RIDGID 258XL, 258 User Manual

• Français – 13
• Castellano – pág. 27
Power Pipe Cutter
OPERATOR’S MANUAL
258 258XL
W ARNING!
Ridge Tool Companyii
258/258XL Power Pipe Cutters
Table of Contents
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety..........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Switch Safety..............................................................................................................................................................3
Cutter Safety ..............................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Accessories
Description..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment ..................................................................................................................................................4
Accessories ................................................................................................................................................................4
Assembly Instructions..................................................................................................................................................5
Pipe Cutter Inspection..................................................................................................................................................6
Pipe Cutter and Work Area Set-Up
Using Pipe Supports ..................................................................................................................................................7
Operating Instructions for Cutting Pipe
Cutting Thin Wall Pipe ................................................................................................................................................8
Special Procedures
Adjusting Pivot Arm for Correct Pipe Size (258 Only) ................................................................................................9
Changing the Cutter Wheel ........................................................................................................................................9
Transporting..............................................................................................................................................................10
Transporting Using the Transport Cart ....................................................................................................................10
Maintenance Instructions ..........................................................................................................................................11
Machine Storage..........................................................................................................................................................11
Service and Repair......................................................................................................................................................11
Trouble Shooting ........................................................................................................................................................12
Lifetime Warranty ........................................................................................................................................Back Cover
258/258XL Power Pipe Cutter
No. 258XL Power Pipe Cutter with 700 Power Drive
No. 258 Power Pipe Cutter with 700 Power Drive
Ridge Tool Company2
258/258XL Power Pipe Cutters
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the out­let is properly grounded. If the tools should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi- tions. Water entering a power tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry
the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a power tool outside, use an out-
door extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole recep­tacles which accept the machine plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insuf­ficient conductor size will cause excessive voltage drop, loss of power and overheating.
Keep all electric connections dry and off the
ground. Do not touch plugs or tool with wet hands. Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging tools in that have the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection must be used for appropriate conditions.
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps Total Length (in feet)
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Ridge Tool Company 3
258/258XL Power Pipe Cutters
Tool Use and Care
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Inspect tool and extension cords periodically and replace if damaged. Damaged cords increase the risk
of electrical shock.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace­ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using the 258/258XL Pipe Cutters. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 if you have any questions.
Switch Safety
The momentary contact switch incorporated in the power drive is for your safety. It lets you shut off the motor by removing your finger. If clothing should become caught in the pipe or cutter, it will continue to wind up, pulling you into the machine. Because the power drive has high torque, the clothing itself can bind around your arm or other body parts with enough force to crush or break bones.
Cutter Safety
Cutter is made to cut 21/2″ through 8or 8through 12. Follow instructions in operator’s manual on proper use. Other uses may increase risk of injury.
Keep fingers and hands away from cutter blade.
Reduces risk of being cut.
Keep guards in place. Removal of guards increases the risk of injury.
Set-up cutter and 258 pipe supports on a flat, level surface. Be sure the cutter is stable and will not tip over. Do not use on a bench or any elevated sur­face. Improper set-up increases the risk of injury.
Do not use if momentary contact switch for the 700 Power Drive is broken. The purpose of the switch
is to prevent injuries.
Secure the 700 Power Drive properly to the cutter. Carefully follow set-up instructions. Place foot pump behind cutter and near the power drive. Position the power cord clear of the blade. Improper
set-up increases the risk of injury.
Keep all personnel clear of rotating pipe. Use barricades if necessary. Prevents entanglement
in the pipe.
Do not use with dull, bent or damaged cutter wheels. Less likely to bind and lose control.
Do not reach across cutter or rotating pipe. May become entangled in the tool causing serious injury.
Keep hands and feet clear of the pipe in the event it falls after being cut. High pressure exerted by the cutter may cause the cut section to fly with con­siderable force. May result in serious injury.
WARNING
Accessories
700 Power Drive (110 or 220 Volt)
258PS Ball Transfer Head Pipe Supports (2)
Transport Cart for 258 and 258XL
Cutter Wheel for Thin Wall Pipe (Schedule 10 20 capacity)
Pipe Roller for Beveling
Figure 1A
C
A
Figure 1
Cutter is designed for use with the RIDGID 700 Power Drive. Use of other power drives may increase
the risk of injury.
Wear leather gloves when handling pipe. Burrs can penetrate cloth gloves.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID 258 and 258XL Power Pipe Cutters are designed to squarely cut 21/2″ to 8″ or 8″ – 12″ steel pipe. The cutting action is powered by the RIDGID 700 Power Drive in conjunction with a large diameter cutter wheel. The cutter wheel is advanced to the pipe via a pivot arm. The pivot arm advances the cutter wheel by utilizing a 10-ton hydraulic cylinder and foot pump.
The RIDGID 700 Portable Power Drive is an electro­motor-driven heavy-duty power drive which provides power for threading pipe, conduit and rod (bolt stock). In this case, the 700 Portable Power Drive is used as the power source to rotate the cutting blade.
Specifications
Description ....................258 258XL
Pipe Cutting Capacity.....21/2″ – 8 8″ – 12
Height (A)......................22 27″
Width (B) .......................11 13″
Depth (C).......................19 24″
Weight
(without 700 PD).........95 lbs. 130 lbs.
(with 700 PD).............126 lbs. 161 lbs.
Standard Equipment
258 or 258XL Cutter Frame
Two Speed Foot Pump with Hose and Coupling
774 Square Drive Adapter for 700 PD
258PS Ball Transfer Head Pipe Supports (2)
E258 General Purpose Cutting Wheel (Schedule 40 80 Capacity)
258/258XL Power Pipe Cutters
Ridge Tool Company4
Figure 2 – No. 700 Power Drive Dimensions
1
/2″ NPT79/16″
281/4″
39/16″
7
13
/16″
35/8″ I.D.
2
3
/8″
61/16″
B
Assembly Instructions
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the Pipe Cutter is required. The following procedures should be followed:
1. Connecting the hydraulic foot pump to the cutter. a. Insert the male end of the quick-disconnect cou-
pling into the female end located on the hydraulic cylinder (Figure 3).
b. The foot pump relief valve must be depressed to
release any line pressure and allow insertion of the quick connector.
Failure to secure the power drive with the
reaction arm will result in the rotation of the power drive.
2. Connecting the 700 Power Drive to the cutter. a. Push 774 Square Drive Adapter, spline end first,
squarely into power drive face gear until spring loaded adapter pawls catch securely (Figure 4).
Ridge Tool Company 5
258/258XL Power Pipe Cutters
b. Place power drive with adapter on the cutter.
Power drive and adapter connect to the square drive on the cutter. Be sure power drive rests inside the reaction arm at the rear of the cutter (Figure 5).
c. Hand tighten the two set screws on the 774
square drive adapter to the square drive with
5
/16″ allen wrench. (Provided with adapter.)
Ball Transfer Head
Cutter Wheel Transport Cart
Figure 3 – Connecting Hydraulic Foot Pump to Cutter
Figure 4 – Installing 774 Drive Adapter
WARNING
Figure 5 – Position Power Drive Inside Reaction Arm
Pipe Cutter Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Pipe Cutters and Power Drive. The following inspection proce­dures should be performed on a daily basis:
1. Make sure Power Drive is unplugged.
2. Inspect the cutter wheel to insure it is not dull, bent or damaged. Refer to the Special Procedures if it needs to be replaced.
3. Check that the cutter frame rollers are free to rotate under the pipe. Clean debris, pipe scale and dirt from rollers.
4. Insure pipe support ball transfer heads are free to move and are clean of dirt, pipe scale and debris.
5. Insure the three screws and lock washers are tight in the cutter wheel assembly.
6. Check fluid levels in the hydraulic foot pump. Insure fluid level is to the FULL MARK when the ram is fully retracted when checking level of fluid.
7. Check that cutter wheel guard is in place.
8. Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding pin or if the cord is damaged, do not use the Power Drive until the cord has been replaced.
9. Inspect the Pipe Cutter and Power Drive for any bro­ken, missing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the tool. If any of these conditions are present, do not use the tool until any problem has been repaired.
10. Use tools and accessories that are specifically designed for your Power Cutter and meet the needs of your application. The correct tools and acces­sories allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this equipment.
11. Clean any oil, grease or dirt from all handles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
Pipe Cutter and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the Pipe Cutter and work area is required. The following pro­cedures should be followed to set-up the machine.
1. Locate a work area that has the following:
Adequate lighting.
No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
Grounded electrical outlet.
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not use the machine while standing in water.
Level ground. Do not use on bench or elevated surface.
2. Set-up guards or barricades to create a minimum of three (3) feet of clearance around the Pipe Cutter and workpiece. This safety zone prevents others from accidentally contacting the tool or workpiece and either causing the equipment to tip or becoming entangled in the rotating pipe.
3. Adjust the pivot arm holding the pipe cutter wheel to the correct pipe size (258 only). The pivot arm must be positioned for either 21/2″ through 4″ pipe or 6″through 8. See Special Procedures for instructions.
4. Position the pump behind the cutter and near the power drive so that the operator can safely control the tool and workpiece. It should allow the operator to do the following:
Stand facing the pipe.
Have convenient access to the power drive switch
and foot pump.
Tool is designed for one person operation.
5. Plug the Power Drive into the electrical outlet making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition. Be sure power cord is clear of the cutter wheel.
258/258XL Power Pipe Cutters
Ridge Tool Company6
Ridge Tool Company 7
258/258XL Power Pipe Cutters
2. Actual placement of the pipe supports will vary depending on the position of the cutter and the length of pipe. Figure 7 illustrates typical set-ups of the pipe supports.
NOTE! The cutting of long sections of pipe may require
four (4) pipe supports.
Figure 7A – Longer Lengths
Figure 7B – Very Short Lengths
Figure 7C – Short to Medium Length
To avoid electrical shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in Electrical Safety section.
The cord is rated as W or W-A if being used outdoors.
The cord has sufficient wire thickness (14 AWG below 25/12 AWG 25- 50). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
6. Check the Power Drive to insure it is operating properly.
Depress the switch and make sure it controls the
stopping of the Power Drive by releasing the switch.
Depress and hold the switch. Inspect the moving
parts for misalignment, binding, odd noises or any other unusual conditions that may affect the safe and normal operation of the tool. If such condi­tions are present, have the power drive serviced.
Depress switch in the opposite direction. Check
that the power drive rotates in an opposite direction.
Using Pipe Supports
CAUTION
Pipe supports must be used to prevent cutter wheel damage. Failure to properly support the pipe will result in shortened wheel life.
