RIDGID 300 User Manual

Page 1
300 Power Drive
Français – 25
Castellano – pág. 53
WARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Power Drives
Operator’s Manual
Page 2
Ridge Tool Company
ii
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety ..........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Foot Switch Safety......................................................................................................................................................3
Machine Safety ..........................................................................................................................................................3
Description and Specifications, Standard Equipment
Description..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................4
Machine Assembly
Mounting on 1206 Stand ............................................................................................................................................5
Mounting 311A Carriage and Tools ............................................................................................................................5
Machine Inspection ......................................................................................................................................................6
Machine and Work Area Set-Up ..................................................................................................................................7
Operating Instructions Using Hand Tools
Installing Pipe in Power Drive ....................................................................................................................................8
Cutting Pipe with Hand Cutter ....................................................................................................................................8
Reaming Pipe with Hand Reamer ..............................................................................................................................9
Threading Pipe with Hand Threader ..........................................................................................................................9
Removing Pipe from Power Drive ............................................................................................................................10
Operating Instructions Using Carriage-Mounted Power Drive Tools
Cutting Pipe with No. 360 Cutter ..............................................................................................................................11
Reaming Pipe with No. 341 Reamer ........................................................................................................................11
Threading Pipe with Quick-Opening or Self-Opening Die Head ..............................................................................12
Installing Dies in Quick-Opening Die Head (R.H. & L.H.) ........................................................................................13
Installing Dies in Self-Opening Die Head (R.H. Only) ..............................................................................................14
Checking Thread Length ..........................................................................................................................................14
Operating Instructions Using Geared Threaders
Installing Nos. 141 and 161 Geared Threaders (Close-Coupled Method)................................................................16
Threading Using Nos. 141 and 161 Geared Threaders (Close-Coupled Method) ..................................................17
Installing Nos. 141 and 161 Geared Threaders Using No. 840A Universal Drive Shaft ..........................................18
Threading Using Nos. 141 and 161 Geared Threaders with No. 840A Universal Drive Shaft ................................19
No. 819 Nipple Chuck
Short or Close Nipple Threading Procedures ..........................................................................................................19
Accessories ................................................................................................................................................................20
Maintenance Instructions
Jaw Insert Replacement ..........................................................................................................................................21
Lubrication ................................................................................................................................................................21
Motor Brush Replacement ........................................................................................................................................21
Motor Replacement ..................................................................................................................................................21
Machine Storage ........................................................................................................................................................21
Service and Repair......................................................................................................................................................21
Wiring Diagram ..........................................................................................................................................................22
Wiring Schematics......................................................................................................................................................23
Lifetime Warranty ........................................................................................................................................Back Cover
300 Power Drive
Page 3
300 Power Drive
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Model 300 Complete pictured above including
Stand, Threading Carriage, Tool Tray and Oiler.
300 Power Drive
Power Drives
Page 4
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a power tool outside, use an out- door extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole recep­tacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
Use proper extension cords.
(See chart.)
Insuf­ficient conductor size will cause excessive voltage drop and loss of power.
Keep all electric connections dry and off the
ground. Do not touch plugs or tool with wet hands.
Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in seri­ous personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotat­ing part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
Ridge Tool Company
2
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases, or dust. Tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to lose control.
Keep floors dry and free of slippery materials such as oil. Slippery floors invite accidents.
Guard or barricade the area when work piece extends beyond machine. A guard or barricade that provides a minimum of three (3) feet clearance around the work piece will reduce the risk of entanglement.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a quali­fied electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tool should elec-
trically malfunction or break down, grounding pro­vides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi- tions. Water entering a tool will increase the risk of electrical shock.
300 Power Drive
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Page 5
Ridge Tool Company
3
ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended for your tool. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using the 300 Power Driver. Failure to understand and fol­low the contents of this manual may result in elec­trical shock, fire and/or serious personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 if you have any questions.
Foot Switch Safety
Using a power drive or threading machine without a foot switch increases the risk of serious injury. A foot switch provides better control by letting you shut off the motor by removing your foot. If clothing should become caught in the machine, it will contin­ue to wind up, pulling you into the machine. Because the machine has high torque, the clothing itself can bind around your arm or other body parts with enough force to crush or break bones.
Machine Safety
Power Drive is made to thread and cut pipe or bolt and to power RIDGID roll grooving equip­ment. Follow instructions on proper use of this machine. Do not use for other purposes such as drilling holes or turning winches. Other uses or
modifying this power drive for other applications may increase the risk of serious injury.
Secure machine to bench or stand. Support long heavy pipe with pipe supports. This practice will prevent tipping.
Do not wear gloves or loose clothing when oper-
ating machine. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Clothing
can be caught by the pipe or machine resulting in entanglement and serious injury.
Operate machine from side with REV/OFF/FOR switch. Eliminates need to reach over the machine.
Do not use this machine if the foot switch is bro- ken or missing. Foot switch is a safety device to prevent serious injury.
Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or screwing on fittings. Allow the machine to come to a complete stop before touching the pipe or machine chucks. This practice will prevent entan-
glement and serious injury.
Do not use this machine to make or break fittings. This practice is not an intended use of the machine and can result in serious injury.
Tighten chuck handwheel and engage rear cen-
tering device on the pipe before turning on the machine. Prevents oscillation of the pipe.
Keep covers in place. Do not operate the machine with covers removed. Exposure to moving parts may
result in entanglement and serious injury.
Lock foot switch when machine is not in use
(Figure 1)
. Avoids accidental starting.
300 Power Drive
WARNING
Page 6
Ridge Tool Company
4
Figure 1 – Locked Foot Switch
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID Model 300 Power Drive is an electric motor-driven machine which centers and chucks pipe, conduit and rod (bolt stock) and rotates it while thread­ing, cutting and reaming operations are performed. Forward (clockwise) or Reverse (counterclockwise) rotation can be selected with the FOR/OFF/REV switch and a foot switch provides ON/OFF control of the motor.
The threading, cutting and reaming operations can be performed by conventional hand tools or tools designed for mounting on the Power Drive. A manual oiling system is available to flood the workpiece with thread cutting oil dur­ing the threading operation. Geared Threaders can also be used with the Power Drive to thread larger diameter pipe.
The RIDGID Model 300 Power Drive can also be used as a power source for roll grooving equipment. Designed to attach to the support arms of the Power Drive, the roll grooving equipment forms standard roll grooves on a variety of pipe sizes and materials.
NOTE! Contact a RIDGID distributor or consult the
RIDGID catalog for specifications on roll groov­ing equipment.
Specifications
Threading Capacity .......Pipe 1/8″ through 2″
Bolt 1/4″ through 2″
Geared Threaders: Pipe 21/2″ through 6″
Chuck ............................Speed Grip Chuck with
Replaceable Jaw Inserts
Rear Centering Device....Cam Action Rotates with
Chuck
Operating Speed ............38 RPM or 57 RPM
Motor:
Type ............................Universal
Horsepower.................1/2HP
Volts ............................120V Single Phase AC
25-60 Hz (230V Available On Request)
Amps...........................15 Amps (36 RPM)
18 Amps (57 RPM)
Controls .........................FOR/OFF/REV Switch and
ON/OFF Foot Switch
Weight............................77 lbs.
Figure 2 – No. 300 Power Drive and No. 1206 Stand
Standard Equipment
Power Drive Only:
• 300 Power Drive
Power Drive Complete:
• 300 Power Drive
• 1206 Stand
• 311 Carriage with Lever
• 341 Reamer
• 360 Cutter
• 811A Universal Die Head
• Set 1/2″ – 3/4″ Universal Alloy Dies
• Set 1– 2Universal Alloy Dies
• 4 oz. Can White Sealant w/ Teflon
®
300 Power Drive
Page 7
Ridge Tool Company
5
• 418 Oiler
• 1 Gallon Nu-Clear Thread Cutting Oil
• 32 Transporter
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the Power Drive is required. Failure to mount the Power Drive to a stable stand or bench may result in tipping and serious injury. The following proce­dures should be followed:
Mounting on No. 1206 Stand
1. Set up the 1206 Stand by opening legs and pushing down on the tray. Legs should be stiff and the stand should not wobble.
NOTE! The tristand leg stiffness can be increased or
decreased by the following procedure:
• Place stand upside down on a flat surface.
• Unlock tray so legs are loose.
• Locate the set screw on the tray leg support on the
rear leg
(Figure 3).
• Loosen the set screw to make the adjustment. To
increase stiffness, move the tray leg support up towards the base. To decrease stiffness, move the tray leg down towards the feet.
• Tighten the set screw (increasing leg stiffness
increases tray tension).
2. Mount power drive on the stand using bolts and wing nuts
(Figure 3).
Figure 3 – 300 Power Drive Mounted on No. 1206 Stand
with 418 Oiler
Mounting 311A Carriage and Tools
1. Inspect the support bars to insure they are forward and secured by two (2) retaining ring assemblies. Retaining ring set screws must be tight
(Figure 4).
300 Power Drive
Spindle Weight
Catalog Model Speed
No. No. Description RPM Lb. Kg.
41855 300 Only 115V,25-60 Hz 38 94 43.0 75075 300 Only 115V,25-60 Hz 57 94 43.0 41860 300 Only 230V,25-60 Hz 38 94 43.0 75435 300 Only 230V,25-60 Hz 38 94 43.0 15682 300 115V,25-60 Hz 38 212 96.2
Complete 1/2– 2NPT
15722 300 115V,25-60 Hz 57 212 96.2
Complete 1/2– 2NPT
REV/OFF/FOR
Switch
Chuck Jaw Handwheel
Set Screw (2)
Retaining
Ring Assy. (2)
No. 1206
Stand
Foot Switch
Wing Nut (4)
Bolt (4)
Pipe
Centering
Device
Rear Leg
Set Screw
Page 8
1. Make sure Power Drive is unplugged and the direc­tional switch is set to the OFF position
(Figure 3)
.
2. Clean the speed chuck jaws with a wire brush.
3. Inspect the jaw inserts for excessive wear. Refer to the Maintenance Instructions if they need to be replaced.
NOTE! For plastic and coated work pieces, special jaw
inserts (Part No. 97365) should be used to pre­vent damaging the workpiece.
4. Make sure the foot switch is present and attached to the Power Drive
(Figure 3).
Do not operate the Power Drive without a
foot switch.
5. Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding pin or if the cord is damaged, do not use the Power Drive until the cord has been replaced.
6. Inspect the Power Drive for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other con­ditions which may affect the safe and normal opera­tion of the machine. If any of these conditions are pre­sent, do not use the Power Drive until any problem has been repaired.
7. Lubricate the Power Drive spindle bearings if neces­sary according to the Maintenance Instructions.
8. Use tools and accessories that are specifically designed for your Power Drive and meet the needs of your application. The correct tools and accessories allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this Power Drive.
9. Clean any oil, grease or dirt from all handles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
Inspect the cutting edges of your tools and dies. If necessary, have them replaced prior to using the Power Drive. Dull or damaged cutting tools and dies can lead to binding, tool breakage and poor quality threads.
10. Clean metal shavings and other debris from the chip tray of the 418 Oiler. Check the level and quality of the thread cutting oil. Replace or add oil if necessary.
NOTE! Thread cutting oil lubricates and cools the threads
during the threading operation. A dirty or poor grade cutting oil can result in poor thread quality.
Ridge Tool Company
6
Figure 4 – No. 300 Power Drive with 311A Carriage, 360
Cutter, 341 Reamer and Die Head
2. Secure eyebolt to the 311A Carriage. Slide lever arm through the eyebolt assembly and secure to collar assembly with shoulder bolt
(Figure 4).
3. Tighten collar assembly thumb screw into groove on support bar.
4. Install the 360 Cutter and 341 Reamer by inserting arm in the slot provided in the carriage and secure with the drive pin
(Figure 4).
5. Install 811A Die Head by inserting die head post into the mating hole in the carriage.
NOTE! When fully inserted, spring-loaded ball will hold
die head in place.
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Power Drive. The following inspection procedures should be performed on a daily basis:
300 Power Drive
WARNING
No. 360
Cutter
No. 341 Reamer
No. 311
Carriage
w/Lever
Quick or Self-Opening
Die Head
Set Screw (2)
Pin
Collar
Assembly
Thumb
Screw
Shoulder Bolt
Eyebolt Assembly
Lever Arm
Support Bar (2)
Retaining Ring
Assembly (2)
Left Support
Arm
Right
Support Arm
Page 9
• Stand facing the directional switch.
• Use the foot switch with his left foot.
• Have convenient access to the directional switch, tools and chucks without reaching across the machine.
Machine is designed for one person operation.
9. Plug the Power Drive into the electrical outlet making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
WARNING
To avoid electrical shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
• The cord has a three-prong plug similar to shown
in Electrical Safety section.
• The cord is rated as “W” or “W-A” if being used
outdoors.
• The cord has sufficient wire thickness (14 AWG
below 25/12 AWG 25- 50). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
10. Check the Power Drive to insure it is operating properly.
• Flip the directional switch to FOR (Forward). Press and release the foot switch. Check that the Power Drive rotates in a counterclockwise direction as you are facing the front chuck. Have the Power Drive serviced if it rotates in the wrong direction or if the foot switch does not control its stopping or starting.
• Depress and hold the foot switch. Inspect the mov­ing parts for misalignment, binding, odd noises or any other unusual conditions that may affect the safe and normal operation of the machine. If such con­ditions are present, have the power drive serviced.
• Flip the directional switch to REV (Reverse). Press and release the foot switch. Check that the Power Drive rotates in a clockwise direction as you are fac­ing the chuck.
• Release the foot switch and flip the directional switch to OFF.
Ridge Tool Company
7
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the machine and work area is required. The following procedures should be followed to set-up the machine:
1. Locate a work area that has the following:
• Adequate lighting.
• No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
• Grounded electrical outlet.
• Clear path to the electrical outlet that does not contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for machine and operator. Do not use the machine while standing in water.
• Level ground.
2. Clean up the work area prior to setting up any equip­ment. Always wipe up any oil that may have splashed or dripped from the machine or oiler to prevent slips and falls.
3. Set up the Power Drive on a flat, level surface.
• For a Power Drive mounted on a 1206 Stand,
open legs of stand and push down on the tray. Legs should be stiff and stand should not wobble.
NOTE! To increase or decrease leg stiffness, refer to
instructions on “Mounting On 1206 Stand”.
4. If the workpiece extends more than four (4) feet beyond the Power Drive, use one or more pipe stands to prevent tipping and the oscillation of the pipe.
5. If the workpiece extends beyond the Power Drive, set­up guards or barricades to create a minimum of three (3) feet of clearance around the Power Drive and workpiece. This “safety zone” prevents others from accidentally contacting the machine or workpiece and either causing the equipment to tip or becoming entangled in the rotating parts.
6. If necessary, fill the 418 Oiler with RIDGID Thread Cutting Oil. Position the oiler under the front of the Power Drive
(Figure 3).
7. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF posi­tion.
8. Position the foot switch so that the operator can safely control the machine, tools and workpiece. As shown in
Figure 8,
it should allow the operator to
do the following:
300 Power Drive
WARNING
Page 10
Ridge Tool Company
8
Operating Instructions For Using Hand Tools
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing when operat­ing Power Drive. Keep sleeves and jackets but­toned. Do not reach across the machine or pipe.
Do not use this Power Drive if the foot switch is broken or missing. Always wear eye protection to protect eyes from dirt and other foreign objects.
Keep hands away from rotating pipe and fittings. Stop the machine before wiping pipe threads or screwing on fittings. Allow the machine to come to a complete stop before touching the pipe or machine chucks.
Do not use this machine to “make-on” or “break off” fittings. This practice is not an intended use of this Power Drive.
Installing Pipe In Power Drive:
1. Mark the pipe at the desired length if it is being cut to length.
2. Insert the pipe into the Power Drive so that the end to be worked or the cutting mark is located about 12 inches to the front of the speed chuck jaws.
3. Insert workpieces less than 2 feet long from the front of the machine. Insert longer pipes through either end so that the longer section extends out beyond the rear of the Power Drive.
To avoid equipment tip-overs, position
the pipe supports under the workpiece.
4. Tighten the rear centering device around the pipe by using a counterclockwise rotation of the handwheel at the rear of the Power Drive. This prevents move­ment of the pipe that can result in poor thread quality.
5. Secure the pipe by using repeated and forceful coun­terclockwise spins of the speed chuck handwheel at the front of the Power Drive. This action “hammers” the jaws tightly around the pipe.
6. Extend both support bars fully beyond the front of the Power Drive.
Cutting Pipe with Hand Cutter
1. Position the pipe cutter on the workpiece with the cutter wheels facing up (see “Accessories” section for pipe cutters recommended for use with this Power Drive).
2. Align the cutter wheels with the mark on the pipe and rest the pipe cutter’s body on the left support bar
(Figure 5).
Hand-tighten the pipe cutter to the work­piece using the feedscrew handle while keeping the cutter wheels aligned with the mark.
3. Assume the correct operating posture
(Figure 8).
This will allow you to maintain proper balance and to safely keep control of the machine and tools.
• Be sure you can quickly remove your foot from
the foot switch.
• Stand facing the directional switch.
• Be sure you have convenient access to directional
switch, tools and chucks.
• Do not reach across the machine or workpiece.
4. Flip the directional switch to FOR (Forward).
5. Grasp the pipe cutter’s feedscrew handle with both hands
(Figure 5)
and depress and hold down the
foot switch with the left foot.
Figure 5 – Cutting Pipe with Hand Cutter
6. Tighten the feedscrew handle slowly and continuously until the pipe is cut. Do not force the cutter into the workpiece.
To avoid impact injuries, keep a firm grip on the pipe cutter and be sure it is resting on the support bar. If not held firmly or supported, the tool may rotate or fall to the ground.
7. Release the foot switch and remove your foot from the housing.
300 Power Drive
WARNING
WARNING
Pipe
Cutter
Feed
Screw
Handle
Support
Bar
Page 11
Ridge Tool Company
9
Reaming Pipe with Hand Reamer
To prevent serious injury, do not use self-
feeding spiral reamers with the 300 Power Drive.
1. Flip the directional switch to FOR (Forward).
2. Place the reamer in the end of the pipe (see the “Accessories” section for reamers recommended for use with this Power Drive).
3. Assume the correct operating posture.
4. Rest handle on the left support bar
(Figure 6)
and hold the reamer handgrip with the right hand. To avoid pinch point injuries, keep your fingers from coming between the reamer and the support bar.
5. Firmly grasp the end of the reamer handle with the left hand, then depress and hold the foot switch down.
6. Push the reamer firmly into the pipe with your right hand until ream is complete. Keep your hand and arm away from any rotating parts and use a firm grip on the handgrip.
7. Release the foot switch and remove your foot from the housing while holding the reamer with both hands.
Figure 6 – Reaming Pipe with Hand Reamer
8. Remove the reamer from the workpiece once the Power Drive has stopped rotating.
Threading Pipe with Hand Threader
1. Place the die head of the hand threader on the end of the pipe (see “Accessories” section for hand thread­ers recommended for use with this Power Drive).
2. Position the ratchet knob on the hand threader so that the arrow on the knob points up.
3. Rest the hand threader ratchet handle on the left support bar (as viewed when facing the front of the Power Drive –
Figure 7).
To avoid pinch point injuries, keep your fin­gers from coming between the hand threader and the support bar.
Figure 7 – Pushing Hand Threader onto Pipe to Engage
Dies
4. Apply RIDGID Thread Cutting Oil to the end of the pipe.
5. Assume the correct operating posture. Check to ensure directional switch is in the FOR (Forward) position.
6. Hold the die head against the workpiece with the right hand.
To avoid injury from rotating parts or sharp surfaces, keep hands and fingers away from anything other than the outer body of the die head.
300 Power Drive
WARNING
Straight Hand Reamer
Support Bar
Hand Grip
Handle
WARNING
Hand Threader
Ratchet
Knob
Support
Bar
WARNING
Page 12
Figure 8 – Threading with Hand Threader
7. Depress and hold down the foot switch.
8. Push the die head against the pipe using the palm of the right hand until the dies engage the workpiece. Once engaged, the threads will be cut as the dies pull themselves onto the end of the pipe
(Figure 7)
.
9. Remove the right hand from the area of the die head and liberally oil the dies while the pipe is threaded
(Figure 8).
To avoid serious injury from rotating parts, allow adequate clearance between your hand and the rotating parts while oiling.
10. Release the foot switch and remove your foot from the
housing when the pipe reaches the end of the dies.
11. Lift the threader handle slightly with the right hand
while sliding the left support bar all the way toward the rear of the drive.
Ridge Tool Company
10
12. Reverse the ratchet knob. The arrow on the knob should point down.
13. Lower the threader handle below the height of the left support bar.
14. Slide the left support bar back to its fully extended position in front of the Power Drive.
15. Lift and hold the threader handle against the left support bar.
16. Flip the directional switch to REV (Reverse). Depress and hold the foot switch down until the threader has unscrewed itself from the workpiece.
To avoid injury due to falling parts, maintain a firm grip on the threader as the threader will drop to the floor if not supported when unthreaded completely.
17. Release the foot switch and remove your foot from
the housing.
18. Set the threader down and, if necessary, wipe oil
and debris off the threads with a rag, taking care not to cut your hand or fingers on any sharp debris or edges.
19. Check the thread for length and depth
(Figure 14).
Removing Pipe from the Power Drive
1. Flip the directional switch to OFF.
2. Use repeated and forceful clockwise spins of the speed chuck handwheel at the front of the Power Drive to release the workpiece from the speed chuck jaws.
3. If necessary, loosen the rear centering device using a clockwise rotation of the handwheel at the rear of the Power Drive.
4. Slide the workpiece out of the Power Drive, keeping a firm grip on the workpiece as it clears the Power Drive.
To avoid injury from falling parts or equip­ment tip-overs when handling long workpieces, make sure that the end farthest from the Power Drive is sup­ported prior to removal.
5. Clean up any oil spills or splatter on the ground surrounding the Power Drive.
300 Power Drive
WARNING
WARNING
WARNING
Handle
Hand
Threader
Support
Bar
No. 418
Oiler
Foot Switch
Page 13
Ridge Tool Company
11
Operating Instructions for Carriage-Mounted Power Drive Tools
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing when oper­ating Power Drive. Keep sleeves and jackets but­toned. Do not reach across the machine or pipe.
Do not use this Power Drive if the foot switch is broken or missing. Always wear eye protection to protect eyes from dirt and other foreign objects.
Keep hands away from rotating pipe and fittings. Stop the machine before wiping pipe threads or screwing on fittings. Allow the machine to come to a complete stop before touching the pipe or machine chucks.
Do not use this machine to “make-on” or “break off” fittings. This practice is not an intended use of this Power Drive.
Installing Pipe in Power Drive
1. Check to insure the cutter, reamer and die head is swung to the rear of the carriage.
2. Mark the pipe at the desired length if it is being cut to length.
3. Insert the pipe into the Power Drive so that the end to be worked or the cutting mark is located about 12 inches to the front of the speed chuck jaws.
4. Insert workpieces less than 2 feet long form the front of the machine. Insert longer pipes through either end so that the longer section extends out beyond the rear of the Power Drive.
To avoid equipment tip-overs, position
the pipe supports under the workpiece.
5. Tighten the rear centering device around the pipe by using a counterclockwise rotation of the handwheel at the rear of the Power Drive. This prevents movement of the pipe that can result in poor thread quality.
6. Secure the pipe by using repeated and forceful counterclockwise spins of the speed chuck hand­wheel at the front of the Power Drive. This action “hammers” the jaws tightly around the pipe.
Cutting Pipe with No. 360 Cutter
1. Check to insure the reamer and die head are in the UP position
(Figure 9).
