1. Antes de proceder al montaje o desmontaje de piezas de la copiadora y de
sus periféricos, compruebe si el cable de alimentación de la copiadora está
desenchufado.
2. La toma de corriente debe encontrarse cerca de la copiadora y ser de fácil
acceso.
3. Tenga en cuenta que algunos componentes de la copiadora y de la unidad
de bandeja de papel reciben tensión eléctrica aunque el interruptor de
alimentación principal esté apagado.
4. Si fuera necesario llevar a cabo algún ajuste o reparación con las cubiertas
exteriores desmontadas o abiertas mientras el interruptor principal está
encendido, mantenga las manos apartadas de los componentes con
alimentación eléctrica o que se accionan mecánicamente.
5. Si la tecla Start (Inicio) se pulsa antes de que la copiadora complete el
período de calentamiento (la tecla Inicio empieza a parpadear alternando los
colores rojo y verde), no toque ningún componente eléctrico ni mecánico
puesto que la copiadora empezará a realizar copias tan pronto como acabe
el período de calentamiento.
6. Las piezas metálicas y las piezas internas de la unidad de fusión alcanzan
temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento de la copiadora. No
toque estos componentes sin protegerse las manos.
CONDICIONES DE SEGURIDAD E HIGIENE
1. No utilice la copiadora sin instalar los filtros de ozono.
2. Sustituya siempre los filtros de ozono por los especificados y cuando
corresponda.
3. El tóner y el revelador no son tóxicos, pero si accidentalmente alguno de
estos productos entra en contacto con los ojos, pueden provocar molestias
oculares temporales. Trate de eliminarlo con colirio o lavándose los ojos con
abundante agua, como primer tratamiento. Si continúa sintiendo molestias,
acuda a un médico.
OBSERVACIÓN DE LA NORMATIVA SOBRE SEGURIDAD ELÉCTRICA
1. La instalación y el mantenimiento de la copiadora y sus periféricos deben
estar a cargo de personal de servicio que haya realizado los cursos de
formación sobre los modelos en cuestión.
2. La tarjeta de NVRAM del circuito de control del sistema está provista de una
batería de litio que puede estallar si se sustituye de forma incorrecta. Sustituya
la NVRAM por otra idéntica. El fabricante recomienda sustituir la NVRAM
completa. No intente recargar ni quemar la batería gastada. La NVRAM
utilizada debe desecharse de acuerdo con la normativa local vigente.
Page 4
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE PARA LA
ELIMINACIÓN DE DESECHOS
1. No incinere los cartuchos de tóner ni el tóner usado. El polvo del tóner
puede inflamarse bruscamente al exponerlo a una llama viva.
2. Deseche el tóner, el revelador y los fotoconductores orgánicos usados de
acuerdo con la normativa local vigente (estos productos no son tóxicos).
3. Deseche las piezas sustituidas de acuerdo con la normativa local vigente.
4. Cuando se guarden las baterías para su posterior eliminación, no almacene
más de 100 en cada caja sellada. Si almacena mayores cantidades o no lo
hace en cajas selladas herméticamente, pueden producirse reacciones
químicas y recalentamientos.
SEGURIDAD PARA LÁSER
El Center for Devices and Radiological Health (CDRH) prohíbe la reparación de
unidades de sistema óptico con láser in situ. La unidad que contiene el sistema
óptico solamente puede repararse en una fábrica o en una instalación que
disponga de los equipos adecuados. El subsistema láser puede sustituirlo un
técnico cualificado in situ. Sin embargo, el chasis del láser no puede repararse en
el lugar donde se encuentre la impresora. Por lo tanto, se recomienda a los
técnicos que devuelvan los chasis y los subsistemas láser a la fábrica o al taller de
servicio cuando sea necesario sustituir el subsistema óptico.
!
ADVERTENCIA
El uso de controles, el ajuste o la ejecución de procedimientos distintos a
los especificados en este manual pueden dar lugar a una peligrosa
exposición a la radiación.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Apague el interruptor principal antes de intentar llevar a
cabo cualquiera de los procedimientos indicados en la
sección Unidad láser. Los rayos láser pueden provocar
graves lesiones en la vista.
SIGNOS DE PRECAUCIÓN:
Page 5
Contenido de este manual
En este manual preliminar se describen los procedimientos de instalación de la
copiadora B064/B065 y sus dispositivos periféricos:
Unidad principal
• Copiadora B064/065 con ADF, bandeja tándem.
Periféricos
• LCT B473 (fijada en el lado derecho de la máquina). Constituye una estación de
alimentación adicional de 4.000 hojas.
• Kit alimentador LG/B4 B474 (fijado a la LCT B473). Convierte la LCT en una
estación de alimentación de papel tamaño Legal o B4.
• Kit alimentador A3/DLT B475 (instalado en la bandeja tándem). Convierte la
bandeja superior en una estación de alimentación de papel A3.
• Unidades de acabado (finisher) de 3.000 hojas B468/B469 (fijadas a la
B064/B065). Ambos finishers admiten modo de perforado, grapado y desplazamiento. El B468 admite el modo de encuadernación a caballete, pero el B469 no.
• Bandeja de intercalación de cubiertas B470 (fijada al B468/B469). Está montada
sobre el finisher B468/B469 y constituye una estación de alimentación para
insertar hojas de cubierta.
• Buzón de nueve bandejas B471 (fijado al B468/B469). Montado sobre el
B468/B469, ofrece nueve bandejas de salida, cada una asignada a un usuario
distinto.
Convenciones de este manual
En este manual se utilizan varios símbolos.
SímboloSignificado
!
!
"
#
$
%
Longitud del borde corto (SEF) Longitud del borde largo (LEF)
Consulte la sección número
Consulte el manual de tecnología Core para más detalles
Tornillo
Conector
Arandela en E
Arandela de sujeción
3.5 UNIDAD DE PERFORADO PARA B468/B469..........................ESPEC-8
3.6 BANDEJA DE INTERPOSICIÓN DE PORTADAS B470...........ESPEC-8
3.7 MAILBOX DE 9 BANDEJAS B471.............................................ESPEC-9
xvi
Page 23
26 de abril de 2002REQUISITOS DE INSTALACIÓN
1. INSTALACIÓN
1.1 REQUISITOS DE INSTALACIÓN
1.1.1 ENTORNO DE FUNCIONAMIENTO
1. Rango de temperaturas:
2. Rango de humedad:
3. Iluminación ambiental:Menos de 1.500 lux (no debe exponerse a la luz
4. Ventilación:Debe renovarse el aire ambiental como mínimo
5. Polvo ambiental:Menos de 0,10 mg/m
Humidity
Humedad
80%
54%
Recomendado: 15 °C a 25 °C (59 °F a 77 °F)
Posible: 10 °C a 32 °C (50 °F a 90 °F)
15% al 80% RH (27 °C 80%, 32 °C 54%)
directa del sol ni a una iluminación fuerte).
3 veces por hora.
3
Rango de
Operation range
funcionamiento
Instalación
15%
Temperature
10°C
(50°F)
27°C
(80.6°F)
(89.6°F)
32°C
Temperatura
B064I502.WMF
6. Si el lugar de instalación tiene aire acondicionado o calefacción, no coloque la
máquina donde:
1) Esté sujeta a cambios bruscos de temperatura.
2) Esté expuesta directamente al aire frío que provenga de un acondicionador
de aire.
3) Esté expuesta directamente al calor de un calefactor.
1-1
Page 24
REQUISITOS DE INSTALACIÓN26 de abril de 2002
7. No sitúe la máquina en lugares en los que pueda estar expuesta a gases
corrosivos.
8. No instale la máquina a más de 2.000 m (6.500 pies) por encima del nivel del
mar.
9. Coloque la copiadora sobre una base nivelada y resistente con la parte
delantera y trasera de la máquina con un desnivel máximo de ±5 mm (0,2").
10. No coloque la máquina en un lugar donde pueda estar sometida a vibraciones
fuertes.
11. No conecte la máquina a una fuente de alimentación compartida por otro
aparato eléctrico.
12. La máquina puede generar un campo electromagnético que podría interferir la
recepción de radio o televisión.
1.1.2 NIVELADO DE LA MÁQUINA
1. De la parte delantera a la trasera:
2. De derecha a izquierda:
Desnivel máximo de ±5 mm (0,2")
Desnivel máximo de ±5 mm (0,2")
Las patas de la máquina pueden elevarse o bajarse a rosca para nivelarla.
Coloque un nivel sobre el cristal de exposición.
1-2
Page 25
26 de abril de 2002REQUISITOS DE INSTALACIÓN
1.1.3 REQUISITOS MÍNIMOS DE ESPACIO
Coloque la copiadora cerca de una toma de corriente, dejando alrededor el
espacio libre que se indica a continuación. Se necesita el mismo espacio cuando
se instalan equipos opcionales.
