care
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace­ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using the 300 Compact Threading Machine. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Depart­ment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Foot Switch Safety
WARNING
Using a threading machine without a foot switch increases the risk of serious injury. A foot switch provides better control by letting you shut off the motor by removing your foot. If clothing should become caught in the machine, it will continue to wind up, pulling you into the machine. Because the machine has high torque, the clothing itself can bind around your arm or other body parts with enough force to crush or break bones.
Machine Safety
Threading Machine is made to thread and cut pipe
or bolt and to power roll grooving equipment. Follow instructions on proper use of this machine. Do not use for other purposes such as drilling holes or turning winches. Other uses or modifying
this power drive for other applications may increase the risk of serious injury.
Secure machine to bench or stand. Support long heavy pipe with pipe supports. This practice will
prevent tipping.
Do not wear gloves or loose clothing when oper­ating machine. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Clothing
can be caught by the pipe or machine resulting in entanglement and serious injury.
Operate machine from side with REV/OFF/FOR switch. Eliminates need to reach over the machine.
Do not use this machine if the foot switch is bro­ken or missing. Foot switch is a safety device to
prevent serious injury.
Keep hands away from rotating pipe and fittings. Stop the machine before wiping pipe threads or screwing on fittings. Allow the machine to come to a complete stop before touching the pipe or machine chucks. This practice will prevent entan-
glement and serious injury.
Do not use this machine to make or break fit­tings. This practice is not an intended use of the
machine and can result in serious injury.
Tighten chuck handwheel and engage rear cen­tering device on the pipe before turning on the machine. Prevents oscillation of the pipe.
Keep covers in place. Do not operate the machine with covers removed. Exposure to moving parts
may result in entanglement and serious injury.
Page 6
Controls.........................Rotary Type FOR/OFF/REV
Switch and ON/OFF
Foot Switch
Pump.............................Gerotor-type
Cutter.............................No. 360 – Roll-Type Cut-off,
Self-Centering, Full Floating
Pipe – 1/8″ through 2″
Bolt – 1/4″ through 1″
Reamer..........................No. 344 5-Flute Cone,
Right Hand, 1/8″ through 2″
Weight...........................115 lbs.
Standard Equipment
Model No. 300 Compact Threading Machine with Foot Switch
1 – No. 811-A Universal Quick-Opening Die Head 1 – No. 344 Reamer 1 – No. 360 Cutter 1 – Set
1
/2″ – 3/4″ Universal Alloy Dies 1 – Set 1″ – 2Universal Alloy Dies 1 – Gallon Nu-Clear Oil
All machines have 25-60 Hz Universal 1/2HP single­phase motors.
NOTE! NPT Dies are for NPT Die Heads only. BSPT
Dies are for BSPT Die Heads only. Please use Catalog Item Nos. when ordering. High-Speed Dies are recommended for use with machines having an RPM of 52 or more.
Lock foot switch when machine is not in use
(Figure 1). Avoids accidental starting.
Figure 1 – Locked Foot Switch
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID Model 300 Compact Threading Machine is an electric motor-driven machine which centers and chucks pipe, conduit and rod (bolt stock) and rotates it while threading, cutting and reaming operations are per­formed. Left-hand or right-hand rotation can be selected with the FOR/OFF/REV switch. Threading dies are mount­ed in self-opening or quick-opening die heads. An auto­matic oiling system is provided to flood the work.
The RIDGID Model 300 Compact Threading Machine can also be used as a power source for roll grooving equipment. Designed to attach to the carriage rail of the Threading Machine, the roll grooving equipment forms standard roll grooves on a variety of pipe sizes and materials.
Specifications
Threading Capacity.......Pipe 1/8″ – 2
Bolt 1/4″ – 2
Chuck............................Speed Grip Chuck with
Replaceable Jaw Inserts
Rear Centering
Device ...........................Scroll Operated, rotates with
chuck
Operating Speed...........38 RPM or 52 RPM
Motor:
Type ...........................Universal
Horsepower................1/2HP
Volts ...........................120V Single Phase AC
25-60 HZ
(230V On Request)
Amps..........................15 amps (38 RPM)
18 amps (52 RPM)
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
4
Catalog
No.
66947 67182
73447 75602
58752
58757
Model
No.
300 Compact 300 Compact
Kit
300 Compact 300 Compact
Kit
300 Compact
300 Compact
Description
115V 25-60 Hz
1/2″ – 2NPT 1/2″ – 2NPT
– includes Model 250 Folding
Wheel Stand 1/2″ – 2NPT, 115V, 25-60Hz 1/2″ – 2NPT, 115V, 25-60Hz
– includes 250 Folding
Wheel Stand
1/2″ – 2BSPT, 230V, 25-
60Hz (Aust. Only)
1/2″ – 2NPT, 230V, 25-60Hz
(Export Only)
RPM
38 38
52 52
38
38
Volt
115 115
115 115
230
230
Machines
Page 7
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the Threading Machine is required. The following pro­cedures should be followed:
Mounting Machine To Stand
The machine is designed to mount on the four stands listed below.
No. 250 Folding Wheel Stand
1. With stand in raised position, place machine on stand with carriage toward pneumatic pistons.
2. Position J-shaped steel hooks on rear of machine such that hooks face pneumatic pistons and wrap securely around horizontal support of stand. Attach with 10mm hex bolts. Tighten securely.
3. Position front plate such that machine oil drain plug is aligned with drain plug hole on plate. Locking bars should be locked into raised position locking holes on inner leg of stand. Attach plate with 10mm hex bolts. Tighten securely.
4. To raise or lower Model 250 with 300 Compact mounted, stand at carriage end of machine. Squeeze locking bars together to disengage from locking holes. Pull up on horizontal stand bar to raise. Push down on horizontal stand bar to lower.
5. Oil seal pressure plate should be used when trans­porting 300 Compact on 250 Stand. To insert pres­sure plate: remove chip tray, slide tongue of plate under 300 Compact hammer wheel, force spring clip down and onto front edge of body casting as shown in Figure 2A. Rubber seal on bottom of pressure plate will cover drain holes in drip tray.
Figure 2 – 300 Compact on 250 Folding Wheel Stand
Figure 2A – Oil Seal Pressure Plate Properly Inserted
No. 100A, 150A and 200A Universal Stand
1. Parts diagram and parts list for the stands are included in the 300 Compact Parts List.
2. Assemble stand with inside decals located towards the inside of the stand (Figure 3).
3. Insert stand stop tabs into bottom of the legs as shown in the detail drawing. Use the four (4) 3/8″-16 x 21/2″ hex bolts to secure the legs to the cross­member. Adjust the two halves of the stand to the proper distance to fit into the rear legs on the stand.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 5
Model
No.
250 100A 150A 200A
Description
Folding Wheel Stand Universal Leg & Tray Stand Universal Wheel & Tray Stand Universal Wheel & Cabinet Stand
Machine Stands
Page 8
The stand stop bracket is not required or supplied with the No. 100A Leg and Tray Stand.
Figure 3 – Stand Assembly
4. Insert axle into frame and secure it with a 1/2″ lock washer and nut. Position stand stop bracket so that the end of the bracket is held in place by the axle shaft. Slide a wheel onto the axle. Slide a flat wash­er over the axle and install a cotter pin to hold the wheel on the axle.
5. Mount machine to the stand using four (4) bolts that mount into each corner of the base.
For proper balance and operation, RIDGID machines must be mounted through the appropriate holes in the legs (Figure 3).
Figure 4 – 300 Compact On 200A Wheel and Cabinet Stand
Figure 5 – 300 Compact On 100A Leg and Tray Stand
Mounting Machine To Bench
1. If a stand is not used, the machine should be mount­ed to a stable bench. To mount the unit on a bench, use four (4) 1/4″ bolts in holes provided at each cor­ner of machine base.
Failure to mount the threading machine to a stable stand or bench may result in tipping and serious injury.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
6
CAUTION
WARNING
1224
(Front)
535 (Front)
Pre-2001
Detail Section
300 Compact
1233, 1822 (Rear)
300 Compact
1233, 1822
(Front)
3
/8″ - 16 x 21/2″ Bolt
4 Required
535-A/535
Manual - 2001
535-A/535
Manual - 2001
535 (Rear)
Pre-2001
Page 9
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Threading Machine. The following inspection procedures should be performed on a daily basis:
1. Make sure Threading Machine is unplugged and the directional switch is set to the OFF position
(Figure 6).
Figure 6 – No. 300 Compact Threading Machine
2. Clean the speed chuck jaws with a wire brush.
3. Inspect the jaw inserts for excessive wear. Refer to the Maintenance Instructions if they need to be replaced.
NOTE! For plastic and coated work pieces, special jaw
inserts (No. 97365) should be used to prevent damaging the workpiece.
4. Make sure the foot switch is present and attached to the Threading Machine.
Do not operate the Threading Machine
without a foot switch.
5. Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding pin or if the cord is damaged, do not use the Threading Machine until the cord has been replaced.
6. Inspect the Threading Machine for any broken, mis-
ing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are present, do not use the Threading Machine until any problem has been repaired.
7. Lubricate the Threading Machine if necessary accord­ing to the Maintenance Instructions.
8. Use tools and accessories that are designed for your Threading Machine and meet the needs of your appli­cation. The correct tools and accessories allow you to do the job successfully and safely. Accessories designed for use with other equipment may be haz­ardous when used with this Threading Machine.
9. Clean any oil, grease or dirt from all handles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
Inspect the cutting edges of your tools and dies. If necessary, have them replaced prior to using the Threading Machine. Dull or damaged cutting tools and dies can lead to binding, tool breakage and poor quality threads.
Clean metal shavings and other debris from the chip tray of the Threading Machine. Check the level and quality of the thread cutting oil. Replace or add oil if necessary. Reservoir in the base will hold approxi­mately five (5) quarts of thread cutting oil.
NOTE! If using 250 Folding Stand, be sure to remove oil
seal pressure plate.
NOTE! Thread cutting oil lubricates and cools the threads
during the threading operation. A dirty or poor grade cutting oil can result in poor thread quality.
NOTE! To drain dirty oil and properly maintain the oil sys-
tem, refer to the Maintenance Instructions”.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the machine and work area is required. The following procedures should be followed to set-up the machine.
1. Locate a work area that has the following:
Adequate lighting
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 7
Rear
Centering
Device
FOR/OFF/REV
SWITCH
Motor Cover
Hand
Hold
Chip Tray
Chuck Jaw Handwheel
Carriage
Handwheel
Front Hand
Hold
Quick Opening
Die Head
Cutter
Reamer
WARNING
Page 10
No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
Grounded electrical outlet
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not use the machine while standing in water.
Level ground
2. Clean up the work area prior to setting up any equipment. Always wipe up any oil that may have splashed or dripped from the machine to prevent slips and falls.
3. If the workpiece extends more than four (4) feet beyond the Threading Machine, use one or more pipe stands to prevent tipping and the oscillation of the pipe.
4. If the workpiece extends beyond the Threading Machine, set-up guards or barricades to create a minimum of three (3) feet of clearance around the Threading Machine and workpiece. This safety zone prevents others from accidentally contacting the machine or workpiece and either causing the equip­ment to tip or becoming entangled in the rotating parts.
5. If necessary, fill the reservoir with RIDGID Thread Cutting Oil.
6. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF position.
7. Position the foot switch so that the operator can safely control the machine, tools and workpiece. It should allow the operator to do the following:
Stand facing the directional switch.
Use the foot switch with his left foot.
Have convenient access to the directional switch,
tools and chucks without reaching across the machine.
Machine is designed for one person operation.
8. Plug the Threading Machine into the electrical outlet making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good con­dition.
WARNING
To avoid electrical shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in Electrical Safety section.
The cord is rated as “W” or “W-A” if being used outdoors.
The cord has sufficient wire thickness (14 AWG below 25/12 AWG 25-50). If the wire thickness is too small, the cord may over­heat, melting the cord’s insulation or caus­ing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
9. Check the Threading Machine to insure it is oper­ating properly.
Flip the directional switch to FOR (Forward). Press
and release the foot switch. Check that the Thread­ing Machine rotates in a counterclockwise direction as you are facing the front chuck. Have the Thread­ing Machine serviced if it rotates in the wrong direc­tion or if the foot switch does not control its stopping or starting.
Depress and hold the foot switch. Inspect the mov-
ing parts for misalignment, binding, odd noises or any other unusual conditions that may affect the safe and normal operation of the machine. If such conditions are present, have the machine serviced.
Flip the directional switch to REV (Reverse). Press
and release the foot switch. Check that that Thread­ing Machine rotates in a clockwise direction as you are facing the chuck.
Release the foot switch and flip the directional
switch to OFF.
Operation Using Machine-Mounted Tools
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing when operat­ing Threading Machine. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe.
Do not use this Threading Machine if the foot switch is broken or missing. Always wear eye protection to protect eyes from dirt and other foreign objects.
Keep hands away from rotating pipe and fittings. Stop the machine before wiping pipe threads or screwing on fittings. Allow the machine to come to a complete stop before touching the pipe or ma­chine chucks.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
8
WARNING
Page 11
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 9
Figure 7 – Cutting Pipe With 300 Compact Threading
Machine
5. Flip the directional switch to FOR (Forward).
6. Grasp the pipe cutters feedscrew handle with both hands (Figure 7).
7. Depress and hold down the foot switch with the left foot.
8. Tighten the feedscrew handle slowly and continu­ously until the pipe is cut. Do not force the cutter into the workpiece.
9. Release the foot switch and remove your foot from the housing.
10. Swing pipe cutter back to the UP position.
Reaming Pipe With No. 344 Reamer
1. Move reamer arm into DOWN position.
2. Check the directional switch to insure it is in the FOR (Forward) position. Depress and hold the foot switch down with left foot.
3. Position reamer into pipe and complete reaming by exerting pressure on handwheel (Figure 8).
Do not use this machine to “make-on” or “break off” fittings. This practice is not an intended use of this Threading Machine.
Installing Pipe In Threading Machine
1. Check to insure the cutter, reamer and die head are swung to UP position.
2. Mark the pipe at the desired length if it is being cut to length.
3. Insert the pipe into the Threading Machine so that the end to be worked or the cutting mark is located about 12 inches to the front of the speed chuck jaws.
4. Insert workpieces less than 2 feet long from the front of the machine. Insert longer pipes through either end so that the longer section extends out beyond the rear of the Threading Machine.
To avoid equipment tip-overs, position
the pipe supports under the workpiece.
5. Tighten the rear centering device around the pipe by using a counterclockwise rotation of the handwheel at the rear of the Threading Machine. This pre­vents movement of the pipe that can result in poor thread quality.
6. Secure the pipe by using repeated and forceful counterclockwise spins of the speed chuck hand­wheel at the front of the Threading Machine. This action hammers the jaws tightly around the pipe.
Cutting Pipe With No. 360 Cutter
1. Swing reamer and die head to UP position.
2. Move pipe cutter DOWN onto pipe and move carriage with handwheel to line up cutter wheel with mark on pipe.
3. Tighten cutter feed screw handle on pipe keeping wheel aligned with the pipe.
4. Assume the correct operating posture (Figure 7).
This will allow you to maintain proper balance and to safely keep control of the machine and tools.
Be sure you can quickly remove your foot from the foot switch.
Stand facing the directional switch.
Be sure you have convenient access to directional
switch, tools and chucks.
Do not reach across the machine or workpiece.
WARNING
WARNING
Page 12
5. Turn carriage handwheel to bring dies against end of pipe. Slight pressure on handwheel will start dies (Figure 10).
Figure 10 – Threading Pipe With No. 811-A Quick
Opening Die Head
6. Quick-Opening 811A Die Head (Figure 11) – When
thread is completed, raise throwout lever to open position, retracting dies.