2. Move pipe cutter down onto pipe and move carriage with carriage lever to line up cutter wheel with mark on pipe.
3. Tighten cutter feedscrew handle while keeping the cutter wheel aligned with the mark.
4. Assume the correct operating posture
(Figure 11).
This will allow you to maintain proper bal-
ance and to safely keep control of the machine and tools.
• Be sure you can quickly remove your foot from the
foot switch.
• Stand facing the directional switch.
• Be sure you have convenient access to direc-
tional switch, tools and chucks.
• Do not reach across the machine or workpiece.
5. Flip the directional switch to FOR (Forward).
6. Grasp the pipe cutter’s feed handle with both hands
(Figure 9).
Figure 9 – Cutting Pipe with No. 360 Cutter
7. Depress and hold down the foot switch with the left foot.
8. Tighten the feedscrew handle slowly and continu­ously until the pipe is cut. Do not force the cutter into the workpiece.
9. Release the foot switch and remove your foot from the housing.
10. Swing pipe cutter back to the UP position.
Reaming Pipe with No. 341 Reamer
1. Move reamer arm down into reaming position
(Figure
10).
300 Power Drive
WARNING
WARNING
Feed Screw
Handle
Carriage
Lever
No. 360 Cutter
Page 14
Ridge Tool Company
12
2. Extend reamer by pressing latch and sliding knob toward pipe until latch engages.
3. Check the directional switch to insure it is in the FOR (Forward) position. Depress and hold the foot switch down with the left foot.
4. Position reamer into pipe and complete reaming by pushing carriage lever with right hand.
5. Retract reamer bar and return reamer to the UP position.
Figure 10 – Reaming Pipe with No. 341 Reamer
6. Release foot switch and remove your foot from the housing.
Threading Pipe with Quick-Opening or Self-Opening Die Head
1. Check to insure the cutter and reamer are to the rear of the carriage
(Figure 11).
2. Lower die head into threading position.
3. Check that the proper size dies are in the die head. One set of dies is required for each of the following pipe size ranges: (1/8″), (1/2″ – 3/8″), (1/2″ – 3/4″) and (1″ – 2). Bolt threading requires a separate set of dies for each bolt size.
4. Set die head to proper size.
NOTE! Refer to the Section on the No. 811A or No.
815A Die Head for instructions on changing dies and adjusting for proper size.
5. Quick-Opening 811A Die Head
(Figure 12)
– Rotate
throwout lever to the CLOSED position.
Self-Opening 815A Die Head
(Figure 13)
– Push
throwout lever down until the release trigger cocks.
6. Apply RIDGID Thread Cutting Oil to end of the pipe.
7. Assume the correct operating posture.
8. Check directional switch to insure it is in the FOR (Forward) position. Depress and hold the foot switch down with the left foot.
9. Engage dies with pipe using carriage lever and oil dies with plenty of RIDGID Thread Cutting Oil until thread is completed.
To avoid serious injury from rotating parts, allow adequate clearance between your hand and rotat­ing parts when oiling.
10. Quick-Opening 811A Die Head
(Figure 12)
– When thread is completed, raise throwout lever to open position, retracting dies.
Self-Opening 815A Die Head
(Figure 13)
– When die head trigger contacts end of pipe, throwout lever automatically opens.
11. Release foot switch and remove your foot from the housing.
12. Move carriage lever away from pipe end and return die head to the UP position.
13. Check the thread for length and depth
(Figure 14).
300 Power Drive
Reamer
Chuck Hand
Wheel
Reamer
Latch
Reamer
Knob
Carriage Lever
WARNING
Page 15
size ranges: (1/8″), (1/4″ – 3/8″), (1/2″ – 3/4″) and (1″ – 2″). The
1
/8″ pipe dies are not available for left hand die head. Bolt threading requires a separate set of dies for each bolt size. No bolt dies are available for left hand universal die heads.
1. With machine unplugged, remove die head. Lay die head on bench with numbers face up.
2. Flip throwout lever to OPEN position.
3. Loosen clamp lever approximately three turns.
4. Lift tongue of clamp lever washer up and out of slot under size bar. Slide throwout lever all the way to end of slot in the OVER direction indicated on size bar (in direction of CHANGE DIES arrow on rear of cam plate).
5. Remove dies from die head.
6. Insert new dies to mark on side of dies. Die numbers 1 through 4 on the dies must agree with those on die head.
7. Slide throwout lever back so that tongue of clamp lever washer will drop in slot under size bar.
8. Adust die head size bar until the index line on lock screw or link is aligned with proper size mark on size bar. For bolt threads, align index line with BOLT line on size bar.
9. Tighten clamp lever.
10. If oversize or undersize threads are required, set the index line in direction of OVER or UNDER size mark on size bar.
11. Replace die head in machine.
Figure 12 – Universal Quick-Opening Die Head
Ridge Tool Company
13
Figure 11 – Threading Pipe with Quick or Self-Opening
Die Head
Removing Pipe from the Power Drive
1. Flip directional switch to OFF.
2. Use repeated and forceful clockwise spins of the speed chuck handwheel at the front of the Power Drive to release the workpiece from the speed chuck jaws.
3. If necessary, loosen the rear centering device using a clockwise rotation of the handwheel at the rear of the Power Drive.
4. Slide the workpiece out of the Power Drive, keeping a firm grip on the workpiece as it clears the Power Drive.
To avoid injury from falling parts or equip­ment tip-overs when handling long workpieces, make sure that the end farthest from the Power Drive is sup­ported prior to removal.
5. Clean up any spills or splatter on the ground sur­rounding the Power Drive.
Installing Dies in No. 811A Quick­Opening Die Head (Right and Left Hand)
NOTE! The No. 811A Universal Die Head
(Figure 12)
for right hand threads requires four sets of dies to thread pipe ranging from 1/8″ through 2″. One set of dies is required for each of the following pipe
300 Power Drive
WARNING
Die Head
Carriage
Lever
Index Line
Link
Throwout
Lever
Washer
Head
Clamp Lever
Size Bar
Page 16
Installing Dies in No. 815A Self-Opening Die Head (Right Hand Only)
NOTE! The No. 815 Self-Opening Die Head
(Figure
13)
for right hand threads requires four sets of dies to thread pipe ranging from 1/8″ through 2″. One set of dies is required for each of the fol­lowing pipe size ranges: (1/8″), (1/4″ – 3/8″), (1/2″ –
3
/4″) and (1″ – 2″). Bolt threading requires a sep-
arate set of dies for each bolt size.
1. With machine unplugged, remove die head. Place self-opening die head on bench in vertical position.
2. Make sure trigger assembly is released.
3. Loosen clamp lever approximately six turns.
4. Pull lock screw out of slot under size bar so that roll pin in lock screw will by-pass slot. Position size bar so that index line on lock screw is all the way to the end of REMOVE DIES position.
5. Lay head down with numbers up.
6. Remove worn dies from die head.
7. Insert new dies to mark on side of dies. Die numbers 1 through 4 on the dies must agree with those on die head.
8. Rotate cam plate lever back to lock dies in head.
9. With head in vertical position, rotate cam plate until roll pin on lock screw can be positioned in slot under size bar. In this position, dies will lock in die head. Make sure roll pin points toward end of size bar marked REMOVE DIES.
10. Adjust die head size bar until index line on lock screw or links is aligned with proper size mark on size bar. For bolt threads, align index line with BOLT line on size bar.
11. Tighten clamp lever.
12. If oversize or undersize threads are required , set the index line in direction of OVER or UNDER size mark on size bar.
13. Replace die head in machine.
Ridge Tool Company
14
300 Power Drive
Figure 13 – No. 815 Self-Opening Die Head
Checking Thread Length
1. Thread is cut to proper length when end of pipe is flush with edge of dies
(Figure 14A).
2. Die Head is adjustable to obtain proper thread diam­eter. If possible, threads should be checked with a thread ring gage
(Figure 14B).
A proper thread is cut when end of pipe is plus or minus one turn of being flush with face of ring gage.
Roll Pin
Index Line
Size Bar
Lock Screw
Throwout
Lever
Clamp
Lever
Trigger
Assembly
Page 17
Ridge Tool Company
15
300 Power Drive
Figure 14 – Checking Thread Length
NOTE! If a ring gauge is not available, a fitting can be
used. This fitting should be representative of those being used on the job. The pipe thread should be cut to obtain 2 to 3 turns hand tight engagement with fitting. If pipe thread is not prop­er diameter the index line should be moved in the direction of the OVER or UNDER size mark on size bar. (Refer to “Installing Dies in Die Heads”).
Operating Instructions Using Geared Threaders
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing when oper­ating Power Drive. Keep sleeves and jackets but­toned. Do not reach across the machine, geared threader or drive shaft.
Do not use this Power Drive if the foot switch is broken or missing. Always wear eye protection to protect eyes from dirt and other foreign objects.
To prevent tipping, proper set-up of the Threading Machine and Geared Threader is required. Follow instructions carefully.
Geared Threaders weigh 95 to 160 pounds. Two (2) persons should be used to lift these threaders.
Adjusting Nos. 141 and 161 Geared Threaders
Cam Plate (Pipe Size) Adjustment Procedure
1. Place threader on floor or workbench with drive shaft up.
2. Pull knobs
(Figure 15)
of cam plate and rotate cam plate to desired pipe size marking on top of die head. Release knobs when locating pins drop into hole in selector plate.
Figure 15 – No. 141 Geared Threader with No. 844 Drive
Bar Installed (No. 161 Threader Similar)
Thread Size Adjustment Procedure
Grasp workholder and turn square end of drive shaft or turn gear case by hand to respective reference lines on guide post
(Figure 16)
.
Standard Size Thread - Either one of the following two (2) reference lines may be used.
Reference Line 1: Set bottom surface of die head at red STANDARD line on pinion sleeve.
Reference Line 2: Set upper surface of die head which houses guide post even with STANDARD line at top end of guide post.
WW
D
D
D
Die
Pipe
Die
Pipe
A - Full Width Die Thread
Starting to Cut Thread
Flush
(Basic Size)
One Turn Large
(Maximum Size)
One Turn Small (Minimum Size)
Thin Ring
Gage
Completed Thread
Die Flush
With End
of Pipe
B - Checking Threads Within Pipe Gage
Drive Shaft
No. 844
Drive Bar
Set Screws
Clamp Screw
Cam
Plate Knob
Cam
Plate Knob
Page 18
Ridge Tool Company
16
300 Power Drive
Oversize Thread: For oversize (shallow thread) set head at bottom line on guide post. This line is marked (2T OVER).
Undersize Thread: For undersize (deep thread) set head at top line on guide post. This line is marked (2T UNDER).
Changing Posts For Straight Or Tapered Threads
1. Adjust threader to cut standard size threads using “STANDARD” reference line.
2. Remove screw from gear case at base of guide post.
Figure 16 – No. 141 Geared Threader Showing Pinion
Sleeve and Guide Post Reference Lines
3. Pull guide post up until guide block attached to selec­tor plate is disengaged from angle slot in guide post.
4. Turn guide post until straight slot faces inward for straight thread. For tapered threads set tapered slot inward.
Figure 16
shows guide post set to cut
tapered thread.
5. Engage guide block in slot and push guide post down into position.
6. Replace guide post screw.
Unit is now set to cut straight threads (NPSM or BSPP) or taper threads (NPT or BSPT).
Changing Die Set
1. Remove stop screw
(Figure 17)
from selector plate.
2. Pull Knobs
(Figure 15)
and rotate cam plate to CD
mark on top of die head.
3. Remove worn die set
(Figure 15)
and insert new die
set.
IMPORTANT! Be sure to replace complete die set. Die num-
bers must correspond with slot numbers.
4. Rotate cam plate to original position and replace stop screw.
NOTE! If it becomes necessary to remove or replace
the guide block, the stamped number E-1997 on guide block must be AGAINST selector plate. If stamped number is visible you will cut an UND­ERSIZE thread.
Installing Nos. 141 and 161 Geared Threaders (Close-Coupled Method)
1. Place threader on floor or workbench with drive shaft up. Install No. 844 Drive Bar on threader drive shaft and tighten two (2) set screws
(Figure 15)
.
Figure 17 – No. 141 Geared Threader with 844 Drive Bar
Installed (No. 161 Threader Similar)
2. Using two persons, pick up threader and insert drive bar into chuck of Power Drive. Tighten Power Drive chuck jaws into three “V” shaped grooves in head of drive bar.
IMPORTANT! Allow approximately 3/
4
of V-shaped
grooves exposed in front of chuck jaws
(Figure 17)
to allow space for oiling.
3. Close centering chuck on shaft of drive bar.
Guide Post
Head
Drive Shaft
Clamp Screw
Cam Plate
Knob (2)
Reference
Lines (3)
Die (Set of 5)
Guide
Block
2T Under
Line
Standard
LIne
2T Over
Line
Screw
Guide Post
Gear Case
Selector
Plate
Die Head
Stop
Screw
Red Stop
Line
Standard
Line
Pinion Sleeve
Cam
Plate Knob
Page 19
Ridge Tool Company
17
Figure 19 – No. 141 Geared Threader Close-Coupled to
Power Drive
Figure 20 – No. 161 Geared Threader Close-Coupled to
Power Drive
Threading using Nos. 141 and 161 Geared Threaders (Close-Coupled Method)
1. Install geared threader and pipe.
2. Turn Power Drive REV/OFF/FOR switch to FOR (Forward) position.
3. Step on foot switch.
4. Flood dies with RIDGID Thread Cutting Oil during threading operation to assure long die life.
300 Power Drive
4. 141 Geared Threaders
(Figure 19)
– Pull out support bar on switch side and secure retaining ring against Power Drive body with set screws.
161 Geared Threaders
(Figure 20)
– Insert No. 346 Support Arms into support bars and secure retaining rings against Power Drive body with set screws.
5. 141 Geared Threaders
(Figure 19)
– Slip No. 758 Loop over support bar and secure to gear case loop with set screw.
NOTE! Use No. E-3675 Adapter Bracket
(Figure 19)
in place of No. 758 Loop on all 4P Threaders with­out loop hole on gear case.
161 Geared Threader
(Figure 20)
– Remove set screw (plug) from threader guide post and secure support arms with bolt and washer.
6. Support pipe with a pipe support
(Figure 21)
. Position
support approximately 2-1/2feet from threader.
7. Insert pipe in threader and center end of pipe in throat of dies. Tighten workholder with socket wrench
(Figure 18).
8. Tighten clamp screw securely with socket wrench.
Figure 18 – Tightening Workholder on No. 141 Geared
Threader (No. 161 Threader Similar)
9. Position No. 418 Oiler directly under threader
(Figure 21).
Socket
Wrench
“V” Shaped
Groove (3)
Drive Bar
Workholder
Adapter Bracket
Centering
Device
Retaining Ring
Assembly
Chuck
Handwheel
No. 758
Loop
Set Screw
Collar Set
Screw
Support Bar
No. 141 Geared
Threader
Centering
Device
Retaining Ring
Assembly
Set Screw
Chuck
Handwheel
Drive Bar
Geared
Threader
Guide Post
Bolt & Washer
No. 346
Support
Arm (2)
Page 20
Ridge Tool Company
18
300 Power Drive
5. 141 and 161 – Release foot switch when red STOP line appears on pinion sleeve
(Figure 17).
NOTE! RIDGID Geared Threaders have a jam-proof
design so pinion shaft will automatically disen­gage if threader is accidentally run on pipe past a full thread length.
6. Turn REV/OFF/FOR switch to REV (Reverse) position. Step on foot switch and back threader off of pipe.
Figure 21 – Threading Pipe with No. 141 Geared
Threader (Close-Coupled Method) (No. 161 Threader Similar)
IMPORTANT! Allow approximately
3
/4″ of V-shaped
grooves exposed in front of chuck jaws
(Figure 17)
to allow space for oiling.
7. 141 and 161 – Using the socket wrench, loosen clamp screw
(Figure 16)
, turn workholder to OPEN
position and remove pipe.
NOTE! Before threading next piece of pipe, run thread-
er head beyond STANDARD line on pinion sleeve and then back to STANDARD line. This movement takes up slack in gearing for imme­diate response when cutting next thread.
8. Turn REV/OFF/FOR switch to OFF position.
IMPORTANT! If, by accident, a RIDGID Geared Threader
is backed off too far and threaded barrel becomes disengaged from workholder, the threader must be removed form the Power Drive and put on a bench. Re-engage the threads carefully by hand. Do not attempt this by power.
Installing Nos. 141 and 161 Geared Threaders Using No. 840A Universal Drive Shaft
WARNING
When threading pipe larger than 2 inches, the Power drive stand must be bolted to the floor. Chain vise must be securely anchored with jacks screw assembly and post to ceiling or bolted to floor. Failure to follow these instructions could result in the Vise or Power Drive tipping and caus­ing serious injury.
When threading pipe up to 5 inches nominal, the 450 Tristand Vise can be used. However, when threading 6 inch nominal pipe, a BC-610, BC-810 Top Screw Bench Chain Vise or a 460 Tristand Vise must be used.
1. Adjust threader being used.
2. Slide long hexagon end of the universal drive shaft into front chuck of Power Drive. Tighten chuck hand­wheel and centering chuck.
3. Locate chain vise in line, on same level, and approx­imately the length of universal drive shaft away from Power Drive front chuck
(Figure 22).
4. Tightly secure pipe in No. 450 or 460 Chain Vise.
5. Support long pieces of pipe with pipe support.
6. Using two persons, position workholder so that a jaw is on top center and slide threader onto pipe. Carefully center end of pipe in throat of dies.
Pinion Sleeve
Pressure
Ring
Workholder
Pipe
Knob (2)
Geared Threader
No. 46 Pipe
Support
No.418
Oiler
Foot Switch
Page 21
No. 819 Nipple Chuck
The RIDGID No. 819 Nipple Chuck is designed for hold­ing short and close nipples or studs for threading. The No. 300 Power Drive should be equipped with 2 (two) support bars, No. 311A Carriage and self-opening or quick-opening die head.
Capacity:1/8″ to 2″ Standard Pipe (NPT)
1
/4″ to 2″ Bolts or Studs UNC or UNF
Short or Close Nipple Threading Procedure
1. Grip pipe in machine chuck. Thread and ream one end and cut nipple to desired length.
2. Turn directional switch to OFF position and remove pipe.
3. Place nipple chuck body
(Figure 23)
in Power Drive chuck, gripping jaw grooves. Tighten chuck with snap spin of handwheel.
4. Position insert
(Figure 23)
with small end toward
chuck body for 1/8″ to 3/4″ pipe; large end toward chuck body for 1pipe; no insert required for 1-1/4″ pipe and up.
Figure 23 – Installing Nipple Chuck Body and Insert
5. Select proper size nipple chuck adapter and screw into nipple chuck
(Figure 24)
by hand. Tighten with
wrench provided with nipple chuck.
Ridge Tool Company
19
Figure 22 – Threading with Nos. 141 and 161 Geared
Threaders using No. 840A Universal Drive Shaft
7. Using socket wrench, tighten workholder clamp screw
(Figure 15)
securely.
8. Slip square socket of No. 840A Universal Drive Shaft over square end of threader drive shaft and tighten two (2) set screws.
IMPORTANT! When properly positioned, sliding shank of
universal drive shaft should be approxi­mately centered to allow movement in either direction.
9. Position No. 418 Oiler directly under threader.
Threading Using Nos. 141 and 161 Geared Threaders with No. 840A Universal Drive Shaft
1. Follow Steps 1 through 6 of Geared Threader Oper­ating Instructions (Close-Coupled Method).
2. Turn REV/OFF/FOR switch to OFF position.
3. Loosen two (2) set screws and remove universal drive shaft from threader.
4. 141 and 161 – Loosen jaw clamp screw
(Figure 15)
and turn workholder to OPEN position.
5. Loosen chain vise and remove pipe.
NOTE! If, by accident, a RIDGID Geared Threader is
backed off too far and threaded barrel becomes disengaged from workholder, the threader must be removed from the Power Drive and be put on a bench. Re-engage the threads carefully by hand. Do not attempt this by power.
300 Power Drive
Pipe
Chuck
Handwheel
Centering
Device
Stand
Universal
Drive Shaft
Oiler
Bolt (3)
No. 450/460
Tristand
Vise
Foot Switch
Pipe Adapters Stud Adapters
1
/8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″,
1
/4″ to 2″ UNC
3
/4″, 1″, 11/4″, 11/2″
1
/4″ to 11/2″ UNF
Nipple Chuck
Body
Insert
Page 22
To prevent injury, remove wrench before
turning on machine.
6. Screw nipple
(Figure 24)
threaded on one end into adapter by hand. Turn directional switch to ON and press down on foot switch. Ream and thread other end.
Figure 24 – Installing Nipple Chuck Adapter and Nipple
7. Insert pin on end of wrench
(Figure 25)
into one of holes in nipple chuck release collar and turn. Remove threaded nipple by hand.
To prevent injury, remove wrench before
turning on machine.
Figure 25 – Releasing Nipple from Nipple Chuck
Ridge Tool Company
20
Accessories
WARNING
Only the following RIDGID products have been designed to function with the 300 Power Drive. Other accessories designed for use with other tools may become hazardous when used on this Power Drive. To prevent serious injury, use only the accessories listed below.
Accessories for Power Drive
Hand Tools Recommended for Use with Power Drive
Threaders:
12-R Pipe Threader
OO-R Pipe Threader
11-R Pipe Threader
OO-RB Bolt Threader
Cutters:
No. 1-A and 2-A Cutter
No. 202 Cutter
Reamers:
No. 2 and 3 Ratchet Reamers
Contact a RIDGID distributor or consult the Ridge cata­log for specifications and catalog numbers.
311A Carriage and Tools as Accessories
Geared Threaders:
No. 141 2-
1
/2″ – 4″ Pipe (NPT or BSPT)
No. 161 4 – 6Pipe (NPT or BSPT)
300 Power Drive
WARNING
Wrench
Nipple
Adapter
WARNING
Wrench
Nipple
Model
No. Description
1206 Stand for 300 Power Drive
32 Transporter (for Power Drives and Tri-Stand Vises)
819 Nipple Chuck Complete, 1/2– 2(12mm – 50 mm)
1452 Clip-On Tool Tray
Jaw Inserts for Coated Pipe
E-863 LH/RH Reamer Cone
Gearhead Motor Grease
Model
No. Description
311 Carriage with No. 312 Lever 341 Reamer for No. 311 Carriage
360 Cutter for No. 311 Carriage 811A Universal Quick Opening Die Head Only, Right Hand Only 815A Self-Opening Die Head Only, Right Hand Only
Page 23
Ridge Tool Company
21
Accessories for Threading by Close-Coupled Method
Accessories for Threading with Drive Shaft
NOTE! See Ridge Tool catalog for listing of pipe sup-
port, thread cutting oil, die heads and dies.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source before performing maintenance or mak­ing any adjustment.
Jaw Inserts
1. Clean teeth of jaw inserts daily with wire brush.
2. Replace jaw inserts when teeth become worn and fail to hold pipe or rod.
NOTE! Replace entire set of jaw inserts to insure proper
gripping of the pipe or rod.
Jaw Insert Replacement
Figure 26 – Replacing Jaw Inserts
1. Place screwdriver in insert slot and turn 90 degrees in either direction.
2. Place insert sideways on locking pin and press down as far as possible.
3. Hold insert down firmly with screwdriver, turn until teeth face up.
Lubrication
Proper lubrication is essential to trouble-free operation and long life of Power Drive.
Grease main shaft bearings every 2 to 6 months depend­ing upon amount of Power Drive use. Grease fittings are provided on side base, one at each end of shaft. Use a good grade of cup grease.