Two (2) ball transfer head pipe supports are shipped with the 258 and 258XL Cutters. When cut­ting pipe in lengths of 18or longer, additional pipe supports must be used.
1. As shown in Figure 6, the cutter and pipe supports must be positioned so that the pipe sections have a tendency to fall away from the cutter blade as the pipe is cut. If the cutter wheel is pinched by the pipe, it will damage the cutter wheel.
Figure 6 – Position Pipe Supports So That Cutter Wheel
Is Not Pinched By The Pipe
WARNING
WARNING
INCORRECT
CORRECT
Ridge Tool Company8
258/258XL Power Pipe Cutters
Operating Instructions
WARNING
Keep fingers and hands away from cutter wheel. Do not reach across cutter or pipe. Keep hands and feet clear of pipe.
Cutter is designed for use with RIDGID 700 Power Drive. Power Drive must be secured by the reac­tion arm.
Be sure cutter is on a flat, level surface and the pipe is properly supported by pipe stands.
1. Be sure pipe is properly supported by pipe supports and will not pinch and damage the cutter wheel.
2. Mark the pipe at the desired length for cutting (use chalk or pipe marker).
3. Position pipe at marked point to the cutter wheel. Insure pipe is resting squarely on cutter frame rollers. Use foot pump to square pipe to the cutter wheel to avoid mistracking (Figure 8).
IMPORTANT: Pipe must be free to rotate to perform cut.
4. Assure the correct operating position behind the pipe. Exert foot pressure on foot pump. Continue pumping foot pump to advance pivot arm and cutter wheel to the pipe.
5. After wheel comes in contact with pipe, pump an
additional 2 or 3 strokes, start 700 Power Drive. The pipe will start rotating once cutter wheel engages the pipe.
6. Pump repeatedly (3 to 4 times), this will seat” the cut- ter wheel. Allow the pipe to rotate one or two re­volutions without pumping.
7. Repeat pumping the foot pump three to four times then allow pipe to simply rotate for one or two revo­lutions before pumping again. Continue this process until pipe is cleanly cut through.
NOTE! Do not pump too aggressively. May distort pipe or
damage cutter wheel. Complete at least one revolution before depressing the foot pump again.
Cutting Thin Wall Pipe
NOTE! The 258 and 258XL have a general purpose
cutter wheel as standard equipment. This wheel is primarily designed to cut Schedule 40 pipe.
Do not use thin wheel on Schedule 40 or
greater pipe! Cutter wheel damage will result. For thin wall pipe (Schedule 10-20) use a thin wheel
available as an accessory (see catalog for ordering infor­mation).
With the thin wheel installed use the following procedure:
Position pipe on both pipe supports aligned with cutter.
Pump foot pump several times to lower cutter wheel onto pipe (do not over pump).
Pump twice to apply cutter wheel pressure.
Start the 700 Power Drive.
Pump once every 5 seconds (3-4 pipe revolutions).
Do not force cutter. May cause personal
injury or wheel damage.
Repeat above step until cut is complete.
Number of pumps and cutting time will vary with
pipe diameter, schedule and material.
CAUTION
WARNING
Figure 8 – Positioning Pipe in Cutter
Special Procedures
Adjusting Pivot Arm for Correct Pipe Size (258 Only)
1. The 258 is designed to cut pipe from 21/2″ through 8″ in diameter. The pivot arm holding the cutter wheel must be adjusted depending upon the size of the pipe being cut. The 258 is shipped from the factory with the pivot arm positioned for 21/2″ through 4″ pipe cutting. To set the cutter for 6through 8diam­eter pipes, do the following:
a. Remove the hairpin cotter and hitch pin from
the pivot arm (Figure 9). Reposition the pivot arm to the locating hole marked, 6– 8. (HINT: Activate the foot pump to elevate the pivot arm.) Align the hole on the pivot arm with the hole in the cutter frame and insert the hitch pin and hairpin cotter. Use handle on front end of pivot arm to reposition (Figure 10).
NOTE! The hitch pin can be inserted from either side.
However, it is easiest to insert the hitch pin from the opposite side of the power drive.
b. Repeat this process when adjusting the cutter for
21/2″ through 4″ pipe. Use the locating hole marked, 21/2″ – 4″.
Changing the Cutter Wheel
WARNING
Unplug power cord when replacing cutter wheel or conducting other maintenance.
1. To replace worn cutter wheel: a. Remove 774 square drive adapter and power
drive from the square drive.
b. Locate locking nut on opposite side of square
drive (Figure 11). With adjustable wrench or
15
/16″
wrench, loosen nut and remove. Remove washer.
258/258XL Power Pipe Cutters
Ridge Tool Company 9
Figure 11 – Remove Locking Nut
Figure 10 – Aligning Pivot Arm
6– 8
2
1
/2″ – 4″
Pivot Arm
Figure 9 – Removing Hairpin Cotter and Hitch Pin
Hitch Pin
Hairpin Cotter
Ridge Tool Company10
258/258XL Power Pipe Cutters
c. While holding onto cutter wheel assembly, pull
drive shaft out and lift cutter wheel assembly up through top of pivot arm (Figure 12). If necessary, lightly tap opposite end of square drive with ham­mer or wrench to start removal.
NOTE! For multi-piece cutter wheel remove hub on cut-
ter wheel. Locate the three (3) allen screws with lock washers and remove with
1
/4″ allen wrench (supplied with cutter). Remove cover plate to expose cutter wheel. Replace worn cutter wheel with new wheel (Figure 12). Replace cover plate and tighten allen screws with allen wrench.
d. Return cutter wheel assembly or new cutter wheel
to the cutter. Align square drive shaft with hub assembly and insert until shoulder butts up against inner race of bearing. Place washer and lock-nut on reverse side of square drive. Tighten until lock­nut bottoms out against washer.
NOTE! Do not over-tighten lock-nut. When nut bot-
toms out against washer, stop. Over-tightening can reduce wheels ability to turn, requiring more power from power drive, or it may cause wheel to not track during cut.
2. Cutter wheel should easily and freely rotate in either direction when lock-nut is properly tightened.
Transporting
1. The 258 and 258XL are designed with hand-holds located at top rear, and bottom of frame front, for transporting the cutter (Figure 14). Do not use pivot arm handle to transport, as it may cause damage to the hydraulic cylinder.
2. Remove 700 Power Drive to reduce weight when carrying.
WARNING
Two operators should carry the cutter when being moved to prevent personal injury.
Transporting Using The Transport Cart
A two wheeled cart is available as an accessory to allow for easier transporting. This transport cart, (see catalog for ordering information), is compatible with the 258 (21/2″ – 8) as well as the 258XL (8– 12). By using a “J” clamp on the top frame handle along with a hitch pin through a frame hole (Figure 14), the transport cart can easily be installed.
NOTE! Transport cart does not interfere with the oper-
ation of the cutter and can remain attached.
Figure 14 – Hand-holds for Transporting
Transport Cart
Hole
Figure 12 – Remove Cutter Wheel Assembly
Figure 13 – Cutter Wheel Assembly
Service and Repair
WARNING
The Maintenance Instructions will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth­orized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
When servicing this tool, only identical replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure Power drive is unplugged from power source before performing maintenance or mak­ing adjustment.
1. Ensure cutter frame rollers are free to rotate under the pipe. Clean debris, pipe scale, and dirt from rollers.
2. Ensure pipe support ball transfer heads are free to move and are clean of dirt, pipe scale, and debris.
3. Ensure the three screws and lock washers are tight in the cutter wheel assembly. Periodically check.
4. Check fluid levels in hydraulic foot pump. Ensure fluid level is to the full mark when the ram is fully retracted when checking level of fluid. When filling, make sure fluid is added to account for the hose.
Use only high grade hydraulic oil when
replacing or adding hydraulic fluid.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather. Store the machine in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with cutting tools. This tool can cause serious injury in the hands of untrained users.
258/258XL Power Pipe Cutters
Ridge Tool Company 11
CAUTION
WARNING
WARNING
258/258XL Power Pipe Cutters
Ridge Tool Company12
Hose connections are not complete
Low hydraulic fluid Air in hydraulic system
Cutter is not firmly clamped to pipe
Pipe is not properly supported
Cutter wheel has not been preloaded 2 or 3 pumps before starting 700 power drive
Cutter wheel is not properly assembled
774 Square Drive Adapter is not completely inserted in 700 gear head
Pipe is out-of round Interruption of power supply
Fuse blown Brushes do not touch armature
Overload because of continuous operation Insufficient cooling air
Insure hoses from pump to ram are completely secured
Insure fluid level is at full capacity Bleed system
Insure cutter squares itself to the pipe by pump­ing several times before starting power drive
Short lengths of pipe must rest squarely on cutter frame rollers. Long lengths must be supported with stands so the cutter can locate itself to pipe
Pump 2 to 3 strokes on foot pump after cutter wheel contacts the pipe before starting the 700 Power Drive
Insure cutter wheel is free to rotate in either direc­tion in hub assembly (See Directions)
Square Drive Adapter must be fully inserted, spline first into gear head
Insure that pipe is free of flat areas or has not been crushed
Examine supply Install fuse Check the brushes, renew used brushes
Let power drive cool after continuous use Clean the air-vent opening of the motor
Problem Cause Correction
Foot pump does not advance ram
Cutter wheel does not track
Pipe does not rotate
700 motor does not start
Abnormal heating of motor
Troubleshooting
Troubleshooting Table
Tronçonneuse n° 258XL avec
système d’entraînement
n° 700
Tronçonneuse n° 258
avec système d’entraînement
n° 700
Tronçonneuses à tuyaux 258 et 258XL
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company14
Table des matières
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier..................................................................................................................................................15
Sécurité électrique....................................................................................................................................................15
Sécurité personnelle ................................................................................................................................................15
Utilisation et entretien des outils ..............................................................................................................................16
Service après-vente..................................................................................................................................................16
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de l'interrupteur ..........................................................................................................................................16
Sécurité de la tronçonneuse ....................................................................................................................................17
Description, spécifications et accessoires
Description................................................................................................................................................................17
Spécifications............................................................................................................................................................17
Equipements de base ..............................................................................................................................................17
Accessoires ..............................................................................................................................................................18
Assemblage de l’appareil ..........................................................................................................................................18
Inspection de la tronçonneuse ..................................................................................................................................19
Préparation de la tronçonneuse et du chantier
Utilisation de porte-tubes..........................................................................................................................................20
Mode d’emploi
Coupe des tuyaux à parois minces ..........................................................................................................................22
Procédés particuliers
Réglage du bras pivotant en fonction de la section du tuyau (258 uniquement)......................................................22
Remplacement des disques de tronçonneuse..........................................................................................................23
Transport de l’appareil..............................................................................................................................................24
Utilisation du chariot de transport ............................................................................................................................24
Entretien de l’appareil ................................................................................................................................................25
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................25
Entretien et réparations..............................................................................................................................................25
Dépannage ..................................................................................................................................................................26
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company 15
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble des
instructions. Le non respect de l’en­semble des consignes ci-devant aug­menterait les risques de choc élec­trique, d’incendie et d’accident grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont une
invitation aux accidents.