Self-Opening 815A Die Head (Figure 12) – When
die head trigger contacts end of pipe, throwout lever is automatically opening.
Semi-automatic die head (Figure 13) – When the
end of the pipe being threaded is flush with the end of the number 1 die, hit the handle for the dies to release the pipe.
7. Turn carriage handwheel to back die head off pipe.
8. Swing die head back to UP position.
Removing Pipe From The Threading Machine
1. Use repeated and forceful clockwise spins of the
speed chuck handwheel at the front of the Threading Machine to release the workpiece from the speed chuck jaws.
2. If necessary, loosen the rear centering device using
a clockwise rotation of the handwheel at the rear of the Threading Machine.
3. Slide the workpiece out of the Threading Machine,
keeping a firm grip on the workpiece as it clears the Threading Machine.
To avoid injury from falling parts or equip­ment tip-overs when handling long workpieces, make sure that the end farthest from the Threading Machine is supported prior to removal.
Figure 8 – Reaming Pipe With No. 344 Reamer
4. Retract reamer and return reamer to UP position.
5. Release foot switch and remove your foot from the housing.
Threading Pipe or Rod With Quick-Opening, Self-Opening or Semi-Automatic Die Head
1. Install die set. Refer to die installation procedure.
2. Swing cutter and reamer to UP position.
3. Swing die head to DOWN position with throwout lever set to CLOSE position.
4. Check directional switch to insure it is in the FOR (Forward) position. Depress and hold the foot switch down with left foot.
NOTE! 300 Compact Machines have an automatic oil-
ing system that brings oil to the work through the die head. Oil flow can be adjusted with oil flow control valve located on back side of carriage
(Figure 9).
Figure 9 – Oil Flow Control
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
10
WARNING
Increase Flow
Page 13
4. Clean up any oil spills or splatter on the ground surrounding the Threading Machine.
Installing Dies In Quick-Opening Die Head (Right and Left Hand)
The No. 811A Universal Die Head (Figure 11) for right hand threads requires four sets of dies to thread pipe ranging from 1/8″ through 2″. One set of dies is required for each of the following pipe size ranges: (1/8″), (1/4″ and 3/8″), (1/2″ and 3/4″) and (1″ through 2″). Bolt threading requires a separate set of dies for each bolt size. No bolt dies are available for left hand universal die heads.
1. Lay die head on bench with numbers up.
2. Flip throwout lever to OPEN position.
3. Loosen clamp lever approximately three turns.
4. Lift tongue of clamp washer up and out of slot under size bar. Slide throwout lever all the way to end of slot in the change die direction indicated on cam plate.
5. Remove dies from die head.
6. Insert new dies to mark on side of dies. Numbers 1 through 4 on the dies must match numbers on the die head.
7. Slide throwout lever back so that tongue of clamp lever washer will drop in slot under size bar.
8. Adjust die head size bar until index line on link is aligned with proper size mark on size bar. For bolt threads, align underline with bolt line on size bar.
Figure 11 – Universal Quick-Opening Die Head
9. Tighten clamp lever.
10. If oversize or undersize threads are required, set the index line in direction of OVER or UNDER size mark on size bar.
Installing Dies In Self-Opening Die Head (Right Hand Only)
The No. 815A Self-Opening Die Head (Figure 12) for right hand threads requires four sets of dies to thread pipe ranging from 1/8″ through 2″. One set of dies is required for each of the following pipe size ranges: (1/8″), (1/4″ and
3
/8″), (1/2″ and 3/4″) and (1″ through 2″). Bolt threading
requires a separate set of dies for each bolt size.
1. Place self-opening die head on bench in vertical position.
2. Make sure trigger assembly is released.
3. Loosen clamp lever approximately six full turns.
4. Pull lock screw out of slot under size bar so that roll pin in lock screw will bypass slot. Position size bar so that index line on lock screw is aligned with the end of REMOVE DIES position.
5. Lay head down with numbers up.
6. Remove dies from die head.
7. Insert new dies to mark on side of dies. Numbers 1 through 4 on the dies must match numbers on the die head.
8. Move throwout lever back to lock in dies.
9. With head in vertical position, rotate cam plate until roll pin on lock screw can be positioned in slot under size bar. In this position dies will lock in die head. Make sure roll pin points toward end of size bar marked REMOVE DIES.
10. Adjust die head size bar until index line on lock screw or link is aligned with proper size mark on size bar.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 11
Index Line
Link
Throwout
Lever
Washer
Head
Clamp Lever
Size Bar
Page 14
Figure 12 – Universal Self-Opening Die Head
11. Tighten clamp lever.
12. If oversize or undersize threads are required, set the index line in direction of OVER or UNDER size mark on size bar.
Installing Dies In Model 816/817 Die Heads
The Semi-Automatic Die Head (Figure 13) for right hand threads requires four sets of dies to thread pipe ranging from 1/8″ through 2″. One set of dies is required for each of the following pipe size ranges: (1/8″), (1/4″ and 3/8″), (1/2″ and 3/4″) and (1″ through 2″). Bolt threading requires a separate set of dies for each bolt size.
1. Depress handle so that cam plate rests (Figure 13 – Model 816/817 Die Head) against the stop (as shown).
2. Lay the die head down flat on a table or bench with the numbers facing up.
3. Pull up on the plunger knob and push the handle all the way to the left.
4. Select the correct dies for the size desired. (Size marked on the back or face of the dies.)
5. Numbers on the dies must correspond with those on the die head slots. Insert dies to the line marked on the dies – numbered edge up.
6. Rotate the handle back to the right so that the plunger knob pops back down flush against the die head.
7. To set or adjust for desired size, loosen the screw for the desired position block size, move the block to the right to make it undersize and to the left to make it oversized. When setting blocks for new dies start with the position block on the middle mark and adjust from there.
Figure 13 – Semi-Automatic Die Head
Checking Thread Length
1. Thread is cut to proper length when end of pipe is flush with edge of dies (Figure 14).
2. Die Head is adjustable to obtain proper thread diam­eter. If possible, threads should be checked with a thread ring gage (Figure 14). A proper thread is cut when end of pipe is plus or minus one turn of being flush with face of ring gauge.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
12
Roll Pin
Index Line
Size Bar
Lock Screw
Throwout
Lever
Clamp
Lever
Trigger
Assembly
Size Stop
Handle
Plunger Knob
Page 15
Figure 14 – Checking Thread Length
NOTE! If a ring gauge is not available, a fitting can be
used. This fitting should be representative of those being used on the job. The pipe thread should be cut to obtain 2 to 3 turns hand tight engagement with fitting. If pipe thread is not proper diameter the index line should be moved in the direction of the OVER or UNDER size mark on size bar. (Refer to Installing Dies In Die Heads).
No. 819 Nipple Chuck
The RIDGID 819 Nipple Chuck is a quick and easy tool for holding short and close nipples or studs for threading.
Capacity:1/8″ to 2″ Standard Pipe (NPT)
1
/4″ to 2″ Bolts or Studs (UNC or UNF)
Short or Close Nipple Threading Procedure
WARNING
The REV/OFF/FOR switch should be in the OFF position until nipple chuck is set up and ready to thread.
1. Grip pipe in machine chuck. Thread and ream one end and cut nipple to desired length.
2. Place nipple chuck body (Figure 15) in Threading Machine chuck, gripping jaw grooves. Tighten chuck with snap spin of handwheel.
3. Position insert (Figure 16) with small end toward
chuck body for 1/8″ to 3/4″ pipe; large end toward chuck body for 1pipe; no insert required for 11/4″ pipe and up.
Figure 15 – Place Nipple Chuck Body in Power Drive
Figure 16 – Place Insert into Nipple Chuck
4. Select proper size nipple chuck adapter and screw into nipple chuck (Figure 17) by hand. Tighten with wrench provided with nipple chuck.
To prevent injury, remove wrench before
turning on machine.
5. Screw nipple threaded on one end into adapter by hand. Turn directional switch to ON and press down on foot switch. Ream and thread other end.
6. Insert pin on end of wrench (Figure 18) into one of holes in nipple chuck release collar and turn. Remove threaded nipple by hand.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 13
WW
Die
Pipe
Die
Pipe
A - Full Width Die Thread
Starting to Cut Thread
Flush
(Basic Size)
One Turn Large (Maximum Size)
One Turn Small (Minimum Size)
Ring
Gage
Completed Thread
Die Flush
With End
of Pipe
B - Checking Threads Within Pipe Gauge
Pipe Adapters Stud Adapters
1
/8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″
1
/4″ to 2″ UNC
3
/4″, 1″, 11/4″, 11/2″
1
/4″ to 11/2″ UNF
WARNING
Page 16
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
14
To prevent injury, remove wrench before
turning on machine.
Figure 17 – Installing Nipple Chuck Body and Adapter
Figure 18 – Installing Unfinished Nipple and Releasing
Finished Nipple With Wrench
916 Groover Adapter Bracket – 300 Compact
NOTE! Adapter bracket must be used to mount the
916 Roll Groover to the 300 Compact Threading Machine.
NOTE! No. 250 Stand must be in the upright and locked
position prior to mounting the 916 Adapter Bracket.
1. Place cutter, die head and reamer in UP position.
2. Position carriage as close to chuck hammer wheel as possible.
3. 916 Groover Bracket should be facing such that extension rails extend beyond front of machine. Note that the retaining pin is attached to the opera­tor side of the 916 Groover Bracket.
4. Attach adapter bracket to 300 Compact by placing C­shaped section of bracket on rear rail (opposite oper­ator) and bringing operator side of bracket down onto operator side rail. Center section of bracket will cover 300 Compact front rail supports (Figure 19).
Figure 19 – Locking PIn On 916 Roll Groover Adapter
Bracket
5. Insert retaining pin through holes, ensuring the pin is securely engaged through both holes. Pin must be properly inserted to lock bracket in place.
6. Attach 916 Groover to 916 Groover Adapter Bracket extension rails as in Step 4 above (Figure 20).
7. Insert drive bar in chuck. Do not close chuck on drive bar at this point.
8. Attach open end of drive bar to drive post on rear of 916 Groover, making sure set screws in drive bar head are securely tightened onto the flats of 916 drive post.
9. Center drive bar in chuck and securely hammer the jaws closed.
10. Turn machine control knob to desired position and operate 916 Groover.
WARNING
Read and understand the Operator’s Manual from the 916 Roll Groover before grooving pipe.
WARNING
Page 17
NOTE! Before transporting the 300 Compact using the
No. 250 Stand, the 916 Roll Groover and 916 Roll Groover Adapter Bracket MUST be disas­sembled and removed from the machine. If left intact, these items will not allow the No. 250 Stand to lock in the folded position.
Figure 20 – Model 916 Roll Groover and Adapter
Bracket Mounted To 300 Compact
Accessories
WARNING
Only the following RIDGID products have been designed to function with the 300 Compact Threading Machine. Other accessories designed for use with other tools may become hazardous when used on this Threading Machine. To prevent serious injury, use only the accessories listed below.
Accessories For Threading Machine
Pipe
Capacity
1
/8″ – 2
1
/8″ – 2
1
/4″ – 2
1
/8″ – 3/4
1″ – 2
1
/8″ – 2
1
/8″ – 2
– –
Stands:
No. 250 Folding Stand No. 200 Wheel And Cabinet Stand No. 150 Wheel And Tray Stand No. 100 Leg And Tray Stand
Pipe Support Stands
VJ99; VJ98; RJ99
No. 819 Nipple Chuck (Right Hand Only)
Pipe Adapters.............1/8″ through 11/2″
Stud Adapters.............1/4″ through 2″ UNC
1
/4″ through 11/2″ UNF
Jaw Inserts For Coated Pipe NOTE! See Ridge Tool Catalog for complete list of pipe
supports, thread cutting oil and dies.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source before performing maintenance or making any adjustment.
Lubrication
Proper lubrication is essential to trouble-free operation and long life of Threading Machine.
Two grease fittings are provided on top of machine hous­ing to allow for oiling of the front and rear bearings (Figure
21). Bearings should be greased periodically, depending on usage of machine.
Figure 21 – Lubricate Bearings
Oil System Maintenance
To help assure proper operation of threading machine, keep oil system clean, as follows:
1. Replace thread cutting oil when it becomes dirty or contaminated. To drain the oil, position a container under drain plug and remove plug.
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 15
Grease
Fitting
Model
811A NPT 815A NPT
842 NPT 816 NPT
817 NPT 811A BSPT 815A BSPT
531 Bolt 532 Bolt
Die Heads:
Bolt
Capacity
1
/4″ – 2
1
/4″ – 2
– –
1
/4″ – 2
1
/4″ – 2
1
/4″ – 2
1
/4″ – 1
11/8″ – 2
Dies
Universal Universal Universal Universal Universal Universal Universal
500B 500B
Opening
Quick
Self
Quick
TAP TAP
Quick
Self Quick Quick
Operation
R.H. R.H.
L.H. R.H. R.H. R.H. R.H.
R.H./L.H. R.H./L.H.
Page 18
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
16
2. Keep oil filter screen to assure proper flow or clean oil to work. Oil filter screen is located in the bottom of oil reservoir. To clean filter screen, loosen the screw that secures filter to base and pull filter from oil line. Clean filter screen in solvent and blow out with com­pressed air if available. Do not operate machine with oil filter screen removed.
NOTE! RIDGID Thread Cutting Oil produces high qual-
ity threads and maximizes die life. For infor­mation concerning its use and handling, refer to the labels on the oil containers. Disposal of the oil should be in accordance with government regulations.
Jaw Insert Replacement
NOTE! When teeth on jaw inserts become worn and fail
to hold pipe or rod during operation, replace entire set of jaw inserts. Clean teeth of jaw inserts daily with wire brush.
1. Place screwdriver in insert slot and turn 90 degrees in either direction.
2. Place insert sideways on locking pin and press down as far as possible.
3. Hold insert down firmly with screwdriver, turn as so teeth face up.
Figure 22 – Jaw Insert Replacement
Replacing Brushes In Motor
NOTE! Check motor brushes every 6 months. Replace
when worn to less than 1/2″.
1. Unplug machine from power source.
2. Fully loosen four screws that hold motor housing cover in place and remove motor housing cover (Figure 23).
Figure 23 – Loosen And Remove Motor Cover Screws
3. Loosen carbon brush holders and remove carbon brushes.
4. Install new brushes.
5. Reinstall brush holders and motor housing cover.
WARNING
Do not operate the threading machine with cover off. Always replace cover immediately after in­stalling brushes.
Machine Storage
WARNING
Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather. Store the machine in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with threading machines. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
To Remove
To Replace
Screw Driver
Insert
Locking
Pin
Teeth
PRESS DOWN
Motor Cover
Screws
Page 19
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company 17
Service and Repair
WARNING
Service and repair work on this Threading Machine must be performed by qualified repair personnel. Machine should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the fac­tory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
WARNING
When servicing this machine, only identical replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of electrical shock or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
Wiring Diagrams
Neutral
Ground
Blue
White
Red
Yellow
Green
Black
White
115/230V Far East
Green
Neutral
Earth
Foot Switch
Suppressor
230V 25-60 Hz
Page 20
300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine
Ridge Tool Company
18
Neutral
Earth
Blue Brown
Yel-Green
Foot Switch
Blue
Brown
Yel-Green
Blue
White
Red
Yellow
Yel-Green
Black
Black
Suppressor
115V 25-60 Hz
Wiring Diagrams continued
115V Domestic
Blue
White
Red
Yellow
Black
Green/Yellow
White
White
White
Machine Housing
Black
Black
REV.