Motor Brush Replacement
1. Check motor brushes every six (6) months and re­place when worn to less than 1/2inch.
2. If communicator is worn, the outer dimension of the communicator should be turned and the mica should be undercut before replacing brushes. This should only be done by qualified repair personnel.
Motor Replacement
1. Unplug motor receptacle from switch box.
2. Remove two (2) screws (E-891) holding motor.
3. Loosen back screw (E-4548) in body at neck of motor and lift motor out.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather. Store the machine in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with power drives. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
Service and repair work on this Power Drive must be performed by qualified repair personnel. Power Drive should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
300 Power Drive
Model Geared Threaders
No. Description 141 161
Pipe Supports 758 Loop X 844 Drive Bar X X 346 Support Arm (2) X
NOTE! If gear case does not have loop hole, use No. 3675
Adapter Bracket instead of No. 758 Loop.
Catalog Model
No. No. Description
61122 840-A Universal Drive Shaft 72037 460 Tristand 42510 92 Adjustable Pipe Support
Screw Driver
Insert
PRESS
DOWN
Locking
Pin
Teeth
To Remove To Replace
WARNING
Page 24
Ridge Tool Company
22
When servicing the Power Drive, only identical replace­ment parts should be used. Failure to follow these instruc­tions may create a risk of electrical shock or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
300 Power Drive
Wiring Diagram (115/230V)
Red
Yellow
Blue
Outlet
Yellow
Red
Blue
Switch
White
Suppressor (230V Only)
Neutral White
(Blue)
3 Prong Plug
Ground (Earth)
Green (Green/Yellow)
Black (Brown)
Green (Green & Yellow)
White
Black
Black (Brown)
White (Blue)
White
White
FOR
REV
Green
Foot Switch
1. Brush and Armature Leads may be solid colors or white with a colored stripe.
2. Wire Colors in parenthesis represent European color code. European cord is the same except for plug.
Page 25
Ridge Tool Company
23
300 Power Drive
Wiring Schematic (115/230V)
FOR/REV
Switch
Wiring Schematic (230V) with Line Filter
Red
Blue
Yellow
White
Motor
Green/Yellow
Suppressor (230V Only)
Black
Black
Black
Green
Foot Switch
White
Green (Green/Yellow)
Ground (Earth)
Neutral
White (Blue)
Black (Brown)
Red
Blue
Yellow
White
Motor
FOR/REV
Switch
(Green/Yellow)
Red
Black
C3
C4
L
Filter
Blue
C1
Brown
Foot Switch
Brown
Blue
Green/Yellow Ground (Earth)
Neutral
230V AC
Green
White
Black
C2
NOTE! Colors in parenthesis represent
European color code.
NOTE! Colors in parenthesis represent
European color code.
Page 26
Ridge Tool Company
24
300 Power Drive
Page 27
Système d’entraînement n° 300
Enregistrez ci-dessous le numéro de série et conservez le numéro d’identification inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil.
N° de série
Modèle 300 Complete ci-dessus comprenant support,
chariot de filetage, tiroir à outils et système de lubrification.
Système d’entraînement n° 300
Système d’entraînement
Page 28
Ridge Tool Company
26
Système d’Entraînement n° 300
Table des Matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................25
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier..................................................................................................................................................27
Sécurité électrique ....................................................................................................................................................27
Sécurité personnelle ................................................................................................................................................27
Utilisation et entretien des outils ..............................................................................................................................28
Réparations ..............................................................................................................................................................28
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de la pédale de commande ........................................................................................................................28
Sécurité de l’appareil ................................................................................................................................................29
Description, spécifications et accessoires de base
Description................................................................................................................................................................29
Spécifications............................................................................................................................................................29
Assemblage de l’appareil
Montage sur support n° 1206 ..................................................................................................................................31
Montage du chariot 311A et des outils ....................................................................................................................31
Inspection de l’appareil ..............................................................................................................................................32
Préparation de l’appareil et du chantier ..................................................................................................................32
Utilisation des outils à main
Installation des tuyaux sur le système d’entraînement ............................................................................................34
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes à main ..................................................................................................34
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir à main ........................................................................................................35
Filetage des tuyaux à l’aide de la fileteuse à main ..................................................................................................35
Retrait du tuyau du système d’entraînement ............................................................................................................36
Utilisation des outils sur chariot du système d’entraînement
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes n° 360 ..................................................................................................37
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir n° 341 ........................................................................................................38
Filetage des tuyaux à l’aide des têtes de filière à ouverture rapide ou automatique ................................................38
Montage des filières sur la tête de filière à ouverture rapide (filetage à droite et inversé) ......................................40
Montage des filières sur la tête de filière à ouverture automatique (filetage à droite uniquement) ..........................40
Vérification de la longeur de filetage ........................................................................................................................41
Utilisation des fileteuses démultipliées
Montage des fileteuses démultipliées n° 141 et n° 161 (couplage direct) ................................................................43
Filetage à l’aide des fileteuses démultipliées n° 141 et n° 161 (couplage direct) ....................................................44
Montage des fileteuses démultipliées n° 141 et n° 161 sur l’arbre d’entraînement universel n° 840A ....................45
Filetage à l’aide des fileteuses démultipliées n° 141 et n° 161 et l’arbre d’entraînement n° 840A ..........................46
Mandrin à raccords n° 819
Filetage des raccords filetés et des raccords ..........................................................................................................46
Accessoires ................................................................................................................................................................47
Entretien
Replacement des mors ............................................................................................................................................48
Graissage ................................................................................................................................................................48
Remplacement des balais du système ....................................................................................................................49
Remplacement du système ......................................................................................................................................49
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................49
Entretien et réparations..............................................................................................................................................49
Circuit électrique ........................................................................................................................................................50
Schéma électrique ......................................................................................................................................................50
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
Page 29
Evitez tout contact avec les surfaces mises à la terre. Le contact avec des masses augmente les
risques de choc électrique
N’exposez pas les appareils électriques aux intem- péries ou à l’eau. Toute pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec­trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’ap­pareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
A l’extérieur, utilisez une rallonge électrique por- tant l’indication “W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu pour être utilisé à l’exterieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois barettees et d’une prise bipolaire plus terre qui cor­respond à la fiche de l’appareil. L’utilisation d’autres
types de rallonge électrique n’assurera pas la mise à la terre de l’appareil et augmentera les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée
(voir le
tableau).
Une section de conducteurs insuffisante entraînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance.
Gardez les rallonges électriques au sec et su-
rélevées. Ne touchez pas les fiches électriques ou l’appareil avec les mains mouillées. Cette pré-
caution réduira les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’appareil lorsque vous êtes fatiqués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool ou des produits pharmaceutiques. Un instant d’inat-
Consignes de Sécurité Générales
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble des
instructions. Le respect des consignes suivantes vous permettra d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie et de blessure corporelle grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les étab-
lis encombrés et les locaux mal éclairés sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans un
milieu explosif tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil pro-
duit des étincelles qui pourraient provoquer la com­bustion des poussières et vapeurs.
Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à
l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Assurez-vous que les sols sont secs et exempts d’huile ou d’autres matières visqueuses. Les sols glissants sont une invitation aux accidents.
Clôturez ou barricadez votre chantier lorsque le tuyau dépasse le gabarit de l’appareil. Une clôture ou barricade assurant un dégagement minimun d’un mètre autour du tuyau réduit les risques d’enchevêtrement.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adap­tateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. Dans le cas d’une panne ou d’une défaillance
électrique de l’appareil, la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de l’opérateur.
barrette de terre
cache-prise
avec terre
barrette de terre
Ridge Tool Company
27
Système d’Entraînement n° 300
Sections minimales des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds) signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Page 30
Ridge Tool Company
28
Système d’Entraînement n° 300
tention peut entraîner de graves blessures lorsque l’on utilise un appareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête­ments et vos gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent s’entraver dans les pièces mobiles.
Evitez les risques de démarrage accidentel. As-
surez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil. Le
fait de porter l’appareil avec votre doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position de marche, est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur une partie rotative de l’appareil peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Une bonne assise et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler l’appareil en cas d’im­prévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Portez un protection oculaire systématiquement.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions d’utilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez le cordon électrique de l’appareil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou rangement de celui-ci. De telles measures
préventives réduisent le risque de démarrage acci­dentel de l’appareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non-initiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains de per­sonnes non initiées.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de grippage des pièces rotatives ou d’autres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont le résultat d’une appareil mal entretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour votre appareil parti­culier. Des accessoires prévus pour un certain type
d’appareil peuvent être dangereux.
Gardez les poignées de l’appareil propres, sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil.
Réparations
Toutes réparations de l’appareil doivent être con­fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la sec­tion “Entretien” du mode d’emploi. L’ utilisation de
pièces de rechange non homologuées ou le non respect des consignes d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité spécifiques
MISE EN GARDE !
Familiarez-vous avec ce mode d’emploi avant de tenter d’utiliser le système d’entraînement n° 300. L’ incompréhension ou non respect des consignes qu’il contient augmente les risques de choc élec­trique, d’incendie et/ou de graves blessures cor­porelles.
En cas de questions, veuillez consulter les services tech­niques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456.
Sécurite de la pédale
de commande
L’utilisation d’un système d’entraînement ou d’une machine à fileter quelconque sans sa pédale de com­mande augmente les risques de blessure grave. La pédale de commande assure un meilleur contrôle de l’appareil, car elle permet d’arrêter le système en retirant simplement le pied. Si vos vêtements devaient se prendre dans le mécanisme, ils s’embodineraient en vous entraînant avec eux. Vu le couple élevé de la machine, les vêtements eux-mêmes risquent de s’entortiller autour d’un bras ou autre partie du corps avec suffisamment de force pour briser les os.
MISE EN GARDE
Page 31
Ridge Tool Company
29
Système d’Entraînement n° 300
Sécurité de l’appareil
Ce système d’entraînement est prévu pour le filetage et la coupe des tuyaux et des boulons, ainsi que pour l’entraînement du matériel de rain­urage RIDGID. Respectez les instructions d’util­isation ci-après. Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins, tels que le percement de trous ou l’entraînement de treuils. Toute utilisation imprévue
ou modification de cet appareil augmente les risques de grave blessure corporelle.
Arrimez l’appareil solidement sur un établi ou un
support. Soulagez les grandes longueurs de tuyaux à l’aide de porte-tubes. Cette précaution
évitera le renversement éventuel des tuyaux.
Ne portez pas de gants ou de vêtements trop
amples. Gardez les manches de chemise et les blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur l’appareil. Les vêtements risquent de s’embobiner
autour du tuyau et provoquer de graves blessures corporelles.
Tenez-vous du côté du commutateur direction-
nel REV/OFF/FOR de l’appareil lors de son utili­sation. Cela vous évitera d’avoir à vous pencher sur
l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil en cas de défaillance ou d’absence de la pédale de commande. La pédale de commande est un dispositif de sécurité servant à éviter les blessures corporelles graves.
Ecartez vos mains des tuyaux et raccords en rota-
tion. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer les filets d’un tuyau ou d’y visser un raccord. Laissez l’appareil s’arrêter complètement avant de touch­er le tuyau ou les mandrins de la machine. Cette
précaution évitera les risques d’enchevêtrement et grave blessure corporelle.
Ne pas utiliser cet appareil pour le montage ou le déblocage des raccords. Ces opérations ne font pas partie des utilisations prévues pour cet appareil et risquent d’entraîner de graves blessures corporelles.
Serrez le volant du mandrin et engagez le dis-
positif de centrage arrière sur le tuyau avant de mettre l’appareil en marche. Cela empêchera l’oscil-
lation des tuyaux.
Gardez les carters de sécurité de l’appareil en
place. Ne pas utiliser l’appareil sans ses carters de sécurité. Toute exposition aux mécanismes de
l’appareil crée un risque d’enchevêtrement et de grave blessure corporelle.
Verrouillez la pédale de commande lorsque l’ap-
pareil ne sert pas
(Figure 1)
. Cela évitera les risques
de démarrage accidentel.
Figure 1 – Pédale de commande verrouillée
Description, spécifications et accessoires de base
Description
Le système d’entraînement RIDGID 300 est un appareil à système électrique prévu pour le centrage, le man­drinage et l’entraînement rotatif des tuyaux, gaines et tiges (boulonnerie) lors des opérations de coupe et d’alésage. Son commutateur directionnel FOR/OFF/REV permet de sélection le sens de filetage (à droite ou inversé), et une pédale de commande assure la fonction d’interrupteur marche/arrêt du sytème.
Les opérations de filetage, de coupe et d’alésage peu­vent être effectuées à l’aide d’outils à main traditionnels ou bien à l’aide d’outils spécialement prévus pour être montés sur le système d’entraînement. Un système de lubrification manuel est disponible pour inonder les filets d’huile de coupe lors du filetage. Des fileteuses démultipliées peuvent être montées sur le système d’entraînement pour le filetage des tuyaux de forte section.
Le système d’entraînement RIDGID N° 300 peut égale­ment servir de système d’entraînement pour le matériel de rainurage à galets. Monté sur les barres d’appui du système d’entraînement, ce type de rainureuse permet de former des rainures standards sur une variété de sec­tions et de compositions de tuyau.
NOTA ! Consultez votre distributeur RIDGID ou le cat-
alogue RIDGID pour plus d’informations con­cernant le matériel de rainurage à galets.
Spécifications
Capacité de filetage.......Tuyaux de 1/8à 2 po
Tige filetée de 1/4à 2 po
Fileteuses démultipliées: Tuyaux de 21/2à 6 po
Mandrin .........................Mandrin à fermeture rapide
avec mors remplaçables
Page 32
Ridge Tool Company
30
Système d’Entraînement n° 300
Dispositif de
centrage arrière .............Système à cames tournant
avec le mandrin
Régime de rotation .........38 ou 57 t/min
Système:
Type ............................Universel
Puissance ...................1/2CV
Tension
d’alimentation..............120V, courant alternatif,
monophasé, 25 – 60 Hz (230V disponible sur demande)
Ampères......................15A (38 t/min)
18A (57 t/min)
Commandes ..................Commutateur directionnel
FOR/OFF/REV et pédale de commande Marche/Arrêt
Poids..............................77 livres
Figure 2 – Système d’entraînement N° 300 sur support
N° 1206
Equipements de base
Système d’entraînement seul:
• Système d’entraînement N° 300
Système d’entraînement complet:
• Système d’entraînement N° 300
• Support N° 1206
• Chariot avec levier N° 311
• Alésoir N° 341
• Coupe-tubes N° 360
• Tête de filière universelle N° 811A
• Jeu de filières universelles alliage de 1/2à 3/4po
• Jeu de filières universelles alliage de 1 à 2 po
• Canette de 4 oz White Sealant au Téflon
®
• Système de lubrification N° 418
• 1 gallon d’huile de coupe Nu-Clear
• Transporteur N° 32
Assemblage de l’appareil
MISE EN GARDE !
Le système d’entraînement doit être correcte­ment assemblé afin d’éviter les risques de blessure corporelle grave. Il doit être monté sur support ou établi stable afin d’éviter les risques de ren­versement et de graves blessures corporelles. Les consignes d’assemblage suivantes doivent être respectées:
Vitesse de Poids
Réf. rotation
Catalogue Modèle Désignation (t/min) Livres Kg
41855 300 Seul 115V,25-60 Hz 38 94 43,0 75075 300 Seul 115V,25-60 Hz 57 94 43,0 41860 300 Seul 230V,25-60 Hz 38 94 43,0 75435 300 Seul 230V,25-60 Hz 38 94 43,0 15682 300 115V,25-60 Hz 38 212 96,2
Complet 1/2 à 2 po NPT
15722 300 115V,25-60 Hz 57 212 96,2
Complet 1/2 à 2 po NPT
Page 33
Ridge Tool Company
31
Système d’Entraînement n° 300
Montage du chariot N° 311A et accessoires
1. Examinez les barres d’appui pour vous assurer qu’elles sont en position avancée et retenues par deux (2) bagues de retenues. Les vis de blocage des bagues de retenue doivent être serrées
(Figure 4).
Figure 4 – Système d’entraînement N° 300 avec chariot
N° 311A, coupe-tubes N° 360, alésoir N° 341 et tête de filière
2. Vissez le piton sur le chariot N° 311A. Passez le bras de levier par l’oeil du piton et fixez-le sur la bride à l’aide du boulon à épaulement
(Figure 4).
3. Serrez la vis à oreilles de la bride dans la rainure de la barre d’appui.
4. Montez le coupe-tubes N° 360 et l’alésoir N° 341 en introduisant la barre dans l’encoche prévue dans le chariot, puis en le fixant à l’aide de la broche d’entraînement
(Figure 4).
5. Montez la tête de filière N° 811A en introduisant le tenon de la tête de filière dans l’évidement corre­spondant du chariot.
NOTA ! Une fois complètement introduit, une bille à
ressort retiendra la tête de filière en place.
Montage sur support N° 1206
1. Préparez le support N° 1206 en déployant ses jam­bes et en poussant son plateau vers le bas. Les jambes devraient être raides et le support ne doit pas gigoter.
NOTA ! La raideur des jambes du trépied peut être aug-
mentée ou diminuée de la manière suivante:
• Posez le support à l’envers sur une surface plane.
• Déverrouillez le plateau afin d’en libérer les jambes.
• Repérez la vis de blocage du support de jambe de
plateau qui se trouve sur la jambe arrière
(Figure 3).
• Desserrez la vis de blocage pour effectuer le ré-
glage. Pour augmenter la raideur, ramenez le sup­port de jambe de plateau vers l’embase. Pour diminuer la raideur, poussez la jambe de plateau vers le bas des jambes.
• Serrez la vis de blocage (l’augmentation de la
raideur des jambes augmente la tension du pla­teau).
2. Montez le système d’entraînement sur le support à l’aide des boulons et écrous papillon prévus
(Figure 3).
Figure 3 – Système d’entraînement N° 300 monté sur sup-
port N° 1206 avec dispositif de lubrification N° 418
Coupe-tubes
N° 360
Alésoir
N° 341
Chariot
N° 311
avec levier
Tête de filière à
ouverture rapide
ou automatique
Vis de
blocage (2)
Broche
Bride
Vis à
oreilles
Boulon à
épaulement
Piton à vis
Bras de
levier
Barres d’appui (2)
Bagues de retenue (2)
Commutateur
directionnel
REV/OFF/FOR
Volant du
mandrin
Vis de
blocage (2)
Bagues de retenue (2)
Support
N° 1206
Pédale de
commande
Ecrous
papillon (4)
Boulons (4)
Tuyau
Dispositif de
centrage
Vis de
blocage de
la jambe
arrière
Support
droit
Support
gauche
Page 34
Ridge Tool Company
32
Système d’Entraînement n° 300
dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce type de système d’entraînement.
9. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse des poignées et des commandes. Cela réduira les risques de blessure en cas de perte de contrôle de l’appareil.
Examinez les tranchants de vos outils et filières. Si nécessaire, remplacez-les avant d’utiliser le système d’entraînement. Des outils de coupe et filières émoussés ou endommagés peuvent provoquer le grippage de l’appareil, le bris de l’outil en question et des filetages de mauvaise qualité.
10. Enlevez les copeaux de métal et autres débris du tiroir de récupération du système de lubrification N° 418. Vérifiez le niveau et la qualité de l’huile de coupe. Si nécessaire, remplacez l’huile ou faites l’appoint.
NOTA ! L’huile de coupe lubrifie et refroidie les filets
durant le filetage. Une huile de coupe sale ou de mauvaise qualité risque de nuire à la qualité des filetages.
Préparation de l’appareil et du chantier
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle, il est nécessaire de préparer l’appareil et le chantier de manière appropriée. Respectez les consignes suivantes lors de la préparation de l’appareil:
1. Assurez-vous que le chantier a les caractéristiques suivantes:
• Suffisamment d’éclairage.
• Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-
bustibles.
• Prise de courant avec terre.
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant
sans sources de chaleur, sans huile, sans arrêtes vives, et sans mécanismes qui risqueraient d’en­dommager le cordon d’alimenation.
• Une surface sèche pour l’appareil et son utilisa-
teur. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
• Un sol plan et de niveau.
2. Nettoyez le chantier avant d’installer le matériel. Es­suyez systèmatiquement toutes traces d’huile qui auraient put s’éclabousser ou s’écouler de l’appareil ou de système de lubrification afin d’éviter les risques de dérapage et de chute.
Inspection de l’appareil
MISE EN GARDE !
Inspectez le système d’entraînement afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle. L’inspec­tion suivante doit être effectuée au quotidien:
1. Assurez-vous que le système d’entraînement est débranché et que le commutateur directionnel est en position OFF (arrêt)
(Figure 3)
.
2. Nettoyez les mors du mandrin rapide à l’aide d’une brosse métallique.
3. Examinez les mors pour signes d’usure excessive. Se reporter à la section intitulée “Entretien” s’il est nécessaire de les remplacer.
NOTA ! Des mors spéciaux (pièce N° 97365) doivent
être utilisés pour le travail du plastic ou des tuyaux revêtus afin d’éviter d’endommager le tuyau.
4. Assurez-vous que la pédale de commande est en place et qu’elle est raccordée au système d’entraîne­ment
(Figure 3).
Ne pas utiliser le système d’entraîne-
ment sans pédale de commande.
5. Examinez le cordon d’alimentation et sa fiche pour signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée ou si le cordon est endommagé, n’utilisez pas le système d’entraînement avant d’avoir remplacé le cordon.
6. Examinez le système d’entraînement pour signes endommagées, absentes, mal alignées ou grippées, ainsi que pour signes d’autres conditions qui ris­queraient de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Le cas échéant, ne pas utiliser le système d’entraînement avant d’avoir corrigé le problème.
7. Lorsque nécessaire, lubrifiez les paliers de l’axe du système d’entraînement selon les consignes de la section Entretien.
8. Servez-vous des outils et des accessoires prévus pour votre système d’entraînement et qui corre­spondent au travail en question. Les outils et acces­soires appropriés vous permettent d’effectuer le tra­vail correctement et en toute sécurité. Les acces­soires prévus d’autres types d’appareil peuvent être
MISE EN GARDE
Page 35
Ridge Tool Company
33
Système d’Entraînement n° 300
3. Installez le système d’entraînement sur une surface plane et de niveau.
• Lors du montage du système d’entraînement sur le
support N° 1206, déployez les jambes de support et rebaissez le plateau. Les jambes doivent être raides et le support parfaitement stable.
NOTA ! Pour augmenter ou diminuer la raideur, reportez-
vous à la section intitulée “Montage sur sup­port N° 1206”.
4. Lorsque le tuyau déborde de plus de quatre (4) pieds par rapport à l’extrémité du système d’entraînement, servez-vous d’un ou de plusieurs porte-tubes afin d’empêcher le renversement et l’oscillation du tuyau.
5. Lorsque le tuyau dépasse le gabarit du système d’entraînement, prévoyez des clôtures ou des barri­cades disposées à un minimum d’un mètre au pour­tour du système d’entraînement et du tuyau. Cette ‘zone de sécurité’ empêche les autres de heurter accidentellement l’appareil ou le tuyau et, par la même, de renverser le matériel ou de s’enchevêtrer dans le mécanisme.
6. Si nécessaire, remplissez le système de lubrification N° 418 d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil. Positionnez le système de lubrification sous l’avant du système d’entraînement
(Figure 3).
7. Vérifiez que le commutateur directionnel FOR/OFF/ REV se trouve en position OFF.
8. Positionnez la pédale de commande de manière à pour contrôler l’appareil, ses outils et le tuyau en toute sécurité. Comme indiqué à la (
Figure 8)
, la
pédale doit permettre à son utilisateur de:
• Se tenir face au commutateur directionnel.