Ne pas utiliser d’appareils à moteur électrique en milieu explosif, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières combustibles. Les ap-
pareils électriques produisent des étincelles qui risquent denflammer les poussières ou vapeurs combustibles.
Ecarter les tiers, les enfants et les visiteurs lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Sécurité électrique
Tout appareil électrique équipé d’une barrette de terre doit être branché sur une prise électrique installée et mise à la terre selon les normes en vigueur. Ne jamais tenter de retirer la barrette de terre ou de modifier la fiche d’une manière quel­conque. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise. En cas de doute sur la mise à la terre de la prise de courant envisagée, consulter un électricien.
La mise à la terre offre un passage de faible résis­tance qui éloigne le courant électrique de lopérateur en cas danomalie ou de panne électrique.
Eviter tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre (tuyauteries, radiateurs, cuisin­ières, réfrigérateurs, etc.). Le contact physique
avec une masse augmente les risques de choc élec- trique.
Ne pas exposer les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration deau
à l’intérieur dun appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de
l’appareil. Ne jamais porter l’appareil par son cor­don électrique ou y tirer dessus pour le débran­cher. Eloigner le cordon de toutes sources de chaleur, des arrêtes vives et des mécanismes à proximité. Remplacer immédiatement tout cor­don électrique endommagé. Les cordons endom-
magés augmentent les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques à
l’extérieur, utiliser des rallonges électriques por­tant la désignation “W-A” ou “W”. Ces types de
rallonges sont prévus pour être utilisés à l’extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Utiliser exclusivement des rallonges électriques
équipées d’une fiche mâle à trois barrettes (2 + terre) et une fiche femelle à trois trous pour re­cevoir la fiche du cordon d’alimentation de l’ap­pareil. Lutilisation dautres types de rallonge
électrique nassurerait pas la mise à la terre de lap­pareil et augmenterait les risques de choc électrique.
Utiliser la section de rallonge appropriée (voir le tableau). Une section de conducteurs insuffisante
entraînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance.
Garder les rallonges électriques au sec et suré­levées. Ne pas toucher les fiches électriques ou l’appareil avec les mains mouillées. Cette pré-
caution a pour but de limiter les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Il est nécessaire de rester attentif et de faire preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un ap­pareil électrique. Ne pas utiliser ce type d’ap­pareil lorsque fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
lutilisation des appareils électriques, un instant dinattention peut provoquer un accident grave.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Attacher les cheveux longs. Ecarter les cheveux, les vête­ments et les gants des pièces rotatives. Les
Barrette de terre
Cache-prise
avec terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company16
tionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont le résultat dun appareil mal entretenu.
Examiner l’appareil et son cordon d’alimentation
périodiquement et remplacer tout élément défectueux. Un cordon dalimentation endommagé
augmente les risques de choc électrique.
Garder les poignées de l’appareil propres, sèch-
es et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela per­mettra de mieux contrôler lappareil.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être confiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié peut entraîner des accidents.
Lors de la réparation de l’appareil, utiliser exclu­sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivre les instructions de la section “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisa-
tion de pièces de rechange non homologuées ou le non respect des consignes dentretien augmenterait les risques de choc électrique et daccident.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Consignes de sécurité particulières
MISE EN GARDE !
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant de tenter d’utiliser les tronçonneuses type 258 et 258XL. Le non respect des consignes qu’il con­tient augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et d’accident grave.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux services techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456.
Sécurité de l’interrupteur
L’interrupteur à contact momentané du système d’entraînement est un dispositif de sécurité. Il assure l’arrêt immédiat du moteur dès qu’il est lâché. Un vêtement pris dans le tuyau ou la tronçon­neuse risque de s’y enrouler en vous entraînant avec lui. Vu le couple élevé que produit le système d’entraînement, ce vêtement risque de s’enrouler autour d’un bras ou autre partie du corps avec suff­isamment de force pour écraser ou briser les os.
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être entraînés dans le mécanisme.
Eviter les risques de démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil.
Brancher un appareil lorsque son interrupteur est en position de marche est une invitation aux accidents.
Enlever les clés et autres dispositifs de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé
laissée sur une partie rotative de lappareil peut savérer très dangereuse.
Ne pas se mettre en porte-à-faux. Maintenir une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Une bonne assise et un bon équilibre vous permet­tent de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.
Utiliser les équipements de sécurité appropriés. Porter systématiquement des lunettes de sécu­rité. Un masque à poussière, des chaussures de
sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être prévus selon les conditions dutilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utiliser une pince ou autre dispositif approprié pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate­forme stable. Tenir un ouvrage à la main ou contre
le corps nassure pas une stabilité suffisante et risque de vous en faire perdre le contrôle.
Ne pas utiliser d’appareil dont l’interrupteur ne permet pas de contrôler la mise en marche ou l’arrêt. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le cordon électrique de l’appareil avant tout réglage, changement d’accessoires ou rangement de celui-ci. De telles mesures
préventives réduisent le risque de démarrage acci­dentel de lappareil.
Ranger les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non-ini­tiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains
de personnes non initiées.
Entretenir les outils soigneusement. Garder les
outils de coupe bien affûtés et en bon état de propreté. Les outils bien entretenus avec des tran-
chants bien affûtés minimisent les risques de grip­page et sont plus faciles à contrôler.
S’assurer qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de grippage des pièces rotatives ou d’autres conditions qui pourraient entraver le bon fonc-
MISE EN GARDE
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company 17
Sécurité de la tronçonneuse
Cette tronçonneuse est prévue pour la coupe
des tuyaux de 21/2à 8 po (ou de 8 à 12 po) de dia­mètre. Respecter les limites d’utilisation indi­quées au mode d’emploi. Toute autre utilisation
pourrait augmenter les risques daccident.
Ecarter vos doigts et vos mains des disques de tronçonneuse. Cela réduira les risques de blessure.
Garder les carters de sécurité en place. Le retrait des carters augmenterait les risques daccident.
Installer la tronçonneuse et les porte-tubes n°
258 sur une surface plane et de niveau. S’assur­er que la tronçonneuse est stable et ne risque pas de se renverser. Ne pas utiliser sur établi ou autre surface élevée. Une mauvaise installation
augmenterait les risques daccident.
Ne pas utiliser si l’interrupteur à contact momen-
tané du système d’entraînement n° 700 est endommagé. Le but de cet interrupteur est d’éviter
les accidents.
Monter le système d’entraînement n° 700 sur la tronçonneuse de manière appropriée. Respecter les instructions d’installation à la lettre. Placer la pompe à pied derrière la tronçonneuse et à prox­imité du système d’entraînement. Eloigner le cordon d’alimentation du disque. Une mauvaise
installation augmenterait les risques daccident.
Eloigner tout le personnel des tuyaux en rota-
tion. Si nécessaire, utiliser des barricades. Cela
évitera les risques denchevêtrement.
Ne pas utiliser de disques de tronçonneuse
émoussés, voilés ou endommagés. Il y aura moins de risques de grippage et de perte de con­trôle.
Ne pas se pencher sur la tronçonneuse ou le tuyau en rotation. Cela augmenterait les risques
denchevêtrement et daccident grave.
Eloigner les mains et les pieds du tuyau en cas
de chute en fin de tronçonnage. Le couple développé par la tronçonneuse risque de pro­jeter la section coupée avec une force consid­érable. Cela pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
Cette tronçonneuse utilise le système d’entraîn­ement RIDGID 700. Lutilisation de tout autre sys-
tème dentraînement peut augmenter les risques daccident.
Porter des gants en cuir lors de la manipulation des tuyaux. Les gants en toile peuvent être per-
forés par les bavures éventuelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Description, spécifications et équipements de base
Description
Les tronçonneuses à tuyaux RIDGID 258 et 258XL sont prévues pour la coupe d’équerre des tuyaux en acier allant de 21/2à 8 po ou de 8 à 12 po de diamètre. Le tronçonnage est assuré par le système dentraîne­ment RIDGID 700, associé à un disque de tron çon- neuse de grand diamètre. Un bras pivotant assure lavancement du disque de tronçonnage vers le tuyau. Ce bras pivotant assure lavancement du disque de tronçonneuse à l’aide d’un cylindre hydraulique de 10 tonnes équipé dune pédale hydraulique.
Le système dentraînement portatif RIDGID 700 est un moteur électrique industriel qui sert à mouvoir les machines à fileter les tuyaux, les conduits et les tiges (qualité boulon). Dans le cas présent, le système dentraînement portatif 700 sert à mouvoir le disque de tronçonneuse.
Spécifications
Description ....................258 258XL
Ø tuyaux........................21/2à 8 po 8 à 12 po
Hauteur (A)....................22 po 27 po
Largeur (B)....................11 po 13 po
Profondeur (C)...............19 po 24 po
Poids
(sans s/e 700)..............95 livres 130 livres
(avec s/e 700)..............126 livres 161 livres
Equipements de base
Bâti de tronçonneuse n° 258 ou n° 258XL
Pédale hydraulique à deux vitesses avec flexible
et raccord
Adaptateur dentraînement n° 774 pour s/e n° 700
(2) porte-tubes à boule n° 258PS
Disque de tronçonneuse universelle n° E258 (pour tuyaux séries 40 80)
Assemblage de l’appareil
MISE EN GARDE !
La prévention des accidents dépend de l’assem­blage approprié de la tronçonneuse à tuyau. Respecter le processus d’assemblage suivant :
1. Raccordement de la pompe à pédale hydraulique sur la tronçonneuse.
a. Introduire le raccord mâle dans le raccord rapide
du cylindre hydraulique (Figure 3).
b. Le clapet de sûreté de la pompe à pédale doit
être enfoncé afin de libérer toute pression résidu­elle et permettre linsertion du raccord rapide.
Le système dentraînement doit être installé sur la barre dappui afin de lempêcher de tourner.
2. Montage du système dentraînement n° 700 sur la tronçonneuse.
a. Enfoncer ladaptateur dentraînement, can-
nelures en premier, dans lengrenage du sys­tème dentraînement jusqu’à ce que les cliquets darrêt sengagent (Figure 4).
