sgml_j2ss-FR mlt.book Page 1 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
FW780
Mode d’emploi
Zfah010e.eps
Lire ce manuel avec attention avant d'utiliser ce produit et le garder à portée de la
main pour référence ultérieure.
Par sécurité, suivre les instructions de ce manuel.
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 1 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
RICOH COMPANY, LTD.
15-5, Minami Aoyama 1-chome,
Minato-ku, Tokyo 107-8544, Japan
Phone: +81-(0)3-3479-3111
FW780 Mode d’emploi
Overseas Affiliates
U.S.A.
RICOH CORPORATION
5 Dedrick Place
West Caldwell, New Jersey 07006
Phone: +1-973-882-2000
The Netherlands
RICOH EUROPE B.V.
Groenelaan 3, 1186 AA, Amstelveen
Phone: +31-(0)20-5474111
United Kingdom
RICOH UK LTD.
Ricoh House,
1 Plane Tree Crescent, Feltham,
Middlesex, TW13 7HG
Phone: +44-(0)20-8261-4000
Germany
RICOH DEUTSCHLAND GmbH
Mergenthalerallee 38-40,
65760 Eschborn
Phone: +49-(0)6196-9060
France
RICOH FRANCE S.A.
383, Avenue du Général de Gaulle
BP 307-92143 Clamart Cedex
Phone: +33-(0)-821-01-74-26
Printed in The Netherlands
FRFB048-8602
Spain
RICOH ESPAÑA S.A.
Avda. Litoral Mar, 12-14,
08005 Barcelona
Phone: +34-(0)93-295-7600
Italy
RICOH ITALIA SpA
Via della Metallurgia 12,
37139 Verona
Phone: +39-045-8181500
Hong Kong
RICOH HONG KONG LTD.
21/F., Tai Yau Building,
181, Johnston Road,
Wan Chai, Hong Kong
Phone: +852-2862-2888
Singapore
RICOH ASIA PACIFIC PTE.LTD.
260 Orchard Road,
#15-01/02 The Heeren,
Singapore 238855
Phone: +65-830-5888
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 1 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Introduction
Le présent manuel contient des instructions détaillées sur l’utilisation et l’entretien de cet appareil. Pour
exploiter pleinement les fonctionnalités de l’appareil, il est conseillé à tous ses utilisateurs de lire et de
respecter scrupuleusement les instructions figurant dans ce manuel. Veuillez conserver ce manuel
dans un endroit pratique près de la machine.
Veuillez lire les informations relatives à la sécurité figurant dans la section “Référence de l’imp.” avant
d’utiliser cet appareil. Il s’agit d’informations importantes concernant la SECURITE DES UTILISATEURS et la PREVENTION DES PANNES.
Remarques :
Il est possible que quelques illustrations ne correspondent pas tout à fait à votre imprimante.
Certaines options ne sont pas disponibles dans certains pays. Pour plus de renseignements, veuillez
contacter votre détaillant.
Attention:
L'utilisation de contrôles ou de réglages ou l'application de procédures autres que celles spécifiées
dans le présent manuel peuvent avoir pour effet l'exposition à des radiations dangereuses.
Deux types d’unités de mesure sont utilisés dans ce manuel. Pour cet appareil, reportez-vous à la version utilisant des unités de mesure métriques.
Pour garantir la qualité des copies, Ricoh recommande de n’utiliser que du toner Ricoh authentique.
Ricoh ne peut être tenu pour responsable des dommages ou frais résultant de l’utilisation de pièces
autres que des pièces Ricoh authentiques dans votre appareil de bureau Ricoh.
Source d’alimentation :
220 - 240 V, 50 Hz/60 Hz, 7 A
Veillez à raccorder le cordon d’alimentation à une source d’alimentation correspondant aux indications
ci-dessus. Pour plus d’informations sur la source d’alimentation, ⇒ P.80 “Connexions électriques”.
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 1 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Déclaration de conformité
“Le produit est conforme à la directive 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique) et aux directives
73/23/CEE et 93/68/CEE (matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension).”
Les symboles utilisés sur les interrupteurs ou à côté de ceux-ci signifient qu’ils sont conformes à la norme IEC 60417 :
aaaa signifie MISE SOUS TENSION.
cccc signifie VEILLEUSE.
sgml_j2ss-FRmlt.book Page i Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation de cet appareil, les consignes de sécurité suivantes doivent
toujours être respectées.