• Se servir du pied gauche pour activer la pédale de
commande.
• Pouvoir accéder facilement au commutateur direc-
tionnel, aux outils et aux mandrins sans avoir à se pencher sur l’appareil.
Cette machine est prévue pour être utilisée par une seule personne.
9. Branchez le cordon d’alimentation du système d’en­traînement sur la prise de courant en faisant attention de le faire passer par le passage dégagé prévu. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à la prise, servez-vous d’une rallonge qui soit en bon état.
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter les risques de choc électrique et d’incendie, ne jamais utiliser de rallonge endommagée ou qui ne répond pas aux exigences suivantes:
• La rallonge doit être équipée d’une fiche à trois barrettes semblable à celle indiquée à la section intitulée “Sécurité électrique”.
• La rallonge doit être du type “ W” ou “W-A” si elle doit servir à l’extérieur.
• La rallonge doit être de section suffisante (fils de 14 AWG sous 25ou 12 AWG de 25à 50). Si la sec­tion des fils conducteurs de la rallonge est insuff­isante, la rallonge risque de surchauffer, de fondre et d’incendier les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne jamais toucher la fiche d’un cordon élec­trique avec les mains mouillées.
10. Vérifiez le bon fonctionnement du système d’entraîne-
ment.
• Mettez le commutateur directionnel en position FOR (marche avant). Appuyez momentanément sur la pédale de commande. Vérifiez que le système d’entrainement tourne bien à guache lorsque vous faites face au mandrin avant. Faites réparer le sys­tème d’entraînement s’il tourne en sens inverse ou si la pédale de commande ne permet pas de l’arrêter ou de le mettre en marche.
• Tenez la pédale de commande appuyée afin de vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de grippage des mécanismes et qu’il n’y ait pas de bruits bizarres ou autres conditions inhabituelles qui pourraient nuire à la sécurité et au fonction­nement normal de l’appareil. Le cas échéant, faites réparer le système d’entraînement.
• Mettez le commutateur directionnel en position REV (marche arrière). Appuyez momentanément sur la pédale de commande. Vérifiez que le sys­tème d’entraînement tourne bien à droite lorsque vous faites face au mandrin.
• Lâchez la pédale de commande et mettez le com­mutateur directionnel en position OFF.
MISE EN GARDE
Page 36
Ridge Tool Company
34
Système d’Entraînement n° 300
Utilisation des outils à main
MISE EN GARDE !
Ne portez pas de gants ou de vêtements amples lors de l’utilisation de ce système d’entraînement. Boutonnez vos manches de chemise et de blou­son. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
N’utilisez pas le système d’entraînement si sa pédale de commande est endommagée ou absente. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Ecartez vos mains du tuyau et des raccords lorsqu’ils tournent. Arrêtez l’appareil avant d’essuy­er les filets ou de viser un raccord. Attendez que l’appareil se soit arrêté complètement avant de toucher le tuyau ou les mandrins.
N’utilisez pas cet appareil pour enfiler ou débloquer les raccords. Cela ne fait pas partie des opéra­tions prévues pour le système d’entraînement.
Installation des tuyaux dans le système d’entraînement:
1. S’il doit être recoupé, marquez le tuyau à la longueur voulue.
2. Introduisez le tuyau dans le système d’entraînement de manière à ce que l’extrémité à traiter ou à couper se trouve à approximativement 12 pounces en avant des mors du mandrin rapide. Introduissez les tuyau de grande longueur via l’une ou l’autre des extrémités de l’appareil de manière à ce que la section la plus longue sorte de l’arrière du système d’entraînement.
3. Introduisez les pièces de moins de 2 pieds de long par l’avant de l’appareil. Introduisez les tuyaux plus longs via l’une ou l’autre des extrémités, de manière à ce que la section la plus longue saillisse de l’arrière du moteur d’entraînement.
Positionnez des porte-tubes sous le
tuyau afin d’éviter le renversement de l’ensemble.
4. Serrez le dispositif de centrage arrière autours du tuyau en tournant le volant que se trouve à l’arrière du système d’entraînement à gauche. Cela empêchera le déplacement du tuyau et les filetages de mauvaise qualité qui en résulteraient.
5. Serrez le tuyau en tournant le volant du mandrin rapide qui se trouve à l’avant du système d’entraîne-
ment sèchement à gauche à plusieurs reprises. Ce martelage assurera un maximum de serrage des mors autour du tuyau.
6. Déployez les deux barres d’appui complètement vers l’avant du système d’entraînement.
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes à main
1. Positionnez le coupe-tubes sur le tuyau avec les galets de coupe vers le haut (se reporter à la section intitulée “Accessoires” pour les coupe-tubes recom­mandés).
2. Alignez les galets de coupe sur le repère de coupe du tuyau et reposez le bâtis du coupe-tubes sur la barre d’appui côté gauche
(Figure 5)
. Serrez le coupe-tubes manuellement contre le tuyau en tour­nant la poignée de la vis d’alimentation, tout en gar­dant les galets de coupe alignés sur le repère.
3. Tenez-vous en position de travail appropriée
(Figure
8)
. Cela vous permettra de maintenir votre équilibre
et de contrôler l’appareil et les outils en toute sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre
pied de la pédale de commande.
• Tenez-vous face au commutateur directionnel.
• Assurez-vous de pouvoir accéder facilement au
commutateur directionnel, aux outils et aux mandrins.
• Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
4. Mettez le commutateur directionnel en position FOR (marche avant).
5. Prenez la poignée de la vis d’alimentation du coupe­tubes des deux mains
(Figure 5)
et tenez la pédale de
commande appuyée avec votre pied guache.
Figure 5 – Coupe des tuyaux à l’aide d’un coupe-tubes
à main
Coupe-tubes
Poignée de la vis
d’alimentation
Barre
d’appui
MISE EN GARDE
Page 37
Ridge Tool Company
35
Système d’Entraînement n° 300
6. Serrez la vis d’alimentation progressivement et con­tinuellement jusqu’à ce que le tuyau soit sectionné. Ne forcez pas le galet de coupe dans l’entame.
Afin d’éviter les risques de trauma­tisme, tenez le coupe-tubes fermement et assurez-vous qu’il repose bien sur la barre d’appui. S’il n’est correctement tenu et soutenu, l’outil risque de tourner avec le tuyau ou tomber au sol.
7. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier.
Alésage des tuyaux à l’aide d’un alésoir à main
Afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle, n’utilisez pas d’alésoirs coniques à avancement automatique avec le système d’entraîne­ment N° 300.
1. Mettez le commutateur directionnel en position FOR (marche avant).
2. Placez l’alésoir en bout du tuyau (se reporter à la sec­tion intitulée “Accessoires” pour les alésoirs recom­mandés).
3. Tenez-vous en position de travail appropriée.
4. Reposez la poignée sur la barre d’appui côté gauche
(Figure 6)
et tenez la poignée de l’alésoir avec la main droite. Evitez de vous pincer en faisant attention de ne pas mettre les doigts entre l’alésoir et la barre d’appui.
5. Tenez la poignée de l’alésoir fermement avec la main guache, puis appuyez sur la pédale de commande.
6. Poussez l’alésoir fermement dans le tuyau avec votre main droite jusqu’à ce que l’alésage soit terminé. Ecartez votre main et votre bras de tous mécan­ismes et serrez bien la poignée.
7. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier tout en tenant l’alésoir des deux mains.
Figure 6 – Alésage des tuyaux à l’aide d’un alésoir à main
8. Une fois le système d’entraînement arrête, retirez l’alésoir du tuyau.
Filetage des tuyaux à l’aide d’une fileteuse à main
1. Placez la tête de filière de la fileteuse à main sur l’extrémité du tuyau (se reporter à la section “Accessoires” pour les filières recommandées).
2. Positionnez la molette du cliquet de la fileteuse à main de manière à ce que la flèche de la molette pinte vers le haut.
3. Reposez le bras du cliquet de la fileteuse à main sur la barre d’appui côté guache (en regardant de face le système d’entraînement –
Figure 7)
.
Evitez de vous pincer en ne laissant
pas vos doits passer entre la fileteuse et la barre d’appui.
Alésoir à main droit
Barre
d’appui
Poignée
Manche
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 38
Ridge Tool Company
36
Système d’Entraînement n° 300
Figure 7 – Enfilage de la fileteuse à main sur le tuyau
afin d’engager les filières
4. Appliquez de l’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil en bout du tuyau.
5. Tenez-vous en position de travail appropriée. Vérifiez que le commutateur directionnel se trouve bien en position FOR (marche avant).
6. Tenez la tête de filière contre le tuyau avec votre main droite.
Afin d’éviter d’être blessé par le mécanisme, éloignez vos mains et vos doigts de tout sauf l’extérieur de la tête de filière.
Figure 8 – Filetage à l’aide d’une fileteuse à main
7. Appuyez sur la pédale de commande
8. Poussez la tête de filière contre le tuyau avec la paume de votre main droite jusqu’à ce que les fil­ières engagent le tuyau. Une fois engagés, les fil­ières monteront d’elles-mêmes sur le tuyau pour effectuer le filetage
(Figure 7).
9. Retirez votre main droite de la tête de filière et lubri­fiez copieusement le tuyau d’huile pendant l’opération de filetage
(Figure 8).
Afin d’éviter les risques de blessure corporelle grave, écartez votre main du mécanisme durant la lubrification du tuyau.
10. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied
de l’étrier dès que le tuyau arrive au bout des filières.
11. Soulevez légèrement la poignée de la fileteuse avec
votre main droite tout en repoussant la barre d’appui complètement vers l’arrière de l’appareil.
12. Inversez le cliquet. La flèche sur la molette devrait
pointer vers le bas.
13. Descendez la poignée de la fileteuse en dessous
du niveau de la barre d’appui gauche.
14. Ramenez la barre d’appui côté gauche à nouveau
complètement en avant du système d’entraînement.
15. Levez la poignée de la fileteuse pour l’appuyer con-
tre la barre d’appui côté gauche.
16. Mettez le commutateur directionnel en position REV
(marche arrière). Appuyez sur la pédale de com­mande jusqu’à ce que la fileteuse se dévisse com­plètement du tuyau.
Afin d’éviter d’être blessé par la chute des pièces, tenez bien la fileteuse, car elle aura tendance à tomber au sol si elle n’est pas soutenue en fin de dévissage.
17. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied
de l’étrier.
18. Posez la fileteuse et, si nécessaire, utilisez un chiffon
pour essuyer le filetage afin d’en éliminer les traces d’huile et les débris. Faites attention de ne pas vous couper les mains ou les doigts sur les arrêtes vives ou les copeaux éventuels.
19. Vérifiez la longueur et la profondeur du filetage
(Fi-
gure 14).
Retrait des tuyaux du système d’entraînement
1. Mettez le commutateur directionnel en position OFF (arrêt).
Fileteuse à main
Molette du
cliquet
Barre d’appui
MISE EN GARDE
Poignée
Fileteuse
à main
Barre
d’appui
Système de lubrification N° 418
Pédale de
commande
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 39
Ridge Tool Company
37
Système d’Entraînement n° 300
2. Tournez le volant du mandrin rapide qui se trouve à l’avant du système d’entraînement sèchement à droite à plusieurs reprises afin de libérer le tuyau des mors du mandrin rapide.
3. Si nécessaire, desserrez le dispositif de centrage arrière en tournant le volant qui se trouve à l’arrière du système d’entraînement à droite.
4. Retirez le tuyau du système d’entraînement en le sou­tenant lorsqu’il se dégage du système d’entraînement.
Afin d’éviter les blessures dues à la chute du tuyau ou au renversement du matériel lors de la manipulation des tuyaux de grande longueur, assurez­vous que l’extrémité opposée du tuyau est soutenue avant de le retirer.
5. Essuyez toutes coulures ou éclaboussures d’huile éventuelles sur le sol autour du système d’entraîne­ment.
Utilisation des outils du système d’entraînement montés sur chariot
MISE EN GARDE !
Ne portez pas de gants ou de vêtements amples lors de l’utilisation de ce système d’entraînement. Boutonnez vos manches de chemise et de blouson. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
N’utilisez pas le système d’entraînement si sa pédale de commande est endommagée ou absente. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Ecartez vos mains du tuyau et des raccords lorsqu’ils tournent. Arrêtez l’appareil avant d’essuy­er les filets ou de viser un raccord. Attendez que l’appareil se soit arrête complètement avant de toucher le tuyau ou les mandrins.
N’utilisez pas cet appareil pour enfiler ou débloquer les raccords. Cela ne fait pas partie des opéra­tions prévues pour le système d’entraînement.
Introduction des tuyaux dans le système d’entraînement
1. Vérifiez que coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière sont tous rabattus vers l’arrière du chariot.
2. S’il s’agit de recouper le tuyau, marquez-le à la lon­gueur voulu.
3. Introduisez le tuyau dans le système d’entraînement de manière à ce que l’extrémité à traiter ou, le cas échéant, le repère de coupe, se trouve à environs 12 pouces en avant des mors du mandrin rapide.
4. Introduisez les tuyaux d’une longueur inférieure à 2 pieds par l’avant de l’appareil. Introduisez les tuyaux plus long par une extrémité ou l’autre, pourvu que la grande longueur du tuyau se trouve à l’arrière du système d’entraînement.
Positionnez des porte-tubes sous le
tuyau afin d’éviter le renversement du matériel.
5. Serrez le dispositif de centrage arrière autours du tuyau en tournant le volant que se trouve à l’arrière du système d’entraînement à gauche. Cela epêchera le déplacement du tuyau et les filetages de mau­vaise qualité qui en résulteraient.
6. Serrez le tuyau en tournant le volant du mandrin rapide qui se trouve à l’avant du système d’entraîne­ment sèchement à gauche à plusiers reprises. Ce martelage assurera un maximum de serrage des mors autour du tuyau.
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes N° 360
1. Vérifiez que l’alésoir et la tête de filière sont rabattus en position haute
(Figure 9).
2. Rabattez le coupe-tubes sur le tuyau et servez­vous du levier du chariot pour déplacer le chariot et aligner le galet de coupe sur le repère tracé.
3. Serrez la vis d’alimentation du coupe-tubes tout en gardant le galet de coupe aligné sur le repère.
4. Mettez-vous en position de travail
(Figure 11).
Cela vous permettra de maintenir votre équilibre et de contrôler l’appareil et ses outils en toute sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied de la pédale de commande.
• Tenez-vous face au commutateur directionnel.
• Assurez-vous de pouvoir accéder facilement au commutateur directionnel, aux outils et aux mandrins.
• Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
5. Mettez le commutateur directionnel en position FOR (marche avant).
6. Prenez la poignée de la vis d’alimentation du coupe­tubes des deux mains
(Figure 9).
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 40
Ridge Tool Company
38
Système d’Entraînement n° 300
Figure 10 – Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir N° 341
6. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier.
Filetage des tuyaux à l’aide des fileteuses à ouverture rapide et à ouverture automatique
1. Vérifiez que le coupe-tubes et l’alésoir sont rabattus vers l’arrière du chariot
(Figure 11).
2. Rabattez la tête de filière en position de filetage.
3. Assurez-vous que la tête de filière est équipée des filières appropriées. Un jeu de filières spécial est nécessaire pour chacune des sections de tuyau suivantes: (1/8po), (1/2à 3/8po), (1/2à 3/4po) et (1 à 2 po). Le filetage des tiges nécessite un jeu de filières par section.
4. Réglez la tête de filière à la section appropriée.
NOTA ! Se reporter à la section visant les têtes de filière
811A ou 815A pour le changement et le réglage des filières.
Figure 9 – Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes
N° 360.
7. Appuyez sur la pédale de commande avec votre pied gauche.
8. Serrez la vis d’alimentation progressivement et con­tinuellement jusqu’à ce que le tuyau soit sectionné. Ne forcez pas le galet de coupe dans l’entame.
9. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier.
10. Rabattez le coupe-tubes en position haute.
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir N° 341
1. Ramenez le bras de l’alésoir en position d’alésage
(Figure 10).
2. Déployez l’alésoir en appuyant sur le loquet et en faisant glisser la molette vers le tuyau jusqu’à ce que le loquet s’engage.
3. Vérifiez que le commutateur directionnel se trouve bien en position FOR (marche avant). Appuyez sur la pédale de commande avec le pied gauche.
4. Introduisez l’alésoir dans le tuyau et procédez à l’opération d’alésage en poussant le levier du char­iot avec la main droite.
5. Retirez la barre de l’alésoir et ramenez l’alésoir vers le haut.
Poignée de la vis
d’alimentation
Levier du
chariot
Coupe-tubes N° 360
Alésoir
Volant du
mandrin
Loquet de
l’alésoir
Molette de
l’alésoir
Levier du chariot
Page 41
Ridge Tool Company
39
Système d’Entraînement n° 300
5. Tête de filière à ouverture rapide N° 811A
(Figure
12)
– Tournez le levier d’embrayage jusqu’à la posi-
tion CLOSED (fermée).
Tête de filière à ouverture automatique N° 815A
(Figure 13)
– Poussez le levier d’embrayage vers le bas jusqu’à ce que la gâchette de libération se rabette.
6. Enduisez l’extrémité du tuyau d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil.
7. Mettez-vous en position de travail.
8. Vérifiez que le commutateur directionnel se trouve bien en position FOR (marche avant). Appuyez sur la pédale de commande avec le pied gauche.
9. Engagez les filières sur le tuyau à l’aide du levier du chariot et lubrifiez-les avec une quantité abondante d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil durant toute l’opération de filetage.
Afin d’éviter d’être sérieusement blessé par le mécanisme, laissez suffisamment d’espace entre votre main et les éléments en rotation durant la lubrification.
10. Tête de filière à ouverture rapide N° 811A
(Figure
12)
– Une fois le filetage terminé, relevez le levier d’embrayage à la position ouverte afin de ramener les filières.
Tête de filière à ouverture automatique N° 815A
(Figure 13)
– Le levier d’embrayage s’ouvre automa­tiquement dès que la gâchette de la tête de filière entre en contact avec l’extrémité du tuyau.
11. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied de l’étrier.
12. Eloignez le levier du chariot de l’extrémité du tuyau et ramenez la tête de filière vers le haut.
13. Vérifiez la longueur et la profondeur du filetage
(Figure 14).
Figure 11 – Filetage des tuyaux à l’aide des fileteuses à
ouverture rapide ou automatique.
Retrait des tuyaux
1. Mettez le commutateur directionnel en position OFF (arrêt).
2. Tournez le volant du mandrin rapide qui se trouve à l’avant du système d’entraînement sèchement à droite à plusieurs reprises afin de libérer le tuyau des mors du mandrin rapide.
3. Si nécessaire, desserrez le dispositif de centrage arrière en tournant le volant qui se trouve à l’arrière du système d’entraînement à droite.
4. Retirez le tuyau du système d’entraînement en le sou­tenant lorsqu’il se dégage du système d’entraînement.
Afin d’éviter les blessures dues à la chute du tuyau ou au renversement du matériel lors de la manipulation des tuyaux de grande longueur, assurez­vous que l’extrémité opposée du tuyau est soutenue avant de le retirer.
5. Essuyez toutes coulures ou éclaboussures d’huile éventuelles sur le sol autour du système d’entraîne­ment.
Tête de filière
Levier du
chariot
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 42
40
Système d’Entraînement n° 300
Ridge Tool Company
Montage des filières sur la tête de filière à ouverture rapide N° 811A (filetages à droite et à gauche)
NOTA ! La tête de filière universelle N° 811A
(Figure
12)
pour filetage à droite nécessite quatre jeux de filières pour le filetage des tuyaux de 1/8à 2 po de diamètre. Un jeu de filières spécial est nécessaire pour chacune des sections suiv­antes: (1/8po), (1/4à 3/8po), (1/2à 3/4) et (1 à 2 po). Il n’existe pas de filières de 1/8po pour pas à gauche. Le filetage des tiges nécessite un jeu de filières spécial pour chaque section de tige. Il n’existe pas de filières à tige filetée pour les têtes de filière à pas à gauche.
1. Débranchez l’appareil et retirez la tête de filière. Couchez la tête de filière sur un établi avec ses chiffres vers le haut.
2. Mettez le levier d’embrayage en position OPEN (ouverte).
3. Desserrez le levier de serrage d’environs trois tours.
4. Soulevez la languette de la rondelle du levier de ser­rage pour la retirer du rail de la barre graduée. Amenez le levier d’embrayage jusqu’au bout du rail en direction de l’indication OVER de la barre graduée (en direction de la flèche CHANGE DIES à l’arrière de la plaque à came).
5. Retirez les filières de la tête de filière.
6. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’au repère latéral. Les chiffres (1 à 4) des filières doivent correspondre à ceux de la tête de filière.
7. Ramenez le levier d’embrayage jusqu’à ce que la languette de la rondelle du levier de serrage retombe dans son rail sous la barre graduée.
8. Réglez la barre graduée de la tête de filière pour amener le repère de la vis de blocage ou du bras de liaison face à la dimension voulue de la barre gra­duée. Pour le filetages des tiges, alignez le repère sur le repère BOLT (boulon) de la barre graduée.
9. Serrez le levier de serrage.
10. Pour effectuer un filetage surdimensionné ou sous­dimensionné, alignez le repère sur le repère approprié de la barre graduée en direction OVER (surdimes­nionné) ou UNDER (sousdimensionné).
11. Réinstallez la tête de filière sur l’appareil.
Figure 12 – Tête de filière universelle à ouverture rapide
Montage des filières dans la tête de filière à ouverture automatique N° 815A (Pas à droite uniquement)
NOTA ! La tête de filière universelle à ouverture
automatique N° 815A
(Figure 12)
pour filetage à droite nécessite quatre jeux de filières pour le filetage des tuyaux de 1/8à 2 po de diamètre. Un jeu de filières spécial est nécessaire pour chacune des sections suivantes: (1/8po), (1/4à 3/
8
po), (1/2à 3/4po) et (1 à 2 po). Le filetage des tiges nécessite un jeu de filières spécial pour chaque section de tige.
1. Débranchez l’appareil et retirez la tête de filière. Posez la tête de filière à ouverture automatique debout sur un établi.
2. Assurez-vous que la gâchette est désarmée.
3. Desserrez le levier de serrage d’environs six tours.
4. Retirez la vis de blocage du rail sous la barre graduée de façon à permettre à la goupille cylindrique de la vis de blocage de passer le rail. Positionnez la barre graduée pour que le repère de la vis de blocage se trouve à l’extrémité REMOVE DIES.
5. Couchez la tête avec ses chiffres vers le haut.
6. Enlevez les filières usées de la tête de filière.
7. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’à leur repère latéral. Les chiffres (1 à 4) des filières doivent corre­spondre à ceux de la tête de filière.
8. Ramenez le levier de la plaque à cames en arrière pour verrouiller les filières dans la tête.
9. Remettez la tête debout, puis tournez la plaque à cames jusqu’à ce que la goupille cylindrique de la vis de blocage puisse être positionnée dans le rail sous
Repère
Barre de
liaison
Levier
d’embrayage
Rondelle
Tête
Levier de
serrage
Barre graduée
Page 43
Ridge Tool Company
41
Système d’Entraînement n° 300
la barre graduée. Dans cette position, les filières seront verrouillées dans la tête de filière. Vérifiez que la goupille cylindrique est bien orientée vers l’extrémité REMOVE DIES de la barre graduée.
10. Réglez la barre graduée de la tête de filière pour amener le repère de la vis de blocage ou du bras de liaison face à la dimension voulue de la barre gra­duée. Pour le filetage des tiges, alignez le repère sur le repère BOLT (boulon) de la barre graduée.