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company18
Accessoires
Système dentraînement n° 700 (en 110 ou 220 Volts)
(2) porte-tubes à boule n° 258PS
Chariot de transport pour 258 et 258XL
Disque de tronçonneuse pour tuyaux à parois minces (série 10 20)
Galet de chanfreinage
Figure 3 – Raccordement de la pompe à pédale
hydraulique sur la tronçonneuse
Porte-tubes à boule
Disque de
tronçonneuse
Chariot de transport
Figure 1A
C
A
Figure 1
Figure 2 – Dimensions du système d’entraînement
n° 700
1
/2″ NPT79/16″
281/4″
39/16″
7
13
/16″
35/8″ I.D.
2
3
/8″
61/16″
B
MISE EN GARDE
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company 19
Inspection de la tronçonneuse à tuyaux
MISE EN GARDE !
La prévention des accidents dépend de la prépa­ration appropriée de la tronçonneuse et du chantier. Respecter les consignes d’installation suivantes :
1. Sassurer que le système dentraînement est débranché.
2. Examiner le disque de tronçonneuse pour sassur­er quil nest pas émoussé, vrillé ou endommagé. Se reporter à la section Procédés spéciaux sil a besoin d’être remplacé.
3. Vérifier le libre roulement des rouleaux du chassais sous le tuyau. Eliminer toutes traces de débris, dentartrage et de crasse éventuelles des rouleaux.
4. Sassurer que les boules des porte-tubes tournent librement et de labsence de crasse, dentartrage et de débris.
5. Sassurer que les trois vis avec rondelles fendues retenant le disque de tronçonneuse sont suffisam­ment bien serrées.
6. Vérifier le niveau de fluide hydraulique de la pompe hydraulique. Le fluide doit arrive au niveau du repère FULL lorsque le piston est complète­ment retiré.
7. Sassurer que le carter de protection du disque de tronçonneuse est en place.
8. Examiner le cordon dalimentation et sa fiche pour signes danomalie. Si la fiche a été modifiée, quelle manque de barrette de terre ou que le cor­don est endommagé, ne pas utiliser le système dentraînement avant davoir remplacé le cordon dalimentation.
9. Examiner la tronçonneuse et le système dentraîne­ment pour signes de pièces brisées, manquantes, mal alignées ou grippées, ainsi que pour toute autre anomalie qui risquerait de nuire à la sécurité et au bon fonctionnement de loutil. Le cas échéant, faire réparer loutil avant de l’utiliser.
10. Utiliser les outils et accessoires spécifiquement
b. Monter le système dentraînement avec adapta-
teur sur la tronçonneuse. Le système dentraîne- ment et son adaptateur sengagent sur le carré de la tronçonneuse. Sassurer que le système dentraînement repose sur la barre d’appui qui se trouve à larrière de la tronçonneuse (Figure 5).
c. Serrer les deux vis de blocage de l’adaptateur
dentraînement n° 774 à laide de la clé Allen de
5
/16po fournie avec ladaptateur.
Figure 5 – Positionnement du système d’entraînement
sur la barre d’appui
Figure 4 – Installation de l’adaptateur d’entraînement
n° 774
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company20
prévus pour ce type de tronçonneuse et pour lappli­cation envisagée. Les outils appropriés assurent une meilleure qualité de travail et une meilleure sécurité. Les accessoires prévus pour dautres types dappareil risquent d’être dangereux lorsquils sont utilisés avec ce type de matériel.
11. Eliminer toutes traces dhuile, de graisse et de crasse éventuelles des poignées et des comman­des. Cela réduira les risques daccident provoqué par l’échappement de lappareil ou lune de ses commandes.
Préparation de la tronçon­neuse et du chantier
MISE EN GARDE !
La tronçonneuse et le chantier doivent être cor­rectement préparés afin d’éviter les risques d’accident grave. Respecter les consignes suiv­antes lors de l’installation de la machine.
1. Sassurer que le chantier :
Offre suffisamment d’éclairage.
Est dépourvu de liquides, de vapeurs ou de
poussières inflammables.
Est équipé dune prise électrique avec terre.
Offre un passage dégagé jusqu’à la prise élec-
trique permettant de labriter contre la chaleur, lhuile, les surfaces tranchantes et les mécan­ismes qui risquent dendommager le cordon
électrique.
Offre une plate-forme sèche pour lappareil et
son utilisateur. Ne pas utiliser cette machine lorsque vous avez les pieds dans leau.
Offre un sol de niveau. Ne pas utiliser d’établi ou
dautre surface surélevée.
2. Assurer un périmètre de sécurité dun minimum de 3 pieds autour de la tronçonneuse et du tuyau à laide de barricades ou autres dispositifs dinterdic­tion. Ce périmètre de sécurité a pour but dem­pêcher tout contact accidentel avec loutil et le tuyau qui pourrait provoquer soit leur renverse­ment, soit lenchevêtrement dun tiers dans le tuyau en rotation.
3. Réglez le bras pivotant de la tronçonneuse en fonction de la section de tuyau (258 seulement). Le
bras pivotant doit être réglé soit pour les tuyaux de 21/2à 4 po, soit pour ceux de 6 à 8 po de diamètre. Voir la section Procédés particuliers pour les instructions correspondantes.
4. Positionner la pédale hydraulique à l’arrière de la tronçonneuse (près du système dentraînement) de manière à permettre à l’utilisateur de mieux con- trôler à la fois loutil et le tuyau. Cela devrait perme­ttre à lutilisateur de pouvoir :
Se positionner face au tuyau.
Accéder facilement à la fois à l’interrupteur du
système dentraînement et à la pédale hydrau­lique.
Cet appareil ne nécessite quun seul opérateur.
5. Brancher le cordon dalimentation du système dentraînement en respectant le passage dégagé décrit plus haut. Si le cordon dalimentation narrive pas jusqu’à la prise, utiliser une rallonge électrique en bon état. Sassurer que le cordon dalimentation reste éloigné du disque de tronçonneuse.
Afin d’éviter les risque de choc
électrique et dincendie, ne jamais utiliser de rallonge électrique endommagée, ou qui ne correspond pas aux critères suivants :
La rallonge doit être équipée dune fiche à trois
barrettes, semblable à celle indiquée à la sec­tion ‘Sécurité électrique’.
Toute rallonge utilisée à l’extérieur doit être du
type “W” ou W-A”.
Les conducteurs de la rallonge doivent être de
section suffisante (14 AWG à moins de 25 pieds/12 AWG de 25 à 50 pieds). Si la section des conducteurs est insuffisante, la rallonge risque de surchauffer et fondre son isolation ou enflammer les objets à proximité.
Afin d’éviter les risques de choc électrique, garder toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne pas toucher les fiches avec des mains mouillées.
6. Vérifier le bon fonctionnement du système den­traînement.
Appuyer sur linterrupteur pour sassurer que le
système dentraînement sarrête dès quil est lâché.
Tout en tenant linterrupteur appuyé, examiner le
mécanisme pour signes de mauvais alignement, de grippage, de bruits étranges ou autres condi­tions inhabituelles qui pourraient nuire à la sécu- rité et au bon fonctionnement de lappareil. Le cas échéant, faire réparer le système dentraînement.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company 21
Appuyer sur linterrupteur en sens contraire. Vérifier que le système dentraînement tourne bien en sens inverse.
Utilisation de porte-tubes
AVERTISSEMENT
Des porte-tubes doivent être utilisés afin d’empêcher le disque de tronçonneuse d’être endommagé. Un tuyau mal soutenu diminuera la longévité du disque.
Deux porte-tubes à boule sont livrés avec chaque tronçonneuse 258 et 258XL. Des porte-tubes sup­plémentaires seront nécessaires pour la coupe des tuyaux d’une longueur de 18 po ou plus.
1. Comme indiqué à la Figure 6, la tronçonneuse et les porte-tubes doivent être positionnés de manière à ce que les deux parties du tuyau aient tendance à tomber à lopposé du disque de tronçonneuse lorsque le tuyau est sectionné. Le disque de tronçonneuse sera endommagé s’il est pincé par le tuyau.
Figure 6 – Positionner les porte-tubes de manière à ce
que le disque de tronçonneuse ne soit pas pincé par le tuyau
2. Le positionnement exacte des porte-tubes dépen- dra de la position de la tronçonneuse et de la longueur du tuyau. La Figure 7 montre les dif- férentes positions typiques des porte-tubes.
NOTA ! La coupe de tuyaux de grande longueur peut
nécessiter lutilisation de quatre porte-tubes.
Figure 7A – Grandes longueurs
Figure 7B – Longueurs minimes
Figure 7C – Petites à moyennes longueurs
Mode d’emploi
MISE EN GARDE !
Ecartez vos doigts et vos mains du disque de tronçonneuse. Ne vous penchez pas sur la tron­çonneuse ou sur le tuyau. Eloignez vos mains et vos pieds du tuyau.
Cette tronçonneuse utilise le système d’entraîne­ment RIDGID 700. Ce système d’entraînement doit être monté sur barre d’appui.
INCORRECT
CORRECT
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company22
Assurez-vous que la tronçonneuse est installée sur une surface plane et de niveau et que le tuyau est soutenu de manière appropriée par des porte­tubes.
1. Sassurer que le tuyau est soutenu de manière appropriée par des porte-tubes afin de ne pas pin­cer et endommager le disque de tronçonneuse.
2. Utiliser de la craie ou un marqueur à tuyaux pour repérer la longueur de coupe voulue.
3. Aligner le repère de coupe du tuyau sur le disque de tronçonneuse. Sassurer que le tuyau est bien assis sur les rouleaux du cadre de la tronçon­neuse. Utiliser la pédale hydraulique pour équerrer le tuyau sur le disque de tronçonneuse et éviter son dérapage (Figure 8).
AVIS IMPORTANT : Le tuyau doit pouvoir tourner libre-
ment durant son tronçonnage.
4. Se positionner de manière appropriée derrière le tuyau. Appuyer sur la pédale hydraulique. Continuer dappuyer sur la pédale hydraulique pour faire avancer le bras pivotant et le disque de tronçon- neuse vers le tuyau.
5. Lorsque le disque de tronçonneuse entre en con­tact avec le tuyau, ajouter 2 ou 3 coups de pédale, puis démarrer le système dentraînement n° 700. Le tuyau commencera à tourner dès que le disque de tronçonneuse lentame.
6. Pomper la pédale 3 ou 4 fois de suite pour asseoir le disque de tronçonneuse. Laisser tourner le tuyau une ou deux révolutions sans pomper.