FOR.
OFF
Page 21
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Inscrivez ci-dessous et conservez le numéro de série qui apparaît sur la plaque signalétique de la machine.
N° de Série
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Page 22
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company20
Table des matières
Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de la machine.........................................................19
Consignes générales de sécurité
Chantier....................................................................................................................................................................21
Sécurité électrique....................................................................................................................................................21
Sécurité individuelle..................................................................................................................................................22
Utilisation et entretien de l’appareil...........................................................................................................................22
Service après-vente..................................................................................................................................................22
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de la pédale de commande........................................................................................................................22
Sécurité de la machine.............................................................................................................................................23
Description, spécifications et accessoires
Description................................................................................................................................................................23
Spécifications ...........................................................................................................................................................23
Assemblage de la machine........................................................................................................................................24
Inspection de la machine ..........................................................................................................................................27
Préparation de la machine et du chantier ................................................................................................................28
Utilisation de la machine et des outils à montage direct
Installation des tuyaux..............................................................................................................................................29
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes N° 360 ..................................................................................................29
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir N° 344........................................................................................................30
Filetage des tuyaux et tiges à l’aide des filières à ouverture
rapide, ouverture automatique ou ouverture semi-automatique ..............................................................................30
Retrait des tuyaux ....................................................................................................................................................31
Installation des filières sur la tête de filière à ouverture rapide (filetages à droite et à gauche) ..............................31
Installation des filières sur la tête de filière à ouverture automatique (filetage à droite uniquement) ......................32
Installation des filières sur les têtes de filière semi-automatiques............................................................................33
Vérification de la longueur de filetage ......................................................................................................................33
Mandrin à raccords N° 819
Filetage des manchons et raccords..........................................................................................................................34
Adapateur pour rainureuse à galets Modèle 916 .....................................................................................................35
Accessoires ................................................................................................................................................................36
Entretien
Lubrification ..............................................................................................................................................................36
Entretien du système de lubrification........................................................................................................................37
Remplacement des mâchoires.................................................................................................................................37
Remplacement des balais du moteur.......................................................................................................................37
Stockage de la machine ............................................................................................................................................38
Service après-vente et réparations ..........................................................................................................................38
Schémas électriques ............................................................................................................................................39-40
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
Page 23
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 21
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble
des instructions. Le non-respect des consignes suivantes pourrait aug­menter les risques de choc élec­trique, d’incendie et de blessure corporelle grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Sécurité du chantier
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les locaux mal éclairés sont
des invitations aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans un milieu explosif tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Lappareil
produit des étincelles qui pourraient provoquer la combustion des poussières et vapeurs.
Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un appareil élec­trique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de lappareil.
Assurez-vous que les sols sont secs et exempts
d’huile ou d’autres matières visqueuses. Les sols glissants sont une invitation aux accidents
.
Clôturez ou barricadez votre chantier lorsque le tuyau dépasse le gabarit de l’appareil. Une clô-
ture ou barricade assurant un dégagement mini­mum dun mètre (3 pieds) autour du tuyau réduit les risques denchevêtrement.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. Dans le cas dune panne ou dune
défaillance électrique de lappareil, la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant
électrique de lopérateur.
Evitez tout contact avec les surfaces mises à la
terre. Le contact avec des masses augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les appareils électriques aux intempéries ou à l’eau. Toute pénétration deau à
lintérieur de lappareil augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil. Ne jamais porter l’appareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’appareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les
cordons endommagés augmentent les risques de choc électrique.
A l’extérieur, utilisez une rallonge électrique portant l’indication “W-A” ou “W”. Ce type de
cordon est homologué pour lutilisation à l’extérieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois barrettes et d’une prise bipolaire plus terre qui correspond à la fiche de l’appareil. Lutilisation
dautres types de rallonge électrique nassurera pas la mise à la terre de lappareil et augmentera les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le tableau). Une section de conducteurs insuffisante
entraînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance.
Gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les fiches élec­triques ou l’appareil avec les mains mouillées.
Cette précaution réduira les risques de choc élec­trique.
Sécurité personnelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou
Barrette de terre
Prise
avec terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds) signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Page 24
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company22
lorsque vous prenez des médicaments, de l’a­lcool ou des produits pharmaceutiques. Un
instant dinattention peut entraîner de graves bles­sures lorsque lon utilise un appareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent sentraver dans le mécan­isme.
Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil. Le fait de porter lappareil avec votre
doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position de marche, est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre l’appareil en marche. Au démarrage,
une clé laissée sur une partie rotative de lappareil peut devenir un projectile.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Une bonne assise et un bon équilibre
vous permettent de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés. Portez une protection oculaire systématique­ment. Un masque à poussière, des chaussures de
sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions dutilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
N’utilisez pas un appareil dont l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez le cordon électrique de l’appareil avant tout réglage, changement d’accessoires ou rangement de celui-ci. De telles mesures
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de lappareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non-initiées.
Ces appareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de grippage au niveau du mécanisme, ou d’autres anomalies qui pourraient nuire au
bon fonctionnement de l’appareil. Le cas éch­éant, l’appareil devra être réparé avant toute utili­sation. De nombreux accidents sont le résultat dun
appareil mal entretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour votre appareil parti­culier. Des accessoires prévus pour un certain type
dappareil peuvent être dangereux lorsqu’on tente de les adapter à un autre type de machine.
Gardez les poignées de l’appareil propres, sèch­es et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous
permettra de mieux contrôler lappareil.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être con­fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié pourrait entraîner des blessures corporelles.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu­sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la section “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisation
de pièces de rechange non homologuées ou le non­respect des consignes dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité spécifiques
MISE EN GARDE !
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant toute utilisation de la machine à fileter modèle 300 Compact. Le manque de compréhension et/ou le non-respect des consignes qu’il contient pour­rait augmenter les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser­vices techniques de la Ridge Tool Company en com­posant le (800) 519-3456.
Sécurité de la pédale de commande
MISE EN GARDE !
L’utilisation d’une machine à fileter sans sa pédale de commande augmente les risques de blessure grave. La pédale de commande assure un meilleur contrôle de l’appareil, car elle permet d’arrêter le système en retirant simple­ment le pied. Si vos vêtements devaient se prendre dans le mécanisme, ils s’embobineraient en vous entraînant avec eux. Vu le couple élevé de la machine, les vêtements eux-mêmes
Page 25
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 23
risquent de s’entortiller autour d’un bras ou autre partie du corps avec suffisamment de force pour briser les os.
Sécurité de l’appareil
Cette machine à fileter est prévue pour le filetage
et la coupe des tuyaux et des boulons, ainsi que pour l’entraînement du matériel de rainurage. Respectez les instructions d’utilisation ci-après. Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins, tels que le percement de trous ou l’entraînement de treuils. Toute autre utilisation ou modification de ce
système dentraînement augmenterait les risques de grave blessure corporelle.
Arrimez l’appareil solidement à un établi ou un
support. Soulagez les grandes longueurs de tuyaux à l’aide de porte-tubes. Cette précaution
évitera le renversement éventuel des tuyaux.
Ne portez pas de gants ou de vêtements trop
amples. Gardez les manches de chemise et les blousons boutonnés. Ne vous penchez ni sur l’appareil, ni sur le tuyau. Les vêtements risquent
de sembobiner autour du tuyau et provoquer de graves blessures corporelles.
Utilisez la machine en vous tenant du côté du sélecteur directionnel REV/OFF/FOR. Cela vous
évitera davoir à vous pencher sur lappareil.
N’utilisez pas cet appareil en cas de défaillance
ou d’absence de la pédale de commande. La pédale de commande est un dispositif de sécurité servant à éviter les blessures corporelles graves.
Ecartez vos mains des tuyaux et raccords en rotation. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer les filets d’un tuyau ou d’y visser un raccord. Laissez l’appareil s’arrêter complètement avant de toucher le tuyau ou les mandrins de la machine. Cette précaution évitera les risques
denchevêtrement et grave blessure corporelle.
N’utilisez pas cet appareil pour l’installation ou
le déblocage des raccords. Ces opérations ne font pas partie des utilisations prévues pour cet appareil et risquent dentraîner de graves bles­sures corporelles.
Serrez le volant du mandrin et engagez le dis­positif de centrage arrière sur le tuyau avant de mettre la machine en marche. Cela empêchera
loscillation du tuyau.
Gardez les carters de sécurité de l’appareil en
place. Ne pas utiliser l’appareil sans ses carters de sécurité. Toute exposition aux mécanismes de
lappareil crée un risque denchevêtrement et de grave blessure corporelle.
Verrouillez la pédale de commande lorsque l’ap­pareil ne sert pas (Figure 1). Cela évitera les
risques de démarrage accidentel.
Figure 1 – Pédale de commande verrouillée
Description, Spécifications et Accessoires de Base
Description
La machine à fileter RIDGID modèle 300 Compact est un appareil à entraînement électrique prévu pour le centrage, le mandrinage et lentraînement rotatif des tuyaux, gaines et tiges (boulonnerie) lors des opéra­tions de filetage, de coupe et dalésage. Son sélecteur directionnel FOR/OFF/REV permet deffectuer des file­tages avec pas à droite ou à gauche. Les filières sont montées sur des têtes de filière à ouverture rapide ou automatique. Un système de lubrification automatique est prévu pour inonder louvrage dhuile de coupe en cours de filetage.
La machine à fileter RIDGID modèle 300 Compact peut également servir de système dentraînement pour rainureuse à galets. Lorsquelle est montée sur le rail du chariot de la machine à fileter, la rainureuse à galets permet le rainurage standard des tuyaux de différentes sections et compositions.
Spécifications
Capacité de filetage.......Tuyaux de 1/8à 2 po de
diamètre Boulons de 1/4à 2 po de diamètre
Mandrin .........................Mandrin à prise rapide avec
mâchoires remplaçables
Dispositif de
centrage arrière.............Concentrique, entraîné par le
mandrin
Vitesse de rotation.........38 ou 52 t/min
Page 26
Toutes machines sont équipées dun moteur universel monophasé de 1/2CV, 25/60Hz.
NOTA ! Les filières NPT sont réservées exclusivement
aux têtes de filière NPT. Les filières BSPT sont réservées exclusivement aux têtes de filières BSPT. Veuillez indiquer les références cata­logue lors des commandes. Lutilisation des fil­ières haute vitesse nest conseillée que sur les machines dun régime dau moins 52 t/min.
Assemblage de la Machine
MISE EN GARDE !
La machine à fileter doit être correctement assemblée afin d’éviter les risques de blessure corporelle grave. Les consignes d’assemblage suivantes doivent être respectées :
Montage de la machine sur support
Cette machine est prévue pour être montée sur les trois supports universels répertoriés.
Support roulant repliable N° 250
1. Une fois le support déplié, posez la machine sur le support avec son chariot orienté vers les pistons pneumatiques.
2. Positionnez les crochets en acier qui se trouvent à larrière de la machine de manière à ce que les crochets se trouvent en face des pistons pneuma­tiques, puis engagez-les sur les traverses horizon-
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company24
Moteur :
Type ...........................Moteur universel
Puissance...................
1
/2CV Tension
dalimentation.............Courant alternatif monophasé
de 120V, 25/60Hz (230V sur demande)
Ampères.....................15A (38 t/min)
18A (52 t/min)
Commandes..................Sélecteur directionnel Marche
Avant/Arrêt/March Arrière (FOR/OFF/REV) rotatif et pédale de commande
marche/arrêt (ON/OFF)
Pompe...........................Type Gerotor
Coupe-tubes..................N° 360 – à galets flottants et
centrage automatique
Tuyaux – de 1/8à 2 po de
diamètre
Boulonnerie – de 1/4à 1 po de
diamètre
Alésoir ...........................N° 344 – à 5 goujures
hélicoïdales, pour filetages
à droite de 1/8à 2 po de
diamètre
Poids .............................115 livres
Equipements de Base
Machine à fileter modèle 300 Compact avec pédale de commande
1 – Tête de filière universelle à ouverture rapide
N° 811-A 1 – Alésoir N° 344 1 – Coupe-tubes N° 360 1 – Jeu de filières en alliage universelles de
1
/2à 3/4po 1 – Jeu de filières en alliage universelles de 1 à 2 po 1 – Gallon d’huile de coupe Nu-Clear
Modèle
250 100A 150A 200A
Désignation
Support roulant repliable Support universel fixe avec plateau Support universel roulant avec plateau Support universel roulant avec coffret
Supports
Machines
Réf.
Catalogue
66947 67182
73447
75602
58752
58757
Modèle
300 Compact 300 Compact
Kit
300 Compact
300 Compact Kit
300 Compact
300 Compact
Alimentation
115V, 25/60Hz
1/2 à 2 po NPT 1/2 à 2 po NPT
avec support roulant repliable modèle 250
1/2 à 2 po NPT, 115V, 25­60Hz
1/2 à 2 po NPT, 115V, 25­60Hz avec support roulant repliable modèle 250
1/2 à 2 po BSPT, 230V, 25­60Hz (modèle autrichien)
1/2 à 2 po NPT, 230V, 25­60Hz (modèle exportation)
Régime
(t/min)
38 38
52
52
38
38
Tension
d’alimentation
115 115
115
115
230
230
Page 27
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 25
tales du support. Attachez-les avec des boulons de 10 mm. Serrez-les à fond.
3. Positionnez la plaque avant de manière à ce que le bouchon de vidange de la machine saligne avec lorifice du bouchon de vidange de la plaque. Les barres de verrouillage devraient être alors s’en- gager dans les orifices de verrouillage correspon­dant à la position repliée du jambage interne du support. Attachez les plaques avec des boulons 6­pans de 10mm. Serrez à fond.
4. Pour relever ou baisser le modèle 250 avec la 300 Compact installée, tenez-vous du côté chariot de la machine. Ramenez les barres de verrouillage en­semble pour désengager les orifices de verrouil­lage. Tirez la barre horizontale du support vers le haut pour monter. Poussez la barre horizontale vers le bas pour descendre.
5. Un obturateur dhuile doit être utilisé lorsque la 300 Compact est transportée sur support modèle
250. Pour insérer lobturateur, retirez le tiroir à copeaux, passez la languette de lobturateur sous le volant de la 300 Compact, puis appuyez sur le clip à ressort jusqu’à ce quil se trouve sur le rebord avant du bâtit, comme indiqué à la Figure 2A. Le joint en caoutchouc qui se trouve derrière lobturateur assurera alors locclusion des orifices du tiroir de récupération.
Figure 2 – La 300 Compact sur support roulant repliable
Figure 2A – Installation correcte de l’obturateur d’huile
Supports universels nos100A, 150A et 200A
1. Un diagramme et une liste des pièces des supports font partie de la liste des pièces détachées de la 300 Compact.
2. Montez le support avec ses étiquettes orientées vers lintérieur (Figure 3).
3. Introduisez les arrêtoirs en bas des pieds comme indiqué au dessin de détail. Utiliser les quatre (4) boulons 6-pans de 3/8– 16 x 21/2po pour fixer les pieds à l’entretoise. Réglez les deux moitiés de larrêtoir du support à la distance nécessaire pour recevoir les pieds arrière. La bride darrêt nest ni nécessaire ni fournie avec le support fixe avec plateau N° 100A.
Page 28
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company26
Figure 3 – Support
4. Introduisez laxe dans le cadre et attachez-le à laide de la rondelle fendue et de l’écrou de 1/2po. Positionnez larrêtoir du support de manière à ce que lextrémité de larrêtoir soit retenue en place par laxe. Enfilez une des roues sur laxe. Enfilez une rondelle sur laxe et introduisez une goupille fendue pour retenir la roue.