Sécurité pendant l’utilisation
Dans ce manuel, les symboles suivants sont utilisés pour attirer votre attention:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Passer outre cet avertissement présente un danger de blessures
graves, voire mortelles.
Passer outre cet avertissement pourrait provoquer des blessures ou
des dégâts.
i
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page ii Monday, July 2, 2001 1:34 PM
R AVERTISSEMENT:
• Connectez le cordon d’alimentation directement à une prise murale. N’utilisez jamais de
rallonge.
• Ne connectez la machine qu’à la source d’alimentation décrite dans ce manuel.
• Évitez de multiplier les câbles.
• Ne modifiez, n’abîmez et ne rompez pas le cordon d’alimentation. Ne placez pas d’objets
lourds sur le cordon, ne tirez pas trop fort dessus et ne le pliez pas plus que nécessaire. Ces
actions pourraient provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Ne (dé) branchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides. Dans le cas contraire, vous pourriez recevoir un choc électrique.
• Si le cordon est usé ou endommagé, débranchez la source d’alimentation (en tirant sur la fiche et non sur le câble).
• Veillez à ce que la prise murale soit proche de la machine et facilement accessible de manière
à pouvoir la débrancher rapidement en cas d’urgence.
• Mettez la machine hors tension et débranchez la prise (en tirant sur la fiche et non sur le câble) dans les cas suivants :
• Vous renversez quelque chose dans l’équipement.
• Vous pensez que l’équipement a besoin d’un entretien ou d’une réparation.
• Le capot de votre équipement est endommagé.
• N’apportez aucune modification à cette machine. Dans le cas contraire, vous courez le risque d’un incendie, d’un choc électrique, d’une explosion ou d’une perte de la vue. Si la machine possède des unités laser, vous risquez de graves dommages oculaires.
• Pour éviter les dangers d’un choc électrique ou d’une exposition à un rayon laser, ne retirez
aucun capot ou vis autres que ceux spécifiés dans ce manuel.
• La machine comporte certaines pièces à haute tension qui pourraient provoquer un choc
électrique. De même, si la machine possède des unités laser, un contact oculaire direct (ou
indirect) avec le faisceau laser peut provoquer de graves dommages. Lorsqu’il est nécessaire
de contrôler, d’ajuster ou de réparer la machine, prenez contact avec l’assistance technique.
• Ne continuez pas à utiliser une machine présentant un défaut ou une panne. Contactez l’assistance technique.
• Si la machine semble endommagée ou tombe en panne, si de la fumée s’en échappe, si vous
remarquez une odeur bizarre ou quelque chose d’inhabituel, mettez-la immédiatement hors
tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Ne continuez pas à utiliser la machine dans ces conditions. Contactez l’assistance technique.
• Ne posez pas d’objets métalliques ou de récipients contenant de l’eau (Ex : vases, pots de
fleurs, verres) sur la machine. Si leur contenu se renverse, un incendie ou un choc électrique
pourraient survenir.
• Ne brûlez pas le toner renversé ou usagé. Exposée à une flamme, la poudre du toner risque
de s’enflammer.
• Pour vous débarrasser des cartouches usagées, adressez-vous à notre distributeur agréé ou
à un site de collecte approprié.
• Lorsque vous jetez vos cartouches de toner usagées, respectez la réglementation locale.
ii
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page iii Monday, July 2, 2001 1:34 PM
R ATTENTION:
• Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager celui-ci et de provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale avant de déplacer l’équipement.
Lorsque vous déplacez l’équipement, veillez à ne pas endommager le cordon en le coinçant
sous la machine.
• Lorsque vous ne comptez pas utiliser la machine pendant longtemps, débranchez le cordon
d’alimentation.
• Si vous utilisez la machine dans un espace confiné, assurez-vous que celui-ci est bien aéré.
• Protégez l’équipement de l’humidité et de la poussière. Il existe un risque d’incendie ou de
choc électrique.
• Ne placez pas la machine sur une surface instable ou inclinée. En cas de chute, elle pourrait
blesser quelqu’un.
• Après avoir déplacé la machine, fixez-la à l’aide de la roulette. Dans le cas contraire, elle
pourrait bouger ou tomber et provoquer des blessures.
• Protégez l’équipement des environnements et climats humides (pluie, neige, etc.).
• Veillez à empêcher la chute de trombones, agrafes et autres petits objets métalliques dans
l’équipement.