50 mm (2") por detrás
Instalación
100 mm (4")
por la izquierda
1.1.4 DIMENSIONES
1.198 mm (43,2")
700 mm (27,6") por delante
480 mm (18,9")
40 mm (1.6")
por la derecha
B064I001.WMF
425 mm (16,7")
1.165 mm (45,9")
1.014 mm (39,9")
620 mm (24,4")
90 mm (3,5")
690 mm (27,2")734 mm (28,9")
314 mm (12,4")
B064I003.WMF
750 mm (29,5")
458 mm (18")
B064I002.WMF
1-3
Page 26
REQUISITOS DE INSTALACIÓN26 de abril de 2002
1.1.5 REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN
PRECAUCIÓN
1. Compruebe que la toma de corriente de la pared esté cerca de la
máquina principal y sea de fácil acceso. Compruebe que el enchufe esté
correctamente insertado en la toma.
2. Evite las conexiones múltiples.
3. Compruebe que la máquina esté conectada a tierra.
4. No coloque ningún objeto sobre el cable de alimentación.
Norteamérica 120 V, 60 Hz: más de 12 ATensión de entrada
Europa/Asia 220 V ~ 240 V, 50 Hz/60 Hz: más de 8 A
Fluctuación de tensión permitida:
PRECAUCIÓN
No apague el interruptor de alimentación principal cuando el LED de
alimentación esté encendido o parpadee. Para evitar dañar el disco duro o
la memoria, pulse el interruptor de alimentación de funcionamiento para
desconectar la alimentación, espere a que el LED de alimentación se
apague y después desconecte el interruptor de alimentación principal.
±
10%
El LED de alimentación principal () se ilumina o parpadea en las siguientes
circunstancias:
• Cuando la tapa del cristal de exposición o el alimentador automático de
documentos (ADF) están abiertos.
• Mientras la máquina principal está comunicándose con el servidor de la red.
• Mientras la máquina está accediendo al disco duro o la memoria para leer o
escribir datos.
Hay dos interruptores de alimentación en la máquina:
•Interruptor de alimentación principal:
Está situado en la esquina delantera izquierda de la máquina cubierto por una
tapa de plástico. Debe estar conectado en todo momento, a menos que se esté
reparando la máquina.
•Interruptor de funcionamiento:
Está situado en el lado derecho del panel de mandos. Es el interruptor que
utiliza normalmente el usuario para conectar y desconectar la máquina.
1-4
Page 27
26 de abril de 2002MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
1.2 MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
1.2.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Etiqueta adhesiva del nombre del modelo ............................. 1
2. Instrucciones de funcionamiento ........................................... 2
3. NECR con sobre.................................................................... 1
4. Etiqueta adhesiva de la marca en el panel de mandos ......... 1
5. Etiqueta adhesiva de tamaño de papel.................................. 1
6. Etiqueta adhesiva – Hacia arriba........................................... 1
7. Zapatas de nivelación............................................................ 2
8. Soporte de instrucciones de funcionamiento ......................... 1
9. Etiqueta adhesiva de limpieza ............................................... 1
Instalación
1-5
Page 28
MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)26 de abril de 2002
1.2.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Retirada de cintas adhesivas y retenes de transporte
PRECAUCIÓN
Para evitar graves lesiones, no enchufe el cable de alimentación a la
máquina hasta que se lo indiquen las instrucciones.
[C]
[A]
[B]
B064I403.WMF
[D]
B064I404.WMF
1. Desembale la máquina y quite todos los envoltorios.
2. Despegue las tiras de cinta adhesiva de la parte delantera [A] de la máquina.
3. Abra la bandeja inferior [B] y saque el soporte de las instrucciones de
funcionamiento y las patas elevadoras.
4. Abra la cubierta de alimentación del ADF y quite la cinta adhesiva y los retenes
de transporte [C].
5. Quite la cinta adhesiva de la parte trasera [D] de la máquina.
NOTA: guarde la cinta adhesiva y los retenes de transporte para poder
preparar la máquina en futuros transportes.
1-6
Page 29
26 de abril de 2002MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
6. Levante el ADF y quite la cinta
adhesiva y los retenes de transporte
que hay alrededor del cristal de
[B]
exposición [A] y el panel de mandos.
7. Quite la lámina de fijación para el
transporte [B] que hay debajo de la
almohadilla blanca.
[A]
B064I005.WMF
[C]
8. Abra la puerta delantera, abra el
soporte del cartucho de tóner [C] y
retire la cinta adhesiva y los retenes de
transporte.
Instalación
9. Quite la cubierta interior de la unidad
fotoconductora (PCU) [D] ( x 2) y
desconecte el motor del ventilador [E]
( x 1).
B064I007.WMF
[E]
[D]
B064I008.WMF
1-7
Page 30
MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)26 de abril de 2002
10. Baje la unidad de transferencia
girando la rueda [A].
11. Quite la abrazadera [B] y la etiqueta
roja de la banda de transferencia
( x 1).
12. Quite el pasador [C] y la etiqueta roja
de la placa de limpieza.
[C]
[B]
13. Abra la bandeja tándem (bandeja de
papel superior) y quite la abrazadera
de retención metálica [D] ( x 1), el
cable y la etiqueta roja.
Conexión del ADF
Conecte la clavija del ADF [A] al
conector de la parte posterior de la
máquina.
[D]
[A]
B064I009.WMF
B064I401.WMF
1-8
[A]
B064I405.WMF
Page 31
26 de abril de 2002MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
Retirada y llenado de la unidad de revelado
1. Quite la tapa [A] de la unidad de
suministro de tóner ( x 1).
2. Quite el tornillo de fijación [B] de la
abrazadera de apertura/cierre del
cartucho de tóner.
3. Compruebe que ha quitado la cinta
adhesiva de transporte [C].
4. Tire del soporte del cartucho de tóner y
desplácelo a la derecha.
NOTA: después de la instalación, la
pestaña [D] debe quedar detrás
del soporte y el pasador inferior
debe estar en la ranura abierta
que hay debajo.
5. Quite la placa frontal [E] de la unidad de
revelado (rueda x 1, x 2).
[A]
[C]
Instalación
[D]
[B]
B064I300.WMF
6. Desconecte la unidad de revelado [F]
( x 2).
NOTA: si está instalada la LCT, puede
que tenga que desconectarla
para poder abrir la puerta
delantera lo suficiente como
para retirar la unidad de
revelado.
7. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de
suministro [G] y, dejando que la unidad
de revelado [H] se deslice hacia la
derecha, sáquelo de la máquina.
[H]
[G]
[F]
[E]
B064I302.WMF
B064I303.WMF
1-9
Page 32
MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)26 de abril de 2002
8. Quite la tolva de tóner [A] ( x 2).
9. Gire un poco la tolva de tóner [B],
de 10° a 20°, deslizándola hacia
arriba hasta sacarla.
10. Girando lentamente la rueda [C],
vierta un paquete de revelador [D]
desde un extremo de la unidad de
revelado al otro.
NOTA: asegúrese de que el
revelador quede
uniformemente distribuido.
Anote el número de lote del
revelador impreso en la
parte superior del paquete.
Necesitará el número de
lote cuando ejecute el
modo de instalación
SP2963.
[A]
[B]
B064I304.WMF
[D]
[C]
B064I305.WMF
11. Monte la unidad de revelado y
vuelva a instalarla en la máquina.
12. Siga las instrucciones impresas en
el interior de la puerta delantera
para instalar el cartucho de tóner.
NOTA: si la puerta no se cierra,
compruebe que el dispositivo de cierre del tubo está
hacia abajo (consulte el
paso 7).
1-10
Page 33
26 de abril de 2002MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
Reinstalación de la unidad de revelado
[A]
B064I310.WMF
Al volver a instalar la unidad de revelado, enganche la placa de la parte
delantera de la unidad en el pasador plateado [A] del interior de la máquina y
deslícela hacia la izquierda , hacia el tambor.
Si la unidad está instalada correctamente, deberá ver el pasador por encima de la
placa, que deberá quedar pegada a la parte delantera de la unidad de revelado.
Instalación
Si la unidad no va más allá del pasador, los acoplamientos de la parte posterior de
la máquina no están bien alineados. Gire el engranaje de la parte delantera de la
unidad de revelado hasta que los acoplamientos de la parte trasera de la máquina
se enganchen.
Antes de cerrar la puerta delantera, compruebe que el dispositivo de cierre del
tubo está hacia abajo, en la posición abierta.