11. Serrez le levier de serrage.
12. Pour effectuer un filetage surdimensionné ou sous­dimensionné, alignez le repère sur le repère approprié de la barre graduée en direction OVER (surdimen­sionné) ou UNDER (sousdimensionné).
13. Réinstallez la tête de filière sur l’appareil.
Figure 13 – Tête de filière à ouverture automatique
N° 815A
Vérification de longueur des filetages
1. La longueur des filetages sera correcte lorsque l’extrémité du tuyau arrive à fleur de l’arrête des filières
(Figure 14A).
2. La tête de filière peut être réglée de manière à obtenir le diamètre de filets nécessaire. Si possible, con­trôler les filets à l’aide d’une jauge à filets
(Figure
14B).
Le filetage est correct lorsque l’extrémité du tuyau se trouve à plus ou moins un tour d’être à fleur de la surface de la jauge à filets.
Figure 14 – Vérification de la longueur
NOTA ! A défaut d’une jauge à filets, un raccord peut
être utilisé. Ce raccord doit être représentatif de ceux utilisés sur le chantier. Le filetage du tuyau doit permettre au raccord d’être serré à la main sur deux ou trois tours complets. Si le diamètre du filetage est incorrect, déplacez le repère en direc­tion OVER ou UNDER de la barre graduée. (Se reporter à la section intitulée “Installation des fil­ières dans les têtes de filière”).
Utilisation des fileteuses démultipliées
MISE EN GARDE !
Ne portez pas de gants ou de vêtements amples lors de l’utilisation de ce système d’entraînement. Boutonnez vos manches de chemise et de blouson. Ne vous penchez pas sur l’appareil, sur la file­teuse démultipliée ou sur l’arbre d’entraînement.
N’utilisez pas le système d’entraînement si sa pédale de commande est endommagée ou absente. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
LL
D
D
D
Filière
Tuyau
Filière
Tuyau
A - Filetage à longueur intégrale
Début de filetage
A fleur (longueur nominale)
Un tour
au-dessus
(longueur
maximale)
Un tour
en dessous
(longueur minimale)
Jauge à filets
Filetage terminé
Filière à fleur de l’extrémité du tuyau
B - Vérification du filetage à l’intérieur de la jauge à filets
Goupille
cylindrique
Repère
Barre graduée
Vis de
blocage
Levier d’embrayage
Levier de
serrage
Gâchette
Page 44
Ridge Tool Company
42
Système d’Entraînement n° 300
Filetage standard - L’un ou l’autre des deux (2) repères peut servir.
Repère n° 1: Alignez la surface inférieure de la tête de filière sur le repère STANDARD (rouge) de la chemise du pignon.
Repère n° 2: Alignez la surface supérieure de la tête de filière contenant le poteau de guidage sur le repère STANDARD en tête du poteau de guidage.
Filetages surdimensionnés: Pour les filetages surdimen­sionnés (filetage peu profond) alignez la tête sur le repère inférieur du poteau de guidage. Ce repère est marqué “2T OVER”.
Filetages sousdimensionnés: Pour les filetages sousdi­mensionnés (filetage profond) alignez la tête sur le repère supérieur du poteau de guidage. Ce repère est marqué “2T UNDER”.
Remplacement des poteaux pour filetages droits ou coniques
1. Réglez la fileteuse pour filetage standard en l’alignant sur le repère “STANDARD”.
2. Retirez la vis du boîtier d’engrenages à la base du poteau de guidage.
Figure 16 – Fileteuse démultipliée N° 141 montrant les
repères de la chemise de pignon et du poteau de guidage
3. Tirez le poteau de guidage vers le haut jusqu’à ce que le bloc de guidage attaché à la plaque de sélection se désengage de l’encoche d’équerre du poteau de guidage.
La fileteuse et ses filières doivent être correcte­ment installées afin d’éviter les risques de ren­versement de l’ensemble. Suivez les instructions correspondantes à la lettre.
Les fileteuses démultipliées pèsent entre 95 et 160 livres. Deux (2) personnes devraient être prévues pour la manutention de ces fileteuses.
Réglage des fileteuses démultipliées N° 141 et N° 161
Réglage de la plaque à cames en fonction de la section du tuyau
1. Posez la fileteuse au sol ou sur un établi avec l’arbre d’entraînement vers le haut.
2. Tirez sur les manettes de la plaque à cames
(Figure
15)
et tournez la plaque à cames jusqu’au repère en tête de la tête de filière qui correspond à la section de tuyau voulu. Lâchez les manettes lorsque les broches de positionnement tombent dans le trou de la plaque de sélection.
Figure 15 – Fileteuse démultipliée N° 141 avec barre
d’entraînement N° 844 (Idem pour la file­teuse N° 161)
Réglage des dimensions de filetage
Tenez le support et tournez le carré de l’arbre d’entraîne­ment (ou le bâti de la fileteuse) jusqu’aux repères cor­respondants du poteau de guidage
(Figure 16)
.
Poteau de guidage
Tête
Arbre
d’entraînement
Vis de blocage
Molettes de plaque
à cames (2)
Repères (3)
Arbre
d’entraînement
Barre d’entraînement
N° 844
Vis de blocage
Vis de blocage
Manette de la plaque à
cames
Manette de
la plaque à
cames
Manette de la plaque à
cames
Page 45
Ridge Tool Company
43
Système d’Entraînement n° 300
4. Tournez le poteau de guidage jusqu’à ce que l’encoche droite soit orientée vers l’intérieur pour un filetage droit ou que l’enchoche conique se trouve à l’intérieur pour un filetage conique. La
Figure 16
montre le
poteau de guidage réglé pour un filetage conique.
5. Engagez le bloc de guidage dans l’encoche et pous­sez le bloc de guidage vers le bas jusqu’à ce qu’il arrive en position.
6. Réinstallez la vis du poteau de guidage.
L’appareil est alors prêt à effectuer des filetages droits (NPSM ou BSPP) ou des filetages coniques (NPT ou BSPT).
Remplacement des jeux de mors
1. Retirez la vis de blocage de la plaque de sélection
(Figure 17).
2. Tirez sur les manettes
(Figure 15)
et tournez la plaque à cames jusqu’au repère CD qui se trouve au sommet de la tête de filière.
3. Retirez le jeu de filières usées
(Figure 15)
et installez
un nouveau jeu de filières.
AVIS IMPORTANT: Assurez-vous de remplacer le jeu de
filières au complet. Les chiffres sur les filières doivent correspondre à ceux des encoches.
4. Ramenez la plaque à cames à sa position d’origine et réinstallez la vis de blocage.
NOTA ! S’il s’avère nécessaire d’enlever ou de remplac-
er le bloc de guidage, le chiffre E-1997 de bloc de guidage doit se trouver CONTRE la plaque de sélection. Si ce chiffre est visible, vous obtiendrez un filetage SOUSDIMENSIONNE.
Montage des fileteuses démultipliées N° 141 et N° 161 (couplage direct)
1. Posez la fileteuse sur le sol ou sur un établi avec l’arbre d’entraînement vers le haut. Montez la barre d’entraînement N° 844 sur l’arbre d’entraînement et serrez les deux (2) vis de blocage
(Figure 15).
Figure 17 – Fileteuse démultipliée N° 141 avec Barre
d’entraînement 844 installée (idem pour la fileteuse N° 161)
2. Avec l’aide d’une autre personne, soulevez la fileteuse et introduisez la barre d’entraînement dans le mandrin du système d’entraînement. Serrez les mors du man­drin du système d’entraînement sur les trois can­nelures en “V” en tête de la barre d’entraînement.
AVIS IMPORTANT: Laissez environ 3/4po des cannelures
en << V >> exposées à l’avant des mors du mandrin
(Figure 17)
pour
permettre la lubrification.
3. Fermez le mandrin ce centrage sur l’arbre de la barre d’entraînement.
4. Fileteuse démultipliée N° 141
(Figure 19)
– Retirez la barre d’appui côte interrupteur et bloquez la bague de retenue contre le bâti du système d’entraînement à l’aide des vis de blocage.
Fileteuse démultipliée N° 161
(Figure 20)
– Introduisez les bras de soutien N° 346 dans les barres d’appui et bloquez les bagues de retenue contre le bâti du sys­tème d’entraînement à l’aide des vis de blocage.
5. Fileteuse démultipliée N° 141
(Figure 19)
– Enfilez la boucle N° 758 autour de la barre d’appui et bloquez-le contre la boucle du boîtier d’engrenages à l’aide de la vis de blocage.
NOTA ! Utilisez l’adaptateur N° E-3675
(Figure 19)
au lieu de la boucle N° 758 sur les fileteuses 4P dont le boîtier d’engrenages n’est pas équipé de boucle.
Filières (jeu de 5)
Bloc de
guidage
Repère
‘2T Under’
Repère
‘Standard’
Repère
‘2T Over’
Vis
Poteau de
guidage
Boîtier
d’engrenages
Plaque de
sélection
Tête de filière
Vis de
blocage
Repère
d’arrêt
rouge
Repère
‘Standard’
Chemise
de pignon
Page 46
Ridge Tool Company
44
Système d’Entraînement n° 300
Fileteuse démultipliée N° 161
(Figure 20)
– Retirez la vis de blocage (bouchon) du poteau de guidage de la fileteuse et bloquez les bras de soutien à l’aide du boulon et de la rondelle.
6. Soulagez le tuyau à l’aide d’un porte-tubes
(Figure
21)
. Positionnez le porte-tubes à environ 2,5 pieds
de la fileteuse.
7. Introduisez le tuyau dans la fileteuse en centrant son extrémité dans la gorge des filières. Serrez le collier de serrage à l’aide d’une clé à cliquet
(Figure 18).
8. Serrez la vis de blocage à fond à l’aide d’une clé à douilles.
Figure 18 – Serrage du collier de serrage sur la fileteuse
démultipliée N° 141 (idem pour la fileteuse N° 161)
9. Positionnez le système de lubrification N° 418 directe­ment sous la fileteuse
(Figure 21).
Figure 19 – Fileteuse démultipliée N° 141 en couplage
direct avec le système d’entraînement
Figure 20 – Fileteuse démultipliée en couplage direct
avec le système d’entraînement
Filetage des tuyaux à l’aide des fileteuses démultipliées N° 141 et N° 161 (couplage direct)
1. Installez la fileteuse démultipliée et le tuyau.
2. Mettez le commutateur directionnel REV/OFF/FOR en position FOR (marche avant).
3. Appuyez sur la pédale de commande.
4. Inondez les filières d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil durant l’opération de filetage afin d’assur­er la longévité des filières.
Clé à cliquet
Cannelures en
“V” (3)
Barre d’entraînement
Collier de serrage
Adaptateur
Dispositif de
centrage
Bague de
retenue
Volant du
mandrin
Boucle
N° 758
Vis de blocage
Vis de
blocage du
collier
Barre de
soutien
Fileteuse
démultipliée
N° 141
Dispositif de
centrage
Bague de
retenue
Vis de blocage
Volant du
mandrin
Barre d’entraînement
Fileteuse
démultipliée
Poteau de
guidage
Boulon et rondelle
Bras de
soutien
N° 346 (2)
Page 47
Ridge Tool Company
45
Système d’Entraînement n° 300
5. N° 141 et N° 161 – Lâchez la pédale de commande dès que le repère d’arrêt rouge apparaît sur la che­mise du pignon
(Figure 17)
.
NOTA ! Les fileteuses démultipliées RIDGID sont é-
quipés d’un dispositif de sûreté qui désengage automatiquement l’arbre du pignon en cas de dépassement accidentel de la longueur maximal de filetage.
6. Mettez le commutateur directionnel FOR/OFF/REV en position REV (marche arrière). Appuyez sur la pédale de commande afin de retirer la fileteuse du tuyau.
Figure 21 – Filetage des tuyaux à l’aide de la fileteuse
démultiplée N° 141 (couplage direct) (Idem pour fileteuse N° 161)
AVIS IMPORTANT: Laissez environ
3
/4po des cannelures en “V” exposées à l’avant des mors du mandrin
(Figure 17)
pour permet-
tre la lubrification.
7. N° 141 et N° 161 – A l’aide de la clé à cliquet, desser­rez la vis de blocage
(Figure 16)
, tournez le collier de serrage à la position OPEN (ouvert) et retirez le tuyau.
NOTA ! Avent de procéder au filetage de la prochaine
longueur de tuyau, faites tourner la fileteuse au­delà du repère STANDARD de la chemise de pignon, puis ramenez-la au repère STANDARD. Ce déplacement élimine le mou des pignons et assure une réponse immédiate lors de la pro­chaine opération de filetage.
8. Mettez le commutateur directionnel FOR/OFF/REV en position OFF (arrêt).
AVIS IMPORTANT: Si la fileteuse démultipliée est acci-
dentellement reculée trop loin et que son canon fileté se désengage du col­lier de serrage, il fait enlever la file­teuse du système d’entraînement et la poser sur un établi. Réengagez les filets précautionneusement à la main. Ne tentez pas de le faire à l’aide de l’appareil.
Montage des filières démultipliées N° 141 et N° 161 à l’aide de l’arbre d’enraînement universel N° 840A
MISE EN GARDE !
Le support du système d’entraînement doit être boulonné au sol pour le filetage des tuyaux d’un diamètre supéreiur à 2 po. L’étau à chaîne doit être tenu au plafon par un étai ou bien boulonné au sol. Le non respect de ces consignes risque d’avoir pour résultat le renversement du système d’entraînement et de graves blessures corporelles.
Un trépied N° 450 peut être utilisé lors du filetage des tuyaux d’un diamètre maximum de 5 po. Cependant, un étau à chaîne d’établi à vis en tête type BC-610 ou BC-810, ou bien un trépied N° 460 doit être utilisé pour le filetage des tuyaux d’un diamètre nominal de 6 po.
1. Réglez la fileteuse utilisée.
2. Enfilez l’embout hexagonal long de l’arbre d’entraîne­ment universel dans le mandrin avant du système d’entraînement. Serrez le volant du mandrin ainsi que le mandrin de centrage.
3. Positionnez l’étau à chaîne dans l’alignement et de niveau avec l’arbre d’entraînement universel à une distance approximativement égale à la longueur de ce dernier à partir du mandrin avant du système d’entraînement
(Figure 22).
4. Serrez l’étau à chaîne N° 450 ou N° 460 ferme­ment autour du tuyau.
5. Soutenez les tuyaux de grande longueur à l’aide d’un porte-tubes.
6. Avec l’aide d’une autre personne, positionnez le col­lier de serrage de manière à ce que un des mors se
Chemise du
pignon
Bague de
compression
Collier de serrage
Tuyau
Molette
(2)
Fileteuse
démultipliée
Porte-tubes
N° 46
Système de lubrification
N° 418
Pédale de commande
Page 48
Ridge Tool Company
46
Système d’Entraînement n° 300
trouve au sommet du tuyau et enfilez la fileteuse sur le tuyau. Centrez l’extrémité du tuyau soigneuse­ment dans la gorge de filières.
Figure 22 – Filetage des tuyaux avec les fileteuses
démultipliées N° 141 et N° 161 à l’aide de l’arbre d’entraînement universel N° 840A
7. A l’aide de la clé à cliquet, errez le collier de serrage
(Figure 15)
à fond.
8. Enfilez la douille carrée de l’arbre d’entraînement universel N° 840A sur le carré de l’arbre d’entraîne­ment de la fileteuse et serrez les deux (2) vis de blocage.
AVIS IMPORTANT: Lorsqu’il est correctement positionné,
la tige coulissante de l’arbre d’entraîne­ment universel devrait être sensible­ment axée afin de permettre son dé­placement dans les deux sens.
9. Positionnez le système de lubrification N° 418 directement sous la fileteuse.
Filetage des tuyaux avec les fileteuses démultipliées N° 141 et N° 161 à l’aide de l’arbre d’entraînement universel N° 840A
1. Suivez les étapes 1 à 6 de la section intitulée: Uti­lisation de la fileteuse démultipliée (couplage direct).
2. Mettez le commutateur directionnel FOR/OFF/REV en position OFF (arrêt).
3. Desserrez les deux (2) vis de blocage et retirez l’ar­bre d’entraînemet universel de la fileteuse.
4. N° 141 et N° 161 – Desserrez la vis de blocage des mors
(Figure 15)
et tournez le collier de serrage à la
position OPEN (ouvert).
5. Desserrez l’étau à chaîne et retirez le tuyau.
NOTA ! Si une fileteuse démultipliée RIDGID est acci-
dentellement reculée trop loin et que son canon fileté se désengage du collier de serrage, il faut enlever la fileteuse du système d’entraîne­ment et la poser sur un établi. Réengagez les filets précautionneusement à la main. Ne tentez pas de la faire à l’aide de l’appareil.
Mandrin à raccords N° 819
Le mandrin à raccords RIDGID N° 819 sert à tenir les raccords, raccords et goujons lors du filetage. Le sys­tème d’entraînement N° 300 doit être équipé de 2 (deux) barres d’appui, d’un chariot N° 311A et d’une tête de fil­ière à ouverture automatiqe ou ouverture rapide.
Capacité: Tuyaux standards (NPT) de 1/8à 2 po de
diamètre Boulons et goujons UNC ou UNF de 1/4à 2 po de diamètre
Filetage des raccords et des raccords
1. Serrez le tuyau dans le mandrin de l’appareil. Filetez et alésez un extrémité du tuyau et coupez le raccord à la longueur voulue.
2. Mettez le commutateur directionnel à la position OFF (arrêt) et retirez le tuyau.
3. Placez le corps du raccord
(Figure 23)
dans le mandrin du système d’entraînement en accrochant les rainures des mors. Serrez le mandrin en tournant le volant par à coups à plusiers reprises.
4. Positionnez l’insert
(Figure 23)
avec sa petite
extrémité vers le mandrin pour les tuyaux de 1/8à 3/
4
po, et avec sa grande extrémité vers le mandrin pour les tuyaux de 1 po; aucun insert n’est néces­saire pour les tuyaux de 11/4po et plus.
Tuyau
Volant du mandrin
Dispostif de
centrage
Support
Arbre
d’entraînement
universel
Système de lubrification
Boulons
(3)
Etau trépied
N° 450/460
Pédale de
commande
Adaptateurs pour tuyaux Adaptateurs pour goujons
1
/8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″,
1
/4″ à 2″ UNC
3
/4″, 1″, 11/4″, 11/2″
1
/4″ à 11/2″ UNF
Page 49
Ridge Tool Company
47
Système d’Entraînement n° 300
Figure 23 – Installation du corps du raccord et de l’insert
5. Sélectionnez l’adaptateur approprié et vissez-le dans le mandrin à raccords
(Figure 24)
à la main. Serrez-le
avec la clé fournie avec le mandrin à raccords.
Retirez la clé afin d’éviter les risques
de blessure.
6. Vissez l’extrémité filetée du raccord
(Figure 24)
dans l’adaptateur manuellement. Tournez le commuta­teur directionnel à la position ON et appuyez sur la pédale de commande. Alésez et filetez l’autre ex­trémité.
Figure 24 – Installation de l’adaptateur de raccord et du
raccord
7. Introduisez la broche qui se trouve à l’extrémité de la clé dans un des trous du collier de serrage du mandrin à raccords et tournez. Enlevez le raccord fileté à la main.
Retirez la clé afin d’éviter les
risques de blessure.
Figure 25 – Libération du raccord du mandrin à raccords
Accessoires
MISE EN GARDE !
Seuls les produits RIDGID suivants on été conçus pour fonctionner avec le système d’entraînement N° 300. L’utilisation d’accessoires prévus pour d’autres types d’appareil peut être dangereuse lorsqu’utilisés sur ce système d’entraînement. Afin d’éviter les risques de grave blessure cor­porelle, servez-vous exclusivement des acces­soires indiqués ci-dessous.
Accessoires pour système d’entraînement
Corps du
raccord
Insert
MISE EN GARDE
Clé
Raccord
Adaptateur
MISE EN GARDE
Clé
Raccord
Référence Désignation
1206 Support de système d’entraînement N° 300
32 Transporteur pour système d’entraînement et étaux à
trépied
819 Mandrin à raccords complet, 12 à 50 mm (1/2 à 2 po)
1452 Plateau à outils emboîtable
Inserts de mors pour tuyaux revêtus
E-863 Cône d’alésage pas à droite/pas à gauche
Graisse à engrenages
Page 50
Ridge Tool Company
48
Outils à main recommandés pour le système d’entraînement
Fileteuses:
Fileteuse pour tuyaux type 12-R
Fileteuse pour tuyaux type OO-R
Fileteuse pour tuyaux type 11-R
Fileteuse à boulons type OO-RB
Coupe-tubes:
Coupe-tubes N° 1A et N° 2A
Coupe-tubes N° 202
Alésoirs:
Alésoirs à cliquet N° 2 et N° 3
Consultez votre distributeur RIDGID ou le catalogue Ridge pour les spécifications et références correspondantes.
Chariot N° 311A et outils en tant qu’accessoires
Fileteuses démultipliées:
N° 141: pour tuyaux NPT ou BSPT de 2
1
/2à 4 po
N° 161: pour tuyaux NPT ou BSPT de 4 à 6 po
Accessoires de filetage utilisant la méthode de couplage direct
Accessoires de filetage utilisant l’arbre d’entraînement
NOTA ! Consultez le catalogue Ridge Tool pour les
porte-tubes, huiles de coupe, têtes de filières et filières disponibles.
Entretien
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que l’appareil est débranché avant tout entretien ou réglage.
Mors
1. Nettoyez les dents des morts quotidiennement à l’aide d’une brosse métallique.
2. Remplacez les mors lorsque leurs dents sont usées et qu’elles ne tiennent plus les tuyaux ou les tiges.
NOTA ! Remplacez le jeu entier de mors afin d’assurer
la bonne tenue des tuyaux ou des tiges.
Remplacement des mors
Figure 26 – Remplacement des mors
1. Mettez le tournevis dans la fente du mors et tournez un quart de tour d’un côté ou de l’autre.
2. Mettez le mors transversalement sur la broche de verrouillage et appuyez vers le bas aussi loin que possible.
3. Tenez le mors fermement en position basse avec le tournevis, puis tournez-le jusqu’à ce que ses dents soient orientées vers le haut.
Lubrification
Une bonne lubrification est essentielle au bon fonction­nement et à la longévité du système d’entraînement.
Graissez les paliers de l’arbre à intervalles de 2 à 6 mois selon l’intensité d’utilisation du système d’entraînement. Des graisseurs sont prévus sur le côté de l’embase, un à chaque extrémité de l’arbre. Servez-vous d’une graisse consistante de bonne qualité.
Système d’Entraînement n° 300
Modèle Désignation
311 Chariot avec levier N° 312 341 Alésoir pour chariot N° 311
360 Coupe-tubes pour chariot N° 311 811A Tête de filière universelle à O/R, pas à droite uniquement 815A Tête de filière à ouverture automatique, pas à droite
uniquement
Filières démultipliées
Modèle Désignation 141 161
Porte-tubes 758 Boucle X 844 Barre d’entraînement X X 346 Bras de soutien (2) X
NOTA! Si le boîtier d’engrenages n’a pas d’oeillet, servez-vous
de l’adaptateur N° 3875 au lieu de la boucle N° 758.
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
61122 840-A Arbre d’entraînement universel 72037 460 Trépied 42510 92 Porte-tubes réglable
Tournevis
Mors
APPUYER
Broche de
verrouillage
Dents
Dépose Pour Remplacer
Page 51
Ridge Tool Company
49
Remplacement des balais du moteur
1. Vérifiez les balais du moteur tous les six (6) mois et remplacez-les dès qu’ils sont usés à moins de 1/
2
pouce d’épaisseur.
2. Si le contacteur est usé, il sera nécessaire de l’usin­er et de retailler le mica avant de remplacer les balais. Ces opérations doivent être confiées à un réparateur qualifié.