• Ne réutilisez pas de feuilles agrafées. N’utilisez pas de papier aluminium, papier carbone
ou autre papier conducteur. Dans le cas contraire, un incendie pourrait se déclarer.
• N’ingérez pas de toner.
• Conservez le toner (usagé ou non) et la bouteille de toner hors de portée des enfants.
• Pour des raisons écologiques, ne jetez pas l’équipement ou les fournitures épuisées dans des
points de collecte pour ordures ménagères. Adressez-vous plutôt à un distributeur agréé ou
à un site de collecte approprié.
• Lorsque vous retirez le papier à la suite d’un bourrage, ne touchez pas l’unité de fusion, il
pourrait pourrait être très chaude.
• Ne touchez pas le dispositif anti-humidité de l’intérieur ; il se peut qu’il soit très chaud.
• L’intérieur de la machine peut être très chaud. Ne touchez pas les pièces étiquetées “Surface
chaude”, sans quoi vous pourriez vous brûler.
• Les rouleaux de papier peuvent être lourds. Par conséquent, soyez prudent quand vous en
chargez un.
• La sécurité de cette machine a été testée en fonctionnement avec des pièces et des fournitures du fabricant. Nous vous recommandons de n’utiliser que celles-ci.
• Nos produits respectent des normes de qualité et de fonctionnalité très strictes. Nous vous
recommandons de n’utiliser que les fournitures disponibles chez nos distributeurs agréés.
• Seuls les techniciens qualifiés peuvent installer cet équipement.
iii
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page iv Monday, J uly 2, 2001 1:34 PM
Programme ENERGY STAR
En tant que partenaire ENERGY STAR, nous avons
fait en sorte que ce modèle de machine respecte les directives ENERGY STAR relatives au rendement énergétique.
Les directives ENERGY STAR visent à établir un système international d’économies d’énergie
afin de développer et d’introduire des équipements de bureau rentables du point de vue énergétique pour prendre en compte les problèmes d’environnement, tels que le réchauffement global.
Pour les produits conformes aux Directives ENERGY STAR en matière d’efficacité énergétique,
le partenaire placera le logo ENERGY STAR sur le modèle de machine.
Ce produit a été conçu pour réduire l’incidence sur l’environnement des équipements de bureau au moyen de fonctionnalités d’économie d’énergie, notamment un mode à faible consommation.
• Mode Minuteur arrêt automatique
Pour économiser l’énergie, ce produit s’arrête automatiquement 1 minute
après l’exécution du dernier travail d’impression ou de copie. Ce mode économique permet d’imprimer. Toutefois, si vous utilisez le copieur, vous devez appuyer sur l’interrupteur principal.
Pour savoir comment modifier l’intervalle par défaut avant le passage au
mode Minuteur arrêt automatique, voir Délai d’arrêt automatique “Outils uti-
⇒
lisateur”
P.42
❖❖❖❖ Spécification
Mode Minuteur arrêt automatique
Consommation
d’énergie
Intervalle par défaut
1,5 W
30 minutes
----Papier recyclé
Veuillez prendre contact avec votre détaillant ou service après-vente pour les types de papier recyclé recommandés qui peuvent être utilisés dans cette machine.
iv
Printed Matters
R
R
Preface1-1 Page v Friday, July 6, 2001 10:50 AM
Comment lire le présent manuel
Symboles
Dans le présent manuel, on utilise les symboles suivants:
AVERTISSEMENT:
Ce symbole indique une éventuelle situation de danger risquant entraîner la
mort ou des blessures graves en cas de mauvaise utilisation de l’appareil et de
non respect des instructions rattachées à ce symbole. Veillez à lire l’ensemble des
instructions décrites dans le chapitre Consignes de sécurité.
ATTENTION:
Ce symbole indique une éventuelle situation de danger risquant entraîner une
blessure légère ou sans gravité ou un endommagement du matériel sans causer
de blessure pour l’utilisateur en cas de non respect des instructions rattachées à
ce symbole. Veillez à lire l’ensemble des instructions décrites dans le chapitre
Consignes de sécurité.
* Les considérations ci-dessus sont des remarques relatives à votre sécurité.
Important
Si cette instruction n’est pas respectée, un bourrage papier risque de se produire,
les originaux risquent d’être endommagés ou des données risquent d’être perdues. Veillez à prendre connaissance de cette instruction.
Préparation
Ce symbole indique les connaissances requises ou les dispositions à prendre
pour faire fonctionner l’appareil.