1-11
Page 34
MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)26 de abril de 2002
Inicialización de los ajustes del tambor
Después de conectar la máquina, deberá ejecutar el modo de instalación SP2963
en un plazo de 60 segundos para 1) inicializar el revelador y forzar el suministro de
tóner hacia la unidad de revelado, y 2) inicializar los ajustes de control de proceso
automático.
• SP2963 debe ejecutarse antes de hacer una copia de muestra o imprimir una
prueba.
• Si no pulsa “Execute” (Ejecutar) en el paso 2 del siguiente procedimiento en un
plazo de 60 segundos después de conectar la máquina, las funciones de control
de proceso automático (calibración del sensor de potencial, Vsg, Vref, etc.) no
se inicializarán correctamente.
• Si la máquina comienza la rutina de control de proceso automático antes de que
haya pulsado Execute, desconéctela e inténtelo de nuevo.
1. Conecte el cable de alimentación.
2. En un plazo de un minuto, antes de que los ajustes de control de proceso
automático se inicialicen, ejecute SP2963.
• Pulse Clear Modes J (Borrar modos).
• En el teclado del panel de mandos, pulse .
• Mantenga pulsada la tecla Clear/Stop D (Borrar/Parar) durante más de
3 segundos.
• Pulse “Copy SP” (Copiar SP) en el panel táctil.
• Pulse .
• Pulse Enter (Intro).
• Escriba el nº de lote del revelador en la pantalla de teclas y pulse “Execute”.
La inicialización del suministro de tóner y los ajustes de control de proceso
automático tardará unos cuatro minutos.
3. Pulse “Exit” (Salir) para salir de este modo SP.
4. Coloque las etiquetas adhesivas correspondientes (suministradas) en las
bandejas de papel.
5. Compruebe la calidad de las copias y el funcionamiento de la máquina.
NOTA: en la instalación, utilice SP2963 para introducir el número de lote,
inicializar el revelador y forzar el suministro de tóner a la tolva.
Después de sustituir el revelador en una máquina ya instalada, no utilice el
modo SP2963; ejecute el modo SP2801 (Ajuste inicial del sensor de TD)
en su lugar para introducir el número de lote e inicializar el sensor de TD.
( 3.7.1)
1-12
Page 35
26 de abril de 2002MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
Bandeja tándem
Antes de enviar la máquina, la bandeja tándem está ajustada para A4 o LT LEF y
debe ajustarse si el cliente desea utilizarla para otro tamaño de papel.
2. Extraiga completamente la bandeja
de alimentación tándem [A] de forma
que la bandeja tándem derecha [B]
se separe de la izquierda.
Instalación
[B]
[A]
B064I564.WMF
3. Retire la cubierta interior tándem
derecha [C].
4. Vuelva a colocar las guías laterales
[D] ( x 2). La posición de la ranura
exterior se utiliza para cargar
papel A4.
5. Instale otra vez la cubierta interior
tándem derecha [C].
[D]
[C]
B064I565.WMF
1-13
Page 36
MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)26 de abril de 2002
[B]
6. Retire la cubierta de bandeja [A]
( x 2).
7. Retire la cubierta del motor [B] ( x 4).
[A]
B064I566.WMF
[C]
8. Vuelva a colocar las guías laterales [C]
( x 8). La posición de la ranura
exterior se utiliza para cargar papel
A4.
9. Instale otra vez las cubiertas del motor
y de la bandeja.
10. Retire la placa inferior trasera [D]
( x 1).
11. Vuelva a colocar la abrazadera [E] del
sensor de posición de retorno ( x 1).
Para utilizar la bandeja con papel A4,
ponga el tornillo en el orificio
izquierdo, como se muestra en la
ilustración (para el tamaño LT,
coloque el tornillo en el derecho).
12. Instale otra vez la placa inferior
posterior.
B064I523.WMF
[D]
[E]
13. Cambie el tamaño de papel utilizando
SP5959-001 (Tamaño de papel –
Bandeja 1). Si desea más detalles,
consulte SP5959 en la sección
“5. Tablas de servicio”.
1-14
B064I024.WMF
Page 37
26 de abril de 2002MÁQUINA PRINCIPAL (B064/B065)
Nivelado de la máquina
1. Coloque una pata [A] en cada esquina
de la máquina.
2. Ponga un nivel sobre el cristal de
exposición y utilice una llave para girar
cada tuerca [B] y nivelar la máquina
con un desnivel máximo de ±5 mm
respecto de la horizontal.
[B]
3. Compruebe el funcionamiento de la
máquina. Junto con el cliente,
determine el mejor lugar para pegar la
etiqueta adhesiva de limpieza.
Instalación
[A]
B064I010.WMF
Ajuste de fecha/hora
Utilice el menú User Tools (herramientas de usuario) para ajustar la fecha y la hora
actuales.
• En el panel de mandos, pulse la tecla User Tools (herramientas de usuario).
• En el panel táctil, pulse “System Settings” (Ajustes del sistema).
• Pulse la ficha “Timer Setting” (Ajuste del temporizador).
• Pulse “Set Date” (Ajustar fecha) para introducir la fecha.
• Pulse “Set Time” (Ajustar hora) para introducir la hora.
Códigos SP
SP5812 001~002
SP5841 001
SP7825Puesta a cero del
Ajustes del número
de teléfono de
servicio
Ajuste del nombre
de suministro –
Ajuste del nombre
de tóner: negro
contador de totales
Ejecute este SP e introduzca los números de
contacto del técnico del cliente. Estos números
aparecerán cuando se efectúe una llamada de
servicio técnico.
Este nombre aparece cuando el usuario pulsa
Inquiry (Consulta) en la pantalla de
herramientas del usuario.
Se ejecuta después de la instalación y tras
hacer todas las copias de prueba para poner a
cero el contador electrónico de totales.
1-15
Page 38
KIT ALIMENTADOR A3/DLT (B475)26 de abril de 2002
1.3 KIT ALIMENTADOR A3/DLT (B475)
1.3.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Bandeja de A3/DLT............................................................... 1
3. Etiquetas adhesivas del tamaño de página........................... 1
3
2
B475I001.WMF
1
1-16
Page 39
26 de abril de 2002KIT ALIMENTADOR A3/DLT (B475)
1.3.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
1. Retire completamente la bandeja
tándem para separar los lados
izquierdo y derecho de la bandeja y a
continuación retire la cubierta
delantera [A] ( x 2).
2. Introduzca la bandeja tándem
derecha [B].
[B]
[A]
Instalación
3. Retire la bandeja tándem izquierda
[C] ( x 5). Guarde estos tornillos.
B475I707.WMF
[C]
B475I708.WMF
1-17
Page 40
KIT ALIMENTADOR A3/DLT (B475)26 de abril de 2002
4. Retire la bandeja tándem derecha [A]
( x 2). Guarde estos tornillos.
5. Conecte el conector corto [B] al
terminal de la bandeja tándem derecha
[C].
[A]
B475I709.WMF
[C]
6. Retire el anclaje [D] ( x 2) y vuelva a
instalarlo.
7. Fije la bandeja A3/DLT [E] utilizando
los tornillos que retiró antes.
8. Instale de nuevo la cubierta delantera.
9. Conecte la máquina, pase al modo SP
y seleccione el tamaño de papel para
la bandeja 1 con SP5959 001
(Tamaño de papel– bandeja 1). Si
desea más detalles, consulte SP5959
en la sección “5. Tablas de servicio”.
10. Pegue la etiqueta adhesiva
correspondiente al tamaño de papel
seleccionado.
[D]
[B]
B475I201.WMF
[E]
B475I202.WMF
1-18
Page 41
26 de abril de 2002LCT (B473)
1.4 LCT (B473)
1.4.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Tornillo de resalto de cabeza plana, M4x6............................ 1
2. Pasadores de acoplamiento superiores (con ranuras).......... 2
3. Pasador de acoplamiento inferior (sin ranuras)..................... 1
4. Instrucciones de instalación .................................................. 1
5. Etiqueta adhesiva de ajuste de papel.................................... 1
Instalación
1-19
Page 42
LCT (B473)26 de abril de 2002
1.4.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Retirada de la cinta adhesiva
[B]
[A]
[C]
B473I001.WMF
B473I002.WMF
1. Retire la cinta adhesiva del cuerpo [A] y la cubierta superior [B] de la LCT
(bandeja de gran capacidad).
2. Retire la cinta adhesiva que hay debajo de la tapa [C] de la LCT.
1-20
Page 43
26 de abril de 2002LCT (B473)
Preparación de la máquina principal
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
1. Retire la cubierta de instalación de la
LCT [A] desde el lado derecho de la
máquina. ( x 2).
2. Guarde el tornillo de la izquierda [B].
Lo necesitará al instalar la LCT.