5. Montez la machine sur le support à l’aide des qua­tre (4) boulons prévus pour chaque coin de l’em- base.
La stabilité opérationnelle des machines RIDGID dépend de lutilisation des trous de montage appropriés (Figure 3).
Figure 4 – 300 Compact sur support roulant avec coffret
n° 200A
Figure 5 – 300 Compact sur support fixe avec plateau
n° 100A
Montage de la machine sur établi
1. En labsence dun support, la machine doit être montée sur un établi solide. Pour monter la machine sur établi, introduisez les quatre (4) boulons de 1/
4
po et les trous prévus à chaque coin de lembase de la machine.
La machine risque de se renverser et provoquer de graves blessures corporelles si elle nest pas correctement montée sur un support ou établi stable.
1224
(Avant)
535 (Avant)
pré-2001
Détail
300 Compact
1233, 1822 (Arrière)
300 Compact
1233, 1822
(Avant)
(4) boulons 3/8-16 x
2
1
/2nécessaires
535-A/535
Manuelle - 2001
535-A/535
Manuelle - 2001
535 (Arrière)
pré-2001
AVERTISSEMENT !
MISE EN GARDE
Page 29
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 27
Inspection de la machine
MISE EN GARDE !
Inspectez la machine à fileter afin d’éviter de graves blessures. L’inspection suivante doit être effectuée quotidiennement :
1. Vérifiez que la machine à fileter est débranchée et que le sélecteur directionnel est en position OFF (arrêt) (Figure 6).
Figure 6 – Machine à fileter Modèle 300 Compact
2. Nettoyez les mâchoires du mandrin à serrage rapi­de laide dune brosse métallique.
3. Examinez les mâchoires pour signes dusure ex­cessive ou de dents endommagées. Reportez-vous aux consignes dentretien sil est nécessaire de les remplacer.
NOTA ! Utilisez les mâchoires spéciales (réf. 97365)
prévues pour le filetage des tuyaux en plas­tique et des tuyaux plastifiés afin d’éviter dendommager ces derniers.
4. Vérifiez que la pédale de commande est présente et quelle est reliée à la machine à fileter.
Ne pas utiliser la machine à fileter
sans sa pédale de commande.
5. Examinez le cordon dalimentation et sa fiche pour signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée, si elle manque la barrette de terre ou si le cordon
dalimentation est endommagé, nutilisez pas la machine à fileter avant que le cordon ait été rem­placé.
6. Examinez la machine à fileter pour signes de pièces endommagées, manquantes, mal alignées ou grippées, ainsi que pour toute autre condition qui puisse nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de la machine. Le cas échéant, nutilisez pas la machine à fileter avant que toutes les anomalies aient été réparées.
7. Si nécessaire, lubrifiez la machine à fileter selon les consignes dentretien.
8. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cette machine à fileter particulière et qui répondent aux besoins de lapplication envisagée. Les outils et accessoires appropriés permettront deffectuer le travail correctement et en toute sécurité. Les accessoires prévus pour dautres types de matériel peuvent être dangereux lorsquils sont utilisés avec cette machine à fileter.
9. Eliminez toutes traces dhuile, de graisse ou de crasse des poignées et des commandes de l’ap- pareil. Cela réduira les risques de blessure dus si vous perdez le contrôle dun outil ou dune com­mande.
Examinez le tranchant des outils et des filières. Si nécessaire, faites-les remplacer avant dutiliser la machine à fileter. Des outils tranchants et filières émoussés ou endommagés peuvent entraîner le grippage ou la casse des outils, ainsi que des file­tages de mauvaise qualité.
Enlevez les copeaux métalliques et autres débris du tiroir à copeaux de la machine à fileter. Vérifiez le niveau et la qualité de lhuile de coupe. Si néces­saire, remplacez-la ou faites lappoint. Le réservoir qui se trouve dans lembase contient approxima­tivement 5 quarts dhuile de coupe.
NOTA ! Lors de lutilisation du support pliant n° 250,
noubliez pas de retirer le joint d’étanchéité dhuile.
NOTA ! Lhuile de coupe sert à lubrifier et refroidir les
filets durant le filetage. Une huile sale ou de mauvaise qualité risque de compromettre la qualité du filetage.
NOTA ! Consultez la section Entretien pour la vidange
et lentretien du système de lubrification.
Dispositif de
centrage
arrière
Sélecteur
REV/OFF/FOR
Capot
Poignée
Tiroir à
copeaux
Volant du
mandrin
Volant du
chariot
Poignée
avant
Tête de filière à
ouverture rapide
Coupe-tubes
Alésoir
MISE EN GARDE
Page 30
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company28
7. Positionnez la pédale de commande de manière à pouvoir contrôler la machine, les outils et louvrage en toute sécurité. Celle-ci devrait permettre à lopérateur :
De se tenir face au sélecteur directionnel.
Dutiliser la pédale de commande avec son pied
gauche.
Davoir accès au sélecteur et aux outils sans
avoir à se pencher sur la machine.
Cette machine peut être utilisée par une seule personne.
8. Branchez la machine à fileter sur la prise de courant en faisant attention de faire passer le cor­don dalimentation le long du passage dégagé précédemment sélectionné. Si le cordon dalimen­tation narrive pas jusqu’à la prise, servez-vous dune rallonge électrique qui soit en bon état.
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter les risques de choc électrique et d’incendie, ne jamais utiliser de rallonge endommagée ou qui ne répond pas aux exigences suivantes :
La rallonge doit être équipée d’une fiche
à trois barrettes semblable à celle indiquée à la section intitulée “Sécurité électrique”
La rallonge doit être du type “W” ou
“W-A” si elle doit servir à l’extérieur.
La rallonge doit être de section suffisante
(fils de 14 AWG sous 25ou 12 AWG de 25 à 50). Si la section des fils conducteurs de la rallonge est insuffisante, la rallonge risque de surchauffer, de fondre et d’incendier les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne jamais toucher la fiche dun cordon électrique avec les mains mouillées.
9. Vérifiez le bon fonctionnement de la machine à fileter.
Mettez le sélecteur directionnel en position FOR
(marche avant). Appuyez momentanément sur la pédale de commande. Vérifiez que la mac­hine à fileter tourne bien à gauche lorsque vous faites face au mandrin avant. Faites réparer la machine à fileter si elle tourne en sens inverse ou si la pédale de commande ne permet pas de larrêter ou de la mettre en marche.
Préparation de la Machine et du Chantier
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter les risques de grave blessure cor­porelle, il est nécessaire de préparer l’appareil et le chantier de manière appropriée. Respectez les consignes suivantes lors de la préparation de l’appareil.
1. Assurez-vous que le chantier présente les carac­téristiques suivantes :
Suffisamment d’éclairage
Absence de liquides, vapeurs ou poussières
combustibles.
Prise de courant avec terre
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant
sans sources de chaleur, sans huile, sans arrêtes vives, et sans mécanismes qui risqueraient d’en- dommager le cordon dalimentation.
Un endroit sec pour lappareil et son utilisateur.
Ne pas utiliser lappareil lorsque vous avez les pieds dans leau.
Un sol plan et de niveau
2. Nettoyez le chantier avant dinstaller le matériel. Essuyez systématiquement toutes traces dhuile qui auraient put s’éclabousser ou s’écouler de lap­pareil ou du système de lubrification afin d’éviter les risques de dérapage et de chute.
3. Si louvrage sailli de plus de quatre (4) pieds par rapport à la machine à fileter, servez-vous dun ou plusieurs porte-tubes pour éviter le renversement et loscillation du tuyau.
4. Si louvrage déborde de la machine à fileter, installez des barrières ou des barricades afin de créer un périmètre libre dun minimum de trois (3) pieds autour de la machine à fileter et de louvrage. Cette zone de sécurité” empêchera les tiers de se heurter accidentellement à la machine ou à l’ouv- rage et provoquer leur renversement ou sen­chevêtrer dans le mécanisme en rotation.
5. Si nécessaire, remplissez le réservoir dhuile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil.
6. Vérifiez que le sélecteur FOR/OFF/REV se trouve en position OFF (arrêt).
MISE EN GARDE
Page 31
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 29
échéant, le repère de coupe se trouve à environ 12 pouces en avant du mandrin à serrage rapide.
4. Introduisez les ouvrages de moins de 2 pieds de long via lavant de la machine. Introduisez les tuyaux plus longs dun côté ou de lautre, pourvu que la partie la plus longue du tuyau dépasse de larrière de la machine à fileter.
Placez des porte-tubes sous le
tuyau afin d’éviter le renversement du matériel.
5. Serrez le dispositif de centrage arrière sur le tuyau en tournant à gauche le volant qui se trouve à larrière de la machine à fileter. Cela empêchera le déplacement du tuyau qui pourrait nuire à la qualité du filetage.
6. Serrez le tuyau en appliquant plusieurs coups secs à gauche sur le volant du mandrin à serrage rapide qui se trouve à l’avant de la machine à fileter. Ce martelage assurera la bonne prise des mâchoires autour du tuyau.
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes n° 360
1. Relevez lalésoir et la tête de filière.
2. Rabattez le coupe-tubes sur le tuyau et servez­vous du levier du chariot pour déplacer le chariot et aligner le galet de coupe sur le repère tracé.
3. Serrez la vis dalimentation du coupe-tubes tout en gardant le galet de coupe aligné sur le repère.
4. Mettez-vous en position de travail appropriée
(Figure 7).
Cela vous permettra de maintenir un bon équilibre et de pouvoir contrôler la machine et ses outils en toute sécurité.
Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied de la pédale de commande.
Tenez-vous face au sélecteur directionnel.
Assurez-vous de pouvoir accéder facilement au sélecteur directionnel, aux outils et aux mandrins.
Ne vous penchez pas sur lappareil ou sur louv-
rage.
Tenez la pédale de commande appuyée afin de vérifier quil ny a pas de mauvais alignement ou de grippage des mécanismes et quil ny ait pas de bruits bizarres ou autres conditions inhab­ituelles qui pourraient nuire à la sécurité et au fonctionnement normal de lappareil. Le cas échéant, il sera nécessaire de faire réparer la machine.
Mettez le sélecteur directionnel en position REV (marche arrière). Appuyez momentanément sur la pédale de commande. Vérifiez que la machine à fileter tourne bien à droite lorsque vous faites face au mandrin.
Lâchez la pédale de commande et mettez le sélecteur directionnel en position OFF.
Utilisation des Outils à Montage Direct
MISE EN GARDE !
Ne portez pas de gants ou de vêtements amples lors de l’utilisation de cette machine à fileter. Boutonnez vos manches de chemise et de blouson. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou sur le tuyau.
N’utilisez pas la machine à fileter si sa pédale de commande est endommagée ou absente. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Ecartez vos mains du tuyau et des raccords lorsqu’ils tournent. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer les filets ou de visser un raccord. Attendez que la machine se soit arrêtée com­plètement avant de toucher le tuyau.
N’utilisez pas cet appareil pour enfiler ou déblo­quer les raccords. Cela ne fait pas partie des opérations prévues pour cette machine à fileter.
Installation des tuyaux dans la machine à fileter
1. Vérifiez que le coupe-tubes, lalésoir et la tête de filière se trouvent en position relevée.
2. Sil est nécessaire de couper le tuyau, marquez-le à la longueur voulue.
3. Introduisez le tuyau dans la machine à fileter de manière à ce que lextrémité à travailler ou, le cas
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 32
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company30
Figure 7 – Coupe des tuyaux à l’aide de la machine à
fileter 300 Compact
5. Mettez le sélecteur directionnel en position FOR (marche avant).
6. Prenez la poignée davancement du coupe-tubes des deux mains (Figure 7).
7. Appuyez sur la pédale de commande avec votre pied gauche.
8. Serrez la poignée davancement du coupe-tubes lentement et uniformément jusqu’à ce que le tuyau soit coupé. Ne forcez pas le coupe-tubes sur le louvrage.
9. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier.
10. Relevez le coupe-tubes.
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir N° 344
1. Rabattez le bras de lalésoir.
2. Vérifiez que le sélecteur directionnel se trouve bien en position FOR (marche avant). Appuyez sur la pédale de commande avec votre pied gauche.
3. Positionnez lalésoir dans le tuyau et complétez lalésage en tournant le volant (Figure 8).
Figure 8 – Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir n° 344
4. Ramenez la barre de lalésoir et relevez lalésoir.
5. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier.
Filetage des tuyaux et des tiges à l’aide des têtes de filière à ouverture rapide, automatique ou semi-automatique.
1. Installez un jeu de filières. Reportez-vous aux instructions dinstallation des filières.
2. Relevez le coupe-tubes et lalésoir.
3. Rabattez la tête de filière avec le levier de butée en position CLOSE (fermer).
4. Vérifiez que le sélecteur directionnel se trouve bien en position FOR (marche avant). Appuyez sur la pédale de commande avec votre pied gauche.
NOTA ! Les machines type 300 Compact sont équip-
ées dun système de lubrification automatique qui amène de lhuile à travers la tête de filière et sur louvrage. Le débit dhuile peut être ajusté à l’aide du robinet d’huile qui se trouve au dos du chariot (Figure 9).
Figure 9 – Réglage du débit d’huile
Augmentation du débit
Page 33
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 31
5. Tournez le volant du chariot afin damener les fil­ières contre lextrémité du tuyau. Une légère pres- sion sur le volant engagera les filières (Figure 10).
Figure 10 – Filetage des tuyaux à l’aide de la tête de filière
à ouverture rapide n° 811-A
6. Tête de filière à ouverture rapide N° 811A (Figure
11) – Lorsque lextrémité du tuyau en cours de file-
tage arrive à fleur de lextrémité de la filière numéro 1, tournez le levier dembrayage à la position OPEN (ouverte) pour ramener les filières.
Tête de filière à ouverture automatique N° 815A (Figure 12) – Lorsque la gâchette de la tête de filière entre en contact avec lextrémité du tuyau, le levier dembrayage souvre automatiquement.
Tête de filière à ouverture semi-automatique (Fi- gure 13) – Lorsque lextrémité du tuyau en cours de filetage arrive à fleur de lextrémité de la filière n° 1, tapez sur la poignée pour que les filières libèrent le tuyau.
7. Tournez le volant du chariot pour retirer la tête de filière du tuyau.
8. Ramenez la tête de filière en position relevée.
Retrait des tuyaux de la machine à fileter
1. Tournez sèchement le volant du mandrin à serrage rapide qui se trouve à l’avant de la machine à fileter à droite à plusieurs reprises afin de libérer louvrage des mâchoires du mandrin à serrage rapide.
2. Le cas échéant, desserrez le dispositif de centrage arrière en tournant à droite le volant qui se trouve à larrière de la machine à fileter.
3. Retirez louvrage de la machine à fileter en le ten­ant fermement lorsquil sort de la machine.
Avant de retirer un tuyau de gran­de longueur, assurez-vous que son extrémité la plus éloignée de la machine est soutenue afin d’éviter les risques de blessure en cas de chute du tuyau ou de renversement du matériel.
4. Nettoyez toutes éclaboussures dhuile éventuelles autour de la machine à fileter.
Installation des filières dans la tête de filière à ouverture rapide (filetages à droite et à gauche)
La tête de filière universelle N° 811A (Figure 11) pour filetages à droite utilise quatre jeux de filières pour couvrir le filetage des tuyaux allant de 1/8à 2 po de diamètre. Un jeu de filières est nécessaire pour chacune des sections suivantes : (1/8po), (1/4à 3/8po), (1/2à 3/4po) et (1 à 2 po). Le filetage des tiges nécessite un jeu de filières spécial pour chaque section de tige. Il nest pas prévu de filières à boulons pour les têtes de filière universelles à filetage à gauche.