Remarque
Ce symbole indique les précautions à prendre pour faire fonctionner l’appareil
ou les interventions à effectuer en cas de dysfonctionnement.
Limitation
Ce symbole indique les valeurs numériques à ne pas dépasser, les fonctions qui
ne peuvent être utilisées simultanément ou les conditions dans lesquelles une
fonction spécifique ne peut être employée.
Référence
Ce symbole indique une référence.
[]
Touches s’affichant sur le panneau d’affichage de l’appareil.
{}
Touches insérées dans le panneau de commande de l’appareil.
v
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page vi Monday, J uly 2, 2001 1:34 PM
TABLE DES MATIÈRES
Description des composants ................................................................... 1
Aspect extérieur du copieur .......................................................................... 1
Panneau de commande ................................................................................ 3
1.Fonctions de base
Mise sous tension de l’appareil ............................................................... 5
Mise sous tension de l’interrupteur principal ................................................. 5
Mise hors tension de l’interrupteur principal.................................................. 5
sgml_j2ss-FRmlt.book Page viii Monday, July 2, 2001 1:34 PM
viii
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 1 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Description des composants
Aspect extérieur du copieur
1. Verrous
Appuyez sur les deux verrous (1a&1b)
pour ouvrir l’unité. Ouvrez celle-ci pour
retirer la cartouche de toner usagée et
pour retirer le papier dans le cas d’un
bourrage.
2. Capot avant
Ouvrez le capot (et l’unité) pour accéder
à la cartouche de toner.
3. Guides des originaux
Utilisez les guides pour que l’original soit
le plus droit possible lorsque vous l’introduisez dans le copieur.
4. Chargeur d’originaux
Placez votre original ici, recto dirigé vers
le haut. Si vous souhaitez copier un original rigide qui ne peut être plié, utilisez la
tablette arrière (voir 6).
5. Panneau de commande
⇒ P.3 “Panneau de commande”.
6. Tablette arrière
Placez les originaux rigides ici, recto dirigé vers le bas.
7. Rouleau d’alimentation
Introduit un rouleau de papier dans le
copieur.
8. Guides du papier
Utilisez les guides pour que le papier soit
le plus droit possible lorsque vous l’introduisez dans le copieur.
9. Passe-copies
Utilisez cette tablette lorsque vous souhaitez effectuer les copies une par une.
1
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 2 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
10. Table
Sert de support à votre copieur et au rouleau d’alimentation.
11. Interrupteur principal
Utilisez cet interrupteur pour allumer et
éteindre le copieur. Si le copieur est resté
éteint pendant longtemps, il a besoin
d’un préchauffage d’environ 3 minutes.
12. Réceptacle des copies
Évite que les copies ne tombent sur le sol
quand elles sortent.
13. Commutateur du dispositif anti-
humidité
Lorsque le taux d’humidité est élevé, il
est possible que le papier absorbe de l’humidité, ce qui peut affecter la qualité de
l’image de vos copies. Le dispositif antihumidité permet d’éviter ces désagréments. Activez ce commutateur, situé sur
le coin arrière gauche de la machine, lorsque le taux d’humidité est élevé.⇒ P.9
“Dispositif anti-humidité”
2
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 3 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Panneau de commande
1. Voyants des fonctions
Ces voyants indiquent le paramètre que
vous êtes en train de modifier. Appuyez
sur la touche Fonction sélection pour passer les paramètres en revue.
• Le premier voyant en partant du haut
(Voyant Longueur du papier) s’allume lorsque vous définissez la longueur du papier.
• Le deuxième voyant (Voyant Bord
avant) s’allume lorsque vous définissez la marge avant.
• Le troisième voyant (Voyant Bord arrière) s’allume lorsque vous définissez
la marge arrière.
• Le quatrième voyant (Voyant Compteur de copies) s’allume lorsque vous
définissez le nombre de copies.
2. Écran Longueur du papier
Indique la longueur du papier que le rouleau d’alimentation envoie.
3. Touche {
Appuyez sur cette touche pour passer en
revue les longueurs de papier prédéfinies
pour le rouleau d’alimentation.
{Format prédéfini}}}}
{{
4. Touche {
Active et désactive les modes Formatage
synchro et Format prédéfini/Format variable.
{Sélectionner format}}}}
{{
5. Voyant Économie d’énergie
Indique que la machine est en état d’attente (Économie d’énergie). Appuyez sur
la touche 9.