[C]
3. Retire la tapa del conector de la LCT
[C] (x 1) y las tapas de los orificios
para los pasadores de acoplamiento
[D]. (x 3)
[A]
Instalación
Instalación de la LCT
1. Introduzca los dos pasadores de
acoplamiento superiores
(ranurados) [A] en las ranuras
superiores y el pasador de
acoplamiento inferior [B] en la
ranura inferior.
[B]
[D]
B473I003.WMF
[A]
1-21
[B]
B473I004.WMF
Page 44
LCT (B473)26 de abril de 2002
[D]
[C]
[B][A]
2. Alinee los orificios del lateral de la LCT
[A] con los pasadores de acoplamiento
del lateral de la máquina [B] y coloque
lentamente la LCT sobre los
pasadores.
NOTA: el botón de liberación [C] se
utiliza para desbloquear la
LCT y poder desconectarla de
la máquina.
3. Conecte la clavija [D] del cable de
alimentación de la LCT en el lateral de
la máquina.
4. Introduzca el tornillo de resalto de
cabeza plana [E] en el orificio y
apriételo para bloquear la palanca de
liberación en su sitio.
Para acceder más fácilmente al orificio
del tornillo [E], puede retirar el panel
derecho [F] (x 2).
B473I005.WMF
[E]
[F]
B473I006.WMF
5. Conecte la máquina y ejecute
SP5959 005 (Tamaño de papel –
bandeja 4 (LCT)) para seleccionar el
tamaño del papel. Si desea más
detalles, consulte SP5959 en la
sección “5. Tablas de servicio”.
1-22
Page 45
26 de abril de 2002KIT ALIMENTADOR LG/B4 (B474)
1.5 KIT ALIMENTADOR LG/B4 (B474)
1.5.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
2. Baje la bandeja LCT. Cubra el sensor de
fin de tóner próximo [A] y pulse el botón de
bajada de bandeja [B] para bajar la placa
inferior de la bandeja.
3. Desconecte la LCT de la máquina
( 1.4.2).
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
[B]
B474I507.WMF
4. Retire la cubierta superior de la LCT [C].
[C]
B474I504.WMF
1-24
Page 47
26 de abril de 2002KIT ALIMENTADOR LG/B4 (B474)
5. Retire la cubierta de la LCT [A]
( x 1).
6. Retire el anclaje derecho [B] y
[A]
colóquelo debajo ( x 2).
7. Retire la cubierta derecha [C]
( x 2).
[B]
[C]
B474I001.WMF
8. Fije la abrazadera delantera [D] con
la esquina biselada hacia abajo
( x 2).
NOTA: si le resulta difícil instalar las
abrazaderas, levante la
placa inferior con la mano.
9. Fije la abrazadera trasera [E] con la
[E]
esquina biselada hacia abajo
( x 2).
Instalación
[F]
10. Sujete la extensión de la placa
superior [F] con las tuercas
hexagonales ( x 4).
11. Alinee el pasador de posicionamiento
[G].
12. Sujete el bastidor B4/LG [H] con las
tuercas hexagonales ( x 2).
El kit está ajustado para B4. Si necesita
cambiar el tamaño del papel a LG, haga lo
siguiente:
[D]
[H]
B474I502.WMF
[G]
B474I553.WMF
1-25
Page 48
KIT ALIMENTADOR LG/B4 (B474)26 de abril de 2002
13. Mueva la guía lateral delantera [A] a la
posición LG y apriete ( x 1).
14. Mueva la guía lateral trasera [B] a la
posición LG y apriete ( x 1).
15. Cambie la posición del sensor de
límite inferior [C] ( x 1).
16. Sujete el cableado (no se muestra)
en la parte posterior de la placa y fije
el cable del conector del sensor.
[B]
[A]
B474I555.WMF
17. Fije la cubierta de la LCT [D] incluida
en el kit ( x 1).
18. Vuelva a colocar la cubierta derecha
[E] ( x 2).
19. Conecte la LCT a la máquina
( 1.4.2).
20. Conecte la máquina, pase al modo SP
y ejecute SP5959 005 (Tamaño de
papel – bandeja 4 (LCT)) para
seleccionar el nuevo tamaño del papel.
Si desea más detalles, consulte
SP5959 en la sección “5. Tablas de
servicio”.
[C]
B474I508.WMF
[D]
[E]
B474I506.WMF
1-26
Page 49
26 de abril de 2002FINISHERS DE 3.000 HOJAS (B468/B469)
1.6 FINISHERS DE 3.000 HOJAS (B468/B469)
1.6.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Abrazadera de unión trasera................................................. 1
2. Abrazadera de unión delantera ............................................. 1
3. Bandeja de salida superior.................................................... 1
4. Bandeja de salida inferior...................................................... 1
8. Protección (con cinta adhesiva de doble cara)...................... 1
9. Placa de conexión a tierra..................................................... 1
10. Instrucciones de instalación .................................................. 1
Instalación
1-27
Page 50
FINISHERS DE 3.000 HOJAS (B468/B469)26 de abril de 2002
1.6.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
En esta sección se describen las instrucciones de instalación comunes a los dos
dispositivos periféricos:
• Finisher B468, con modo de perforado, desplazamiento, grapado y encuaderna-
ción a caballete.
• Finisher B469, con modo de perforado, desplazamiento y grapado pero sin
unidad de encuadernación a caballete.
NOTA: las diferencias en el procedimiento de instalación se indican como “B468”
o “B469”.
Retirada de cintas adhesivas y retenes de transporte
B468
B468I001.WMF
1. Desembale la máquina y quite
todos los envoltorios.
2. Quite todas las cintas adhesivas
y los retenes de transporte de la
parte delantera del finisher.
3. Abra la puerta delantera [A] y
quite todas las cintas adhesivas y
los retenes de transporte del
interior del finisher.
B469
B469I001.WMF
[A]
1-28
B468I002.WMF
Page 51
26 de abril de 2002FINISHERS DE 3.000 HOJAS (B468/B469)
Instalación de B468/B469
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
1. Instale las abrazaderas de unión
delantera [A] y trasera [B] ( x 2 cada
[B]
una, M4x14).
2. Instale la placa de tierra [C] ( x 2,
M3x6).
Instalación
3. Quite la cinta adhesiva de la
protección de esponja [D] e instálela
en la ranura superior.
4. Quite el tornillo [E] para liberar la
palanca de bloqueo ( x 1).
5. Alinee las abrazaderas [F] con las
ranuras del finisher.
6. Lentamente y con cuidado para no
doblar las placas guía de entrada,
empuje el finisher contra el lateral de
la máquina hasta que las abrazaderas
entren en las ranuras.
7. Utilizando el tornillo [E] retirado
anteriormente, fije la palanca de
bloqueo [G] ( x 1).
[C]
[E]
[G]
[D]
[A]
B468I003.WMF
[H]
[F]
B468I004.WMF
8. Conecte la clavija [H] del cable de
alimentación del finisher en el conector de la máquina.
PRECAUCIÓN
Mueva siempre el finisher lentamente para no doblar las placas guía de
entrada. Si las placas guía se doblan, podrían obstaculizar el transporte del
papel desde el finisher hasta la máquina.
1-29
Page 52
FINISHERS DE 3.000 HOJAS (B468/B469)26 de abril de 2002
[D]
B468
[C]
[B]
[A]
B468I005.WMF
B469
[E]
B469I005.WMF
B468
1. Instale la bandeja de salida inferior [A] ( x 2).
NOTA: sólo la bandeja de salida inferior tiene una bandeja de soporte móvil [B].
[F]
2. Instale la bandeja de salida superior [C] ( x 2).
3. Pegue la etiqueta adhesiva de posición de grapado [D] en el ADF.
B469
1. Instale la bandeja de salida [E] ( x 2).
2. Fije la etiqueta adhesiva [F] de posición de grapado.
1-30
Page 53
26 de abril de 2002FINISHERS DE 3.000 HOJAS (B468/B469)
Selección del nombre de suministro de grapas
Pase al modo SP y ejecute la siguiente información.
5841*
Ajuste del nombre de
suministro
005Grapado normalIntroduzca el nombre de las grapas en uso para el
006Grapado centralIntroduzca el nombre de las grapas en uso para el
Estos nombres aparecen cuando el usuario pulsa el
botón Inquiry en la pantalla de herramientas del usuario.
grapado normal (no grapado de folletos). Este ajuste
debe hacerse tanto para el B468 como para el B469.
grapado de folletos (encuadernación de folletos).
Este ajuste sólo es necesario en el B468.
Activación de la encuadernación de folletos
Para activar la encuadernación de folletos, debe seleccionar la posición “center
stapling” (grapado central).
1. Pulse la tecla “User Tools”.
2. Toque “Copier/Document Server Features” (Ajustes de copiadora/servidor de
documentos).
3. Toque la ficha “Input/Output” (Entrada/Salida), y acceda a “Select Stapling
Position” (Seleccionar posición de grapado).