1. Posez la tête de filière sur l’établi avec les chiffres vers le haut.
2. Mettez le levier dembrayage à la position OPEN (ouverte).
3. Desserrez le levier de blocage de trois tours envi­ron.
4. Retirez la languette de la rondelle de serrage qui se trouve dans la rainure sous la barre graduée. Poussez le levier dembrayage jusquau bout de la rainure dans la direction de changement des filières indiquée sur la plaque à cames.
5. Retirez les filières de la tête de filière.
6. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’à leur repère latéral. Les chiffres (1 à 4) des filières doivent correspondre à ceux de la tête de filière.
7. Ramenez le levier dembrayage en arrière jusqu’à ce que la languette de la rondelle de serrage puise retomber dans la rainure sous la barre graduée.
8. Réglez la barre graduée de la tête de filière pour amener le repère du bras de liaison face à la dimension voulue de la barre graduée. Pour le file­tage des tiges, alignez le repère sur le repère BOLT (boulon) de la barre graduée.
MISE EN GARDE
Page 34
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company32
Figure 11 – Tête de filière universelle à ouverture rapide
9. Serrez le levier de blocage.
10. Pour effectuer un filetage surdimensionné ou sous­dimensionné, alignez le repère sur le repère appro­prié de la barre graduée en direction OVER (surdimensionné) ou UNDER (sousdimensionné).
Installation des filières dans la tête de filière à ouverture automatique (file­tage à droite uniquement)
La tête de filière à ouverture automatique N° 815A (Figure 12) nécessite quatre jeux de filières pour cou- vrir le filetage des tuyaux allant de 1/8à 2 po de diamètre. Un jeu de filières est nécessaire pour cha­cune des sections de tuyau suivantes : (1/8po), (1/4à
3
/8po), (1/2à 3/4po), et (1 à 2 po). Le filetage des boulons nécessite un jeu de filières spécial pour chaque section de boulon.
1. Posez la tête de filière automatique verticalement sur l’établi.
2. Vérifiez que la gâchette est lâchée.
3. Desserrez le levier de blocage denviron six tours complets.
4. Retirez la vis de blocage de la rainure sous la barre graduée de manière à ce que la goupille cylin­drique de la vis de blocage échappe la rainure. Positionnez la barre graduée de manière à ce que la ligne de repérage de la vis de blocage saligne avec lextrémité de la position REMOVE DIES (retirer filières).
5. Couchez la tête avec les chiffres vers le haut.
6. Retirez les filières de la tête de filière.
7. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’à leur repère latéral. Les chiffres (1 à 4) des filières doivent correspondre à ceux de la tête de filière.
8. Ramenez le levier dembrayage en arrière pour verrouiller les filières.
9. Avec la tête en position verticale, tournez la plaque à cames jusqu’à ce que la goupille de la vis de blocage puisse être positionnée dans la rainure sous la barre graduée. Les filières seront alors ver­rouillées dans la tête de filière. Vérifiez que la goupille cylindrique est orientée vers lextrémité de la barre graduée portant la mention REMOVE DIES (retirer filières).
10. Réglez la barre graduée de la tête de filière jusqu’à ce que le repère de la vis de blocage ou de la barre de liaison saligne avec le repère dimensionnel voulu de la barre graduée.
Figure 12 – Tête de filière universelle à ouverture
automatique
11. Serrez le levier de blocage.
12. Pour effectuer un filetage surdimensionné ou sous­dimensionné, alignez le repère sur le repère appro­prié de la barre graduée en direction OVER (surdimensionné) ou UNDER (sousdimensionné).
Repère
Barre de
liaison
Levier de
vitesse
Rondelle
Tête
Levier de
blocage
Barre graduée
Goupille cylindrique
Repère
Barre graduée
Vis de
blocage
Levier
d’embrayage
Levier de
blocage
Gâchette
Page 35
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 33
Montage des filières sur les têtes de filière Modèle 816/817
La tête de filière semi-automatique (Figure 13) pour filetages à droite utilise quatre jeux de filières pour couvrir le filetage des tuyaux allant de 1/8à 2 po de diamètre. Un jeu de filières est nécessaire pour chacune des sections suivantes : (1/8po), (1/4à 3/8po), (1/2à 3/4po) et (1 à 2 po). Le filetage des tiges nécessite un jeu de filières spécial pour chaque section de tige.
1. Appuyez sur la poignée pour faire reposer la plaque
à cames (Figure 13 – tête de filière Modèle 816/-
817) contre la butée comme indiqué.
2. Couchez la tête de filière à plat sur une table ou un établi avec les chiffres vers le haut.
3. Tirez sur la manette du piston et poussez la poig­née complètement à gauche.
4. Sélectionnez les filières appropriées en fonction de la section désirée. (La section est indiquée à l’ar- rière ou en surface des filières.)
5. Les chiffres indiqués sur les filières doivent corre­spondre à ceux des logements de la tête de filière. Introduisez les filières jusquau repère avec le bord numéroté vers le haut.
6. Ramenez la poignée à droite pour que la manette du piston retombe à fleur de la tête de filière.
7. Pour sélectionner ou régler une dimension voulue, desserrez la vis du bloc de dimension correspon­dant, déplacez le bloc vers la droite pour un file­tage sousdimensionné et à gauche pour le sur­dimensionner. Lors du réglage des blocs avec de nouvelles filières, commencez par la position cen­trale et partez de là.
Figure 13 – Tête de filière semi-automatique
Vérification de la longueur des filetages
1. La longueur des filetages sera correcte lorsque lextrémité du tuyau arrive à fleur de larrête des filières (Figure 14).
2. La tête de filière peut être réglée de manière à obtenir le diamètre de filets nécessaire. Si possible, contrôlez les filets à laide dune jauge à filets (Figure 14). Le filetage est correct lorsque lex- trémité du tuyau se trouve à plus ou moins un tour d’être à fleur de la surface de la jauge à filets.
Figure 14 – Vérification de la longueur des filetages
Butée dimensionnelle
Poignée
Manette du
piston
LL
Filière
Tuyau
Filière
Tuyau
A - Filetage à longueur intégrale
Début de filetage
A fleur
(longueur
nominale)
Un tour au-dessus
(longueur maximale)
Un tour en dessous
(longueur minimale)
Bague étalon
Filetage terminé
Filière à fleur
de l’extrémité
du tuyau
B - Vérification du filetage à l’intérieur de la jauge à filets
Page 36
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company34
NOTA ! A défaut dune jauge à filets, un raccord fileté
peut être utilisé. Ce raccord doit être re­présentatif des ceux utilisés sur le chantier. Le tuyau doit être fileté sur une distance suff­isante pour permettre au raccord entre deux et trois tours de serrage à la main. Si le file­tage du tuyau ne correspond pas au diamètre voulu, déplacez lindexe en direction des repères OVER (surdimensionné) ou UNDER (sousdimensionné) de la barre de calibrage. (Reportez-vous à la section Installation des têtes de filière).
Mandrin à raccords n° 819
Le mandrin à raccords RIDGID n° 819 est prévu pour le mandrinage rapide et facile des manchons, des mamelons et des tiges lors du filetage.
Capacité : Tuyau standard de 1/8à 2 po NPT
Boulons et tiges de 1/4à 2 po UNC et UNF
Filetage des manchons et des mamelons
MISE EN GARDE !
Le sélecteur REV/OFF/FOR doit rester en position OFF jusqu’à ce que le mandrin à raccords soit installé et prêt à fileter.
1. Serrez le tuyau dans le mandrin de la machine. Filetez et alésez une extrémité du tuyau, puis coupez-le à la longueur de raccord voulu.
2. Positionnez le mandrin à raccords dans les mâ- choires du mandrin de la machine à fileter (Figure
15). Serrez le mandrin à coups répétés du volant.
3. Positionnez linsert avec sa petite ouverture vers le corps du mandrin pour les tuyaux de 1/8à 3/4po, ou avec sa grande ouverture vers le corps du mandrin pour les tuyaux de 1 po. Linsert nest pas utilisé pour les tuyaux dun diamètre supérieur à 11/4po.
Figure 15 – Installez le mandrin à raccords dans le
moteur d’entraînement
Figure 16 – Introduisez l’insert dans le mandrin à
raccords
4. Sélectionnez ladaptateur de raccord approprié, puis vissez-le dans le mandrin à raccords (Figure
17). Serrez avec la clé fournie avec le mandrin à raccords.
Retirez les clés avant de mettre la
machine en marche afin d’éviter des accidents.
5. Vissez le raccord déjà fileté d’un bout manuelle-
ment dans ladaptateur. Mettez le sélecteur direc­tionnel à la position ON (marche) et appuyez sur la pédale de commande. Alésez et filetez lautre extrémité.
6. Introduisez lergot de la clé dans un des trous du
collier de serrage du mandrin à raccords, puis tour­nez (Figure 18). Dévissez le raccord fileté à la main.
Adaptateurs pour tuyaux Adaptateurs pour tiges
1
/8 po, 1/4 po, 3/8 po, 1/2 po de 1/4à 2 po UNC
3
/4 po, 1po, 11/4 po, 11/2 po de 1/4à 11/2po UNF
MISE EN GARDE
Page 37
Retirez les clés avant de mettre la
machine en marche afin d’éviter des accidents.
Figure 17 – Installation du mandrin à raccords
Figure 18 – Installation du raccord incomplet et libéra-
tion du raccord fini à l’aide de la clé
Adaptateur de rainureuse n° 916 pour 300 Compact
NOTA ! Cet adaptateur est nécessaire pour le montage
de la rainureuse à galet n° 916 sur la machine à fileter 300 Compact.
NOTA ! Le support n° 250 doit être relevé et verrouillé
avant dinstaller ladaptateur de la 916.
1. Relevez le coupe-tubes, la tête de filière et lalésoir.
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 35
2. Amenez le chariot aussi près que possible du volant.
3. Ladaptateur de la 916 doit être orienté de manière à ce que ses rails de prolongation dépassent à lavant de la machine. Notez que la broche de retenue est attachée du côté opérateur de l’adap- tateur de la 916.
4. Attachez l’adaptateur à la 300 Compact en plaçant sa selle sur le rail arrière (opposé) et en rabaissant le côté ‘opérateur’ de ladaptateur sur le rail côté opérateur. La partie centrale de ladaptateur recou­vrira les rails avant de la 300 Compact (Figure 19).
Figure 19 – Broche de verrouillage sur adaptateur de la
916
5. Introduisez la broche de retenue à travers les orifices prévus en vous assurant que la broche traverse bien les deux orifices. La broche doit être correctement installée afin dassurer le verrouillage de ladaptateur.
6. Attachez la rainureuse n° 916 aux rails de prolon­gation de ladaptateur comme indiqué à l’article 4 précédent (Figure 20).
7. Introduisez la barre dentraînement dans le man­drin. Ne serrez pas encore le mandrin.
8. Attachez lextrémité ouverte de la barre dentraîne­ment au poteau dentraînement qui se trouve à larrière de la rainureuse n° 916 en faisant attention de bien serrer les vis de blocage de la tête de la barre dentraînement sur les plats du poteau dentraînement de la 916.
9. Centrez la barre dentraînement dans le mandrin et serrez le mandrin à fond à coups de volant.
10. Tournez le bouton de la machine à la position voulue, puis procédez au rainurage.
MISE EN GARDE
Page 38
MISE EN GARDE !
Familiarisez-vous complètement avec le mode d’emploi de la rainureuse à galets 916 avant de commencer à rainurer des tuyaux.
NOTA ! Avant de transporter la 300 Compact montée
sur le support n° 250, il est IMPERATIF den­lever la rainureuse à galets n° 916 et son adaptateur. Ceux-ci empêcheraient le support n° 250 de se verrouiller en position repliée.
Figure 20 – Rainureuse à galets modèle 916 et adaptateur
montés sur la 300 Compact.
Accessoires
MISE EN GARDE !
Seuls les produits RIDGID suivants sont prévus pour fonctionner avec la machine à fileter 300 Compact. Les accessoires prévus pour d’autres types d’appareil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec cette machine à fileter. Afin d’éviter de graves blessures, servez-vous exclu­sivement des accessoires indiqués ci-dessous.
Accessoires pour machine à fileter
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company36
Supports :
Support pliant n° 250 Support roulant avec coffret n° 200 Support roulant avec plateau n° 150 Support fixe avec plateau n° 100
Porte-tubes
VJ99; VJ98; RJ99
Mandrin à raccords n°819 (filetage à droite uniquement)
Adaptateurs
pour tuyaux.................1/8à 11/2 po
Adaptateurs
pour tiges....................1/4à 2 po (UNC)
1
/4à 11/2po (UNF)
Mâchoires pour tuyaux enduits NOTA ! Consultez le catalogue Ridge Tool pour une
liste complète des porte-tubes, huiles de coupe et filières disponibles.
Entretien
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que l’appareil est débranché avant tout entretien ou réglage.
Lubrification
Une bonne lubrification est essentielle à la fiabilité et à la longévité du système dentraînement.
Deux graisseurs sont prévus sur le capot pour la lubrifi­cation des paliers avant et arrière de la machine (Figure
21). Ces paliers doivent être graissés régulièrement, selon lintensité dutilisation de la machine.
Figure 21 – Points de lubrification des paliers
Ø
tuyaux
1
/8à 2 po
1
/8à 2 po
1
/4à 2 po
1
/8à 3/4po 1 à 2 po
1
/8à 2 po
1
/8à 2 po
– –
Modèle
811A NPT 815A NPT
842 NPT 816 NPT
817 NPT 811A BSPT 815A BSPT
531 Boulon 532 Boulon
Têtes de filières :
Ø
boulons
1
/4à 2 po
1
/4à 2 po
– –
1
/4à 2 po
1
/4à 2 po
1
/4à 2 po
1
/4à 1 po
11/8à 2 po
Filières
Universelles Universelles Universelles Universelles Universelles Universelles Universelles
500B 500B
Ouverture
Rapide
Automatique
Rapide
TAP TAP
Rapide
Automatique
Rapide Rapide
Filetage
à droite à droite
à gauche
à droite à droite à droite à droite
droite/gauche droite/gauche
Graisseurs
Page 39
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 37
Entretien du système de lubrification
Le système de lubrification doit être nettoyé selon la méthode suivante afin dassurer le bon fonctionnement de la machine à fileter :
1. Changez lhuile de coupe lorsquelle devient sale ou contaminée. Pour vidanger lhuile, placez un récipient sous le bouchon de vidange et enlevez le bouchon.
2. Nettoyez le tamis de filtration dhuile régulièrement afin de maintenir un débit dhuile propre et adéquat vers louvrage. Le tamis de filtration est situé en bas du réservoir dhuile. Pour nettoyer le tamis de filtration, desserrez la vis qui retient le filtre à lembase et retirez le filtre de la conduite de lubrifi­cation. Nettoyez le tamis de filtration dans du solvant suivi, si possible, dun soufflage à l’air com­primé. Ne laissez pas tourner la machine sans son tamis de filtration dhuile.
NOTA ! Lhuile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil
assure à la fois des filetages de haute qualité et la longévité des filières. Consultez les éti- quettes des bidons dhuile pour les consignes dutilisation et de manipulation correspondan­tes. Le recyclage de lhuile doit se faire selon les prévisions réglementaires applicables.