6. Voyants de dépannage
⇒ P.65 “Dépannage” pour plus de détails.
7. Voyant Attente
Indique que le copieur n’est pas encore
prêt à fonctionner.
Les voyants Prêt et Positionner original
s’allument lorsque le copieur est prêt à
recevoir un original. Les voyants Posi-tionner Papier et Passe-copies s’allument lorsque vous sélectionnez le passecopies.
d), Positionner ori-
dd
3
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 4 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
9. Touche {
{Effacement modes/Écono-
{{
mie d'énergie}}}}
Annule tous les paramétrages actuels.
Lorsque vous appuyez sur cette touche
pendant au moins trois secondes, le copieur passe en mode Économie d’énergie.
Pour le quitter, appuyez une nouvelle
fois sur cette touche.
10. Touche {
Vous permet de rappeler ou de définir un
programme.
Le voyant Programme s’allume une fois
le paramétrage sauvegardé.
11. Touche {
Appuyez sur cette touche pour modifier
un autre paramètre. La sélection en cours
est indiquée par les voyants situés audessus de la touche.
• Longueur du papier
• Bord avant
• Bord arrière
• Compteur de copies
Il est également possible de l’utiliser pour
copier une portion sélectionnée de l’original.
12. Touches {
Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur à modifier.
Appuyez sur cette touche pour diminuer
la valeur à modifier.
{Programme}}}}
{{
{Fonction Sélection}}}}
{{
{+}}}} et {{{{−−−−}}}}
{{
13. Voyant Bord avant/Bord arrière/
Compteur de copies
Indique les marges et le nombre de copies.
14. Voyant Rouleau d’alimentation
S’allume lorsque vous sélectionnez le
rouleau 1 ou 2.
15. Touche {
pier}}}}
Utilisez cette touche pour sélectionner le
type d’alimentation papier (Rouleau 1, 2,
passe-copies...) Appuyez également sur
cette touche pour arrêter un travail de copie.
{Sélectionner/Formater pa-
{{
16. Touche {
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le type de papier utilisé.
Le copieur adaptera la température en
fonction de ce paramétrage.
• Voyant supérieur - Voyant Papier calque
• Voyant inférieur - Voyant Film
17. Touche {
Appuyez sur cette touche pour arrêter le
processus de copie immédiatement.
Utilisez cette fonction si votre original
reste coincé dans le copieur.
Si vous arrêtez la machine à l’aide de cette touche, retirez l’original.
18. Voyant Densité et touches {
{Support de copie}}}}
{{
{Arrêt d'urgence}}}}
{{
{{{iiii}}}
{j}
Indique le niveau de densité des copies.
Appuyez sur la touche de gauche pour
rendre les copies plus claires.
Appuyez sur la touche de droite pour
rendre les copies plus foncées.
19. Touche {
Appuyez sur cette touche pour lancer la
copie lorsque vous sélectionnez le mode
Alimentation manuelle. Si vous ne le faites pas, le travail de copie démarre automatiquement une fois le papier et
l’original positionnés. Pour plus d’informations sur la source d’alimentation, ⇒
P.17 “Mode Alimentation manuelle”.
{Départ}}}}
{{
20. Voyant vert
S’allume lorsque vous sélectionnez le
mode Alimentation manuelle.
21. Touche {
Lorsque vous saisissez des chiffres, appuyez sur cette touche pour les annuler.
En cours de copie, appuyez sur cette touche pour interrompre le travail.
{Effacement/Stop}}}}
{{
},
4
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 5 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
1. Fonctions de base
Mise sous tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur l’interrupteur principal.
Mise sous tension de
l’interrupteur principal
Vérifiez que le cordon d’alimen-
A
tation est correctement branché à
la prise murale.
Activez l’interrupteur principal.
B
Mise hors tension de
l’interrupteur principal
Désactivez l’interrupteur princi-
A
pal.
5
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 6 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Fonctions de base
Originaux recommandés
• Le grammage des originaux pouvant être défini avec cette fonction va de
1
21 g/m
• Les dimensions des originaux varient entre 914 sur 3 000 mm (l×L) et 210 sur
297 mm (l×L) (la largeur maximale possible est de 960 mm).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Répétition copie dans les cas suivants :
lorsque vous utilisez un support,
lorsque la taille de votre original est supérieure à 1 200 mm.