7. Répéter le pompage de la pédale à 3 ou 4 reprise,
puis laisser tourner le tuyau une ou deux révolu- tions avant de pomper à nouveau. Continuer ce processus jusqu’à ce que le tuyau ait été complète­ment sectionné.
NOTA ! Les 258 et 258XL sont livrés avec un disque
de tronçonneuse universel. Ce disque est prin­cipalement prévu pour la coupe des tuyaux série 40.
Coupe des tuyaux à parois minces
NOTA ! Les 258 et 258XL sont livrées avec disques
de tronçonneuse universels. Ce type de disque est plus particulièrement prévu pour la coupe des tuyaux série 40.
Ne pas utiliser de disque mince sur les tuyaux série 40 ou plus ! Cela endommagera le disque.
Utiliser le disque mince optionnel (consulter le cata­logue pour les modalités de commande) pour la coupe des tuyaux à parois minces (séries 10 – 20).
Le processus suivant sapplique à lutilisation des dis­ques minces :
Positionner le tuyau sur deux porte-tubes dans lalignement de la tronçonneuse.
Pomper la pédale hydraulique à plusieurs reprises afin de rabattre le disque de tronçonneuse contre le tuyau (sans trop pomper).
Pomper deux fois pour mettre le disque de tron- çonneuse en charge.
Démarrer le système dentraînement n° 700.
Pomper une fois toutes les cinq secondes (3 ou 4
révolutions du tuyau).
Ne pas forcer la tronçonneuse. Cela pourrait provoquer un accident ou endommager le disque.
Répéter le processus ci-dessus jusqu’à achever la coupe.
Le nombre de coups de pompe et le temps néces­saire variera selon le diamètre, la série et la com­position des tuyaux.
Procédés particuliers
Réglage du bras pivotant en fonction de la section du tuyau (258 uniquement)
1. La 258 permet de tronçonner les tuyaux allant de 21/2à 8 po de diamètre. Le bras pivotant qui sert de support au disque de tronçonneuse doit être réglé en fonction de la section de tuyau à couper. La 258 est livrée dusine avec son bras pivotant réglé pour
Figure 8 – Positionnement du tuyau sur la tronçonneuse
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company 23
les tuyaux de 2
1
/2à 4 po de diamètre. Le réglage de la tronçonneuse pour les tuyaux de 6 à 8 po de diamètre se fait comme suit :
a. Retirer la goupille fendue et la broche de pivot
du bras pivotant (Figure 9). En activant la pédale pneumatique, repositionner le bras piv­otant jusquau trou marqué “6– 8″. Aligner le trou du bras pivotant avec le trou du bâti de la tronçonneuse, puis réintroduire la broche de pivot et la goupille fendue. Utiliser la poignée en tête du bras pivotant pour aligner les trous (Figure 10).
NOTA ! Quoique la broche de pivot puisse être intro-
duite des deux côtés, il est plus facile de lintroduire du côté opposé au système dentraînement.
b. Répéter le processus pour la coupe des tuyaux
de 21/2à 4 po de diamètre en utilisant le trou marqué “21/2″ – 4″.
Remplacement des disques de tronçonneuse
MISE EN GARDE !
Débranchez le cordon d’alimentation avant tout remplacement de disque de tronçonneuse ou entretien de l’appareil.
1. Pour remplacer un disque de tronçonneuse usé : a. Enlever ladaptateur dentraînement n° 774 et le
système dentraînement du carré dentraînement.
b. A laide dune clé à molette ou dune clé plate
de 15/16po, enlever l’écrou de fixation du carré dentraînement et sa rondelle.
Figure 11 – Retraiter de l’écrou de fixation
Figure 10 – Alignement du bras pivotant
6 à 8 po
2
1
/2à 4 po
Bras pivotant
Figure 9 – Retrait de la goupille fendue et de la broche
de pivot
Broche de
pivot
Goupille fendue
c. Tout en tenant le disque de tronçonneuse, retir-
er laxe, puis le disque, en ramenant ce dernier vers le haut du bras pivotant (Figure 12). Si nécessaire, tapoter sur laxe avec un marteau ou une clé pour le débloquer.
NOTA ! Dans le cas des disques de tronçonneuse à
pièces multiples, retirer le moyeu du disque de tronçonneuse. Retirer les trois vis Allen et leurs rondelles à laide de la clé Allen de
1
/4po fournie avec la tronçonneuse. Enlever la plaque de couverture pour exposer le disque de tronçon­neuse. Remplacer le disque de tronçonneuse usé par un nouveau disque (Figure 12). Réin­staller la plaque de couverture et serrer les vis Allen à laide de la clé Allen.
d. Réinstaller le disque de tronçonneuse à pièces
multiples ou disque de tronçonneuse seul sur la tronçonneuse. Aligner laxe du carré d’entraîne- ment sur le moyeu, puis lenfoncer jusqu’à la butée intérieure du roulement. Installer la ron­delle et l’écrou du côté opposé du carré d’en- traînement. Serrer jusqu’à ce que l’écrou bute à fond contre la rondelle.
NOTA ! Ne pas trop serrer l’écrou. Arrêter dès quil
bute contre la rondelle extérieure. Un serrage excessif risque de freiner la rotation du disque de tronçonneuse et forcer le système dentraînement, ou de lempêcher de suivre le tracé de coupe.
2. Une fois l’écrou correctement serré, le disque de tronçonneuse doit pouvoir tourner librement dans les deux sens.
Transport de l’appareil
1. Les 258 et 258XL sont équipées de poignées de manutention situées à larrière du bâti en partie haute, et à l’avant en partie basse (Figure 14). Ne pas tenter de transporter la tronçonneuse par la poignée du bras pivotant, car cela pourrait endom­mager le cylindre hydraulique.
2. Enlever le système dentraînement n° 700 pour réduire le poids de lensemble durant son transport.
MISE EN GARDE !
La tronçonneuse doit être transportée à deux afin d’éviter les risques d’accident.
Utilisation du chariot de transport
Un chariot à deux roues est disponible en tant quaccessoire pour faciliter le transport de lappareil. Ce chariot est compatible à la fois avec la 258 pour tuyaux de 21/2à 8 po, et la 258XL pour tuyaux de 8 à 12 po (consulter le catalogue pour les modalités de commande). Le chariot sadapte facilement à l’aide dun crochet qui sert à arrimer la poignée de manu­tention supérieure et dune broche qui sintroduit dans le trou en partie basse du bâti (Figure 14).
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company24
Figure 12 – Retrait du disque de tronçonneuse
Figure 13 – Composants du disque de tronçonneuse
Figure 14 – Poignées de manutention
Trou pour chariot
de transport
NOTA ! Le chariot de transport ne gêne pas le fonc-
tionnement de la tronçonneuse et peut rester attaché.
Entretien de l’appareil
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que le système d’entraînement est débranché avant tout entretien ou réglage de l’appareil.
1. Sassurer que les rouleaux du bâti de la tronçon­neuse peuvent tourner librement sous le tuyau. Eliminer toutes traces de débris, dentartrage et de crasse.
2. Sassurer que les rouleaux des porte-tubes peuvent tourner librement et quils ne sont pas encrassés ou entartrés.
3. Sassurer du bon serrage des trois vis et rondelles de retenue du disque de tronçonneuse en les vérifi­ant régulièrement.
4. Vérifier le niveau du fluide hydraulique de la pompe à pédale. Lors de la vérification, sassurer que le niveau arrive jusquau repère plein lorsque le pis­ton est complètement retiré. Lors du remplissage, ne pas oublier dajouter une quantité de fluide suff­isante pour remplir le tuyau.
Utiliser exclusivement un fluide hydraulique de haute qualité lors du remplacement ou de lappoint de fluide.
Stockage de l’appareil
Tout appareil électrique doit être rangé à l’intérieur ou convenablement protégé contre les intempéries. Rangez lappareil dans un local sous clé, hors de la portée des enfants et des individus non familiarisés avec les outils de coupe. Cet outil peut être dangereux entre les mains dindividus inexpéri­mentés.
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company 25
Entretien et réparations
MISE EN GARDE !
La section Entretien couvre la majorité des besoins dentretien courant de lappareil. Tout problème éven­tuel qui ne serait pas couvert dans cette section doit être confié à un réparateur RIDGID agréé.
Le cas échéant, lappareil doit être soit confié à un réparateur RIDGID indépendant ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services Ridge sont garanties contre les vices de matériel et de main d’œuvre.
Seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées lors de la réparation de cet appareil. Le non respect de cette consigne peut augmenter les risques daccident.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles con­cernant lentretien ou la réparation de cet appareil aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur agréé le plus proche, consulter la société Ridge Tool au (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Tronçonneuses à tuyaux modèles 258 et 258XL
Ridge Tool Company26
Les flexibles sont mal raccordés
Manque de fluide hydraulique Prise dair dans le système hydraulique
La tronçonneuse nest pas correctement fixée au tuyau.
Le tuyau nest pas tenu correctement
Le disque na pas été amorcé par deux ou trois coups de pompe avant le démarrage du moteur dentraînement modèle 700
Le disque de tronçonneuse nest pas correcte­ment assemblé
Le carré adaptateur no 774 nest pas complète­ment introduit dans la tête de pignon no 700
Le tuyau est ovalisé
Coupure de courant Fusible grillé
Les balais ne touchent pas larmature du moteur
Surcharge due à une utilisation prolongée
Insuffisance dair de refroidissement
Vérifiez que les flexibles entre pompe et piston sont bien serrés
Assurez-vous quil y ait le plein de fluide Purgez le système
Assurez-vous que la tronçonneuse saligne sur le tuyau en donnant quelques coups de pompe avant de démarrer le moteur dentraînement.
Les petites longueurs de tuyau doivent être bien assises sur les galets du châssis de la tronçon­neuse. Les grandes longueurs doivent être soutenues à laide des porte-tubes pour permettre à la tronçonneuse de se centrer sur le tuyau.