4. Toque cualquier botón “Stapling Position” (Posición de grapado) y toque el
símbolo de grapado central.
Instalación
5. Salga del modo Herramientas de usuario. Especifique el número de copias,
toque el símbolo de grapado central en el panel de mandos y comience la
tarea de impresión.
Estos ajustes de SP están disponibles pero no son necesarios en la instalación.
SP6902
SP6120
Ajuste de la
posición de
plegado
Ajuste del
emparejador de
grapas
Utilice este SP para el ajuste fino de las posiciones de
plegado y grapado si no están correctamente alineadas.
Consulte “5. Tablas de servicio”.
Permite el ajuste fino de las guías del emparejador de la
unidad de grapado para distintos tamaños de papel, si es
necesario. Consulte “5. Tablas de servicio”.
1-31
Page 54
UNIDAD DE PERFORADO (B377)26 de abril de 2002
1.7 UNIDAD DE PERFORADO (B377)
1.7.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Unidad de perforado............................................................... 1
Desconecte la máquina principal y desenchufe el cable de alimentación.
1. Si el finisher está conectado a la máquina, desconéctelo.
2. Desembale la unidad de perforado y quite las cintas adhesivas y los retenes de
transporte.
3. Abra la puerta delantera y retire la cubierta trasera [A] ( x 4).
4. Quite la abrazadera [B] ( x 2) y la guía de papel [C] ( x 1).
5. Quite la pieza de plástico [D].
6. Instale el brazo del sensor [E] ( x 1).
7. Instale el muelle [F].
1-33
Page 56
UNIDAD DE PERFORADO (B377)26 de abril de 2002
[A]
[C]
[B]
B377I203.WMF
[D]
B377I105.WMF
[F]
[E]
B377I106.WMF
8. Retire la abrazadera de transporte [A] ( x 2).
9. Coloque el distanciador de 2 mm [B] y asegure la unidad de perforado ( x 2).
10. Asegure la unidad de perforado por la parte delantera con el tornillo de resalto
[C] ( x 1).
11. Conecte los cables [D] y sujételos como se muestra.
NOTA: no se requiere ajustar ningún DIP switch para esta unidad de
perforado. La unidad envía una señal de identificación a la máquina
para que sepa el tipo de unidad de perforado que se ha instalado.
12. Introduzca la tolva [E] en la máquina.
13. Coloque los dos distanciadores de 1 mm [F] en el bastidor trasero. Podrá
utilizarlos en futuros ajustes.
NOTA: los distanciadores se utilizan para ajustar el posicionamiento horizontal
de los orificios.
14. Vuelva a montar el finisher y compruebe el funcionamiento del perforado.
1-34
Page 57
26 de abril de 2002BANDEJA DE INTERPOSICIÓN DE PORTADAS (B470)
1.8 BANDEJA DE INTERPOSICIÓN DE PORTADAS
(B470)
1.8.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Tornillos de resalto................................................................ 3
2. Extensión de la puerta delantera superior............................. 1
3. Extensión de la puerta delantera inferior............................... 1
4. Extensión de la cubierta inferior ............................................ 1
10. Instrucciones de instalación .................................................. 1
*1:
Para el finisher de 3.000 hojas B478 hay un distanciador adicional.
*1
Instalación
1-35
Page 58
BANDEJA DE INTERPOSICIÓN DE PORTADAS (B470)26 de abril de 2002
1.8.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
NOTA: si el finisher B468/B469/B478 está conectado a la máquina, desconéctelo.
Retirada de cintas adhesivas y retenes de transporte
1. Retire las cintas adhesivas y los
retenes de transporte.
2. Retire la tapa [A] del conector del
relé.
3. Retire la abrazadera [B] ( x 1).
NOTA: afloje el tornillo pero no lo
quite.
4. Quite la placa guía [C]
( x 2).
[A]
B470I001.WMF
[B]
[C]
B470I002.WMF
1-36
Page 59
26 de abril de 2002BANDEJA DE INTERPOSICIÓN DE PORTADAS (B470)
[A]
[E]
[F]
[D]
[C]
Instalación
[B]
B470I003.WMF
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
5. Coloque los tres tornillos de resalto [A] ( x 3).
6. Fije la placa inferior [B] ( x 2, M3x6).
7. Quite la placa de tierra [C] del finisher y fíjela a la placa inferior ( x 2, M3x6).
8. Fije la extensión de la puerta delantera inferior [D] ( x 2, M4x8).
9. Fije la extensión de la puerta delantera superior [E] ( x 2, M4x8).
10. Fije la extensión de la cubierta inferior [F] ( x 2, M4x6).
1-37
Page 60
BANDEJA DE INTERPOSICIÓN DE PORTADAS (B470)26 de abril de 2002
[D]
11. Introduzca el distanciador [A] y
[C]
encájelo en su posición.
12. Baje la placa guía de transporte [B].
13. Agarre la bandeja de interposición
de portadas, alinee los orificios [C]
con los tornillos de resalto [D] y
coloque la bandeja de interposición
de portadas en los tornillos.
14. Sujete la bandeja de interposición
de portadas con el tornillo
autorroscante [E] ( x 1, M3x6).
[A]
[B]
[E]
15. Levante la placa guía de transporte
[B] para cerrarla.
B470I004.WMF
16. Saque la protección de esponja [F]
del finisher y póngala en el lado
derecho de la bandeja de
interposición de portadas.
17. Fije la placa guía [G] (retirada del
finisher) a la bandeja de interposición de portadas ( x 2).
18. Libere la palanca de bloqueo [H]
de la LCT ( x 1).
19. Lentamente, y con cuidado para
no doblar las placas guía de
entrada, empuje el finisher contra
el lateral de la máquina hasta que
las abrazaderas [I] entren en las
ranuras.
20. Fije la palanca de bloqueo [H]
( x 1).
[H]
[G]
[F]
[I]
B470I005.WMF
PRECAUCIÓN
Acople el finisher con cuidado para no doblar las placas guía de entrada.
Si las placas guía se doblan, podrían obstaculizar el transporte del papel
desde el finisher hasta la máquina.
1-38
Page 61
26 de abril de 2002MAILBOX DE 9 BANDEJAS (B471)
1.9 MAILBOX DE 9 BANDEJAS (B471)
1.9.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
5. Instrucciones de instalación .................................................. 1
Instalación
1-39
Page 62
MAILBOX DE 9 BANDEJAS (B471)26 de abril de 2002
1.9.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Retirada de cintas adhesivas y retenes de transporte
1. Quite la cinta adhesiva [A].
NOTA: maneje el mailbox con cuidado;
la lámina de la esquina [B]
puede dañarse con facilidad.
[A]
[B]
B471I001.WMF
Instalación
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
Si está instalada la bandeja de interposición de portadas B470 en el finisher
B468/B469, retírela. La bandeja de interposición de portadas y el mailbox no
pueden instalarse en el finisher al mismo tiempo.
1. Retire la cubierta superior [A] del
finisher ( x 1).
[A]
2. Retire la abrazadera [B] ( x 1).
NOTA: afloje el tornillo pero no lo
quite.
[B]
1-40
B471I002.WMF
Page 63
26 de abril de 2002MAILBOX DE 9 BANDEJAS (B471)
3. Fije la placa guía [A] a la parte
superior del finisher ( x 2, M3x8).
4. Fije el mailbox [B] a la parte
superior del finisher ( x 4, M3x8).
5. Coloque las 9 bandejas [C] en el
mailbox.
[A]
Instalación
B471I003.WMF
[B]
[C]
[D]
6. Entregue las etiquetas adhesivas
[D] al cliente para que las rellene y
las pegue en la posición correcta.
B471I004.WMF
1-41
Page 64
KIT DE IMPRESORA/ESCÁNER (G338), KIT DE IMPRESORA (G339) 26 de abril de 2002
1.10 KIT DE IMPRESORA/ESCÁNER (G338), KIT DE
IMPRESORA (G339)
1.10.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. DIMM de escáner/impresora (G338) o DIMM de impresora (G339) 1
5. Núcleo de ferrita................................................................................... 1
6. Conjunto de teclas................................................................................ 1
7. Instrucciones de funcionamiento – Impresora...................................... 1
8. Instrucciones de instalación ................................................................. 1
9. Etiqueta de FCC .................................................................................. 1
10. CD-ROM de software ........................................................................... 3
1-42
Page 65
26 de abril de 2002 KIT DE IMPRESORA/ESCÁNER (G338), KIT DE IMPRESORA (G339)
1.10.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Inserción de los DIMM
Lea atentamente esta sección antes de la instalación para saber cómo insertar los
DIMM correctamente.