• Définissez la courbure des originaux dans la fourchette suivante :
• Pour la courbure du bord avant et du bord arrière : 50 mm ou plus (en lon-
• Pour la courbure du papier dans son ensemble : φ30 mm ou plus
• Lorsque vous copiez les originaux suivants, posez-les sur la tablette arrière :
⇒ P.20 “Utilisation de la tablette arrière”
• Originaux épais (0,19 mm ~ 1 mm).
• Originaux d’une largeur inférieure à 297 mm et d’une longueur supérieure
• Lorsque vous copiez les originaux suivants, utilisez le support pour les positionner.
• Originaux empilés
• Originaux pliés
• Originaux collés à la glue ou au ruban adhésif
• Originaux perforés près du bord avant, à 40 mm à droite ou à gauche du
• Originaux écornés
• Originaux froissés, déchirés ou découpés
• Originaux gondolés
• Originaux collés
• Originaux dont le bord avant n’est pas droit
• Originaux recourbés
2
à 157 g/m2.
gueur) et 20 mm ou moins (en hauteur)
à 1 200 mm
centre
6
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 7 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Originaux recommandés
Originaux non recommandés
Les types d’originaux suivants ne sont pas recommandés :
• Originaux humides
• Originaux avec du carton encollé sur le bord avant
• Originaux avec des agrafes ou des trombones
• Originaux avec de l’encre ou du liquide de correction humide
• Papier carbone
• Originaux d’une autre matière que du papier ou du film
(papier thermosensible, feuille d’aluminium, etc.)
Remarques concernant les bords avant et latéraux des originaux
Comme vous pouvez le voir sur l’illustration, les marges des bords avant et latéraux des originaux ne sont pas copiées.
• a=0±3 mm
• b1+b2<0±2 mm (A1L)
1
7
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 8 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Fonctions de base
Papier recommandé
Les formats de papier standard utilisables dans ce copieur sont indiqués ci-des-
1
sous.
Système métriqueSystème anglo-saxonPasse-copies
A0E (36"×48")
A1D (24"×36")
A2C (18"×24")
A3B (12"×18")
A4A (9"×12")
Remarque
❒ Lorsque vous effectuez une copie sur un papier d’un autre format, posez-le
sur le passe-copie.
❒ Grammage du papier adéquat pour ce copieur : de 51 g/m
❒ N’utilisez pas les types de papier suivants, faute de quoi un bourrage risque
de se produire.
• Papier recourbé, plié ou froissé
• Papier déchiré
• Papier perforé
• Papier rugueux
• Papier glissant
• Papier fin peu rigide
❒ N’effectuez pas de copie sur un papier avec un revêtement quelconque, tel
que le papier thermique, le papier aluminium ou le papier carbone. Une panne pourrait se produire.
❒ N’utilisez pas de papier fortement recourbé sur les bords et les coins (courbu-
res relevées de plus de 5 mm ou descendantes de plus de 20 mm avec un
rayon de 40 mm).
❒ Lorsque vous effectuez des copies sur un film, prenez les copies déposées sur
le réceptacle une à une et posez-les sur une surface plane.
❒ Si vous copiez sur du papier de traçage naturel (papier calque 100 % pulpe)
avec une humidité relative de 35 % ou moins
A Si le papier est resté pendant plus de 5 minutes hors de son emballage,
retirez le premier mètre avant de procéder à la copie.
B Si le papier sort gondolé ou avec des taches blanches, utilisez du papier
calque au lieu du papier de traçage naturel.
C Conservez toujours le papier dans un sac lorsque vous ne l’utilisez pas.
Rouleau d’alimenta-
tion
KK
KLKL
KLKL
KLKL
KK
2
à 134 g/m2.
8
Printed Matters
sgml_j2ss-FR mlt.book Page 9 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
• Stockez-le dans un sac en polyvinyle hermétiquement clos si vous ne l’uti-
lisez pas pendant une longue période.
Si le papier s’humidifie, il se recourbera ou gondolera, ce qui peut provoquer un bourrage ou la non-copie d’une partie de l’image.
• Lorsque vous utilisez le papier dans un environnement très humide et très
chaud, ne sortez du sac que la quantité de papier dont vous avez besoin.
Ne retirez pas tout le papier du sac.
Dispositif anti-humidité
• Lorsque le taux d’humidité est élevé, il est possible que le papier du magasin
absorbe de l’humidité, ce qui peut affecter la qualité de l’image de vos copies.