Remplacement du moteur
1. Débranchez la prise du moteur du boîtier de dérivation.
2. Enleves les deux (2) vis (E-891) de fixation du moteur.
3. Desserrez la vis arrière (E-4548) du bâti qui se trouve au droit du cou du moteur, puis retirez le moteur.
Rangement de l’appareil
Tout matérial électrique doit être rangé à l’intérieur ou suffisamment bien protégé en cas de pluie. Rangez l’appareil dans un local fermé à clé qui soit hors de la portée des enfants et des individus inexpéri­mentés avec le fonctionnement des systèmes d’entraîne­ment. Cet appareil peut être dangereux entre les mains d’un utilisateur inexpérimenté.
Entretien et réparations
MISE EN GARDE !
L’entretien et la réparation de ce système d’entraîne­ment doivent être confiés à un réparateur qualifié. Le système d’entraînement devrait être confié à un réparateur RIDGID agréé ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services techniques Ridge sont gar­anties contre les vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Lors de l’entretien ou de la réparation du système d’en­traînement, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Des risques de choc électique et de grave blessure corporelle peuvent résulter du non respect de cette consigne.
En cas de questions concernant l’entretien ou la répara­tion de cet appareil veuillez appeler ou écrire selon les coordonnées suivantes:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tél: (800) 519-3456 E-Mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur agréé le plus proche, veuillez consulter la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com
Système d’Entraînement n° 300
MISE EN GARDE
Page 52
Ridge Tool Company
50
Système d’Entraînement n° 300
Diagramme électrique (115/230V)
Rouge
Jaune
Bleu
Prise
Jaune
Rouge
Bleu
Commutatuer directionnel
Blanc
Condensateur antiparasite
(230V uniquement)
Blanc (Bleu)
neutre
Fiche 3 barrettes
Masse (terre)
vert (Vert/Jaune)
Noir (Marron)
Vert (Vert/Jaune)
Blanc
Noir
Noir (Marron)
Blanc (Bleu)
Blanc
Blanc
FOR
REV
Vert
Pédale
de
commande
1. Les conducteurs des balais et des arma­tures peuvent être soit d’une seule couleur ou bien blancs avec un trait coloré.
2. Les couleurs des fils entre parenthèse cor­respondent aux couleurs du code européen. Outre la fiche, les fils européens sont les mêmes.
Schéma électrique (115/230V)
Commutateur direc­tionnel
Rouge
Bleu
Jaune
Blanc
Moteur
Vert/Jaune
Condensateur antiparasite
(230V uniquement)
Noir
Noir
Noir
Vert
Pédale de commande
Blanc
Vert (Vert/Jaune)
Masse (terre)
Neutre
Blanc (Bleu)
Noir (Marron)
N
OOTTAA !! LLee ss ccoo uu lleeuurr ss ee nnttrree ppaa rreenn tthhèè sseess
rreepprréésseenntteenntt lleess ccoouulleeuurrss dduu ccooddee eeuurrooppééeenn..
Page 53
Ridge Tool Company
51
Système d’Entraînement n° 300
Schéma électrique (230V) avec filtre en ligne
Rouge
Bleu
Jaune
Blanc
Moteur
Commutateur
directionnel
Vert/Jaune
Rouge
Noir
C3
C4
L
Filtre
Bleu
C1
Marron
Pédale de commande
Marron
Bleu
Vert/Jaune Masse (terre)
Neutre
CA 230V
Vert
Blanc
Noir
C2
NOTA ! Les couleurs entre parenthèses
représentent les couleurs du code européen.
Page 54
Ridge Tool Company
52
Système d’Entraînement n° 300
Page 55
Accionamiento Autopropulsado No. 300
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la placa de características.
No. de Serie
Modelo No. 300 Completo, en la foto, incluye soporte,
carro de roscado, bandeja de herramientas y aceitera.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Accionamiento Autopropulsado
Page 56
Ridge Tool Company
54
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Indice
Formulario para apuntar el Modelo de la máquina y su Número de Serie ............................................................53
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................55
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................55
Seguridad personal ..................................................................................................................................................56
Uso y cuidado de la herramienta ..............................................................................................................................56
Servicio ....................................................................................................................................................................56
Información espicífica de seguridad
Seguridad del interruptor de pie ..............................................................................................................................57
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................57
Descripcíon, especificaciones y equipo estándar
Descripción ..............................................................................................................................................................57
Especificaciones ......................................................................................................................................................58
Montaje de la máquina
Montaje sobre un soporte No. 1206 ........................................................................................................................59
Montaje del carro No. 311A y de las herramientas ..................................................................................................59
Inspección de la máquina ..........................................................................................................................................60
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................61
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas manuales
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado ......................................................................................62
Corte de tubos con una cortadora manual ..............................................................................................................63
Escariado de tubos con una escariadora manual ....................................................................................................63
Roscado de tubos con una roscadora manual ........................................................................................................64
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsado ..........................................................................................65
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas motopropulsados montadas en un carro
Corte de tubos con la Cortadora No. 360 ................................................................................................................66
Escariado de tubos con la Escariadora No. 341 ......................................................................................................67
Roscado de tubos con cabezales de terrajas de Apertura Rápida o de Autoapertura ............................................67
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida (mano izq. y der.) ......................................68
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terraja de Autoapertura (sólo a mano derecha) ......................................69
Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................70
Instrucciones de funcionamiento al usarse roscadoras a engranajes
Instalación de las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161 (método de acoplamiento cercano)..........................72
Roscado con las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161 (método de acoplamiento cercano) ..........................73
Instalación de las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161 empleando el Arbol Universel de
Propulsión No. 840A ................................................................................................................................................74
Roscado con las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161 empleando el Arbol Universal de
Propulsion No. 840A ................................................................................................................................................75
Portaherramientas Niplero No. 819
Procedimiento para roscar niples cortos o cercanos................................................................................................75
Accesorios ..................................................................................................................................................................76
Instrucciones para el mantenimiento
Recambio de las piezas de inserción para la mordaza ............................................................................................77
Lubricación ..............................................................................................................................................................77
Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................78
Recambio del motor..................................................................................................................................................78
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................78
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................78
Diagrama del cableado ..............................................................................................................................................79
Esquema del cableado ..............................................................................................................................................79
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Page 57
Ridge Tool Company
55
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incen­dios y/u otras lesiones personales graves si no se siguen todas las instru­cciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi­nada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No haga funcionar herramientas a motor en atmós-
feras explosivas, es decir, en presencia de líqui­dos, gases o polvos inflamables. Estas herramien-
tas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una herramienta, mantenga
apartados a los espectadores, niños y visitantes.
Las distracciones puedent causar que pierda el control.
Mantenga el piso seco y libre de materiales res- baladizos como el aceite. Los suelos resbalosos provocan accidentes.
Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras
cuando la pieza de trabajo se extienda más allá de la máquina. Una barricada que deje un mínimo de tres
(3) pies de espacio alrededor de la pieza de trabajo reducirá el riesgo de enganches.
Seguridad eléctrica
Las herramientas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de cor­riente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamen­tos. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes adapta­dores. En casa de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En el caso de que la her-
ramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión tierra proporciono una vía de baja resisten­cia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una herramienta a motor, aumenta el riesgo de que se pro­duzca un golpe eléctrico.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cor­tantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal estado
aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una herramienta a motor a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabri­cado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y tomacorrientes de tres polos que acojan a las tres clavijas del enchufe de la herramienta. Otras cordones extensores no conec-
tarán la herramienta a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un chocque eléctrico.
Use cordones de extension apropiados
(Vea la
tabla.)
Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida de potencia.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Clavija de conexíon a tierra
Tapa del
enchufe
conectado
a tierra
Clavija de conexíon a tierra
Dimensión mínima de alambre
para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Largo total (en pies)
características
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
No se recomienda
Page 58
Ridge Tool Company
56
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y leventadas de suelo. No toque los enchufes o la herramienta con las manos mojadas. De esta man-
era se reducen los riesgos de un choque eléctrico.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atencíon a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una herramienta a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve des-
cuido mientras hace funcionar una herramienta a motor puede resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite echar a andar la herramienta sin querer.
Antes de enchufarla, asegure que el interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado).
Transportar la herramienta con el dedo en el inter­ruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor en la posición de encendido constituye una invitación a que se produzcan accidentes.
Antes de colocar el interruptor en la posición de
ON (encendido) extraiga todas las llaves de ajuste.
Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No trate de sobreextender su cuerpo. Mantenga
sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies
firmes, ejercerá mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperades.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec- ción para la vista. Cuando las condiciones lo requier­an, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la herramienta
Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGAGO no funciona, no use la herramienta. Cualquier her-
ramieta que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesoirios o de almacenar la herramienta, desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la herramienta en marcha involun­tariamente.
Almacene las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Verifique si las peiza movibles están desalineadas
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En el caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por
herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Solomente use accesorios recomendados para su modelo. Los accesorios que son los adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos acoplados a otra herramienta.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la herramienta.
Servicio
Los trabajos de servicio a la herramienta sólo deben ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado
por personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones.
Cuande le haga mantenimiento a una herramienta,
debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden
producirse choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autoridazas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador cuidadosamente antes de usar el Accionamiento Autopropulsado No. 300. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y respetan todas las instrucciones de este manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Page 59
Ridge Tool Company
57
Seguridad del Interruptor
de Pie
El uso de un accionamiento autopropulsado o moto­propulsor sin un interruptor de pie aumenta el riesgo de que se produzca una lesión personal grave. El interruptor de pie le permite controlar la herramienta porque con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la ropa se le llegara a enganchar en la máquina, con­tinuará enrollándose tirándolo a usted hacia la má­quina. Debido a que la máquina dispone de un ele­vado par de torsión, la ropa misma puede envolvérse­le alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos.
Seguridad de la máquina
Este Accionamiento o Moto-propulsor ha sido diseñado para roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar equipos de ranurado a rodillos RIDGID. Siga las instrucciones para usar este equipo correctamente. No lo emplee para otros propósitos tales como la perforación de agu­jeros o para girar un torno o malacate. Usar este
Moto-propulsor para otras tareas o hacerle modifi­caciones para someterlo a otras usos, aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones graves.
Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con soportes para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
No lleve guantes ni ropa suelta cuando haga fun­cionar la máquina. Mantenga sus mangas y cha­quetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se puede enganchar
en el tubo o la máquina y cuasar graves lesiones personales.
Haga funcionar la máquina desde el lado en que se
encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (rever­sa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad de
extender su cuerpo sobre la máquina.
No use la máquina si le falta el interruptor de pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones graves.
Mantenga sus manos apartadas de los tubos y
fittings que giran. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento o fitting. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas o mandriles de la máquina.
Estas prácticas evitarán los enganches y que Ud. se lesione de gravedad.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar acoplamientos o fittings. Esta máquina no fue fab­ricada para efectuar dichas tareas; puede sufrir lesiones graves si lo hace.
Antes de poner en marcha la máquina, apriete el
volante del mandril y enganche el dispositivo de centrada trasero en el tubo. Esto evita que el
tubo oscile.
Mantenga las cubiertas de la máquina en su lugar.
No haga funcionar la máquina sin sus cubiertas protectoras. Las piezas movibles expuestas pueden
enganchársele y ocasionar lesiones graves.
Cuando no se use la máquina, póngale pestillo al
interruptor de pie
(Figura 1).
Esto evita la puesta en
marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
El Accionamiento Autopropulsado No. 300 de RIDGID es una máquina accionada por un motor eléctrico, que centra y sujeta en el mandril un tubo, conducto o varilla (de pernos o tornillos), haciéndolo girar mientras lo corta, lo escaria o lo rosca. Con el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) puede seleccionarse un giro a la derecha o a la izquierda. Un interruptor de pie con­trola el arranque o detención de la máquina.
Las operaciones de roscado, corte y escariado pueden ser hechas por herramientas manuales convencionales o por herramienteas diseñadas para montarse en el Acciona­miento Autopropulsado. Hay disponible un sistema de lubricación manual que moja la pieza de trabajo con aceite para cortar roscas durante las tareas de roscado. También pueden emplearse Roscadoras a Engranajes conel Accionamiento Autopropulsado para roscar tubos de mayor diámetro.
Asimismo, el Accionamiento Autopropulsado No. 300 de RIDGID puede emplearse como fuente impulsora de un equipo de ranurado a rodillos. Montado sobre los brazos de apoyo del Accionamiento Autopropulsado, el equipo
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
ADVERTENCIA
Page 60
Figura 2 – Accionamiento Autopropulsado No. 300 y
Soporte No. 1206
Equipo estándar
Accionamiento Autopropulsado solamente:
• Accionamiento Autopropulsado No. 300
Accionamiento Autopropulsado completo:
• Accionamiento Autopropulsado No. 300
• Soporte No. 1206
• Carro No. 311 con palanca
• Escariadora No. 341
• Cortadora No. 360
• Cabezal de terrajas universal No. 811A
• Juego de Terrajas de Aleación Universales de
1
/2a 3/4pulgada
• Juego de Terrajas de Aleación Universales de 1 a 2 pulgadas
• 1 lata de 4 onzas de sellador blanco con Teflón
®
• Aceitera No. 418
• 1 galón de Aceite para Roscar Nu-Clear
• Transportador No. 32
Ridge Tool Company
58
de ranurado a rodillos labra ranuras estándar en tubos de una variedad de tamaños y materiales.
¡
NOTA! Contacte a un distribuidror RIDGID o consulte
el catálogo RIDGID para obtener las especifi­caciones referentes a los equipos de roscado a rodillos.
Especificaciones
Capacidad de roscado ....tubos de 1/8a 2 pulgadas
pernos de 1/4a 2 pulgadas
Roscadoras a engranajes: tubos de 21/2hasta 6 pulgadas
Mandril...........................de agarre rápido con piezas
de inserción recambiables para la mordaza
Dispositivo de
centrado trasero ............de accionamiento a levas,
gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento ..............38 rpm ó 57 rpm
Motor:
Tipo .............................universal
Fuerza.........................1/2HP
Voltaje .........................120V CA monofásica,
25-60 Hz (230V disponible a pedido)
Amperaje.....................15 Amps (36 rpm)
18 Amps (57 rpm)
Controles .......................interruptor de FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa) e interruptor de pie ON/OFF (encendido/apagado)
Peso ..............................77 libras
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Page 61
2. Monte el Accionamiento Autopropulsado en el soporte empleando los pernos y las tuercas de mariposa
(Figura 3).
Figura 3 – Accionamiento Autopropulsado No. 300
montado sobre el Soporte No. 1206 junto a la Aceitera No. 418
Montaje del Carro No. 311A y de las herramientas
1. Inspeccione las barras de apoyo para asegurar que están hacia adelante y firmemente sujetas por dos (2) unidades de anillos de fijación. Los tornillos de fijación en los anillos deben quedar apretados
(Figura 4).
Ridge Tool Company
59
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Se requiere montar el Accionamiento Autopropulsado correctamente para evitar lesiones de gravedad. Si no se monta el Accionamiento Autopropulsado sobre un banco o un soporte estable, el equippo puede volcarse y causar lesiones graves. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
Montaje de la máquina en un soporte No. 1206
1. Arme el Soporte No. 1206 abriendo sus patas y empuje la bandeja hacia abajo. Las patas deben quedar rígidas y el soporte sin bambolear.
¡
NOTA! La rigidez de la patas del trípode puede aumen-
tarse o disminuirse de la siguiente manera:
• Coloque el soporte patas arriba sobre una superficie
plana.
• Desenganche la bandeja para soltar las patas.
• Ubique el tornillo de fijación en el apoyo de la ban-
deja en la pata trasera
(Figura 3).
• Afoje el tornillo de fijación para efectuar el ajuste.
Para aumentar la rigidez, deslice el apoyo de la bandeja en la pata trasera hacia el asiento del trípode. Para disminuir la rigidez, deslice el apoyo de la bandeja en la pata trasera hacia el pie de la pata.
• Apriete el tornillo de fijación (al incrementarse la
rigidez de las patas, se aumenta la tensión de la bandeja).
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Velocidad Peso
No. en Modelo del eje
catálogo No. Descripción RPM Lb. Kg.
41855 No. 300 115V,25-60 Hz 38 94 43,0
solamente
75075 No. 300 115V,25-60 Hz 57 94 43,0
solamente
41860 No. 300 230V,25-60 Hz 38 94 43,0
solamente
75435 No. 300 230V,25-60 Hz 38 94 43,0
solamente
15682 No. 300 115V,25-60 Hz 38 212 96,2
Completa 1/2 – 2 pulg. NPT
15722 No. 300 115V,25-60 Hz 57 212 96,2
Completa 1/2 – 2 pulg. NPT
Interruptor direccional
(REV/OFF/FOR)
Volante del mandril
de la mordaza
Tornillos de
fijación (2)
Unidad de
anillos de
fijación (2)
Soporte
No. 1206
Interruptor
de pie
Tuerca de
mariposa (4)
Puerno (4)
Tubo
Dispositivo de
centrado
Tornillo de
fijación en el
apoyo de la
bandeja en la
pata trasera
Page 62
Ridge Tool Company
60
Figura 4 – Accionamiento Autopropulsado No. 300 con
el Carro No. 311A, Cortadora No. 360, Escariadora No. 341 y Cabezal de terrajas
2. Asegure el perno de ojo en el Carro No. 311A. Des­lice el brazo de la palanca a través de la unidad del perno de ojo y fíjelo al collar con el tornillo de tope
(Figura 4).
3. Apriete el tornillo de mariposa del collar introducién­dolo en la ranura de la barra de apoyo.
4. Instale la Cortadora No. 360 y la Escariadora No. 341 introduciendo el brazo en la ranura existente en el carro y asegúrelo con el pasador
(Figura 4).
5. Instale el Cabezal de terrajas No. 811A introducien­do el poste del cabezal en el agujero correspondiente en el carro.
¡
NOTA! Cuando está totalmente metida, la bola de re-
sorte sujetará al cabezal de terrajas en su lugar.
Inspección de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Accionamiento Autopropulsado para evi­tar lesiones graves. Los siguientes procedimientos de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que el Accionamiento Autopropulsado esté desenchufado y que su interruptor direccional se encuentra en la posición de OFF (apagado)
(Figura 3).
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla metálica.
3. Revise las inserciones de la mordaza por si están desgastadas en exceso. Consulte las Instrucciones de Mantenimiento si necesitan recambiarse.
¡
NOTA! Para evitar que se dañen las piezas de trabajo
plásticas o revestidas, deben usarse piezas especiales de inserción para las mordazas (No.
97365).
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y acoplado a la Roscadora
(Figura 3).
No haga funcionar el Accionamiento
Autopropulsado sin su interruptor de pie.
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para comprobar que están en buen estado. Si el enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a tierra, o si el cordón está dañado, no use el Accionamiento Autopropulsado hasta que el cordón haya sido cambiado.
6. Revise el Accionamiento Autopropulsado para ase­gurar que no le faltan piezas, que no tenga partes quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier defecto, no use el Accionamiento Autopropulsado hasta que no haya sido reparado.
7. Lubrique el Accionamiento Autopropulsado si es necesario, de acuerdo con las Instruccioes de Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios específca­mente indicados para su Accionamiento Autopropul­sado y para el trabajo requerido. Las herramientas y accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Cortadora
No. 360
Escariadora
No. 341
Carro No. 311
con palanca
Cabezal de terrajas de
Apertura Rápida o de
Autoapertura
Tornillo de
Amarre (2)
pasador
Collar
tornillo de
mariposa
tornillo de tope
perno de ojo
brazo de la
palanca
barra de apoyo (2)
Unidad de anillos
de fijación (2)
ADVERTENCIA
barra de
apoyo
derecha
barra de
apoyo
izquierda
Page 63
Ridge Tool Company
61
para usarse con otros equipos pueden resultar peli­grosos si se usan con este Accionamiento Auto­propulsado.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles. Así no se resbalan las herramientas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de sus herramientas y ter­rajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar el Accionamiento Autopropulsado. Las herramientas de corte y terrajas desafiladas pueden producir agarrotamientos, roturas en la herramienta y roscas de baja calidad.
10. Limpie las virutas y otras desechos de la bandeja de virutas de la Aceitera No. 418. Revise el nivel y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o agregue aceite, si es necesario.
¡
NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado. El aceite sucio o de baja calidad puede producir roscas deficientes.
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación de la máquina y de la zona de trabajo para evitar que ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar la máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz.
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos que
pueden prender fuego.
• exista una salida de corriente conectada a tierra.
• haya una senda directa hasta la salida de corri-
ente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o cortantes o piezas movibles que puedan dañar al cordón eléctrico.
• haya un lugar seco para situar la máquina y al
operador. No use la máquina si está puesta sobre agua.
• el suelo esté nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier equipo. Siempre limpe todo aceite que pueda haber salpicado o goteado de la máquina para impedir que alguien se resbale o caiga.
3. Ponga el Accionamiento Autopropulsado sobre una superficie plana y nivelada.
• Si el Accionamiento Autopropulsado va montado en un Soporte No. 1206, ábrale las patas y empu­je la bandeja hacia abajo. Las patas deben quedar rígidas y el soporte, sin bambolear.
¡
NOTA! Para aumentar o disminuir la rigidez de las
patas, consulte las instrucciones de la sección “Montaje sobre un soporte No. 1206”.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cuatro (4) pies del Accionamiento Autopropulsado, use uno o más soportes para tubos. Así se evita un vol­camiento y la oscilación del tubo.
5. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de Accionamiento Autopropulsado, rodee la zona de trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de espacio libre alrededor del Accionamiento Autopropulsado y la pieza de trabajo. Esta “zona de seguridad” impedirá que otros se acerquen a la máquina y a la pieza de trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la máquina o quedar engan­chadas en sus partes movibles.
6. Si se hace necesario, llene la Aceitera No. 418 con Aceite para Roscar RIDGID. Colóquela debajo de la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado
(Figura 3).
7. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade­lante/apagado/reversa) se encuentra en la posi­ción de OFF (apagado).
8. Sitúe el interruptor de pie donde el operador pueda controlar la máquina, herramientas y pieza de trabajo en forma segura. Como se muestra en la (
Figura 8)
,
debe permitir que el operador:
• quede parado frente al interruptor direccional.
• accione el interruptor de pie con su pie izquierdo.
• pueda alcanzar con facilidad el interruptor direc-
cional, las herramientas, los portaherramientas o mandriles, sin tener que extender su cuerpo por encima de la máquina.
La máquina fue diseñada para funcionar al mando de una persona.
9. Enchufe el Accionamiento Autopropulsado a la sali­da eléctrica ubicada en la senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use un cordón de extensión que se encuentre en buenas condiciones.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Page 64
ADVERTENCIA
Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado a la intemperie.
• tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el cordón puede sobrecalentarse y derretirse su mate­rial aislante, o prender fuego a objetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
10. Revise el Accionamiento Autopropulsado para ase-
gurar que funciona correctamente.
• Mueva el interruptor direccional a la posición de FOR (adelante). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que el Accionamiento Autopropulsado gira en el sentido contrario al de las manecillas del reloj cuando usted se encuentra frente al porta­herramientas delantero. Haga componer el Ac­cionamiento Autopropulsado si gira en el sentido equivocado o si el interruptor de pie no controla su detención o puesta en marcha.
• Oprima y mantenga el pie sobre el interruptor. Revise las partes movibles por si están desalin­eadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no existan otras condiciones in­usuales que afecten el normal y seguro fun­cionamiento de la máquina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el motor a componer.
• Mueva el interruptor direccional a la posición de REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de pie. Revise que el accionamieto autopropulsado esté girando en el sentido de las manecillas del reloj cuando usted se encuentra de frente al porta­herramientas.