PRECAUCIÓN
Siga el procedimiento descrito a continuación para conectar los módulos
DIMM al circuito del controlador. Si se insertan incorrectamente, puede
dañarse el circuito del controlador o provocar una mala conexión entre los
contactos del controlador y el DIMM. Si el contacto superior se dobla, la
mala conexión resultante podría hacer que no funcionara el sistema
completo.
[A]
[B]
Instalación
[C]
G338I901.WMF
1. Sujete el DIMM de ROM con el conector de borde [A] orientado hacia la ranura
y la muesca [B] del DIMM en la esquina superior derecha.
2. Introduzca el conector de borde [C] en la ranura a un ángulo de 30 grados de
la superficie del circuito.
NOTA: si el ángulo es demasiado pequeño, el contacto superior podría
doblarse.
3. Mueva ligeramente el borde exterior del DIMM de ROM hacia arriba y hacia
abajo hasta que entre en el conector; a continuación empújelo suavemente
hacia abajo para nivelarlo con el circuito del controlador.
1-43
Page 66
KIT DE IMPRESORA/ESCÁNER (G338), KIT DE IMPRESORA (G339) 26 de abril de 2002
Procedimiento de instalación
[D]
[C]
[E]
G338I201.WMF
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
NOTA: la unidad de impresora/escáner requiere un mínimo de 128 MB de
memoria (se recomienda más). No se incluyen chips de memoria con esta
unidad.
[A]
[F]
[B]
1. Desconecte el cable del ADF.
2. Retire la cubierta trasera superior ( x 2).
3. Retire la tapa del controlador ( x 10).
PRECAUCIÓN
Compruebe que los DIMM están correctamente instalados. ( 1.10.2)
4. Inserte el DIMM de SDRAM (ampliación de memoria de 128 MB o 256 MB) [A]
en el PC133 del controlador.
5. Inserte el DIMM de ROM [B] (impresora/escáner) en la ranura 1.
6. Quite la tapa [C] del conector Centronics e inserte el conector Centronics [D]
en CN310 y apriete con los tornillos incluidos ( x 2).
Tensión nominal de los conectores de interface: Máx. 5 V DC.
7. Retire las tapas de las ranuras [E] ( x 2).
8. Instale el NIB [F] en CN311 ( x 1).
Tensión nominal de los conectores de interface: Máx. 5 V DC.
1-44
Page 67
26 de abril de 2002 KIT DE IMPRESORA/ESCÁNER (G338), KIT DE IMPRESORA (G339)
9. Compruebe que los siguientes comandos SP están correctamente ajustados.
10. Pegue la etiqueta adhesiva junto al nombre de máquina de la copiadora.
11. Enrolle el cable Ethernet tres vueltas en el interior del núcleo de ferrita, cierre
el núcleo y conecte la clavija modular al NIB.
12. Siga los procedimientos de los manuales de instrucciones para realizar los
ajustes de usuario.
13. Sustituya el conjunto de teclas [G].
[G]
Instalación
G338I402.WMF
1-45
Page 68
PS3 (B525-08)26 de abril de 2002
1.11 PS3 (B525-08)
1.11.1 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
[A]
B064I204.WMF
1. Retire la cubierta trasera superior ( x 2).
2. Retire la tapa del controlador ( x 9).
3. Introduzca el módulo PS3 [A] en la ranura 2.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el DIMM está correctamente introducido. ( 1.10.2)
1-46
Page 69
26 de abril de 2002USB 2.0 (B525-01)
1.12 USB 2.0 (B525-01)
1.12.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Circuito impreso USB 2.0 ...................................................... 1
Instalación
1-47
Page 70
USB 2.0 (B525-01)26 de abril de 2002
1.12.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
[A]
[B]
B064I202.WMF
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
1. Retire la cubierta trasera superior ( x 2).
2. Retire la tapa del controlador ( x 9).
3. Retire la tapa de la ranura [A] ( x 2).
4. Introduzca el circuito USB [B] en la ranura del PCI.
5. Coloque la tapa de la ranura en el circuito USB ( x 2).
6. Utilice SP5990 005 para imprimir un informe de autodiagnóstico con los ajustes
del sistema y confirme que la máquina reconoce correctamente el interface.
1-48
Page 71
26 de abril de 2002USB 2.0 (B525-01)
1.12.3 AJUSTES SP DE USB
Están disponibles los siguientes comandos SP. Sin embargo, sólo uno puede
requerir ajuste y deberá realizarse únicamente si el cliente tiene problemas de
transmisión de datos del USB.
NOTA: no cambie los ajustes “DFU”. Sólo se utilizan en el momento del diseño y
en la fábrica.
Activación del modo SP:
1. Pulse Clear Modes J.
2. En el teclado del panel de mandos, pulse .
3. Mantenga pulsada la tecla Clear/Stop D durante más de 3 segundos.
4. Pulse “Copy SP” en el panel táctil para abrir la pantalla de selección de
comandos SP.
14APR 2002 03:25
SP Mode (Service)
SP1XXX
SP2XXX
SP3XXX
SP4XXX
SP5XXX
SP6XXX
SP7XXX
SP8XXX
Feed
Drum
Process
Scanner
Mode
Periphs
Data Log
Data Log2
Close AllCopy WindowSP DirectOpen All
Group
COPY: SP1-001-001
Page
Line
Line
Page
Group
Initial 0
X-XXX-XXX
21
Prev PageNext Page
Exit
Instalación
5. Teclee .
SP nºNombreFunción
5844 001
5844 002Vendor ID (ID del
5844 003
5844 004
Transfer Rate
(Velocidad de
transferencia)
proveedor)
Product ID (ID del
producto)
Dev. Release Num
(Nº versión del
producto)
B064I999.WMF
Ajusta la velocidad de transferencia del USB. No cambie
el ajuste a menos que haya un error de transferencia de
datos utilizando el modo de alta velocidad del USB.
HS/FS:Ajuste automático de alta velocidad/velocidad
máxima (480 Mbps/12 Mbps)
FS:Velocidad máxima (12 Mbps)
Muestra la identificación del proveedor. DFU
Muestra la identificación del producto. DFU
Muestra el número de versión del producto. DFU
1-49
Page 72
INTERFACE FIREWIRE IEEE1394 (G561)26 de abril de 2002
1.13 INTERFACE FIREWIRE IEEE1394 (G561)
1.13.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Cable 2M 4PI del IEEE-1394................................................. 1
2. Cable 2M 6PI del IEEE-1394................................................. 1
26 de abril de 2002INTERFACE FIREWIRE IEEE1394 (G561)
1.13.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
[A]
Instalación
[B]
[C]
B064I205.WMF
PRECAUCIÓN
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
1. Retire la cubierta trasera superior ( x 2).
2. Retire la tapa del controlador ( x 9).
3. Retire la tapa de la ranura [A] ( x 2).
4. Fije el circuito IEEE1394 [B].
5. Utilice el cable incluido para conectar la máquina y el ordenador.
6. Asegúrese de que el puente está en TB2 [C].
7. Imprima una lista de ajustes del sistema y confirme que la máquina reconoce
correctamente el interface.
1-51
Page 74
INTERFACE FIREWIRE IEEE1394 (G561)26 de abril de 2002
1.13.3 AJUSTES DEL MODO UP DE IEEE 1394
Active el modo UP y siga el procedimiento descrito a continuación para realizar los
ajustes de interface iniciales de IEEE 1394. Estos ajustes serán efectivos cada vez
que se conecte la máquina.
1. Pulse User Tools/Counter (Herramientas del usuario/Contador).
2. En el panel táctil, pulse System Settings.
3. Pulse Interface Settings (Ajustes del interface).
System Intialization Settings
Select the desired settings.
NetworkParallel Interface
IP Address
Subnet Mask
IP Over 1394
SCSI Print
IEEE 1394IEEE 802.1b
0000.0000.0000.0000
0000.0000.0000.0000
Enabled
Enabled
SCSI Print Bi-directional
End
On
B064I998.WMF
4. Pulse la tecla e introduzca los siguientes ajustes:
• IP Address (Dirección IP)
• Subnet Mask (Máscara de subred)
• IP Over 1394. Active o desactive este ajuste según sea necesario. Este
ajuste activa IP Over 1394 como el ajuste predeterminado para el método de
impresión.
• SCSI Print. Active o desactive este ajuste según sea necesario. Este ajuste
activa la impresión SCSI como el ajuste predeterminado para el método de
impresión.
• SCSI Print Bi-directional. Activa o desactiva la impresión bidireccional de
SCSI.
1-52
Page 75
26 de abril de 2002INTERFACE FIREWIRE IEEE1394 (G561)
1.13.4 AJUSTES DEL MODO SP DE IEEE 1394
Pueden ajustarse los siguientes comandos SP para IEEE 1394.