Une fois que le disque est arrivé en contact avec le tuyau, appuyez sur la pompe à pied à deux ou trois reprises avant de démarrer le moteur dentraînement modèle 700
Assurez-vous que le disque de tronçonneuse tourne librement dans les deux sens (voir instructions)
Le carré adaptateur doit être complètement intro­duit, cannelures en avant, dans la tête de pignon
Assurez-vous que le tuyau ne présente pas de plats et quil na pas été écrasé
Vérifiez lalimentation Installez un fusible
Vérifiez les balais, remplacez les balais usés
Laissez refroidir le moteur après une utilisation prolongée
Nettoyez lorifice d’arrivée dair du moteur
Dépannage
Tableau de dépannage
Problème Cause Remède
La pompe à pied ne fait pas avancer le piston
Le disque de tronçonneuse ne s’aligne pas
Le tuyau ne tourne pas
Le moteur RIDGID 700 ne démarre pas
Le moteur chauffe excessivement
Cortatubos autopropulsado No. 258 con el
Accionamiento motorizado No. 700
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Cortatubos autopropulsado No. 258XL con el
Accionamiento motorizado No. 700
Ridge Tool Company28
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
ÍNDICE
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................29
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................29
Seguridad personal ..................................................................................................................................................29
Uso y cuidado del aparato........................................................................................................................................30
Reparaciones............................................................................................................................................................30
Información específica de seguridad
Seguridad del interruptor ..........................................................................................................................................30
Seguridad del cortatubos..........................................................................................................................................31
Descripción, especificaciones y accesorios
Descripción ..............................................................................................................................................................31
Especificaciones ......................................................................................................................................................31
Equipo estándar........................................................................................................................................................32
Accesorios ................................................................................................................................................................32
Instrucciones para el montaje....................................................................................................................................32
Revisión del cortatubos..............................................................................................................................................33
Preparación del cortatubos y de la zona de trabajo
Empleo de Portatubos ..............................................................................................................................................34
Instrucciones de funcionamiento para cortar tubos
Corte de tubos de pared delgada ............................................................................................................................36
Procedimientos especiales
Regulación del brazo de pivote según el diámetro del tubo (sólo No. 258)..............................................................37
Recambio de la rueda de corte ................................................................................................................................37
Transporte ................................................................................................................................................................38
Empleo de la carretilla de transporte........................................................................................................................39
Instrucciones para el mantenimiento........................................................................................................................39
Almacenamiento del aparato ....................................................................................................................................39
Mantenimiento y reparaciones ..................................................................................................................................39
Detección de averías ..................................................................................................................................................40
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Ridge Tool Company 29
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctri­cos, incendios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instruc­ciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi­nada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan acci­dentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos en atmós­feras explosivas, como por ejemplo, en la pre­sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Los aparatos generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar un aparato, mantenga aparta­dos a los espectadores, niños y visitantes. Las
distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Los aparatos provistos de una conexión a tierra deben ser enchufados a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera algu­na. No use ningún tipo de enchufe adaptador. Si tiene dudas sobre la conexión a tierra del toma­corriente, consulte con un electricista calificado.
Si el aparato sufre una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con superfi­cies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas, estufas y refrigeradores. Si
su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el ries­go de que sufra un choque eléctrico.
No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia o a
condiciones mojadas. Si agua penetra en un
aparato a motor, aumenta el riesgo de que se pro­duzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca tire del cordón
para sacar el enchufe del tomacorriente. Man­tenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cor-
dones en mal estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar un aparato a motor a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fa­bricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su
empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavi­jas para conexión a tierra, y un tomacorriente de tres polos que acoja a las tres clavijas del en­chufe del aparato. Otros alargadores no conec-
tarán el aparato a tierra y aumentará el riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdi­da de potencia.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o el aparato con las manos mojadas. De esta ma-
nera se evita un choque eléctrico.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato a motor. No lo use si está cansa­do o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar equipos motorizados puede resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Largo total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Ridge Tool Company30
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Revise si las piezas movibles del aparato están
desalineadas o agarrotadas, si hay piezas que­bradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento del equipo. Si detecta cualquier daño, antes de usar el aparato, hágalo componer. Los aparatos mal mantenidos
causan numerosos accidentes.
Inspeccione el aparato y los cordones de exten-
sión periódicamente y cámbielos si es necesa­rio. Los cordones de extensión dañados aumentan
el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control del aparato.
Reparaciones
Las reparaciones del aparato sólo deben ser efectuadas por personal capacitado. El manteni-
miento o las reparaciones practicadas por personal no calificado pueden resultar en lesiones.
Cuando se le hagan mantenimiento o repara­ciones a un aparato, deben usarse únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la sección de Manteni­miento de este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas o partes autorizadas, o si no se si­guen las instrucciones de mantenimiento.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario cuidadosamente antes de usar estos Cortatubos Nos. 258 ó 258XL. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y respetan todas las instruc­ciones de este manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad del interruptor
El interruptor de contacto momentáneo, incorpora­do en el Accionamiento motorizado que propulsa al cortatubos, está allí para proteger al operario. Le permite apagar el motor con sólo quitar su dedo de encima. Si se le llegara a enganchar una prenda de
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite echar a andar el aparato sin querer. Antes
de enchufarlo, asegure que el interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado). En-
chufar aparatos que tienen el interruptor en la posi­ción de encendido o acarrearlos con el dedo en el interruptor es una invitación a que se produzcan accidentes.
Antes de colocar el interruptor en la posición de
ON (encendido) extraiga todas las llaves de ajuste. Una llave mecánica o una llave que se ha
dejado acoplada a una pieza giratoria del aparato puede ocasionar lesiones personales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el
equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre el aparato en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec­ción para la vista. Cuando las condiciones lo re-
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protec­ción para los oídos.
Uso y cuidado del aparato
No fuerce el aparato. Use la herramienta o acce­sorio que corresponde para el trabajo que va a realizar. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma segura, a la velocidad indicada.
Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no funciona, no use el aparato. Cualquier aparato
que no pueda ser controlado mediante su interrup­tor es peligroso y debe ser reparado.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desconecte su enchufe del suministro de co­rriente. Este tipo de seguridad preventiva reduce
el riesgo de poner el aparato en marcha involun­tariamente.
Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras per­sonas sin entrenamiento. Los aparatos son peli-
grosos en manos de usuarios no capacitados.
Hágale cuidadoso mantenimiento a su aparato. Mantenga las herramientas de corte del aparato afiladas y limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte bien mantenidas se traben, y resultan más fáciles de controlar.
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company 31
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
vestir en el tubo o el Cortatubos, ésta continuará enrollándose alrededor de ellos tirándolo a usted hacia el aparato. Debido al poderoso par torsor generado por el Accionamiento motorizado, la ropa misma puede envolvérsele en un brazo u otra parte de su cuerpo con la suficiente fuerza como para aplastar o quebrarle los huesos.
Seguridad del Cortatubos
El Cortatubos está diseñado para cortar tubos
de 21/2a 8 pulgadas de diámetro ó de 8 a 12 pul­gadas. Siga las instrucciones en el manual del operario para usarlo correctamente. Cuando el
Cortatubos se somete a usos indebidos, corre el riego de lesionarse.
Mantenga sus dedos y manos apartados de la rueda cortadora. Así disminuye el riesgo de que
usted se corte.
Mantenga las cubiertas protectoras del aparato en su lugar. Cuando se hace funcionar el aparato
sin sus cubiertas protectoras, aumenta el riesgo de sufrir lesiones.
Instale el Cortatubos y los portatubos No. 258 en una superficie plana y nivelada. Asegure que el Cortatubos se encuentre estable y no pueda vol­carse. No lo haga funcionar sobre un banco u otra superficie elevada. El montaje indebido del
aparato aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones.
No haga funcionar el aparato si el interruptor de contacto momentáneo en el Accionamiento motorizado no funciona. El propósito del interrup-
tor es evitar accidentes.
Asegure que el Accionamiento motorizado No. 700 esté correctamente montado sobre el cor­tatubos. Siga las instrucciones de montaje al pie de la letra. Coloque la bomba de pie detrás del cortatubos y próxima al Accionamiento motori­zado. Aparte el cordón de suministro de la rueda u hoja de corte. El montaje incorrecto aumenta el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Mantenga a todos los presentes apartados de un tubo que está girando. Si es necesario, coloque barreras. Esto impide que alguien se
lesione con un tubo en movimiento.
No use el Cortatubos con una rueda de corte desafilada, doblada o dañada. Así se evita que el
aparato se trabe y que usted no lo pueda controlar.
No se estire por encima del Cortatubos ni del
tubo que gira. Sufre el riesgo de engancharse en
ellos y sufrir lesiones graves.
Mantenga sus manos y pies apartados del tubo
en caso de que éste caiga después de haber sido cortado. La fuerte presión que ejerce la cor­tadora puede hacer que el trozo cortado salga despedido con gran fuerza. Esto puede causar
lesiones graves.
El Cortatubos debe utilizarse con un Acciona­miento motorizado No. 700 solamente. El uso de
cualquier otro accionamiento a motor aumenta el riesgo de lesiones.
Use guantes de cuero cuando manipule tubos.
Las rebabas pueden penetrar los guantes de tela.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
Los Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL de RIDGID han sido diseñados para cortar en ángulo recto tubos de acero de 21/2a 8 pulgadas o de 8 a 12 pulgadas de diámetro. Los cortes los realiza una rueda de corte de gran diámetro propulsada por el Accionamiento motorizado No. 700 de RIDGID. La rueda de corte se trae hacia el tubo con un brazo de pivote. El brazo pivote hace avanzar la rueda de corte con la ayuda de un cilindro hidráulico de 10 toneladas y de una bomba de pie.
El Accionamiento motorizado portátil RIDGID 700 es un motor eléctrico de accionamiento, tipo industrial, uti­lizable en el roscado de tubos, tubería para conduc­tores o portacables, y varillas (pernería). En este caso, el Accionamiento motorizado portátil No.700 es el que suministra la fuerza que hace girar la rueda de corte.
Especificaciones
Descripción........................258 258XL
Capacidad de Corte...........21/2a 8 pulg. 8 a 12 pulg.
Altura (A) ...........................22 pulg. 27 pulg.
Ancho (B)...........................11 pulg. 13 pulg.
Profundidad (C) .................19 pulg. 24 pulg.
Peso
(sin Accionamiento 700)....95 lbs. 130 lbs.
(con Accionamiento 700)...126 lbs. 161 lbs.
Ridge Tool Company32
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Equipo estándar
Bastidor 258 ó 258XL
Bomba de pie de dos velocidades con manguera y
acoplamiento
Adaptador cuadrado No. 774 para el Accionamiento motorizado No. 700
(2) Portatubos 258PS con cabezales de transfe­rencia a bolas
Rueda de corte de uso general E258
Figura 1A
C
Figura 2 – Dimensiones del Accionamiento motorizado
No.700
1
/2pulg. NPT
3
9
/16pulg.
7
13
/16pulg.
3
5
/8 pulg.
23/8 pulg.