• Suelte el interruptor de pie y mueva el interruptor direccional a la posición de OFF (apagado).
Ridge Tool Company
62
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas manuales
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga fun­cionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le falta su interruptor de pie o si éste está dañado. Siempre lleve protección para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o acoplamiento o fitting que gira. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atorni­llar un acoplamiento. Espere que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina.
No emplee la máquina para fabricar o desprender un acoplamiento o fitting. El Accionamiento Auto­propulsado no está hecho para estos usos.
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado:
1. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
2. Introduzca el tubo en el Accionamiento Autopropulsado de tal manera que el extremo que se labrará o la marca hecha en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más adelante que las mordazas del mandril.
3. Introduzca las piezas de trabajo de menos de 2 pies de longitud por la parte delantera de la máquina. Meta los tubos más largos por cualquiera de los dos extremos para que el trozo más largo del tubo sobre­salga de la parte trasera del Accionamiento Auto­propulsado.
Para evitar el volcamiento del equipo, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de tra­bajo.
4. Apriete el dispositivo de centrado trasero para sujetar el tubo girando el volante ubicado en la parte posterior del Accionamiento Autopropulsado. Así se evita el movimiento del tubo y se logran roscas de calidad.
5. Asegure el tubo con repetidos giros enérgicos, en el sentido contrario al de las agujas del reloj, del volante del mandril ubicado en la parte delantera del Acciona-
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 65
Ridge Tool Company
63
miento Autopropulsado. Esta acción hace que las mordazas “muerdan” al tubo con firmeza.
6. Extienda totalmente ambas barras de apoyo más allá de la parte delantera del Accionamiento Auto­propulsado.
Corte de tubos con una cortadora manual
1. Coloque el cortatubos en la pieza de trabajo con las ruedas de corte apuntando hacia arriba (vea la seccíon “Accesorios” donde se listan los cortatubos recomendados para usarse con el Accionamiento Autopropulsado).
2. Alinee las ruedas de corte con la marca en el tubo y pose el cuerpo del cortatubos sobre la barra de apoyo izquierda
(Figura 5).
Con la mano apriete el cortatubos contra la pieza de trabajo haciendo uso del mango del tornillo de alimentación, mientras mantiene las ruedas del cortatubos alineadas con la marca.
3. Adopte la postura correcta para trabajar
(Figura 8).
Así mantendrá su equilibrio y ejercerá control sobre la máquina y herramientas.
• Asegure que puede retirar su pie con rapidez del
interruptor de pie.
• Párese vuelto hacia el interruptor direccional.
• Asegure que puede alcanzar con facilidad tanto al
interruptor direccional como a las herramientas y portaherramientas.
• No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza
de trabajo.
4. Asegure que el interruptor direccional esté en la posición de FOR (adelante).
5. Agarre el mango del tornillo de alimentación de la cortadora con ambas manos
(Figura 5)
y con su pie izquierdo baje y mantenga oprimido el interruptor de pie.
Figura 5 – Corte de un tubo con una cortadora o
cortatubos manual
6. Lenta y progresivamente apriete el mango del tornillo de alimentación hasta que se haya cortado el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de trabajo.
Para evitar ser golpeado, mantenga el cortatubos bien agarrado y asegure que se encuentre apoyado en la barra de apoyo. Si no se lo sujeta firme­mente, la herramienta puede darse vueltas o caer al suelo.
7. Suelte el interruptor de pie y saque el pie de su alo­jamiento.
Escariado de tubos con una escariadora manual
Para evitar lesiones graves, no use escariadoras de espiral autoalimentado con el Acciona­miento Autopropulsado No. 300.
1. Gire el interruptor direccional a la posición de FOR (adelante).
2. Introduzca la escariadora en el extremo del tubo (en la sección “Accesorios” se listan las escariadoras utilizables con este Accionamiento Autopropulsado).
3. Adopte la postura correcta para trabajar.
4. Pose el mango en la barra de apoyo izquierda
(Figura 6)
y sostenga la empuñadura de la escari­adora con su mano derecha. Sus dedos no deben tocar la zona donde hacen contacto la escariadora y la barra de apoyo. Pueden sufrir pellizcos.
5. Con su mano izquierda, agarre firmemente el extremo del mango de la escariadora y luego pise y manten­ga oprimido el interruptor de pie.
6. Con su mano derecha empuje la escariadora con firmeza dentro del tubo hasta completar el escariado. Mantenga su brazo y mano aparatados de la piezas giratorias y agarre la empuñadura con firmeza.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Cortatubos
Mango del
tornillo de
alimentación
barra de
apoyo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 66
Ridge Tool Company
64
7. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo­jamiento a la vez que sujeta la escariadora con ambas manos.
Figura 6 – Escariado de tubos con escariadora manual
8. Sólo extraiga la escariadora del tubo cuando el Accionamiento Autopropulsado haya dejado de girar.
Roscado de tubos con una roscadora manual
1. Coloque el cabezal de terrajas de la roscadora manual sobre el extremo del tubo (en la sección “Accesorios” se listan las roscadoras manuales utilizables con este Accionamiento Autopropulsado).
2. Ponga la perilla de trinquete ubicada en la roscadora manual de tal forma que la flecha en la perilla apunte hacia arriba.
3. Pose el mango de trinquete de la roscadora manual sobre la barra de apoyo izquierda (vista desde la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado -
Figura 7).
Sus dedos no deben tocar la zonar donde hacen contacto la roscadora y la barra de apoyo. Pueden sufrir pellizcos.
Figura 7 – Introducción de la roscadora manual en el
tubo para engranar las terrajas
4. Aplique Aceite para Cortar Roscas RIDGID al extremo del tubo.
5. Adopte la postura correcta para trabajar. Revise que el interruptor direccional esté en la posición de FOR (adelante).
6. Con su mano derecha sujete el cabezal de terrajas contra la pieza de trabajo.
Para evitar lesiones causadas por filos cortantes y piezas movibles, mantenga sus manos y dedos apartados de todo salvo el cuerpo exterior del cabezal de terrajas.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
escariadora manual
barra de
apoyo
empuñadura
mango
roscadora manual
perilla de
trinquete
barra de
apoyo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 67
totalmente extendida por delante del Accionamiento Autopropulsado.
15. Levante y sostenga el mango de la roscadora contra la barra de apoyo izquierda.
16. Cambie el interruptor direccional a la posición de REV (reversa). Pise y mantenga oprimido el interruptor de pie hasta que la roscadora se haya desatornillado a sí misma de la pieza de trabajo.
Para evitar lesiones ocasionadas por piezas que caen, mantenga la roscadora agarrada firme­mente para impedir que caiga al suelo cuando se haya desatornillado por completo.
17. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo-
jamiento.
18. Ponga la roscadora sobre una mesa y, si es necesario,
limpie las roscas con un trapo para sacarles el aceite o desechos. Tenga cuidado de no cortarse los dedos o las manos con bordes o desechos filosos.
19. Chequee la profundidad y longitud de la rosca
(Figura
14).
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsada
1. Mueva el interruptor direccional a la posición de OFF (apagado).
2. Repetidamente dele vueltas enérgicas, en el sentido de las agujas del reloj, al volante del mandril ubicado en la parte delantera del Accionamiento Autopro­pulsado para soltar la pieza de trabajo de las mor­dazas del mandril.
3. Si es necesario, suelte el dispositivo de centrado trasero dándole vueltas en el sentido de las agujas del reloj al volante en la parte trasera del Acciona­miento Autopropulsado.
4. Sujetándola firmemente, deslice la pieza de trabajo fuera del Accionamiento Autopropulsado.
Cuando trabaje con trozos largos de tubos, asegure que el extremo más distante del Accionamiento Autopropulsado esté sujeto antes de retirarlo. De lo contrario, pueden ocurrir lesiones al vol­carse la máquina o caer la pieza de trabajo.
5. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que hayan caído al suelo alrededor del Accionamiento Autopropulsado.
Ridge Tool Company
65
Figura 8 – Roscado con una roscadora manual
7. Pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
8. Con la palma de su mano derecha, empuje el ca­bezal de terrajas contra el tubo hasta que las terrajas engranen la pieza de trabajo. Una vez engranadas, las roscas serán labradas a medida que las terrajas se trasladan hasta el final del tubo
(Figura 7).
9. Retire su mano derecha de la zona del cabezal de terrajas y aceite abundantemente las terrajas mien­tras se rosca el tubo
(Figura 8).
Para evitar lesiones graves ocasion­adas por piezas en movimiento, mantenga una distancia prudente entre su mano y las partes giratorias mientras aceita las terrajas.
10. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo-
jamiento cuando el tubo llegue al final de las terrajas.
11. Levante levemente el mango de la roscadora mien-
tras desliza la barra de apoyo izquierda por com­pleto hacia la parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
12. Invierta la perilla de trinquete. La flecha marcada
en la perilla debe apuntar hacia abajo.
13. Baje el mango de la roscadora más abajo de la altura
de la barra de apoyo.
14. Tire de la barra de apoyo izquierda hasta que quede
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
mango
roscadora
manual
barra de
apoyo
aceitera
No. 418
interruptor de pie
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 68
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas motopropulsadas montadas en un carro
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga fun­cionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga las mangas y chaquetas abotonadas. No extendia su cuerpo sobre la máquina, la roscadora a engrana­jes o el árbol de propulsión.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le falta su interruptor de pie o si está dañado. Siempre lleve protección para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de las piezas y fit­tings que giran. Detenga la máquina antes de limpiar roscas o de atornillar un acoplamiento o fit­ting. Permita que la máquina se detenga por com­pleto antes de tocar el tubo, o los portaherramien­tas y mandriles de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar fittings. Este Accionamiento Autopropulsado no fue fabricado con esa intención.
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado
1. Asegure que la cortadora, escariadora y el cabezal de terrajas se encuentren en la posición elevada, hacia atrás del carro.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
3. Introduzca el tubo en el Accionamiento Autopropulsado de tal manera que el extremo que se labrará o la marca hecha en el lugar del corte quede a unas 12 pul­gadas por delante de las mordazas del mandril.
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de 2 pies de longitud por la parte delantera de la máquina. Meta los tubos más largos por cualquiera de los dos extremos para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
Para evitar el volcamiento del equipo, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de trabajo.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero para sujetar el tubo girando el volante ubicado en la parte posterior del Accionamiento Autopropulsado. Así se evita el movimiento del tubo y se logran roscas de calidad.
Ridge Tool Company
66
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
6. Afirme el tubo con repetidos giros enérgicos, en el sentido contrario al de las agujas del reloj, del volante del mandril ubicado en la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado. Esta acción hace que las mordazas “muerdan” al tubo con firmeza.
Corte de tubos con la Cortadora No. 360
1. Chequee que la escariadora y el cabezal de terrajas se encuentren en posición de UP (arriba)
(Figura 9).
2. Baje el cortatubos hasta tocar el tubo y mueva el carro con la palanca del carro para alinear la rueda de la cortadora con la marca en el tubo.
3. Apriete el mango del tornillo de alimentación del cortatubos mientras mantiene la rueda de corte alin­eada con la marca.
4. Adopte la postura correcta para trabajar
(Figura 11).
Así podrá mantener el equilibrio y un
control seguro de la máquina y las herramientas.
• Asegure que pueda quitar el pie del interruptor de
pie con rapidez.
• Párese mirando el interruptor direccional.
• Asegure que puede alcanzar fácilmente el interr-
uptor direccional, las herramientas y los porta­herramientas o mandriles.
• No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza
de trabajo.
5. Gire el interruptor direccional a la posición FOR (adelante).
6. Con ambas manos, agarre el mango de alimentación del cortatubos
(Figura 9).
Figura 9 – Corte de tubos con la Cortadora No. 360
7. Pise y mantenga oprimido el interruptor de pie con su pie izquierdo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
mango del tornillo
de alimentación
palanca del carro
Cortadora No. 360
Page 69
Ridge Tool Company
67
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
8. Apriete el mango del tornillo de alimentación con­tínua y lentamente hasta que se haya cortado el tubo. No fuerce la cortadora hacia el tubo.
9. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo­jamiento.
10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba).
Escariado de tubos con la Escariadora No. 341
1. Mueva el brazo de la escariadora a su posición de escariado
(Figura 10).
2. Extienda la escariadora presionando el pestillo y deslizando la perilla hacia el tubo hasta que en­ganche el pestillo.
3. Revise que el interruptor direccional esté en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprim­ido el interruptor de pie con su pie izquierdo.
4. Coloque la escariadora en el tubo y efectúe el escariado presionando sobre la palanca del carro con su mano derecha.
5. Retraiga la barra de la escariadora y vuelva la escariadora a la posición de UP (arriba).
Figura 10 – Escariado de tubos con la Escariadora No. 341
6. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo­jamiento.
Roscado de tubos con Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida o de Autoapertura
1. Chequee que la escariadora y el cabezal de terrajas se encuentren hacia la parte trasera del carro
(Figura
11).
2. Baje el cabezal de terrajas a la posición de roscado.
3. Cerciórese de que las terrajas en el cabezal de terrajas son las del tamaño correcto. Se requiere un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de dimensión de tubo: (1/8pulg.), (1/4a 3/
8
pulg.), (1/2a 3/4pulg.) y (1 a 2 pulgs). El roscado de pernos requiere un juego distinto de terrajas para cada dimensión de perno.
4. Regule el cabezal de terrajas a la dimensión deseada.
¡
NOTA! Consulte las instrucciones en la sección referente
a los cabezales de terrajas Nos. 811A ú 815A para cambiarlas o ajustarlas al tamaño correcto.
5. Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 12).
Gire la palanca de desenganche a la
posición de CLOSED (cerrada).
Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(Figura 13).
Empuje la palanca de desenganche hacia abajo hasta que el gatillo de desenganche se dispare.
6. Aplique Aceite para Cortar Roscas RIDGID al ex­tremo del tubo.
7. Adopte la postura correcta para trabajar.
8. Chequee que el interruptor direccional se encuentra en la posición de FOR (adelante). Con su pie izquierdo, pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
9. Engrane las terrajas en el tubo empleando la palan­ca del carro. Aceite las terrajas con abundante Aceite para Roscar de RIDGID hasta completarse la rosca.
Mantenga sus manos lo suficiente­mente apartadas de las piezas giratorias cuando aceite las terrajas. De lo contrario, puede sufrir lesiones graves.
10. Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 12).
Completeda la rosca, levante la palanca
de desenganche para retraer las terrajas.
Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(Figura 13).
Cuando el gatillo del cabezal de terrajas hace contacto con el extremo del tubo, la palanca de desenganche se abre automáticamente.
11. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo­jamiento.
escariadora
volante del portaherramientas
pestillo de la
escariadora
perilla de la escariadora
palanca del carro
ADVERTENCIA
Page 70
Ridge Tool Company
68
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
12. Aleje la palanca del carro del extremo del tubo y vuelva el cabezal de terrajas a la posición de UP (arriba).
13. Verifique la longitud y profundidad de la rosca
(Figura
14).
Figura 11 – Roscado de un tubo con un cabezal de terra-
jas de autoapertura o uno de apertura rápida
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsado
1. Mueva el interruptor direccional a la posición de OFF (apagado).
2. Repetidamente dele vueltas enérgicas, en el sentido de las agujas del reloj, al volante del mandril ubicado en la parte delantera del Accionamiento Autopro­pulsado para soltar la pieza de trabajo de las mor­dazas del mandril.
3. Si es necesario, suelte el dispositivo de centrado trasero dándole vueltas en el sentido de las agujas del reloj al volante en la parte trasera del Acciona­miento Autopropulsado.
4. Sujetándola firmemente, deslice la pieza de trabajo fuera del Accionamiento Autopropulsado.
Cuando trabaje con trozos largos de tubos, asegure que el extremo más distante del Accionamiento Autopropulsado esté sujeto antes de retirarlo. De lo contrario, pueden ocurrir lesiones al vol­carse la máquina o caer la pieza de trabajo.
5. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que hayan caído al suelo alrededor del Accionamiento Autopropulsado.
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A (mano izquierda y derecha)
¡
NOTA! El Cabezal de Terrajas Universel No. 811A
(Fi-
gura 12)
para roscas a mano derecha requiere cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de entre 1/8a 2 pulgadas de diámetro. Se requiere un juego de terrajas para cada una de las sigu­ientes gamas de dimensión de tubo: (1/8pulg.), (1/4a 3/8pulg.), (1/2a 3/4pulg.) y (1 a 2 pulgs). No existen disponibles terrajas para tubos de 1/
8
pulgada para el cabezal de terrajas a mano izquierda. El roscado de pernos requiere un juego distinto de terrajas para cada dimensión de perno. No hay disponibles terrajas para pernos para los cabezales de terrajas universales a mano izquierda.
1. Con la máquina desenchufada, extraiga el cabezal de terrajas. Acueste el cabezal de terrajas en un banco de trabajo con los números hacia arriba.
2. Lleve la palanca de desenganche a la posición de OPEN (abierta).
3. Suelte la palanca de agarre con unas tres vueltas aproximadamente.
4. Levante la lengüeta de la arandela en la palanca de agarre para que salga de la ranura debajo de la barra de dimensionamiento. Deslice la palanca de desenganche hasta el extremo de la ranura en la dirección de OVER (exceso), que se indica en la barra de dimensionamiento (es decir, hacia la flecha marcada CHANGE DIES -cambio de terrajas- en la parte trasera de la placa de levas).
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrrajas.
6. Coloque nuevas terrajas hasta la marca indicada en el costado de las terrajas. Los números de las terra­jas (1 al 4) deben concordar con aquéllos en el cabezal de terrajas.
7. Deslice la palanca de desenganche hacia atrás para que la lengüeta de la arandela de la palanca de agarre caiga en la ranura debajo de la barra de dimensionamiento.
8. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de terrajas hasta que la línea índice en el tornillo de seguridad o en el eslabón esté alineada con la marca para la dimensión apropiada en la barra de dimensionamiento. Se se trata de roscas en pernos,
cabezal de terrajas
palanca
del
carro
ADVERTENCIA
Page 71
Ridge Tool Company
69
2. Asegure que el conjunto del gatillo esté destrabado.
3. Suelte la palanca de agarre dándole unas seis vueltas.
4. Tire del tornillo de seguridad extrayéndolo de la ranura ubicada debajo de la barra de dimension­amiento, de modo que el pasador en el tornillo de seguridad pueda salir por la ranura. Coloque la barra de dimensionamiento de tal manera que la línea índice en el tornillo de seguridad se encuentre en el extremo de la posición REMOVE DIES (extraer dados/peines).
5. Acueste el cabezal de terrajas con los números apuntando hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas desgastadas fuera del cabezal.
7. Coloque nuevas terrajas hasta la marca indicada en el costado de las terrajas. Los números de las terrajas (1 al 4) deben concordar con aquéllos en el cabezal de terrajas.
8. Gire la palanca de la placa de levas hacia atrás para enclavar las terrajas en el cabezal.
9. Con el cabezal en la posición vertical, gire la placa de levas hasta que el pasador en el tornillo de seguridad pueda ser colocado en la ranura situada debajo de la barra de dimensionamiento. En esta posición las terrajas se enclavarán en el cabezal de terrajas. Asegure que el pasador apunte hacia el extremo de la barra de dimensionamiento donde se encuen­tra la marca REMOVE DIES (extraer terrajas).
10. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de terrajas hasta que la línea índice situada en el tornillo de seguridad se alinee con las marcas de dimensión correspondientes en la barra de dimensionamiento.
11. Apriete la palanca de agarre.
12. Cuando se requieran roscas ya sea sobredimen­sionadas o de dimensión reducida, regule la línea índice hacia la marca de OVER (exceso) o UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento.
13. Vuelva a colocar el cabezal de terrajas en la máquina.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
alinee la línea índice con la línea BOLT (perno) en la barra de dimensionamiento.
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Cuando se requieren roscas sobredimensionadas o, por el contrario, de dimensión reducida, regule la línea índice hacia la dirección de OVER (exceso) o UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento.
11. Reemplace el cabezal de terrajas en la máquina.
Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A (sólo a mano derecha)
¡
NOTA! El Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815
(Figura 13)
para roscas a mano derecha requiere
cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de 1/
8
a 2 pulgadas. Se requiere un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de dimensión de tubo: (1/8pulg.), (1/4a 3/8pulg.), (1/2a
3
/4pulg.) y (1 a 2 pulgadas). El roscado de pernos requiere un juego distinto de terrajas para cada dimensión de perno.
1. Con la máquina desenchufada, coloque el cabezal de terrajas de autoapertura verticalemente sobre un banco de trabajo.
línea índice
eslabón
palanca de
desenganche
arandela
cabezal
palanca de
agarre
barra de
dimensionamiento
Page 72
Ridge Tool Company
70
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Figura 13 – Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud debida cuando el extremo del tubo queda al ras con el borde de las terrajas
(Figura 14A).
2. El cabezal de terrajas es ajustable para obtener el diámetro correcto de rosca. En lo possible, la rosca debe chequearse con un calibrador anular
(Figura
14B).
Una rosca está bien cortada cuando el extremo del tubo queda más/menos una vuelta (+/-1) de estar al ras con la cara del medidor anular.
Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca
¡
NOTA! Si no se dispone de un calibrador anular, puede
usarse un fitting o acoplamiento. El fitting debe ser representativo de lo que se requiere en el tra­bajo. La rosca del tubo debe cortarse de tal manera que se obtengan dos o tres vueltas de apriete manual con el fitting. Si la rosca del tubo no tiene un diámetro correcto, la línea índice debe moverse hacia las marcas de OVER o UNDER en la barra de dimensionamiento. (Vea “Instalación de terrajas en los cabezales de te­rrajas”).
Instrucciones de funcionamiento al usarse Roscadoras a Engranajes
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina, la roscadora a engranajes o el árbol de propulsión.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le falta su interruptor de pie o si está dañado. Siempre lleve protección para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños.
Es necesario instalar el Accionamiento Autopro­pulsado y la Roscadora a Engranajes correcta­mente para impedir que se vuelquen. Siga las instrucciones cuidadosamente.
Pasador
Línea índice
Barra de
dimensionamiento
Tornillo de
seguridad
Palanca de
desenganche
Palanca de
agarre
Conjunto del gatillo
A
A
D
D
D
Terraja
Tubo
Terraja
Tubo
A - Anchura completa de la rosca de la terraja
Inicio del corte de la rosca
Al ras
(Tamaño básico)
Grande en una vuelta
(Dimensión
máxima)
Pequeño en
una vuelta
(Dimensión
mínima)
Medidor de
anillo delgado
Rosca completada
Terraja al
ras con el
extremo del tubo
B - Verificación de la Rosca en el Medidor para Roscas
Page 73
Rosca de tamaño estándar: Se puede emplear una de las dos líneas de referencia siguientes:
Línea de referencia 1: Coloque la superficie inferior del cabezal de terrajas sobre la línea roja estándar (STANDARD) en la camisa del piñón.
Línea de referencia 2: Coloque la superior del cabezal de terrajas que alberga al poste guía al mismo nivel con la línea STANDARD en la parte superior del poste guía.
Rosca grande o sobredimensionada: Para obtener roscas sobredimensionadas (no profundas) coloque el cabezal sobre la línea inferior en el poste guía. Esta línea está marcada con (2T OVER).
Rosca pequeña o de tamaño reducido: Para obtener roscas pequeñas (profundas) coloque el cabezal sobre la línea superior en el poste guía. Esta línea está marcada con (2T UNDER).
Cambio de postes para labrar roscas rectas o achaflanadas
1. Regule la roscadora para cortar roscas de tamaño estándar usando la línea de referencia STANDARD.
2. Extraiga el tornillo de la caja de engranajes en la base del poste guía.
Figura 16 – Roscadora a Engranajes No. 141 mostrando
la camisa del piñon y las líneas de referencia en el poste guía.