Activación del modo SP:
1. Pulse Clear Modes J.
2. En el teclado del panel de mandos, pulse .
3. Mantenga pulsada la tecla Clear/Stop D durante más de 3 segundos.
4. Pulse “Copy SP” en el panel táctil para abrir la pantalla de selección de
comandos SP.
14APR 2002 03:25
SP Mode (Service)
SP1XXX
SP2XXX
SP3XXX
SP4XXX
SP5XXX
SP6XXX
SP7XXX
SP8XXX
Feed
Drum
Process
Scanner
Mode
Periphs
Data Log
Data Log2
Close AllCopy WindowSP DirectOpen All
Group
COPY: SP1-001-001
Page
Line
Line
Page
Group
Initial 0
X-XXX-XXX
21
Prev PageNext Page
Exit
B064I999.WMF
5. Teclee .
Instalación
SP nºNombreFunción
5839 004
Device Name
(Nombre del
Establece los nombres de todos los dispositivos
conectados a la red FireWire IEEE 1394.
dispositivo)
5839 007
5839 008
Cycle Master
(Ciclo máster)
BCR Mode
(Modo BCR)
Activa o desactiva la función máster de ciclo del bus
estándar IEEE 1394.
Establece el ajuste de BCR (Broadcast Channel Register)
para el funcionamiento Auto Node (Nodo automático) del
bus IEEE1394 estándar cuando no se usa IRM. Hay tres
ajustes: 00, 01, 11.
5839 009
IRM 1394a Check
(Comprobación
Determina si se lleva a cabo una comprobación IRM del
IEEE 1394 del nodo automático cuando no se usa IRM.
IRM 1394a)
5839 010
Unique ID
(ID única)
5839 011
Logout
(Fin de sesión)
5839 012
Login
(Inicio de sesión)
5839 013Login MAX (Máx.
Inicios de sesión)
Activa el ajuste “Node_Unique_Id” (identificación única del
nodo) para su enumeración en el bus IEEE 1394 estándar.
Determina cómo se manejan los sucesivos iniciadores
durante el inicio de sesión de SBP-2.
Activa o desactiva el inicio de sesión exclusivo para
SBP-2.
Establece el número máximo de inicios de sesión para
SBP-2. Rango: 1 ~ 62.
1-53
Page 76
WIRELESS LAN 802.11B (G628)26 de abril de 2002
1.14 WIRELESS LAN 802.11B (G628)
1.14.1 COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Con ayuda de esta lista, compruebe si ha recibido todos los accesorios y el estado
en que se hallan:
DescripciónCantidad
1. Circuito de Wireless LAN (GW-WLAN) ................................. 1
4. Instrucciones de Wireless LAN.............................................. 1
1-54
Page 77
26 de abril de 2002WIRELESS LAN 802.11B (G628)
1.14.2 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
40 ~ 60 mm
[E]
Instalación
[A]
[C]
[B]
[D]
B064I207.WMF
PRECAUCIÓN
B064I206.WMF
Desconecte la máquina y desenchúfela antes de comenzar el siguiente
procedimiento.
1. Retire la cubierta trasera superior ( x 2).
2. Retire la tapa del controlador ( x 9).
3. Retire la tapa de la ranura [A] ( x 2).
4. Introduzca el circuito de Wireless LAN [B] en la ranura 1 del PCI.
5. Coloque la tapa de la ranura en el circuito de Wireless LAN ( x 2).
6. Coloque el puente [C] entre los pines 3 y 4 del circuito de Wireless LAN.
7. Introduzca la tarjeta de circuito impreso de la LAN [D] en el circuito de Wireless
LAN.
8. Conecte las antenas. Utilice la cinta adhesiva de doble cara para fijar las
antenas [E] en el lateral de la máquina.
NOTA:
1) Coloque las antenas a una distancia de 40~60 mm (1,5~2,5").
2) Sitúelas donde no se muevan ni dañen al abrir o cerrar la puerta de la
máquina.
3) Coloque la antena en una zona libre de interferencias de equipos
eléctricos que generen campos electromagnéticos fuertes.
4) Quite siempre la antena antes de mover la máquina.
5) Si la recepción no es buena, mueva la máquina y la antena a un lugar
más cercano al punto de acceso.
9. Imprima una lista de ajustes del sistema y confirme que la máquina reconoce
correctamente el interface.
1-55
Page 78
WIRELESS LAN 802.11B (G628)26 de abril de 2002
1.14.3 AJUSTES DEL MODO UP DE LA WIRELESS LAN
Active el modo UP y siga el procedimiento descrito a continuación para realizar los
ajustes de interface iniciales de IEEE 802.11. Estos ajustes serán efectivos cada
vez que se conecte la máquina.
NOTA: la Wireless LAN no puede utilizarse si se está usando Ethernet.
1. Pulse la tecla User Tools/Counter.
2. En el panel táctil, pulse System Settings.
NOTA: el I/F de red (valor predeterminado: Ethernet) debe ser Ethernet o
Wireless LAN.
3. Seleccione Interface Settings Î Network (tab) Î Network I/F Settting (Ajustes
de interface Î Red (ficha) Î I/F de red).
4. Seleccione “Ethernet” o “IEEE 802.11b”.
5. Pulse IEEE 802.11b. Sólo aparecerán las opciones de Wireless LAN.
System Intialization Settings
Select the desired settings.
NetworkParallel InterfaceIEEE 1394
Transmission Speed
SSID Setting
Channel
WEP (Privacy) Setting
802.11 Ad Hoc Mode
ASSID
11
Disabled
IEEE 802.1b
Bandwidth Status
1/2
End
NextPrevious
B064I997.WMF
6. Transmission Mode (Modo de transmisión). Seleccione los modos “Ad Hoc
Mode” o “Infrastructure Mode”.
7. SSID Setting (Ajuste de SSID). Introduzca el ajuste de SSID (el ajuste es
distingue mayúsculas y minúsculas).
8. Channel (Canal). Este ajuste es necesario cuando se selecciona el modo
Ad Hoc.
Rango: 1 ~ 14 (valor predeterminado: 11)
NOTA: el rango admitido para el ajuste de canales varía según el país.
1-56
Page 79
26 de abril de 2002WIRELESS LAN 802.11B (G628)
9. WEP (Privacy) Setting (Ajuste WEP). El ajuste de privacidad WEP (Wired
Equivalent Privacy) está diseñado para proteger la transmisión de datos
inalámbrica. Para desbloquear datos codificados, se necesita la misma llave
WEP en el lado receptor. Hay llaves WEP de 64 bits y de 128 bits.
Rango de valores admitidos:
64 bits 10 caracteres
128 bits 26 caracteres
10. Bandwidth Status (Estado de ancho de banda). Este ajuste sólo es
necesario en el modo Infrastructure (infraestructura). Pulse aquí para ver el
estado actual del ancho de banda. Aparecerá uno de los siguientes
enunciados para reflejar el estado de recepción de la Wireless LAN:
11. Transmission Speed (Velocidad de transmisión). Pulse el botón Next
(Siguiente) para ver más valores y seleccione la velocidad de transmisión para
el modo: Auto, 11 Mbps, 5,5 Mbps, 2 Mbps, 1 Mbps (valor predeterminado:
Auto). Este ajuste debe corresponder a la distancia entre la máquina o el punto
de acceso más cercanos, dependiendo del modo seleccionado.
NOTA: en el modo Ad Hoc, es la distancia entre la máquina y el PC más
cercano de la red. En el modo Infrastructure, es la distancia entre la
máquina y el punto de acceso más cercano.
Instalación
11 Mbps140 m (153 yardas)
5,5 Mbps200 m (219 yardas)
2 Mbps270 m (295 yardas)
1 Mbps400 m (437 yardas)
12. Para inicializar los ajustes de la Wireless LAN, consulte la página 2/2. Pulse
Execute para inicializar los siguientes ajustes:
• Modo de transmisión
• Canal
• Velocidad de transmisión
• WEP
• SSID
• Llave WEP
1-57
Page 80
WIRELESS LAN 802.11B (G628)26 de abril de 2002
1.14.4 AJUSTES DEL MODO SP DE LA WIRELESS LAN 802.11B
Pueden ajustarse los siguientes comandos SP para 802.11b.
1. Pulse Clear Modes J.
2. En el teclado del panel de mandos, pulse .
3. Mantenga pulsada la tecla Clear/Stop D durante más de 3 segundos.
4. Pulse “Copy SP” en el panel táctil para abrir la pantalla de selección de
comandos SP.