Accesorios
Accionamiento motorizado No. 700 (110 ó 220V)
(2) Portatubos 258PS con cabezales de transferen-
cia a bolas
Carretilla para el transporte del Modelo 258 ó del 258XL
Rueda de corte para tubos de pared delgada (se­ries 10 a 20)
Rodillo para achaflanar (biselar) tubos
Instrucciones para el montaje
ADVERTENCIA
Se requiere montar el Cortatubos correctamente para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
1. Conexión de la bomba hidráulica de pie al Corta­tubos:
a. Introduzca el extremo macho del acoplamiento
de conexión rápida en el extremo hembra ubi­cado en el cilindro hidráulico (Figura 3).
b. Debe comprimirse la válvula de seguridad de
la bomba de pie para despresurizar el conduc­to y permitir la inserción del conector rápido.
El Accionamiento motorizado debe
asegurarse en el brazo de reacción para que no gire.
2. Conexión del Accionamiento motorizado No. 700 al Cortatubos.
a. Introduzca rectamente el Adaptador cuadrado
para el accionamiento, con el lado de las acanaladuras primero, en la corona dentada del Accionamiento motorizado hasta que los retenes a resorte del adaptador enganchen por completo (Figura 4).
A
Figura 1
Portatubos con
cabezal de
transferencia a bolas
Rueda de corte Carretilla de
transporte
B
79/16pulg.
61/
16
pulg.
281/4 pulg.
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company 33
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Revisión del Cortatubos
ADVERTENCIA
Revise el Cortatubos y el Accionamiento motori­zado para evitar lesiones graves. Los siguientes procedimientos de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que el Accionamiento motorizado esté desenchufado
2. Revise la rueda de corte para asegurar que no está desafilada, curvada o dañada.
3. Verifique que los rodillos en el bastidor del Cortatubos giran libremente bajo el tubo que se corta. Limpie los desechos, las escamas de tubo y la mugre que pueda haber alrededor de los rodillos.
4. Asegure que los cabezales de transferencia a bolas en los portatubos pueden moverse y que no tengan mugre, escamas de tubo o desechos.
5. Asegure que los tres tornillos y arandelas están apretados en el ensamble de la rueda de corte.
b. Coloque el Accionamiento con el adaptador en
el Cortatubos. El Accionamiento con el adapta­dor se conectan en la transmisión cuadrada del Cortatubos. Asegure que el Accionamiento motorizado esté bien asentado en el brazo de reacción ubicado en la parte trasera del Corta­tubos (Figura 5).
c. Apriete los dos tornillos de sujeción en el adap-
tador de accionamiento No. 774 contra la trans­misión cuadrada, mediante una llave Allen de
5
/16pulgada (incluida con el adaptador).
Figura 3 – Conexión de la bomba de pie hidráulica al
Cortatubos
Figura 5 – Coloque el Accionamiento motorizado dentro
del brazo de reacción
Figura 4 – Instalación del Adaptador de accionamiento
No. 774
Ridge Tool Company34
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
6. Verifique el nivel de líquido hidráulico en la bomba de pie. Retraiga el ariete hidráulico por completo y asegure que el líquido llega hasta la marca FULL (lleno).
7. Revise que la cubierta protectora de la rueda de corte esté en su lugar.
8. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para comprobar que están en buen estado. Si el enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a tierra, o el cordón está dañado, no use el Cortatubos hasta cambiar el cordón.
9. Revise el Cortatubos y el Accionamiento motoriza­do para asegurar que no les falten piezas, que no tengan partes quebradas, desalineadas o agarro­tadas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro del equipo. Si detecta en ellos cualquier defecto, no los use hasta que hayan sido reparados.
10. Emplee las herramientas y accesorios fabricados para usarse con este Cortatubos y los indicados para cada tarea. Las herramientas y accesorios correctos permiten efectuar un trabajo satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados para usarse con otros equipos pueden resultar peligrosos si se usan con éste.
11. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los man­gos y controles. Así no se resbalan las herramien­tas o controles de sus manos y disminuye el riesgo de que ocurran lesiones.
Preparación del Cortatubos y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación del Cortatubos y de la zona de trabajo para evitar que ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar la máquina.
1. Elija una zona de trabajo donde:
haya suficiente luz.
no estén presentes líquidos, vapores o polvos
que puedan prender fuego.
exista una salida de corriente eléctrica conectada
a tierra.
haya una senda directa hasta la salida de co­rriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o cortantes o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
haya un lugar seco para situar al operario y la máquina. No use el aparato si trabajará sobre agua.
el suelo esté plano y nivelado. No haga fun­cionar el Cortatubos sobre un banco o superficie elevada.
2. Rodee la zona de trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de espacio libre alrede­dor del Cortatubos y la pieza de trabajo. Esta zona de seguridad impedirá que otros se acerquen al aparato o pieza de trabajo. De lo contrario, per­sonas pueden volcar el aparato o engancharse en el tubo en movimiento.
3. Regule el brazo de pivote, que sostiene a la rueda de corte, de acuerdo a la dimensión del tubo que se va a cortar (sólo Modelo 258). El brazo de pi­vote debe regularse para tubos de 21/2hasta 4 pul­gadas o de 6 a 8 pulgadas. Vea las instrucciones en Procedimientos especiales”.
4. Sitúe la bomba detrás del Cortatubos y próxima al Accionamiento motorizado de tal forma que el ope­rario pueda controlar el aparato y la pieza de traba­jo con seguridad. Debe permitir que el operario:
quede parado frente al tubo.
pueda accionar cómodamente el interruptor del
Accionamiento motorizado y la bomba de pie.
El aparato fue diseñado para funcionar al mando de una persona.
5. Enchufe el Accionamiento motorizado en el toma­corriente y asegure que el cordón se extienda por la senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use un cordón de extensión que se encuentre en buenas condiciones. Asegure que el cordón de suministro esté apartado de la rueda de corte.
Para evitar choques e incendios e­léctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad eléctrica.
estar clasificado como W ó W-A, si será usado a la intemperie.
tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el calibre de los cables es insufi­ciente, el cordón puede sobrecalentarse y fun-
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company 35
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
dirse su material aislante, o prender fuego a ob­jetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
6. Revise el Cortatubos para asegurar que funciona correctamente.
Oprima el interruptor y asegure que detiene al
aparato cuando usted lo suelta.
Oprima el interruptor y manténgalo oprimido. Re-
vise las partes movibles por si están desali­neadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no existan otras condi­ciones inusuales que afecten el normal y seguro funcionamiento del aparato. Si detecta alguna anormalidad, lleve el Accionamiento motorizado a componer.
Oprima el interruptor en la dirección contraria.
Verifique que el Accionamiento motorizado mar­che en la dirección opuesta.
Empleo de portatubos
CUIDADO
Deben emplearse portatubos para evitar daños a la rueda de corte. Se acorta la vida útil de la rueda de corte si no se soportan los tubos debidamente mientras se cortan.
Los Cortatubos 258 y 258XL se despachan de fábrica con dos Portatubos 258PS con cabezales de transferencia a bolas. Para cortar tubos de más de 18 pulgadas de largo, deben usarse por­tatubos adicionales.
1. Como se muestra en la Figura 6, el Cortatubos y los portatubos deben colocarse de tal forma que la sección del tubo cortado tienda a resbalar aleján­dose del aparato y la rueda de corte. Si el tubo queda atrapado en la rueda de corte, ésta se dañ- ará.
Figura 6 – Posición en que deben colocarse los portatu-
bos para que la sección del tubo no quede apretada contra la rueda de corte
2. La colocación de los portatubos dependerá de la posición del Cortatubos y del largo que tenga el tubo que se cortará. Las Figuras 7 muestran dón­de deben situarse los portatubos.
¡
NOTA! El corte de secciones largas de tubo puede
requerir cuatro (4) portatubos.
Figura 7A – Tubo largo
Figura 7B – Tubo muy corto
Figura 7C – Tubo corto a medianamente largo
ADVERTENCIA
INCORRECTO
CORRECTO
Ridge Tool Company36
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Instrucciones para el funcionamiento
ADVERTENCIA
Mantenga sus dedos y manos apartados de la rueda de corte. No extienda su cuerpo por enci­ma del Cortatubos o el tubo. Mantenga sus manos y pies alejados del tubo mientras lo corta.
El Cortatubos debe usarse con el Accionamiento motorizado 700 de RIDGID. El Accionamiento debe estar debidamente asegurado en el brazo de reacción.
Asegure que el Cortatubos esté colocado en una superficie plana y nivelada y que el tubo esté sostenido por portatubos.
1. Verifique que el tubo esté bien sostenido por los portatubos y que no haga fuerza contra la rueda de corte porque la puede dañar.
2. Marque el tubo donde lo desea cortar, ya sea con tiza o con un lápiz para rotular tubos.
3. Coloque la marca hecha en el tubo justo debajo de la rueda de corte. Verifique que el tubo esté apoya­do rectamente en los rodillos del bastidor del Cortatubos. Emplee la bomba de pie para colocar el tubo en ángulo recto con la rueda de corte y evi­tar que tubo se desalinee o desplace durante el corte (Figura 8).
IMPORTANTE: Para cortarlo, el tubo debe poder girar
libremente.
4. Ubíquese en la posición correcta para trabajar, detrás del tubo. Pise la bomba de pie. Continúe bombeando la bomba de pie para hacer avanzar el brazo de pivote y la rueda de corte hacia el tubo.
5. Una vez que la rueda haya hecho contacto con el tubo, bombee unas dos o tres carreras adicionales. Encienda el Accionamiento motorizado No. 700. El tubo comenzará a girar una vez que la rueda de corte se haya engranado en el tubo.
6. Bombee repetidamente (3 ó 4 veces), para engra­nar la rueda de corte. Ahora, sin bombear, permita que el tubo dé una o dos revoluciones.
7. Nuevamente bombee la bomba de pie tres o cua­tro veces, luego deje que el tubo dé una o dos rev­oluciones antes de volver a bombear. Siga con este procedimiento hasta que se haya cortado el tubo completamente.
¡
NOTA! N o b ombee demasiado enérgicamente
porque puede deformar el tubo o dañar la rueda de corte. Antes de bombear con el pie nuevamente, permita que el tubo efectúe por lo menos una revolución.
Corte de tubos de pared delgada
¡
NOTA! Los Cortatubos 258 y 258XL vienen con una
rueda de corte para uso general incluida. Esta rueda de corte es, más que nada, para cortar tubos del Tipo o Serie 40.
¡
No use la rueda de corte delgada para
cortar tubos de Serie 40 ó de mayor grosor! Para tubos de pared delgada (Series 10 a 20) emplee
una rueda de corte delgada disponible como accesorio opcional (vea el catálogo para efectuar pedidos).