Remplacement des mâchoires
NOTA ! Lorsque les dents des mâchoires deviennent
usées au point de ne plus retenir le tuyau ou la tige durant le filetage, remplacez le jeu complet de mâchoires. Nettoyez les dents de mâchoire quotidiennement avec une brosse métallique.
1. Introduisez un tournevis dans lencoche de la mâchoire et tournez-le dun quart de tour dun côté ou de lautre.
2. Placez la mâchoire latéralement sur la goupille de verrouillage et enfoncez-la aussi loin que possible.
3. Tenez la mâchoire appuyée avec un tournevis, puis tournez-la jusqu’à ce que ses dents se trou­vent vers le haut.
Figure 22 – Remplacement des mâchoires
Remplacement des balais du moteur
NOTA ! Vérifiez les balais du moteur tous les six (6)
mois et remplacez-les dès quils sont usés à moins de 1/2po.
1. Débranchez la machine.
2. Desserrez complètement les quatre vis de retenue du capot moteur et retirez le capot (Figure 23).
Figure 23 – Desserrage des vis du capot moteur
3. Desserrez les porte-balais et retirez les balais.
4. Installez les nouveaux balais.
5. Réinstallez les porte-balais et le capot moteur.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser la machine sans son capot. Ré­installez le capot dès que vous avez remplacé les balais.
Dépose
Installation
Tournevis
Mâchoire
Goupille
Dents
ENFONCEZ
Vis du
capot
moteur
Page 40
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company38
Stockage de la machine
MISE EN GARDE !
Tout matériel électrique doit être rangé à l’intérieur ou bien protégé en cas de pluie. Stockez la machine dans un local fermé à clé et hors de la portée des enfants et des individus non accoutumés aux machines à fileter. Cette machine peut provoquer de graves blessures entre les mains d’un utilisateur sans formation.
Service après-vente
MISE EN GARDE !
L’entretien et la réparation de cette machine à fileter doivent être confiés à un réparateur qualifié. La machine doit être confiée à un réparateur RIDGID indépendant ou renvoyée à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services techniques Ridge sont garanties contre les vices de matériel et de main d’œuvre.
MISE EN GARDE !
Des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine doivent être utilisées lors de toute intervention sur cette machine. Le non-respect de cette consigne pourrait créer un risque de choc électrique ou d’autre grave blessure corporelle.
En cas de questions concernant lentretien ou la réparation de cet appareil veuillez appeler ou écrire selon les coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tél. : (800) 519-3456 E-Mail : TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur agréé le plus proche, veuillez consulter la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com
Page 41
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company 39
Schémas électriques
Neutre
Terre
Pédale de commande
Antiparasite
230V/25-60Hz
Neutre
Terre
Bleu
Blanc
Rouge
Jaune
Vert
Noir
Blanc
115/230V (Extrême Orient)
Vert
Neutre
Terre
Bleu
Marron
Jaune/Vert
Pédale de commande
Bleu
Marron
Jaune/Vert
Bleu
Blanc
Rouge
Jaune
Jaune/Vert
Noir
Noir
Antiparasite
115V/25-60Hz
Interrupteur
Marche/Arrêt
Page 42
Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact
Ridge Tool Company40
Schémas électriques (suite)
115V (américain)
Bleu
Blanc
Rouge
Jaune
Noir
Vert/Jaune
Blanc
Blanc
Blanc
Carter machine
Noir
Noir
Marche AR
Marche AV
Arrêt
1700 Watts 220/240V, 8A 115V, 15A
Page 43
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características.
No. de Serie
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Page 44
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company42
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina...........................................................................................41
Información general de seguridad
Zona de trabajo ........................................................................................................................................................43
Seguridad eléctrica...................................................................................................................................................43
Seguridad personal ..................................................................................................................................................43
Uso y cuidado de la máquina ...................................................................................................................................44
Servicio.....................................................................................................................................................................44
Información específica de seguridad
Seguridad del interruptor de pie ...............................................................................................................................44
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................45
Descripción, especificaciones y accesorios
Descripción...............................................................................................................................................................45
Especificaciones.......................................................................................................................................................45
Montaje de la máquina ..............................................................................................................................................46
Revisión de la máquina..............................................................................................................................................49
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................50
Empleo de herramientas montadas a la máquina
Instalación del tubo ..................................................................................................................................................51
Corte de tubos con el Corta-tubos No. 360..............................................................................................................51
Escariado de tubos con el Escariador No. 344 ........................................................................................................52
Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas
de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos......................................................................................52
Extracción del tubo ..................................................................................................................................................53
Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)................53
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas de Auto-apertura (solamente a mano derecha)........................54
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas Semiautomático ........................................................................55
Verificación de la longitud de la rosca......................................................................................................................55
Mandril Niplero No. 819
Procedimiento para roscar niples o acoplamientos cortos.......................................................................................56
Brazo adaptador para el Ranurador a rodillos No. 916............................................................................................57
Accesorios ..................................................................................................................................................................58
Instrucciones para el mantenimiento
Lubricación ...............................................................................................................................................................59
Mantenimiento del sistema de lubricación................................................................................................................59
Recambio de las piezas de inserción para las mordazas ........................................................................................59
Recambio de las escobillas del motor......................................................................................................................60
Almacenamiento de la máquina................................................................................................................................60
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................60
Diagramas de cableado ........................................................................................................................................61-62
Garantía vitalicia ................................................................................................................................carátula posterior
Page 45
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 43
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctri­cos, incendios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instruc­ciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumina­da. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No haga funcionar máquinas motorizadas en atmósferas explosivas, como por ejemplo, en la presencia de líquidos, gases o polvos inflama­bles. Las máquinas generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina, mantenga apar­tados a los espectadores, niños y visitantes. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la máquina.
Mantenga el piso seco y libre de materiales res­baladizos, como aceites. Los suelos resbalosos
provocan accidentes.
Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras cuando la pieza de trabajo se extienda más allá de la máquina. Una barricada que deje un mínimo
de tres (3) pies de espacio alrededor de la pieza de trabajo reducirá el riesgo de enganches.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente de­bidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe de la máquina la ter­cera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de en­chufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si no puede determinar si el tomaco­rriente está debidamente conectado a tierra. En
el caso de que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con super­ficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda
conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléctrico.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en
una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cor­dones dañados de inmediato. Los cordones en
mal estado aumentan los riesgos de que se produz­ca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina a motor a la intemperie, emplee un cordón de extensión fa­bricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su
empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use solamente un cordón de extensión de tres alambres equipado con un enchufe de tres clavi­jas para conexión a tierra, y tomacorrientes tripo­lares que acojan a las tres clavijas del enchufe de la máquina. Otros alargadores no conectarán la
máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pér- dida de potencia.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o la máquina con las manos mojadas.
De esta manera se evita un choque eléctrico.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Page 46
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company44
de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una má- quina a motor puede resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
de enchufarla, asegure que su interruptor se en­cuentre en la posición OFF (apagado). Enchufar
máquinas que tienen el interruptor en la posición de encendido (ON) constituye una invitación a que se produzcan accidentes.
Antes de colocar el interruptor en la posición
de ON (encendido) extraiga todas las llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave que
se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones personales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener
el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve pro­tección para la vista. Cuando las condiciones lo
requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Si el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO no funciona, no use la máquina. Cualquier má-
quina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la máquina, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce
el riesgo de poner la máquina en marcha involun­tariamente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras per­sonas sin entrenamiento. Las herramientas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacita­dos.
Verifique si las piezas movibles están desali­neadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la máquina. En el caso de estar dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Numerosos accidentes son cau-
sados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Solamente use accesorios recomendados para su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control
de la máquina.
Servicio
Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben ser efectuados por personal de reparación califi­cado. El servicio o mantenimiento practicado por
personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a una herra­mienta, debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instruc­ciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o
lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instruc­ciones de mantenimiento.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario cuidadosamente antes de usar la Roscadora Compacta No. 300. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se compren­den y siguen todas las instrucciones de este manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456.
Seguridad del Interruptor de Pie
ADVERTENCIA
El uso de una máquina roscadora sin un inte­rruptor de pie aumenta el riesgo de que se pro­duzca una lesión personal grave. El interruptor de pie le permite controlar la máquina porque con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la ropa se le llegara a enganchar en la máquina, continuará enrollándose tirándolo a usted hacia
Page 47
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 45
la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión, la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos.
Seguridad de la máquina
La Máquina Roscadora ha sido diseñada para
roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar equipos de ranurado a rodillos. Siga las ins­trucciones para usar esta máquina correcta­mente. No la emplee para otros propósitos tales como la perforación de agujeros o para girar un torno o malacate. Usar esta Roscadora
para otras tareas o hacerle modificaciones para someterla a otros usos aumentará el riesgo de que se produzcan lesiones.
Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con soportes para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
No lleve guantes ni ropa suelta cuando la
máquina esté en funcionamiento. Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. No ex­tienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
La ropa se le puede enganchar en el tubo y causar graves lesiones personales.
Haga funcionar la máquina desde el lado en que
se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (re­versa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad
de extender su cuerpo por encima de la máquina.
No use la máquina si le falta el interruptor de
pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones graves.
Mantenga sus manos apartadas de los tubos y
fittings que giran. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento o fitting. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina. Estas
prácticas evitarán los enganches y que usted se lesione de gravedad.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar acoplamientos o fittings. La máquina no fue
fabricada para dichas tareas, y puede ocasionar lesiones graves.
Apriete el volante del mandril y enganche el dispositivo de centrado trasero contra el tubo
antes de poner la máquina en funcionamiento.
Así se evita la oscilación del tubo.
Mantenga las tapas o cubiertas de la máquina en
su lugar. No la haga funcionar sin sus cubiertas.
Ud. puede ser herido de gravedad si una parte de su cuerpo se engancha en una pieza movible.
Cuando no se use la máquina, bloquee el inte­rruptor de pie con su pestillo (Figura 1). Esto evita
la puesta en marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que centra y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo, con­ducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo girar mientras lo rosca, lo corta o lo escaria. El interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagado/adelante) permite la selección de un funcionamiento hacia la derecha o izquierda. Las terrajas roscadoras se montan en cabezales de terrajas de auto-apertura o de apertura rápida. La máquina cuenta con un sistema de aceitado automático para lubricar la pieza de trabajo.
La máquina Roscadora RIDGID Modelo 300 Compacta también puede usarse como impulsora de un equipo de ranurado a rodillos. Cuando se acopla al riel del carro de la Roscadora, el equipo de ranurado a rodillos labra ranuras estándar en tubos de una variedad de tamaños y materiales.
Especificaciones
Capacidad de roscado....tubos de 1/8a 2 pulgadas
pernos de 1/4a 2 pulgadas
Mandril...........................portaherramientas de agarre
rápido con inserciones reem­plazables para la mordaza
Page 48
Todas las máquinas cuentan con un motor universal monofásico de 25 a 60 Hz y 1/2hp.
¡
NOTA! Las terrajas NPT son únicamente para cabe-
zales de terrajas NPT. Las terrajas BSPT son únicamente para cabezales de terrajas BSPT. Al formular un pedido, por favor indique el número de la pieza en el catálogo. Se recomienda el uso de terrajas de alta veloci­dad con máquinas de 52 rpm o más.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Se requiere montar la Roscadora correctamente para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
Montaje de la máquina sobre un soporte
La máquina puede montarse en cualquiera de los cuatro soportes listados a continuación.
Soporte abatible con ruedas No. 250
1. Con el soporte en su posición levantada, coloque la máquina sobre el soporte con el carro apuntando hacia los pistones neumáticos.
2. Coloque los ganchos de acero en forma de “J” en la parte trasera de la máquina, de tal manera que los ganchos apunten hacia los pistones neumáticos y se envuelvan firmemente alrededor del sostén horizontal del soporte. Fíjelos con pernos hexago­nales de 10 mm. y apriételos a fondo.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company46
Dispositivo de
centrado trasero............a tornillo, gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento..............38 rpm ó 52 rpm
Motor:
Tipo ............................universal
Fuerza........................
1
/2hp
Voltaje ........................corriente alterna monofásica
120V, 25-60 Hz (230V a pedido)
Amperaje....................15 amps (36 rpm)
18 amps (54 rpm)
Controles.......................conmutador rotatorio
FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa), e interruptor de pie ON/OFF
(encendido/apagado)
Bomba...........................del tipo Gerotor
Cortatubos.....................No. 360 – de rueda, auto-
centrante y completamente
flotante.
Tubos: de 1/8hasta 2 pulgadas
Pernos: de 1/4hasta 1 pulgada
Escariador.....................No. 344 – cono de 5 estrías,
a mano derecha.
Tubos: de 1/8hasta 2 pulgadas
Peso..............................115 libras
Equipo estándar
Máquina Roscadora Manual Modelo No. 535 con interruptor de pie
1 – Cabezal de terrajas universal de apertura rápida
No. 811-A 1 – Escariador No. 344 1 – Cortatubos No. 360 1 – juego de terrajas universales de aleación de
1
/2a
3
/4pulgadas
1 – juego de terrajas universales de aleación de 1 a 2
pulgadas 1 – galón de aceite Nu-Clear
Modelo
No.
250 100A 150A 200A
Descripción
Soporte abatible con ruedas Soporte universal con patas y bandeja Soporte universal con ruedas y bandeja Soporte universal con ruedas y armario
Soportes para la máquina
Máquinas
No. en el catálogo
66947 67182
73447
75602
58752
58757
Modelo
No.
Compacta 300 Kit de la
Compacta 300
Compacta 300
Kit de la Compacta 300
Compacta 300
Compacta 300
Descripción
115V 25-60 Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT 1/2 a 2 pulgs. NPT – incluye
Soporte abatible con ruedas Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz – incluye Soporte abatible con ruedas Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. BSPT, 230v, 25­60Hz (Australia solamente)
1/2 a 2 pulgs. NPT, 230v, 25-60Hz (para exportación solamente)
rpm
38 38
52
52
38
38
voltios
115 115
115
115
230
230
Page 49
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 47
3. Coloque la placa delantera de tal manera que el tapón para el vaciado del aceite quede alineado con el agujero del tapón de vaciamiento situado en la placa. Las barras de enclavamiento deben quedar fijas en posición elevada dentro de los agu­jeros en las patas interiores del Soporte. Fije la placa con pernos hexagonales de 10 mm. A­priételos a fondo.
4. Para levantar o bajar el Soporte No. 250 con la máquina Compacta No. 300 montada en ella, párese frente a la máquina por el lado donde está el carro. Apriete las barras de enclavamiento, jun­tándolas, para desengancharlas de los agujeros de enclavamiento. Para levantar, tire (hacia arriba) de la barra horizontal del Soporte. Para bajar, empuje la barra horizontal hacia abajo.
5. Cuando se transporte la máquina Compacta No. 300 sobre el Soporte No. 250 debe usarse la placa para sellar la presión del aceite. Para insertar esta placa, extraiga la bandeja para virutas, deslice la lengüeta de la placa debajo del volante del mandril de la Compacta 300, fuerce el clip de resorte hacia abajo, hasta enganchar en el borde delantero del bastidor de la máquina, como se muestra en la Figura 2A. El sello de goma debajo de la placa de sellado cubrirá los agujeros de vaciamiento en la bandeja de goteo.