Ridge Tool Company
71
Las Roscadoras a Engranajes pesan entre 95 y 160 libras. Se requieren dos (2) personas para levantar estas roscadoras.
Ajuste de las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161
Procedimiento para ajustar la placa de levas (tamaño del tubo)
1. Ponga la roscadora en el suelo o sobre un banco de trabajo con el eje de accionamiento apuntando hacia arriba.
2. Tire de las perillas de la placa de levas
(Figura 15)
y gire la placa de levas hasta una de las marcas que señalan el tamaño de tubo deseado, en la parte superior del cabezal de terrajas. Suelte la perilla cuando los pasadores de ubicación caigan en los agujeros en la placa de selección.
Figura 15 – Roscadora a Engranajes No. 141 con una
barra de accionamiento No. 844 instalada (la Roscadora No. 161 es similar)
Procedimiento para la regulación del tamaño de la rosca
Sostenga el portamateriales y gire el extremo cuadrado del eje de accionamiento o gire la caja de engranajes a mano hasta la línea de referncia respectiva en el poste guía
(Figura 16).
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
eje de
accionamiento
barra de
accionamiento
No. 844
tornillos de
fijación
tornillo de
enclavamiento
perilla de la placa de levas
poste guía
cabezal
eje de
accionamiento
tornillo de
enclavamiento
tornillo de la
placa de levas (2)
líneas de
referencia
(3)
perilla de
la placa
de levas
perilla de
la placa
de levas
Page 74
3. Tire del poste guía hacia arriba hasta que el bloque guía acoplado a la placa de selección se desen­ganche de la ranura angular en el poste guía.
4. Para obtener una rosca recta, gire el poste guía hasta que la ranura recta apunte hacia adentro y, para obtener una rosca biselada o achaflanada, gire el poste guía hasta que la ranura biselada qpunte hacia adentro. En la
Figura 16
se muestra al poste guía
colocado para cortar una rosca biselada.
5. Meta el bloque guía en la ranura y empuje el poste guía hacia abajo hasta la posición correcta.
6. Vuelva a colocar el tornillo del poste guía.
Así, la unidad ha quedado regulada para cortar roscas rectas (NPSM ó BSPP) o roscas biseladas (NPT ó BSPT).
Recambio del juego de terrajas
1. Saque el tornillo de agarre
(Figura 17)
de la placa de
selección.
2. Tire de las perillas de la placa de levas
(Figura 15)
y gire la placa de levas hasta la marca CD en la parte superior del cabezal de terrajas.
3. Extraiga el juego de terrajas desgastado
(Figura 15)
e introduzca un nuevo juego de terrajas.
¡
IMPORTANTE! Asegure de cambiar el juego de terrajas
completo. Los números deben corre­sponder con los marcados en las ranuras.
4. Gire la placa de levas hasta la posición inicial y cambie el tornillo de tope.
¡
NOTA! Si se hace necesario sacar o reponer el bloque
guía, el número estampado E-1997 en el bloque guía debe quedar CONTRA la placa de selección. Si el número estampado queda visible, cortará una rosca pequeña o de tamaño reducido.
Instalación de las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161 (método de acoplamiento cercano)
1. Coloque la roscadora en el suelo o sobre un banco de trabajo con el eje de accionamiento apuntando hacia arriba. Instale la Barra de Accionamiento No. 844 en el de accionamiento de la roscadora y apriete los dos (2) tornillos de detención
(Figura 15).
Ridge Tool Company
72
Figura 17 – Roscadora a Engranajes No. 141 con una
barra de accionamiento No. 844 instalada (la Roscadora No. 161 es similar)
2. Entre dos personas levanten la roscadora e inserte la barra de accionamiento en el portaherramientas del Accionamiento Autopropulsado. Apriete las mor­dazas del porthaherramientas del Accionamiento Autopropulsado hacia tres ranuras con forma de V ubicadas en la cabeza de la barra de accionamiento.
¡
IMPORTANTE! Deja expuestas delante de las mordazas
del mandril aproximadamente
3
/4pulgada
de las ranuras o muescas en forma de V
(Figura 17)
para contar con espacio para
bañarlas con aceite.
3. Cierre el dispositivo de centrado contra el eje de la barra de accionamiento.
4. Roscadoras a Engranajes No. 141
(Figura 19)
: Tire de la barra de apoyo en el lado del interruptor y asegure el anillo de fijación contra el cuerpo del Accionamiento Autopropulsado con los tornillos de fijación.
Roscadoras a Engranajes No. 161
(Figura 20)
: Inserte los brazos de soporte No. 346 en las barras de apoyo y asegure los anillos de fijación contra el cuerpo del Accionamiento Autopropulsado con los tornillos de fijación.
5. Roscadoras a Engranajes No. 141
(Figura 19)
: Deslice el bucle (abrazadera) No. 758 sobre la barra de apoyo y asegúrelo en el bucle de la caja de engranajes con los tornillos de fijación.
¡
NOTA! Use la Brida Adaptadora No. E-3675
(Figura
19)
en lugar del bucle No. 758 en todas las Roscadoras 4P que no tienen un agujero para el bucle en la caja de engranajes.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Terrajas
(juego de 5)
Bloque guía
Línea 2T
UNDER
(2 veces por
debajo)
Línea
estándar
Línea 2T
OVER
(2 veces por
encima)
Tornillo
Poste guía
Caja de
engranajes
Placa de
selección
Cabezal de
terrajas
Tornillo de
detención
Línea
roja de
detención
Línea
estándar
(STANDARD)
Camisa
del piñon
Page 75
Ridge Tool Company
73
Roscadoras a Engranajes No. 161
(Figura 20)
: Extraiga el tornillo de fijación (tapón) del poste guía de la roscadora y asegure los brazos de apoyo con una arandela y perno.
6. Sostenga el tubo con un soporte para tubos
(Figura
21).
Sitúe el soporte a unos 21/2pies de la roscadora.
7. Meta el tubo en la roscadora y centre su extremo en la garganta de las terrajas. Apriete el sujetapiezas con una llave de cubo.
8. Apriete el tornillo de apriete firmemente con una llave de cubo.
Figura 18 – Apriete del sujetapiezas en la Roscadora a
Engranajes No. 141 (similar en la No. 161)
9. Sitúe la Aceitera No. 418 directamente debajo de la roscadora
(Figura 21).
Figura 19 – Roscadora a engranajes No. 141 acoplada al
Accionamiento Autopropulsado con el método cercano
Figura 20 – Roscadora a engranajes No. 161 acoplada al
Accionamiento Autopropulsado con el método cercano.
Roscado con las Roscadoras a Engranajes Nos 141 y 161 (método de acoplamiento cercano)
1. Instale la roscadora a engranajes y el tubo.
2. Ponga el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/ apagado/adelante) del Accionamiento Autopro­pulsado en la posición de FOR (adelante).
3. Pise el interruptor de pie.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
llave de cubo
ranura en
forma de V (3)
barra de
accionamiento
sujetapiezas
Brida
adaptadora
Dispositivo
de centrado
Unidad del anillo
de fijación
Volante del
portaherramientas
Bucle
No. 758
Tornillo de
fijación
Tornillo de fijación del
collar
Barra de
apoyo
Roscadora a
Engranajes
No. 141
Dispositivo
de centrado
Unidad del
anillo de
fijación
tornillo de
fijación
Volante del
portaherramientas
Barra de
accionamiento
Roscadora a
engranajes
poste guía
perno y arandela
Brazos (2) de soporte
No. 346
Page 76
Ridge Tool Company
74
4. Bañe las terrajas con Aceite para Cortar Roscas RIDGID durante la operación de roscado para garantizarles una larga vida útil.
5. Para las Nos. 141 y 161: Suelte el interruptor de pie cuando la línea roja de STOP (detener) aparece en la camisa del piñon
(Figura 17).
¡
NOTA! Las Roscadoras a Engranajes RIDGID poseen
un diseño a prueba de atascos, por tanto el eje del piñón se desacoplará automáticamente si la roscadora rebasa accidentalmente por el tubo la longitud total de la rosca.
6. Vuelva el interruptor de REV/OFF/FOR a la posición de REV (reversa). Pise el interruptor de pie y retire la roscadora fuera del tubo.
Figura 21 – Roscado de tubos con la Roscadora a
Engranajes No. 141 (método de acoplamiento cercano) (la No. 161 es similar)
¡
IMPORTANTE! Deje expuestas delante de las mordazas
del mandril aproximadamente
3
/4pulgada
de las ranuras o muescas en forma de V
(Figura 17)
para contar con espacio para
bañarlas con aceite.
7. Para las Nos. 141 y 161: con la llave de cubo, afloje el tornillo de enclavamiento
(Figura 16),
gire el suje-
tapiezas a la posición de OPEN y extraiga el tubo.
¡
NOTA! Antes de roscar el trozo de tubo siguiente,
mueva el cabezal de la roscadora más allá de la línea STANDARD en la camisa del piñon y luego de regreso a la línea de STANDARD.
Este movimiento elimina la holgura en el engranaje para obtener una respuesta inmediata al cortar la rosca sigu­iente.
8. Apague el interruptor volviéndolo a la posición de OFF.
¡
IMPORTANTE! Si accidentalemente una roscadora a
engranajes de RIDGID retrocede demasi­ado y el barrilete roscado se disprende del sujetapiezas, hay que sacar la roscado­ra del Accionamiento Autopropulsado y ponerla sobre un banco. Cuidadosamente a mano, encaje de nuevo las terrajas. No intente realizar esto con la propulsión del motor.
Instalación de las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161 empleando el Arbol Universal de Propulsión No. 840A
ADVERTENCIA
Al roscar tubos de más de 2 pulgadas, el soporte del Accionamiento Autopropulsado debe ser aperna­do al suelo. La prensa de tornillo a cadena debe anclarse firmemente al techo con el conjunto del gato de tornillo y poste, o apernarse al piso. Si no se respetan estas instrucciones, puede caerse la pren­sa de tornillo o el Accionamiento Autopropulsado y ocurrir lesiones graves.
Cuado se rosquen tubos de hasta cinco pulgadas nominales, puede emplearse la Prensa de Tornillo sobre Trípode No. 450. Sin embargo, cuando se rosquen tubos de 6 pulgadas nominales, deberá emplearse un Tornillo de Banco BC-610 o uno con cadena y tornillo superior BC-810, o una Prensa de Tornillo sobre Trípode No. 460.
1. Regule la roscadora que se va a utilizar.
2. Deslice el extremo largo hexagonal del árbol uni­versal de propulsión en el porthaherramientas del Accionamiento Autopropulsado. Apriete el volante del porthaherramientas y el de centrado.
3. Ubique prensa de cadena al mismo nivel alineada con el accionamiento autopropulsado. Separe la prensa de cadena del accionamiento autopropul­sado aproximadamente la longitud del eje universal modelo 840-A
(Figura 22).
4. Sujete el tubo firmemente en la prensa de tornillo No. 450 ó 460.
5. Apoye los tubos de gran longitud en un soporte para tubos.
6. Dos personas deben colocar el sujetapiezas de tal manera que una mordaza quede al centrado, arriba. Meta la roscadora en el tubo. Con cuidado centre el extremo del tubo en la garganta de las terrajas.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
camisa
del piñon
Anillo de presión
Sujetapiezas
tubo
perilla (2)
Roscadora a
Engranajes
Soporte para
tubos No. 46
Aceitera
No. 418
Interruptor de pie
Page 77
Ridge Tool Company
75
Figura 22 – El roscado con las roscadoras a engranjes
No. 141 y 161 usando el árbol de Accionamiento Universal No. 840A
7. Con una llave de cubo, apriete el tornillo de en­clavamiento del sujetapiezas.
8. Meta la boquilla cuadrada del Arbol Universal de Propulsión No. 840A en el extremo cuadrado del eje de accionamiento de la roscadora y apriete los dos (2) tornillos de fijación.
¡
IMPORTANTE! Cuando está en posición correcta, el
mango corredizo del árbol universal de propulsión debe quedar casi centrado para permitir el movimiento en cua­lesquiera dirección.
9. Coloque la aceitera No. 418 directamente debajo de la roscadora.
Roscado de tubos utilizando una Roscadora a Engranajes No. 161 con un Arbol Universal de Propulsíon No. 840A
1. Siga los pasos del 1 al 6 de las instrucciones de funcionamiento de las Roscadoras a Engranajes (método de acoplamiento cercano).
2. Coloque el interruptor direccional en la posición de OFF (apagado).
3. Afloje los dos (2) tornillos de fijación y desmonte el árbol universal de propulsión de la roscadora.
4. Para las Nos. 141 y 161: Afloje el tornillo de en­clavamiento del sujetapiezas
(Figura 15)
y vuelva el
sujetapiezas a la posición de OPEN (abierto).
5. Afloje la prensa de tornillo y saque el tubo.
¡
NOTA! Si accidentalmente una roscadora a engranajes
de RIDGID retrocede demasiado y el barrilete roscado se desprende del sujetapiezas, hay que sacar la roscadora del Accionamiento Auto­propulsado y ponerla sobre un banco. Cuida­dosamente a mano, encaje de nuevo las terra­jas. No intente realizar esto con la propulsión del motor.
Portaherramientas Niplero No. 819
El portaherramientas niplero RIDGID No. 819 está hecho para sostener niples cortos y cercanos o vástagos de per­nos para su roscado. El Accionamiento Autopropulsado No. 300 debe venir equipado con dos (2) barras de apoyo, un carro No. 311A y un cabezal de terrajas de autoapertura o de apertura rápida.
Capacidad: Tubos estándar (NPT) de 1/8a 2 pulgadas
Pernos o vástagos UNC ó UNF de 1/4a 2 pulgadas
Procedimiento para roscar niples cortos o cercanos
1. Sostenga el tubo en el mandril de la máquina. Ros­que y escarie un extremo y corte el niple a la longi­tud deseada.
2. Gire el interruptor direccional a la posición OFF (apagada) y extraiga el tubo.
3. Coloque el cuerpo del portaherramientas niplero
(Figura 23)
en el mandril del Accionamiento Auto­propulsado y agárrelo con las muescas de la mor­daza. Apriete el mandril con una vuelta rápida del volante.
4. Para los tubos de 1/8y 3/4pulgada
(Figura 23)
, coloque la pieza de inserción con su extremo pequeño hacia el cuerpo del mandril; para tubos de 1 pulgada, su extremo grande hacia el cuerpo del mandril; para tubos de 11/4pulgada y mayores, no se emplea pieza de inserción.
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
tubo
volante del
portaherramientas
dispositivo
de centrado
soporte
árbol universal
de propulsión
aceitera
perno (3)
prensa de
tornillo sobre
trípode Nos.
450 ó 460
interruptor
de pie
Adaptadores para tubos Adaptadores para vástagos
1
/8, 1/4, 3/8, 1/2, 3/4,
1
/4a 2 pulg. UNC
1, 11/4, 11/2pulg.
1
/4a 11/2pulg. UNF
Page 78
Ridge Tool Company
76
Figura 23 – Instalación del cuerpo del Portaherramientas
Niplero y de la Inserción
5. Seleccione el adaptador para el portaherramientas niplero del tamaño adecuado y atorníllelo a mano en el portaherramientas niplero
(Figura 24).
Apriételo con
la llave provista con el portaherramientas niplero.
Para evitar lesiones, extraiga la llave
antes de hacer funcionar la máquina.
6. A mano atornille el niple que fue roscado en un extremo
(Figura 24)
en el adaptador. Gire el interruptor direccional a la posición de ON (encendido) y oprima el interruptor de pie. Escarie y rosque el otro extremo.
Figura 24 – Instalación del adaptador para el
portaherramientas niplero y el niple
7. Introduzca el pasador situado en el extremo de la llave
(Figura 25)
en uno de los agujeros en el collar de desenganche del portaherramientas niplero y gírelo. Extraiga el niple roscado con la mano.
Para evitar lesiones, extraiga la llave
antes de hacer funcionar la máquina.
Figura 25 – Desenganche del niple del portaherramientas
niplero
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos aptos para funcionar con el Accionamiento Auto­propulsado No. 300. Los accesorios de otras he­rramientas pueden resultar peligosos si se usan en este Accionamiento Autopropulsado. Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los accesorios que se listan a continuación.
Accesorios para el Accionamiento Autopropulsado
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
cuerpo del portaherramientas niplero
pieza de inserción
ADVERTENCIA
llave
niple
adaptador
ADVERTENCIA
llave
niple
Modelo
No. Descripción
1206 Soporte para el Accionamiento Autopropulsado No. 300
32 Transportador (para los Accionamientos Autopropulsados
y las prensas de tornillo con trípode)
819 Portaherramientas niplero completo, 12 a 55 mm. (
1
/2a
2 pulgadas)
1452 Bandeja de herramientas que se engancha
Inserciones para las mordazas para proteger tubos
revistidos
E-863 Cono escariador de mano izq. y der.
Grasa de motor para el cabezal de engranajes
Page 79
Ridge Tool Company
77
Herramientas manuales recomendadas para usarse con el Accionamiento Autopropulsado
Roscadoras:
Roscadora de tubos No. 12-R
Roscadora de tubos No. OO-R
Roscadora de tubos No. 11-R
Roscadora de pernos OO-RB
Cortadoras:
Cortadora Nos. 1-A y 2-A
Cortadora No. 202
Escariadoras:
Escariadoras a trinquete Nos. 2 y 3
Para especificaciones y números en el catálogo, consulte a un distribuidor RIDGID o el catálogo Ridge.
Carro 311A y herramientas como accesorios
Roscadoras a engranajes:
No. 141 para tubos de 2
1
/2a 4 pulgadas (NPT ó BSPT)
No. 161 para tubos de 4 a 6 pulgadas (NPT ó BSPT)
Accesorios para roscar con el método de acoplamiento cercano
Accesorios para roscar con un eje de accionamiento
¡
NOTA! Consulte el catálogo de Ridge Tool para conocer
la lista de soportes para tubos, aceites para roscar, cabezales de terrajas y terrajas.
Instrucciones de Mantenimiento
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la máquina se encuentra des­enchufada antes de efectuarle cualquier servicio o mantenimiento.
Piezas de inserción para la mordaza
1. A diario limpie los dientes de las piezas de inserción con una escobilla de alambre.
2. Recambie las inserciones de la mordaza cuando sus dientes se hayan desgastado y no sujeten debidamente al tubo o la varilla.
¡
NOTA! Recambie el juego completo de las piezas de
inserción para asegurar una óptima sujeción del tubo o la varilla.
Recambio de la piezas de inserción para la mordaza
Figura 26 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
1. Coloque un destornillador en la ranura de inserción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el pasador de enclavamiento y presione hacia abajo tanto como puedo.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente con el destornillador; gírela para que los dientes apunten hacia arriba.
Lubricación
Para un rendimiento sin problemas y una larga vida útil del Accionamiento Autopropulsado es esencial que se lo lubrique adecuadamente.
Engrase los cojinetes del eje o árbol principal cada 2 a 6 meses, dependiendo del uso que se le dé al Acciona-
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Modelo
No. Descripción
311 Carro con palanca No. 312 341 Escariadora para el carro No. 311 360 Cortadora para el carro No. 311
811A Cabezal de terrajas apertura rápida solamente, sólo de
mano derecha
815A Cabezal de terrajas de Autoapertura solamente, sólo de
mano derecha
Modelo Roscadoras a Engrajes
No. Descripción 141 161
soportes para tubos 758 bucle X 844 barra de accionamiento X X 346 brazo de apoyo (2) X
¡NOTA! Si una caja de engranajes no tiene el agujero para el
bucle, emplee una brida adaptadora No. 3675 en lugar
del bucle No. 758.
Catálogo Modelo
No. No. Descripción
61122 840-A Eje de accionamiento universal 72037 460 Soporte sobre trípode 42510 92 Soporte ajustable para tubos
Destornillador
Pieza de
inserción
PRESIONE
HACIA ABAJO
Pasador de
enclavamiento
Dientes
Para extraer Para recambiar
Page 80
Ridge Tool Company
78
meinto Autopropulsado. Los fittings para el engrase están al costado de la base, uno en cada extremo del árbol. Use grasa de alta calidad.
Recambio de las escobillas del motor
1. Revise las escobillas del motor cada seis (6) meses y recámbielas cuado se hayan desgastado a menos de 1/2pulgada.
2. Si el comunicador está desgastado, la cara exterior del comunicador debe darse vuelta y la mica, rebajarse, antes de reponer las escobillas. Esto debe realizarlo un técnico en reparaciones calificado.
Recambio del motor
1. Desenchufe el receptáculo hembra del motor de la caja de conmutación.
2. Quite los dos (2) tornillos No. E-891 que sujetan el motor.
3. Afloje el tornillo trasero E-4548 ubicado en el cuerpo, en el cuello del motor. Levante y saque el motor.
Almacenamiento de la máquina
Los equipos a motor deben guar­darse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no conocen el manejo de este Accionamiento Autopropulsado. Esta máquina puede causar graves lesiones en manos de usuarios sin entrenamiento.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El servicio y reparaciones a este Accionamiento Auto­propulsado deben ser realizados por técnicos de repara­ciones calificados. El Accionamiento Autopropulsado debe llevarse a un Servicentro Independiente Autorizado de RIDGID o devuelto a la fábrica. Todo servicio efectuado por un taller de reparaciones Ridge está garantizado contra defectos de los materiales o de la mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hace manteniemiento a este Accionameinto Auto­propulsado. Si no se siguen estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos u otras lesiones de gravedad.
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-Mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano a Ud., llame al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
ADVERTENCIA
Page 81
Ridge Tool Company
79
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Diagrama de cableado (115/230V)
Rojo
Amarillo
Azul
Salida
Amarillo
Rojo
Azul
Interruptor
Blanco
Supresor
(230V Solamente)
Neutro Blanco (Azul)
Enchufe de
3 Clavijas
Tierra (Tierra) Verde (Verde/Amarillo)
Negro (Marrón)
Verde (Verde y Amarillo)
Blanco
Negro
Negro (Marrón)
Blanco (Azul)
Blanco
Blanco
FOR
REV
Verde
Interruptor
de Pie
1. Los alambres de la armadura o para las escobillas pueden ser de colores sólidos o blanco con una franja a color.
2. Los colores de alambre en paréntesis reprsentan los códigos de color europeos. Los cordones europeos son iguales, con la excepción del enchufe.
Esquema de cableado (115/230V)
Interruptor de For/Rev
Rojo
Azul
Amarillo
Blanco
Motor
Verde/Amarillo
Supresor
(Sólo 230V)
Negro
Negro
Negro
Verde
Interruptor de pie
Blanco
Verde (Verde/Amarillo)
Tierra (Tierra)
Neutro
Blanco (Azul)
Negro (Marrón)
¡NOTA! Los colores en paréntesis representan
el código de colores europeo.
Page 82
Ridge Tool Company
80
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Esquema de cableado (230V) con filtro en línea
Rojo
Azul
Amarillo
Blanco
Motor
Interruptor de For/Rev
Verde/Amarillo
Rojo
Negro
C3
C4
L
Filtro
Azul
C1
Marrón
Interruptor de Pie
Marrón
Azul
Verde
Verde/Amarillo
Tierra (Tierra)
Neutro
230 V c.a.
Verde
Blanco
Negro
C2
¡NOTA! Los colores en paréntesis representan
los colores europeo.
Page 83
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Page 84
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Tools For The Professional
TM
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun­try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war­ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía cad­uca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere­chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que le
produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex­pédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem­boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég­islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 11/06 940-600-015.10
REV. A
Loading...