Una vez instalada la rueda de corte delgada, proceda de la siguiente manera:
Coloque el tubo sobre los dos portatubos, en ángu­lo recto con la rueda de corte.
Bombee la bomba de pie varias veces para bajar la rueda de corte hacia el tubo (no bombee dema­siado).
Bombee dos veces para que la rueda de corte se engrane sobre el tubo.
Encienda el Accionamiento motorizado No. 700.
Bombee una vez cada 5 segundos (3 a 4 revolu-
ciones).
No fuerce el Cortatubos. Usted pue-
de lesionarse o dañar la rueda de corte.
Figura 8 – Posición del tubo en el Cortatubos
ADVERTENCIA
CUIDADO
Ridge Tool Company 37
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Repita el procedimiento anterior hasta que se haya cortado el tubo.
Las veces que deba bombear y el tiempo de corte dependerá del diámetro, tipo o serie y material del que está hecho el tubo.
Procedimientos especiales
Regulación del brazo de pivote según el diámetro del tubo (Modelo 258 solamente)
1. El Cortatubos 258 está estructurado para cortar tubos de entre 21/2hasta 8 pulgadas de diámetro. El brazo de pivote que sostiene a la rueda de corte debe regularse según el tamaño del tubo que se cortará. El Modelo 258 sale de fábrica con el brazo de pivote regulado para cortar tubos de entre 21/2y 4 pulgadas de diámetro. Cambie la regulación or­iginal para cortar tubos de 6 a 8 pulgadas, de la siguiente manera:
a. Extraiga la chaveta de horquilla y la clavija de
sujeción fuera del brazo de pivote (Figura 9). Mueva el brazo de pivote al agujero marcado (6- 8) 6 a 8 pulgadas. (CONSEJO: Accione la bomba de pie para elevar el brazo de pivote.) Alinee el agujero en el brazo de pivote con el agujero en el bastidor del Cortatubos, luego inserte la chaveta de horquilla y la clavija de sujeción. Emplee el mango en el extremo delantero del brazo de pivote para cambiar de posición (Figura 10).
¡
NOTA! La clavija de sujeción puede insertarse por
cualquiera de los dos lados. Sin embargo, es más fácil insertar la clavija de sujeción por el lado contrario al del Accionamiento motorizado.
b. Repita el mismo procedimiento cuando regule
el Cortatubos para cortar tubos de entre 2
1
/2y 4 pulgadas. En este caso, emplee el agujero mar­cado 21/2″ - 4″ (21/2a 4 pulg.).
Recambio de la rueda de corte
ADVERTENCIA
Desenchufe el cordón de suministro del aparato cuando recambie la rueda de corte o le haga cual­quier otro mantenimiento.
1. Para recambiar la rueda de corte: a. Extraiga el adaptador cuadrado No. 774 y el
Accionamiento motorizado de la transmisión (cuadrada).
b. Ubique la tuerca de seguridad en el lado con-
trario de la transmisión (cuadrada) (Figura 11). Con una llave mecánica regulable o una de 15/
16
pulg., afloje la tuerca y retírela. Extraiga la arandela.
Figura 11 – Extraiga la tuerca de seguridad
Figura 10 – Regulación del brazo de pivote
6– 8(pulg)
2
1
/2″ – 4″ (pulg)
Brazo de pivote
Figura 9 – Extracción de la chaveta de horquilla y la
clavija de sujeción
Clavija de
sujeción
Chaveta de
horquilla
Ridge Tool Company38
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
c. Mientras sostiene el conjunto de la rueda de
corte, extraiga el árbol de transmisión y levante el conjunto de la rueda por encima del brazo de pivote (Figura 12). En caso necesario, golpee levemente el extremo opuesto de la trans­misión cuadrada con un martillo o una llave mecánica para desalojar el árbol.
¡
NOTA! Si se trata de una rueda de corte compuesta
de múltiples piezas, extraiga el cubo de la rueda de corte. Ubique los tres (3) tornillos Allen con arandelas de sujeción y extráigalos con una llave Allen de
1
/4pulg. (viene con el Cortatubos). Saque la cubierta de la rueda de corte para que la rueda quede al descu­bierto. Recambie la rueda de corte desgasta­da por una nueva (Figura 12). Reponga la cubierta protectora y apriete los tornillos Allen con la llave Allen.
d. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de
corte o la nueva rueda de corte en el Corta­tubos. Alinee el árbol cuadrado de transmisión con el cubo e insértelo hasta que su reborde tope contra el anillo interno del cojinete. Reins­tale la arandela y la tuerca de seguridad al otro lado de la transmisión cuadrada. Apriétela hasta que la tuerca toque fondo contra la aran­dela.
¡
NOTA! No apriete demasiado la tuerca de seguri-
dad. Deténgase cuando la tuerca se apoye contra la arandela. Si la tuerca se aprieta demasiado, es posible que disminuya la capacidad de la rueda para girar y deba exi­girse más fuerza del Accionamiento motori­zado. También puede impedir que la rueda mantenga su trayectoria mientras corta.
2. La rueda de corte debe girar libre y fácilmente en ambos sentidos cuando la tuerca de seguridad ha sido apretada correctamente.
Transporte
1. Los modelos 258 y 258XL cuentan con asideros en la parte superior trasera y en la inferior delantera del bastidor para su transporte (Figura 14). No use el mango del brazo de pivote para transportar el aparato porque se puede dañar el cilindro hidráuli- co.
2. Con el fin de alivianar el transporte del Cortatubos, desmonte el Accionamiento motorizado No. 700.
ADVERTENCIA
El Cortatubos debe acarrearse entre dos per­sonas para evitar lesiones.
Figura 14 – Asideros para el transporte
Agujero para
la carretilla
Figura 12 – Desmonte el conjunto de la rueda de corte
Figura 13 – Conjunto de la rueda de corte
Ridge Tool Company 39
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Empleo de la carretilla de transporte
Con el fin de facilitar el transporte del aparato, se encuentra disponible como accesorio una carretilla de dos ruedas. Esta carretilla para el transporte (vea el Catálogo RIDGID para pedidos) sirve tanto para el Modelo 258 (21/2a 8 pulg.) como para el 258XL (8 a 12 pulg.). El Cortatubos se monta fácilmente a la carretilla empleando una abrazadera en forma de “J” en el asidero superior del bastidor del aparato y una clavija de sujeción insertada en el agujero correspondiente en el bastidor (Figura 14).
¡
NOTA! La carretilla no interfiere con el funcionamiento
del Cortatubos y puede permanecer acoplada.
Instrucciones para el mantenimiento
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el Cortatubos esté desenchu­fado de la fuente de suministro eléctrico antes de hacerle ajustes o mantenimiento.
1. Asegure que los rodillos en el bastidor del Corta­ubos giran libremente debajo del tubo que se va a cortar. Elimine los desechos, escamas de acero y mugre que puedan tener los rodillos.
2. Asegure que los cabezales de transferencia a bola donde se apoyan los tubos no tengan mugre, es­camas metálicas o desechos.
3. Revise que los tres tornillos y arandelas de seguri­dad estén apretados en el conjunto de la rueda de corte. Revíselos periódicamente.
4. Revise el nivel del líquido hidráulico en la bomba de pie. Estando el ariete totalmente replegado, asegure que el líquido llega hasta la marca de FULL (lleno). Al rellenar, agregue suficiente líquido hidráulico tomando en cuenta la manguera.
Emplee exclusivamente líquido hidráulico
de alta calidad cuando reemplace o agregue líquido.
Almacenamiento del aparato
Los equipos o aparatos a motor deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos si quedarán afuera donde les pueda caer lluvia o nieve. Almacene el aparato bajo llave, fuera del alcance de niños o de personas que no conocen su manejo. Este aparato puede causar lesiones graves en manos de usuarios inexpertos.
Servicio de reparaciones
ADVERTENCIA
Las Instrucciones de Mantenimiento abarcan la ma­yoría de los servicios que necesita este aparato. Cualquier problema que no haya sido tratado en este capítulo debe ser resuelto únicamente por un técnico autorizado de RIDGID.
El aparato debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelto a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas por un servicentro RIDGID están garantizadas contra defectos en los materiales y de la mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de re­cambio idénticas cuando se le hacen mantenimiento o reparaciones a este aparato. Si no se siguen estas ins­trucciones, se corre el riesgo de sufrir graves lesiones.
Si tiene cualquier pregunta relativa al mantenimiento o reparación de este aparato, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com
CUIDADO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company40
Cortatubos autopropulsados Nos. 258 y 258XL
Detección de averías
Tabla para la detección de averías
Las mangueras están mal conectadas
Falta líquido hidráulico Hay aire en el sistema hidráulico
El Cortatubos no está sujetando el tubo correcta­mente
El tubo no está sostenido correctamente
La rueda de corte no ha sido cargada con dos o tres bombeos de la bomba antes de encender el Accionamiento motorizado 700
La rueda de corte no ha sido ensamblada correc­tamente
El Adaptador cuadrado 774 para el Accionamiento no está completamente insertado en el cabezal de engranajes del Accionamiento 700
El tubo está ovalado
Interrupción en el suministro de corriente Fusible quemado Las escobillas no tocan el armazón
Sobrecarga debido a un uso prolongado
Insuficiente aire refrigerado
Asegure que las mangueras entre la bomba y el ariete estén bien sujetas
Asegure que el nivel del líquido esté en el máximo Purgue el sistema
Asegure que el Cortatubos se alinee en ángulo recto con el tubo bombeando varias veces antes de encender el Accionamiento motorizado
Los tubos cortos deben asentarse en ángulo recto en los rodillos del bastidor del Cortatubos. Los tubos largos deben sostenerse con portatubos para que el Cortatubos se engrane correctamente sobre el tubo
Después que la rueda de corte entre en contacto con el tubo, bombee la bomba de pie 2 ó 3 veces antes de poner en marcha el Accionamiento motorizado 700
Asegure que la rueda de corte gira libremente en ambos sentidos (vea las instrucciones)
El adaptador cuadrado para el accionamiento debe estar completamente insertado, con las ranuras primero, dentro del cabezal de engranajes
Asegure que el tubo no tenga zonas planas y que no haya sido aplastado
Verifique que hay suministro de corriente Instale un fusible Revise las escobillas, recambie las escobillas
gastadas Después de un uso prolongado, permita que el
Accionamiento motorizado se enfríe Limpie el agujero de entrada de aire en el motor
Problema Causa Remedio
La bomba de pie no hace avanzar el ariete
La rueda de corte no mantiene su trayectoria
El tubo no gira
El motor del Accionamiento 700 no arranca
Recalentamiento anor­mal del motor
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 9/02 999-997-066.10
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...