Figura 2 – La Compacta No. 300 sobre un Soporte abati-
ble con ruedas No. 250
Figura 2A – Placa para sellar la presión del aceite
instalada correctamente
Soportes Universales Modelos 100A, 150A ó 200A
1. El diagrama y la lista de piezas para los soportes se incluyen en la Lista de Repuestos de la Modelo 300.
2. Ensamble el soporte con las calcomanías interiores apuntando hacia el interior del soporte (Figura 3).
3. Introduzca las barras del freno en la parte de aba­jo de las patas, como se muestra en el dibujo. Use los cuatro (4) pernos hexagonales de 3/8- 16 x 21/2pulgs. para fijar las patas a la viga cruzada. Ponga las dos mitades del freno del soporte a la distancia correcta para que encajen en las patas traseras del soporte. El Soporte No.100A con Patas y Bandeja no requiere la barra de frenado ni la incluye.
Page 50
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company48
Figura 3 – Soporte
4. Introduzca el eje en el bastidor y fíjelo con una arandela y una tuerca de 1/2pulgada. Coloque la barra de frenado de tal manera que el extremo de la barra quede sujeto por el cañón del eje. Corra una rueda por el eje, luego una arandela plana por el eje y coloque una chaveta para retener la rueda en el eje.
5. Monte la máquina sobre el soporte empleando cuatro (4) pernos, uno en cada esquina de la base.
Para funcionar en forma óptima y equili­brada, las máquinas RIDGID deben montarse al so­porte sobre los agujeros correctos (Figura 3).
Figura 4 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un
Soporte con ruedas y armario No. 200A
Figura 5 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un
Soporte de patas y bandeja No. 100A
Montaje de la máquina sobre un banco
1. Si no se emplea un soporte, la máquina debe montarse sobre un banco estable. Para montarla sobre un banco, atornille cuatro (4) pernos de 5/
16
pulgada por los agujeros provistos en las cuatro esquinas de la base de la máquina.
Si no se monta la máquina ros­cadora sobre un soporte o banco estable, la máquina puede volcarse y causar lesiones graves.
Parte delantera
de la No. 1224
Parte delantera de la 535 (anterior al 2001)
detalle de la sección
Parte trasera de las 300
Compacta, 1233 y 1822
Parte delantera de las 300
Compacta, 1233 y 1822
Se requieren
4 pernos
hexagonales de
3
/8- 16 x 21/2pulgs.
535-A y 535
Manual
(año 2001)
535-A y
535 Manual
(año 2001)
Parte trasera de
la 535, modelo anterior al año
2001
CUIDADO
ADVERTENCIA
Page 51
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 49
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su máquina Roscadora para evitar lesiones graves. Los siguientes procedimientos de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que la Roscadora esté desenchufada y que su conmutador direccional se encuentre en la posición de OFF (apagado) (Figura 6).
Figura 6 – Roscadora Compacta No. 300
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla metálica.
3. Revise las piezas de inserción de las mordazas por si están desgastadas en exceso. Consulte las Instrucciones de Mantenimiento si necesitan recambio.
¡
NOTA! Para impedir que las piezas de trabajo
revestidas o las plásticas se dañen, deben usarse inserciones especiales para las mordazas (No. 97365).
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y acoplado a la Roscadora.
No haga funcionar la Máquina Ros-
cadora sin su interruptor de pie.
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para comprobar que están en buen estado. Si el enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a tierra, o el cordón está dañado, no use la Roscadora hasta que el cordón haya sido cambiado.
6. Revise la Roscadora para asegurar que no le falten piezas, que no tenga partes quebradas, desalinea­das o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento nor­mal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier defecto, no use la Roscadora hasta que no haya sido reparada.
7. Lubrique la Roscadora si es necesario, de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios indicados para su Roscadora y las correctas para los usos que tendrán. Las herramientas y accesorios correc­tos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados para usarse con otros equipos pueden resultar peligrosos si se usan con esta Roscadora.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los man­gos y controles. Así no se resbalan las herramien­tas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de las herramientas y te­rrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar la Roscadora. Las herramientas de corte y terrajas desafiladas pueden producir agarrotamientos, ro­turas en la máquina y roscas de baja calidad.
Limpie las virutas metálicas y otros desechos de la bandeja de virutas de la Roscadora. Revise el nivel y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o agregue aceite si es necesario. Al depósito en la base le caben aproximadamente cinco (5) cuartos de galón de aceite para roscar.
¡
NOTA! S i va a emplear el Soporte abatible 250,
asegúrese de extraer la placa para el sellado del aceite.
¡
NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado. El aceite sucio o de baja calidad puede pro­ducir roscas deficientes.
¡
NOTA! Para vaciar el aceite sucio y efectuar el man-
tenimiento adecuado al sistema de lubricación, consulte las Instrucciones de Mantenimiento”.
Dispositivo
de centrado
trasero
CONMUTADOR
REV/OFF/FOR
Cubierta
del motor
Pasamano
Bandeja de
virutas
Volante de las
mordazas del
mandril
Volante
del carro
Pasamano
delantero
Cabezal de terrajas
de apertura rápida
Cortatubos No. 820
(estándar)
Escariador
ADVERTENCIA
Page 52
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company50
7. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pue­da controlar en forma segura la máquina, las he­rramientas y la pieza de trabajo. Debe permitir que el operario:
quede parado frente al conmutador direccional.
accione el pedal del interruptor de pie con su
pie izquierdo.
pueda alcanzar con facilidad el conmutador, las
herramientas y los portaherramientas sin tener que extender su cuerpo por encima de la má- quina.
La máquina fue diseñada para funcionar al man­do de una persona.
8. Enchufe la Roscadora en el tomacorriente y ase­gure que el cordón se extienda por la senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use un cordón de extensión que se encuentre en bue­nas condiciones.
ADVERTENCIA
Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar
al que se muestra en la sección Seguridad eléctrica.
estar clasificado como “W” ó “W-A”, si
será usado a la intemperie.
tener el grosor suficiente (14 AWG si
mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el cordón puede sobrecalentarse y derretirse su material aislante, o prender fuego a objetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
9. Revise la Roscadora para asegurar que funciona correctamente.
Mueva el conmutador a la posición de FOR
(adelante). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que la Roscadora gira en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (hacia la izquierda) cuando usted se encuentra frente al mandril delantero. Haga componer la Roscadora si gira en el sentido inverso o si el interruptor de pie no controla su detención o puesta en marcha.
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación de la máquina y de la zona de trabajo para evitar que ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar la máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
haya suficiente luz.
no estén presentes líquidos, vapores o polvos
que puedan prender fuego.
exista una salida de corriente eléctrica conectada a tierra.
haya una senda directa hasta la salida de co­rriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o cortantes o piezas movibles que puedan dañar al cordón eléctrico.
haya un lugar seco para situar la máquina y al operario. No use la máquina si está puesta sobre agua.
el suelo esté plano y nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cual­quier equipo. Siempre limpie todo aceite que pueda haber salpicado o goteado de la máquina para impedir que alguien se resbale o caiga.
3. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cua­tro (4) pies de la Roscadora, use uno o más so­portes para evitar que el tubo oscile o se caiga.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de la Máquina Roscadora, rodee la zona de trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de espacio libre alrededor de la Roscadora y la pieza de trabajo. Esta zona de seguridad impedirá que otros se acerquen a la máquina y a la pieza de trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la máquina o engancharse en sus partes movibles.
5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID.
6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) se encuentra en la po­sición de OFF (apagado).
ADVERTENCIA
Page 53
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 51
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos pies de largo por la parte delantera de la máquina. Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de los dos extremos de la máquina para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la parte trasera de la Roscadora.
Para evitar que el equipo se vuel­que, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de trabajo.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero alrededor del tubo girando el volante trasero de la Roscadora hacia la izquierda. Así se impide que el tubo se mueva, lo que resulta en roscas deficientes.
6. Sujete bien el tubo girando el volante del mandril delantero de la Máquina Roscadora hacia la iz­quierda con varios golpes secos. Así se cierran las mordazas firmemente alrededor del tubo.
Corte de tubos con el cortatubos No. 360
1. Mueva el escariador y el cabezal de terrajas a su posición de UP (arriba).
2. BAJE el cortatubos hacia el tubo y alinee la rueda de corte con la marca hecha en el tubo girando el volante del carro.
3. Apriete la manivela del tornillo de alimentación del cortatubos sobre el tubo manteniendo la rueda alineada con el tubo.
4. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 7).
Así mantendrá su equilibrio y ejer-
cerá control sobre la máquina y las herramientas.
Asegure que puede retirar su pie con rapidez
del interruptor de pie.
Párese vuelto hacia el conmutador.
Asegure que puede alcanzar con facilidad el
conmutador, herramientas y mandriles.
No extienda su cuerpo sobre la máquina o la
pieza de trabajo.
Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del interruptor de pie. Revise las partes movibles por si están desalineadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no exis­tan otras condiciones inusuales que afecten el normal y seguro funcionamiento de la má- quina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el motor a componer.
Mueva el conmutador direccional a la posición de REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que la Roscadora esté girando hacia la derecha cuando usted se encuentra de frente al mandril.
Suelte el interruptor de pie y mueva el con­mutador a la posición de OFF (apagado).
Empleo de herramientas montadas a la máquina
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga fun­cionar la Roscadora. Mantenga las mangas y cha­quetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
No use esta Roscadora si le falta su interruptor de pie o si éste está dañado. Siempre lleve pro­tección para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o acoplamiento que gira. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento. Espere que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los porta­herramientas de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o despren­der un acoplamiento (fitting). La Roscadora no está hecha para estos usos.
Instalación del tubo en la Máquina Roscadora
1. Asegure que el cortatubos, escariador y cabezal de terrajas estén elevados en la posición UP.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
3. Introduzca el tubo en la Roscadora de tal manera que el extremo que se labrará o la marca hecha en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más adelante que las mordazas del mandril.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 54
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company52
Figura 7 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora
Compacta No. 300
5. Mueva el conmutador direccional a la posición FOR (adelante).
6. Agarre la manivela del tornillo de alimentación del cortatubos con ambas manos (Figura 7).
7. Con el pie izquierdo baje y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie.
8. Lenta y continuamente apriete la manivela del tornillo de alimentación hasta que se haya cortado el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de trabajo.
9. Suelte el interruptor de pie y retire su pie del alo­jamiento.
10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba).
Escariado de tubos con el Escariador No. 344
1. Mueva el brazo del escariador a la posición de DOWN (abajo).
2. Revise el conmutador direccional para asegurar que se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo.
3. Meta el escariador dentro del tubo y complete el escariado girando el volante (Figura 8).
Figura 8 – Escariado de tubos con el escariador No. 344
4. Retraiga la barra del escariador y vuelva el es­cariador a su posición de UP (arriba).
5. Suelte el pedal del interruptor de pie y retire su pie del alojamiento.
Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos
1. Instale el juego de terrajas. Consulte las instruc­ciones referentes a la instalación de terrajas.
2. Levante el cortatubos y el escariador a la posición UP (arriba).
3. Baje el cabezal de terrajas a la posición de DOWN (abajo) manteniendo la palanca de desenganche puesta en la posición CLOSE (cerrada).
4. Revise el conmutador direccional para asegurar que se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo.
¡
NOTA! Las máquinas No. 300 cuentan con un sistema
de aceitado automático que suministra aceite a la pieza de trabajo a través del cabezal de terrajas. El flujo de aceite puede regularse con la válvula de control del flujo de aceite ubicada en la parte trasera del carro (Figura 9).
Page 55
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 53
Figura 9 – Regulación del flujo de aceite
5. Gire el volante del carro para colocar las terrajas contra el extremo del tubo. Una leve presión sobre el volante pondrá a las terrajas en marcha (Figura 10).
Figura 10 – Roscado de un tubo con el Cabezal de Te-
rrajas de Apertura Rápida No. 811-A
6. Cabezal de terrajas de Apertura Rápida No. 811A (Figura 11) – Cuando se haya completado la rosca, gire la palanca de desenganche a la posición de OPEN (abierta) para retraer las terrajas.
Cabezal de terrajas de Auto-apertura No. 815A (Figura 12) – Cuando el gatillo del cabezal de terra- jas entra en contacto con el extremo del tubo, la palanca de desenganche se abre automáticamente.
Cabezal de terrajas Semiautomático (Figura 13) – Cuando el extremo del tubo que se rosca se encuentra al ras con el borde de la terraja número 1, golpee la manivela del cabezal de terrajas para que las terrajas suelten el tubo.
7. Gire el volante del carro para retraer y apartar el cabezal de terrajas del tubo.
8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP (arriba).
Cómo sacar el tubo de la Roscadora
1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la derecha, del volante del mandril delantero de la máquina Roscadora, libere la pieza de trabajo de las mordazas del mandril.
2. Si es necesario, afloje el dispositivo de centrado trasero con giros a la derecha del volante trasero de la Roscadora.
3. Retire la pieza de trabajo fuera de la Roscadora, sujetando la pieza firmemente mientras la saca.
Cuando trabaje con trozos largos de tubos, asegure que el extremo que se encuentra más lejos de la Roscadora esté sujeto antes de retirarlo. De lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la máquina o al caer la pieza de trabajo.
4. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que hayan caído al suelo alrededor de la Roscadora.
Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)
El Cabezal de terrajas Universal No. 811A (Figura 11) para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/8hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los siguientes tamaños: (1/8pulg), (1/4y 3/
8
pulg), (1/2y 3/4pulg) y (1 a 2 pulgs). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. No se encuentran disponibles terrajas para cabezales universales a mano izquierda.
1. Ponga el cabezal de terrajas sobre un banco con los números apuntando hacia arriba.
2. Mueva la palanca de desenganche a la posición OPEN (abierta).
3. Afloje la palanca de agarre mediante unas tres vueltas.
4. Levante y saque la lengüeta de la arandela de agarre fuera de la ranura ubicada debajo de la barra dimensional. Deslice la palanca de desen­ganche hasta el final de la ranura, en la dirección de (CHANGE DIE) cambio de terrajas indicada en la placa de levas.
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
6. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas late­rales en las terrajas. Los números (1 al 4) señala-
Aumento del flujo
ADVERTENCIA
Page 56
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company54
dos en las terrajas deben coincidir con los indica­dos en el cabezal.
7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera para que la lengüeta de la arandela en la palanca de agarre caiga en la ranura ubicada debajo de la barra dimensional.
8. Regule la barra dimensional del cabezal de terrajas hasta que la línea marcada en el enlace quede alineada con la marca de la dimensión deseada en la barra dimensional. Para el roscado de pernos, alinee la línea marcada con la línea para pernos (BOLT) en la barra dimensional.
Figura 11 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Para labrar roscas sobredimensionadas o sub­dimensionadas, coloque la línea marcada en dirección a las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales de terrajas de Autoapertura (solamente a mano derecha)
El Cabezal de Terrajas de Auto-apertura No. 815A (Figura 12) para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/
8
hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los siguientes tamaños: (1/8pulg), (1/4y 3/8pulg), (1/2y 3/4pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno.
1. Coloque el cabezal de terrajas de auto-apertura en posición vertical sobre un banco.
2. Asegure que el gatillo esté desenganchado.
3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas completas.
4. Tire del tornillo de enclavamiento para que salga de la ranura ubicada debajo de la barra dimen­sional, de tal manera que el pasador en el tornillo de enclavamiento pase más allá de la ranura. Coloque la barra dimensional de modo que la línea marcada en el tornillo de enclavamiento quede alineada con el final de la posición REMOVE DIES (sacar terrajas).
5. Tumbe el cabezal con los números apuntando hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
7. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas late­rales de las terrajas. Los números (1 al 4) señala­dos en las terrajas deben coincidir con los indicados en el cabezal.