Le dispositif anti-humidité permet d’éviter ces désagréments. Activez cette
fonction lorsque le taux d’humidité dépasse 45 %.
Papier recommandé
1
9
Printed Matters
R
R
R
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 10 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Fonctions de base
Toner
1
Manipulation du toner
AVERTISSEMENT:
• Ne brûlez pas les cartouches de toner usageés.
• Exposée à une flamme, la poudre du toner risque de s’en-
flammer.
• Lorsque vous jetez les bouteilles ou cartouches de toner
usagées, respectez la réglementation locale.
ATTENTION:
• N’ingérez pas de toner.
• Conservez le toner (usagé ou non) et les cartouches de toner
hors de portée des enfants.
ATTENTION:
• La sécurité de cette machine a été testée en fonctionnement
avec des pièces et des fournitures du fabricant. Nous vous recommandons de n’utiliser que celles-ci.
• Si vous utilisez du toner autre que celui recommandé, une panne risque de se
produire.
• Si vous souhaitez ajouter du toner, ⇒ P.54 “Ajout de toner”
Stockage du toner
• Stockez les cartouches de toner à l’horizontale dans un endroit frais et sombre.
• Ne laissez pas les cartouches de toner dans votre voiture pendant une période
prolongée s’il fait chaud, ne les laissez pas non plus dans un endroit où elles
pourraient être exposées à des températures supérieures à 35°C.
• Ne stockez jamais du toner dans un endroit chaud.
• Ne posez pas d’objets lourds sur les cartouches de toner.
Toner usagé
• Le toner ne peut pas être réutilisé.
• Placez le toner usagé dans le sac plastique et jetez-le conformément à la réglementation locale.
10
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 11 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
2. Copie
Copie de base (copie sur des feuilles)
Utilisez le passe-copies ou le rouleau d’alimentation pour effectuer des copies
sur du papier.
Remarque
❒ Pour en savoir plus sur les types de papier et d’originaux acceptés, ⇒ P.6
“Originaux recommandés” et ⇒ P.8 “Papier recommandé”.
❒ Si vous utilisez le passe-copies, placez une feuille de papier et n’insérez ja-
mais plus d’une seule feuille à la fois.
❒ Si le papier est recourbé, positionnez-le de manière à ce que la courbure soit
dirigée vers le bas.
❒ Lorsque vous choisissez un papier au format A0, pour vous assurer que les
extrémités ne touchent pas le sol et ne se salissent pas, placez une grande
feuille de papier ou un autre revêtement par terre.
❒ Lorsque vous positionnez un original ou du papier d’une taille supérieure à
1 200 mm, abaissez la butée (en option, avec l’empileur de copies) et posez le
bord de votre original ou de votre papier dessus.
❒ N’utilisez pas de papier coupé en oblique. Lorsque la différence entre le bord
gauche et le bord droit est supérieure à 5 mm, vous risquez de froisser le papier ou de provoquer un bourrage.
❒ Il n’est pas possible d’effectuer une copie sur les deux faces en même temps.
❒ Avant de pouvoir effectuer des copies, la machine doit chauffer pendant en-
viron 3 minutes après avoir été mise sous tension. Lorsque le voyant Attente
est allumé, la machine chauffe mais vous pouvez néanmoins modifier les paramétrages, insérer du papier ou positionner vos originaux.
Printed Matters
11
R
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 12 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Copie
❒ Vous pouvez placer le papier ou un original (depuis le passe-copies ou le rou-
leau d’alimentation). Lorsque vous avez placé les deux, le copieur se met en
marche automatiquement. Si vous souhaitez procéder à l’alimentation manuellement, un mode vous le permet. Pour plus de détails, ⇒ P.17 “Mode Ali-
mentation manuelle”
❒ Ne vous appuyez pas sur la tablette de copie. Ne déposez pas non plus d’ob-
jets lourds sur celle-ci.
2
❒ Retirez la copie à la fin de chaque cycle.
ATTENTION:
• Si, pendant le processus de copie, votre original reste coincé
dans le copieur, appuyez sur la touche {Arrêt d'urgence}.
• Si vous arrêtez la machine à l’aide de cette touche, retirez l’origi-
nal.
Activez l’interrupteur principal.
A
12
Lorsque le voyant Attente s’é teint et que les témoins Prêt et Positionner ori-
B
ginal s’allument, le copieur est prêt à fonctionner.