8. Lleve la palanca de desenganche hacia atrás para enganchar las terrajas.
9. Con el cabezal en posición vertical, gire la placa de levas hasta que el pasador en el tornillo de enclavamiento pueda entrar en la ranura debajo de la barra dimensional. En esta posición las terrajas se enclavarán en el cabezal. Asegure que el pasador apunte hacia el final de la barra dimen­sional donde se encuentra la marca REMOVE DIES (sacar terrajas).
10. Ajuste la barra dimensional del cabezal de terra­jas hasta que la línea marcada en el tornillo de enclavamiento, o el enlace, quede alineada con la marca del tamaño deseado en la barra dimen­sional.
Línea marcada
Enlace
Palanca de desenganche
Arandela
Cabezal
Palanca de agarre
Barra dimensional
Page 57
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 55
Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Auto-
apertura
11. Apriete la palanca de agarre.
12. Para labrar roscas sobredimensionadas o subdimensionadas, coloque la línea marcada en dirección a las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas Modelos 816/817
El Cabezal de Terrajas Semiautomático para roscas a mano derecha (Figura 13) necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/8hasta 2 pul­gadas. Se precisa un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de tamaño: (1/8pulg), (1/4y 3/
8
pulg), (1/2y 3/4pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno.
1. Baje la manivela para que la placa de levas des­canse (Figura 13 - Cabezal de terrajas Modelos 816 y 817) contra la parada, (como se muestra).
2. Tumbe el cabezal en una mesa o banco con los números apuntando hacia arriba.
3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela por completo hacia la izquierda.
4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño que desea. (Los tamaños van marcados en la cara posterior de las terrajas).
5. Los números en las terrajas deben corresponder con aquellos en las ranuras del cabezal. Intro­duzca las terrajas hasta la línea marcada en ellas; el borde numerado hacia arriba.
6. Traiga de vuelta la manivela hacia la derecha para que la perilla del émbolo caiga y encaje al ras contra el cabezal de terrajas.
7. Para regular la profundidad de las roscas, afloje el tornillo del tamaño deseado, y mueva el bloque hacia la derecha para lograr roscas subdimen­sionadas y hacia la izquierda, para sobredimen­sionadas. Cuando ajuste los bloques porque ha cambiado los peines, comience por la posición central y proceda desde allí.
Figura 13 – Cabezal de Terrajas Semiautomático
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud correcta cuando el
extremo del tubo queda al ras con el borde de las terrajas (Figura 14).
2. El cabezal de terrajas puede regularse para
obtener el diámetro de rosca necesario. Si es posible, chequéela con un calibrador o medidor anular de roscas (Figura 14). La rosca está bien cortada si el extremo del tubo se encuentra a
Pasador
Línea
marcada
Barra dimensional
Tornillo de
enclavamiento
Palanca de
desenganche
Palanca
de agarre
Gatillo
Paradas para
diversos tamaños
Manivela
Perilla del
émbolo
Page 58
más/menos una vuelta de estar al ras con la cara del calibrador anular.
Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca
¡
NOTA! Si no dispone de un calibrador anular, puede
emplearse un acoplamiento o fitting. Este fit­ting debe ser representativo de los que están siendo utilizados en la obra. La rosca del tubo debe cortarse para lograr 2 ó 3 vueltas manuales de enroscamiento con el fitting. Si la rosca del tubo no resulta del diámetro apropiado, la línea marcada debe moverse hacia las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
(Vea “Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas”).
Mandril Niplero No. 819
El mandril Niplero RIDGID No. 819 es una herramien­ta rápida y fácil de usar para sujetar niples cortos o vástagos mientras se los rosca.
Capacidad: Tubería estándar (NPT) de 1/8a 2 pulgs.
Pernos o vástagos UNC ó UNF de 1/4a 2 pulgs.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company56
Procedimiento para roscar niples cortos
ADVERTENCIA
El conmutador REV/OFF/FOR debe permanecer en la posición OFF (apagado) hasta que el mandril niplero se haya instalado y esté listo para roscar.
1. Agarre el tubo en el mandril de la máquina. Rosque y escarie uno de sus extremos y corte el niple del largo que desea.
2. Coloque el cuerpo del Mandril Niplero (Figura 15) en el mandril de la máquina Roscadora, sujetando las estrías de la mordaza. Apriete el mandril con giros secos del volante.
3. Para tubitos de 1/8a 3/4pulg., coloque la pieza de inserción (Figura 16) con su extremo pequeño dirigido hacia el cuerpo del mandril niplero; para tubos de 1 pulgada, con su extremo más grande colocado hacia el cuerpo del mandril niplero. No se necesita pieza de inserción cuando se trabaja con tubos de 11/4pulg. o mayores.
Figura 15 – Colocación del cuerpo del Mandril Niplero
en el mandril impulsor de la Roscadora
Ancho
Ancho
Terraja
Tubo
Terraja
Tubo
A - Ancho total de la rosca
Inicio del corte de la rosca
Al ras
(dimensión
básica)
Sobredimensionada
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionada
en una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador anular
Rosca completada
Terraja al ras con el extremo del tubo
B - Verificación de las roscas dentro de un calibrador anular
Adaptadores Adaptadores para
para tubería pernos y vástagos
1
/8 , 1/4 , 3/8 , 1/2,3/4,
1
/4a 2 pulgs. UNC
1, 11/4 , 11/2 pulgs.
1
/4a 11/2pulgs. UNF
Page 59
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 57
Figura 16 – Coloque la inserción dentro del Mandril
Niplero
4. Escoja un adaptador niplero del tamaño apropiado y enrósquelo a mano en el mandril niplero (Figura
17). Apriételo con la llave incluida con el mandril niplero.
Para evitar lesiones, antes de echar
a andar la máquina, extraiga la llave.
5. Con la mano enrosque el niple ya roscado en un extremo, al adaptador. Mueva el conmutador direccional a ON (adelante) y oprima el interruptor de pie. Escarie y rosque el otro extremo.
6. Inserte la clavija situada en el extremo de la llave (Figura 18) en uno de los agujeros del collarín de desconexión y gírela para aflojarlo. Extraiga el niple ya roscado con la mano.
Para evitar lesiones, antes de echar
a andar la máquina, extraiga la llave.
Figura 17 – Instalación del cuerpo del mandril niplero y
el adaptador
Figura 18 – Instalación del niple no terminado y el des-
enganche del niple terminado por medio de la llave
Brazo adaptador para montar el Ranurador No. 916 a la Compacta 300
¡
NOTA! Se debe usar un brazo adaptador para montar
el Ranurador a Rodillos No. 916 a la Máquina Roscadora Compacta 300.
¡
NOTA! El Soporte No. 250 debe estar en la posición
vertical y trabada antes de montarle el brazo adaptador No. 916.
1. Coloque el cortatubos, cabezal de terrajas y es­cariador en sus posiciones UP (arriba).
2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del mandril.
3. El Brazo del Ranurador No. 916 debe quedar colocado de tal forma que los rieles de extensión queden extendidos más allá de la parte delantera de la máquina. Fíjese que el pasador de retención o enclavamiento esté acoplado al brazo del Ranurador No. 916 en el lado donde se sitúa el operario.
4. Acople el brazo adaptador a la Compacta No. 300 colocando la sección del brazo en forma de “C” en el riel trasero (al otro lado del operario) y bajando el lado del brazo que se encuentra cercano al operario hasta el riel del lado del operario. La sección del medio del brazo cubrirá los soportes de los rieles delanteros de la Compacta No. 300 (Figura 19).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 60
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company58
Figura 19 – Pasador de retención en el Adaptador del
Ranurador a Rodillos No. 916
5. Introduzca el pasador de retención a través de los agujeros asegurando que el pasador haya atrave­sado ambos agujeros. El pasador debe estar debidamente inserto para trabar el brazo en su lugar.
6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de extensión del Brazo Adaptador del Ranurador No. 916 como se describe anteriormente en el paso 4 (Figura 20).
7. Introduzca la barra de accionamiento en el man­dril. No cierre el mandril sobre la barra de accio­namiento todavía.
8. Acople el extremo libre de la barra de accion­amiento al poste de accionamiento ubicado en la parte trasera del Ranurador No. 916. Asegure que los tornillos de presión en la barra de accionamien­to estén apretados contra las superficies planas del poste de accionamiento de la No. 916.
9. Centre la barra de accionamiento en el mandril y enclave las mordazas hasta cerrarlas.
10. Gire la perilla de mando de la máquina a la posición deseada y haga funcionar el Ranurador No. 916.
ADVERTENCIA
Antes de ranurar, lea y comprenda las instruc­ciones del Manual del Operario del Ranurador a Rodillos No. 916.
¡
NOTA! Antes de transportar la Compacta No. 300
empleando el Soporte No. 250, DEBEN des­montársele el Ranurador a Rodillos No. 916 y su brazo adaptador. Si no se desmontan, estos equipos impedirán plegar y cerrar el Soporte No. 250.
Figura 20 – Ranurador a Rodillos No. 916 y Brazo Adap-
tador montados en la Compacta No. 300
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos aptos para funcionar con la Máquina Roscadora Compacta No. 300. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan en esta máquina Roscadora. Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los accesorios que se listan a continuación.
Accesorios para la máquina Roscadora
Soportes:
Soporte abatible No. 250 Soporte con ruedas y armario No. 200 Soporte con ruedas y bandeja No. 150 Soporte con patas y bandeja No. 100
Soportes para tubos
VJ99; VJ98; RJ99
Tubos
1
/8a 2 pulgs.
1
/8a 2 pulgs.
1
/4a 2 pulgs.
1
/8a 3/4pulgs.
1 a 2 pulgs.
1
/8a 2 pulgs.
1
/8a 2 pulgs.
– –
Modelo
811A NPT 815A NPT
842 NPT 816 NPT
817 NPT 811A BSPT 815A BSPT
531 pernos 532 pernos
Cabezales de terrajas:
Pernos
1
/4a 2 pulgs.
1
/4a 2 pulgs.
– –
1
/4a 2 pulgs.
1
/4a 2 pulgs.
1
/4a 2 pulgs.
1
/4a 1 pulgs.
1
1
/8a 2 pulgs.
Terrajas
Universal Universal Universal Universal Universal Universal Universal
500B 500B
Apertura
rápida
auto
rápida con golpecito con golpecito
rápida
auto rápida rápida
Funcion-
amiento
der. der. izq. der. der. der.
der. Der./izq. Der./izq.
Page 61
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 59
Mandril Niplero No. 819 (a mano derecha solamente)
Adaptadores
para tubos ..................
1
/8hasta 11/2 pulg. Adaptadores
para pernos................
1
/4hasta 2 pulg UNC
1
/4hasta 11/2pulg UNF
Inserciones para la mordaza para proteger tubos revestidos
¡
NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una
lista completa de soportes para tubos, aceites para roscar y terrajas.
Instrucciones para el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina se encuentra desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier servicio o regulación
.
Lubricación
Una adecuada lubricación es indispensable para lograr un rendimiento sin problemas y una larga vida útil de la máquina Roscadora.
Se proveen dos fittings para el engrase en la parte superior del alojamiento de la máquina, los que per­miten aceitar los cojinetes delanteros y traseros (Figura
21). Los cojinetes deben ser engrasados periódica- mente dependiendo del uso que se le dé a la máquina.
Figura 21 – Lubricación de los cojinetes
Mantenimiento del sistema de lubricación
Para asegurar el debido funcionamiento de la máquina roscadora, mantenga el sistema de lubricación limpio:
1. Recambie el aceite para cortar roscas cuando se ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite, coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado y saque el tapón.
2. Mantenga limpia la rejilla del filtro de aceite para asegurar el flujo adecuado de aceite limpio a la pieza de trabajo. La rejilla del filtro de aceite se encuentra en el fondo del depósito de aceite. Para limpiar la rejilla, afloje el tornillo que sujeta el filtro a la base y retire el filtro fuera del conducto de lubri­cación. Lave la rejilla del filtro en disolvente y sóplela con aire comprimido si es posible. No haga funcionar la máquina si la rejilla del filtro de aceite no está puesta en su sitio.
¡
NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas
de alta calidad y prolonga la vida útil de las terrajas. Consulte las etiquetas en los reci­pientes de los aceites para informarse sobre sus usos y manejo. La eliminación de los aceites usados debe realizarse de acuerdo a las normas gubernamentales vigentes.
Recambio de las piezas de inserción para la mordaza
¡
NOTA! Cuando los dientes de la mordaza se desgas-
ten y ya no sostengan al tubo o al vástago durante el funcionamiento, recambie todo el juego de piezas de inserción para la mordaza. Limpie los dientes de las inserciones a diario con un cepillo metálico.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la inser­ción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el pasador de enclavamiento y presione hacia abajo tanto como sea posible.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente empu­jando el destornillador hacia abajo; gírela para que los dientes apunten hacia arriba.
Figura 22 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
Fittings
para el
engrase
Para extraer
Para recambiar
destornillador
pieza de inserción
pasador de enclavamiento
dientes
PRESIONE
HACIA ABAJO
Page 62
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company60
Recambio de las escobillas del motor
¡
NOTA! Cada seis (6) meses revise las escobillas del
motor y recámbielas si están desgastadas a menos de 1/2pulgada.
1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro de corriente.
2. Suelte por completo los cuatro pernos que sos­tienen la tapa del alojamiento del motor en su lugar y extraiga la tapa del alojamiento (Figura 23).
Figura 23 – Soltar y extraer los tornillos de la tapa del
motor
3. Afloje los sujetadores de la escobillas de carbono y extráigalas.
4. Coloque las nuevas escobillas.
5. Vuelva a instalar los sujetadores y la tapa del alojamiento del motor.
ADVERTENCIA
No haga funcionar la máquina roscadora sin su cubierta. Siempre vuelva a colocar la cubier­ta inmediatamente después de instalar las escobillas.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Los equipos a motor deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no cono­cen el manejo de estas máquinas roscadoras. Esta máquina puede causar graves lesiones en manos de usuarios sin entrenamiento.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El servicio y las reparaciones a esta Roscadora deben realizarlos técnicos en reparaciones calificados. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas los trabajos de reparación efectuados en servicentros Ridge están garantizados contra defectos en los materiales y de la mano de obra.
ADVERTENCIA
Cuando se le haga mantenimiento a esta má­quina, sólo deben usarse repuestos idénticos. Se crea el riesgo de que ocurran descargas eléctricas y lesiones graves si no se siguen estas instrucciones.
Si tiene cualquier pregunta relacionada con el man­tenimiento o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en internet: http://www.ridgid.com
Tornillos de la tapa del motor
Page 63
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 61
Diagramas de cableado
neutro
tierra
interruptor de pie
resistencia
230v 25-60 Hz
neutro
a tierra
azul
blanco
rojo
amarillo
verde
negro
blanco
115/230v Lejano Oriente
verde
neutro
tierra
azul
café
amarillo/verde
interruptor de pie
azul café
amarillo/verde
azul
blanco
rojo
amarillo
amarillo/verde
negro
negro
resistencia
115v 25-60 Hz
Conmutador de
ON/OFF
(apagado/encendido)
Page 64
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company62
Diagramas de cableado (cont)
115V Nacional
azul
blanco
rojo
amarillo
negro
blanco
blanco
blanco
Alojamiento de la máquina
negro
negro
REVERSA (REV)
ADELANTE (FOR)
APAGADO (OFF)
Línea
Neutro
Potencial a tierra
verde/amarillo
1700 vatios 220/240 v, 8 amp 115 v, 15 amp
Page 65
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 63
Page 66
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company64
Page 67
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
Printed in U.S.A. 11/03 999-999-098.10
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante­riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...