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 13 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Sélectionnez les paramètres souhaités, tels que les types de support ou la
C
densité.
Appuyez sur la touche {Sélectionner/Formater papier} pour sélectionner le rou-
leau d’alimentation.
Remarque
❒ Si vous optez pour les rouleaux d’alimentation, choisissez-en un.
❒ Si vous sélectionnez le passe-copies, centrez le papier, recto dirigé vers le
haut, sur celui-ci et insérez le papier directement dans le copieur.
Copie de base (copie sur des feuilles)
2
Ouvrez les guides pour empêcher le bord de l’original de glisser de l’entrée
D
papier.
Printed Matters
13
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 14 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Copie
Adaptez les guides de l’original à la largeur de celui-ci.
E
2
Centrez votre original, recto dirigé vers le bas, sur le chargeur d’originaux.
F
Faites glisser l’original dans le copieur jusqu’à ce que celui-ci l’entraîne.
14
Remarque
❒ Si vous souhaitez procéder à l’alimentation manuellement, un mode vous
le permet. Appuyez sur la touche {Départ} pendant plus de 3 secondes
pour p asser à ce mode. Pour plus de détails, ⇒ P.17 “Mode Alimentation ma-nuelle”.
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 15 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
L’original est inséré par le biais de la tablette arrière.
G
Lorsque l’original est envoyé, la machine le numérise et commence à le co-
H
pier.
Copie de base (copie sur des feuilles)
2
La copie sort à l’arrière du copieur.
I
Remarque
❒ Retirez les copies au fur et à mesure pour éviter tout empilage anarchique.
15
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 16 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Copie
Une fois le processus de copie terminé, tenez l’original d’une main, ap-
J
puyez sur la touche Effacement/Stop et retirez l’original.
2
Remarque
❒ Ne maintenez et ne retirez pas l’original pendant la copie. Ne posez pas
d’objets lourds sur le chargeur d’originaux.
❒ Si vous n’insérez pas l’original dans un certain laps de temps après l’intro-
duction du papier, celui-ci s’éjecte automatiquement.
❒ Si vous n’insérez pas le papier dans un certain laps de temps après l’intro-
duction de l’original, celui-ci s’éjecte également.
❒ Si le copieur reste inactif pendant un certain temps, il réinitialise automa-
tiquement ses paramètres (Réinitialisation auto). Si le copieur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il s’éteint (Minuteur arrêt
automatique).
❒ Vous pouvez prédéfinir les paramètres initiaux du copieur ⇒ P.41 “B) Mo-
dification du paramétrage par défaut”
16
Printed Matters
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 17 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Copie de base (copie sur des feuilles)
Mode Alimentation manuelle
Si vous avez besoin de papier plus grand, vous pouvez introduire celui-ci manuellement à l’aide de cette fonction. Ce mode vous permet de procéder à l’alimentation manuellement. Cette fonction vous aide à effectuer des copies de plus
grande taille et à éviter que le papier soit introduit en oblique.
Lorsque le voyant Attente s’é teint et que les témoins Prêt et Positionner ori-
A
ginal s’allument, le copieur est prêt à fonctionner.
Si des paramétrages antérieurs subsistent, appuyez sur la touche {{{{Efface-
B
ment modes/Économie d'énergie}}}}.
2
Appuyez sur la touche {{{{Départ}}}} pendant au moins 3 secondes.
C
Le voyant vert, situé à côté de la touche Départ, s’allume.
Remarque
❒ Si vous souhaitez utiliser ce paramétrage par défaut, ⇒ P.44 “Paramétrages
modifiables à l’aide des Outils utilisateur”
Printed Matters
17
sgml_j2ss-FRmlt.book Page 18 Monday, July 2, 2001 1:34 PM
Copie
Sélectionnez les paramètres souhaités, tels que les types de support ou la
D
densité.
Appuyez sur la touche {Sélectionner/Formater papier} pour sélectionner l’un
des rouleaux d’alimentation ou le passe-copies.
2
Remarque
❒ Si vous optez pour les rouleaux d’alimentation, choisissez-en un.
❒ Si vous sélectionnez le passe-copies, centrez le papier, recto dirigé vers le
haut, sur celui-ci et insérez le papier directement dans le copieur.
18
Adaptez les guides de l’original à la marque de format des originaux. Pla-
E
cez l’original, avec le recto dirigé vers le bas et faites-le glisser dans le copieur en suivant les guides.
Printed Matters
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.