14APR 2002 03:25
SP Mode (Service)
SP1XXX
SP2XXX
SP3XXX
SP4XXX
SP5XXX
SP6XXX
SP7XXX
SP8XXX
Feed
Drum
Process
Periphs
Data Log2
Scanner
Mode
Data Log
Close AllCopy WindowSP DirectOpen All
Group
COPY: SP1-001-001
Page
Line
Line
Page
Group
Initial 0
X-XXX-XXX
21
Prev PageNext Page
Exit
5. Teclee .
SP nºNombreFunción
5840 004SSIDSe usa para confirmar el ajuste SSID actual.
5840 006
5840 007
5840 010
5840 011
5840 020
Channel MAX
(Canal MÁX.)
Channel MIN
(Canal MÍN.)
WEP Key
(Llave WEP)
WEP Key Select
(Seleccionar llave WEP)
WEP Mode
(Modo WEP)
Establece el rango máximo de ajustes de canal en
el país.
Establece el rango mínimo de ajustes de canal en el
país.
Se usa para confirmar el ajuste de la llave WEP
actual.
Se usa para seleccionar la llave WEP (valor
predeterminado: 00).
Se usa para ver la longitud máxima de la cadena
que puede utilizarse para la llave WEP.
B064I999.WMF
1-58
Page 81
26 de abril de 2002TABLAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
2. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
2.1 TABLAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Las cantidades mencionadas (K=1.000) como intervalo de PM (mantenimiento preventivo)
muestran el número de impresiones o copias, salvo que se indique otra cosa. Los números
se basan en el contador PM.
Apague el interruptor de alimentación principal y desenchufe la máquina antes de
realizar cualquiera de los procedimientos explicados en esta sección. Los rayos
láser pueden provocar graves lesiones en la vista.
2.1.1 MÁQUINA PRINCIPAL
ME 300K 450K 600K Esperadas KNota
SISTEMA ÓPTICO DEL ESCÁNER
Espejos 1º, 2º y 3ºLLLPaño para sistema óptico
Cristal de exposiciónLLLLPaño seco o alcohol
Carriles de guía del
escáner
Cristal protector del tónerLLLLPaño para sistema óptico
ReflectorLLLPaño para sistema óptico
EEE
Después de limpiar con alcohol,
lubrique los carriles de guía del
escáner con grasa 501.
preventivo
Mantenim iento
ME 300K 450K 600K Esperadas KNota
ENTORNO DEL TAMBOR
Rejilla de corona de cargaSS450Cepillo aspirador.
Cable de corona de cargaSLS450Alcohol o paño húmedo limpio.
Almohadilla de limpieza
del cable de carga
Lámina de limpiezaSS500
Cepillo de limpiezaSS500
Carcasa de la corona de
carga
Filtro antipolvo internoLLLCepillo aspirador.
Sensor de ID
Uñas de separaciónIISustitúyalas en caso necesario.
Sensor de potencialLLLCepillo aspirador.
Lámpara de extinciónLLLPaño seco.
Soporte de entrada de
transferencia
Filtro de ozono (superior)SS
Filtro de limpiezaSS
Obturador lateral de
limpieza
Obturador de entrada de
limpieza
SS450
LL
LLL
LLL
LLL
LLL
Alcohol o paño húmedo limpio.
Cepillo aspirador. Ejecute
SP 3001 002 después de la
limpieza.
Paño seco.
Paño seco.
Paño seco.
2-1
Page 82
TABLAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO26 de abril de 2002
ME300K 450K 600KEsperadas KNota
UNIDAD DE REVELADO
ReveladorSS( 3.7.1)
Eje del rodillo de
revelado
Rodillo de reveladoLL
Filtro de reveladoSISCepillo aspirador.
Superficie del manguito
de revelado
Engranajes de
accionamiento
Obturador de entradaLLLCepillo aspirador y paño seco.
Obturadores lateralesLLLCepillo aspirador y paño seco.
Alojamiento del cartucho
de tóner
Eje del rodillo de palasLLLCepillo aspirador y paño seco.
Unidad de separación de
tóner usado
ME300K 450K 600KEsperadas KNota
ALIMENTACIÓN DE PAPEL
Rodillos de registroLLAlcohol.
Rodillos de reléLLAlcohol.
Cinta de mylar para
polvo de papel
Sensor de registroLLCepillo aspirador.
Sensor de reléLLCepillo aspirador.
Rodillos de alimentaciónSS450
Rodillos de captaciónSS450
Rodillos de separaciónSS450
Rodillos de alimentación
bypass
Rodillos de captación
bypass
Rodillos de separación
bypass
Sensor de fin de papel
bypass
Rodillo de agarreLLPaño seco, cepillo aspirador.
Placa guía de
alimentación de papel
Rodillos de transporte
vertical
Sensores de alimenta-
ción del papel
Sensores de fin de papelLLLCepillo aspirador.
LL
LLL
LLL
LLL
IS
LLL
SS450
SS450
SS450
LL
LL
LLL
LLL
Limpie con cepillo aspirador y
paño seco cada vez que
sustituya el revelador.
Paño seco.
Cepillo aspirador.
Paño seco.
Paño seco.
Ver NOTA a continuación.
Ver NOTA a continuación.
Paño seco, cepillo aspirador.
Paño seco.
Alcohol.
Cepillo aspirador.
NOTA: sustituya los rodillos de captación, alimentación y separación como un
conjunto. Compruebe el valor del contador de cada bandeja de papel con
SP7204 (Contador de copias – Bandejas de papel). Si el valor ha
alcanzado 300 K, sustituya los rodillos. Después de sustituir los rodillos,
ponga a cero el contador con SP7816 (Puesta a cero del contador de
copias).
2-2
Page 83
26 de abril de 2002TABLAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
ME300K 450K 600KEsperadas KNota
UNIDAD DE LA BANDA DE TRANSFERENCIA
Banda de transferenciaLSL750
Lámina de limpieza del
rodillo de transferencia
S750
Placa guía de la entrada
de transferencia
Rodillo de accionamiento
de transferencia
Rodillo del tambor de
transferencia
Rodillo de polarización
de transferencia
Placa guía de salida de
transferencia
Placa de descargaSS
ME300K 500K 600KEsperadas KNota
UNIDAD DE FUSIÓN Y SALIDA DE PAPEL
Web de limpiezaSS
Rodillo de presión del
web de limpieza
Cojinetes del rodillo de
presión del web de
limpieza
Rodillos desenrolladoresLLAlcohol.
Rodillos de salidaLLAlcohol.
Cepillo de descarga
estática de salida
Placa guía de entrada de
fusión
Placa guía de salida de
fusión
Rodillo de calorS600
Cojinetes de rodillo de
calor
Expulsores del rodillo de
calor
Rodillo de limpieza de
presión
Cojinetes del rodillo de
limpieza de presión
Placa de muelle del
rodillo de limpieza de
presión
Rodillo de presiónS600
Cojinetes de rodillo de
presión
TermistoresIII
Rodillos de transporteLLAlcohol.
Lámpara de fusiónIII
LL
LL
LL
LL
LL
S
S
II
LL
LL
S1000
SS600
SS
SIS
II
ISI600
Utilice un paño seco para
limpiar la banda de transferencia. Sustituya siempre la
banda de transferencia y la
lámina de limpieza del rodillo
de transferencia a la vez.
Paño seco.
Paño seco.
Paño seco.
Paño seco.
Paño seco.
Sustituya el rodillo y los
cojinetes a la vez.
Paño seco.
Paño seco.
Sustituya el rodillo de calor y
los cojinetes a la vez.
Sustitúyalos a la vez.
Sustituya el rodillo de presión
y los cojinetes a la vez.
preventivo
Mantenim iento
2-3
Page 84
TABLAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO26 de abril de 2002
ME300K 450K 600KEsperadas KNota
DÚPLEX
Sensor de entradaLLLCepillo aspirador.
Rodillos de salida de
inversión
Rodillos de transporteLLPaño seco.
Rodillos de activación de
la inversión
Rodillo de entrada de
inversión
Cepillo antiestático de
entrada
Compuerta de cruce de
inversión
LL
LL
LL
LL
LLL
Alcohol.
Paño seco.
Paño seco.
Cepillo aspirador.
Paño seco.
2.1.2 ADF
ME80K160K 240KEsperadas KNota
El intervalo PM corresponde al número de originales que se han alimentado.
Rodillo de captaciónLSSS
Rodillo de separaciónLSSS
Banda de alimentación
de papel
Cristal del CISLLLPaño seco.
Placa guía blancaLLLPaño seco.
SensoresLLLLCepillo aspirador.
Lámina de la tapa del
cristal de exposición
Engranajes de
accionamiento
Rodillos de transporteLLL
Rodillo de entradaLLL
Rodillo de la placa
blanca
Rodillo previo al escaneoLLL
Rodillo de escaneoLLL
Rodillo de salidaLLL
LSSS
LLLL
EEE
LLL
Agua o alcohol, limpiador de
bandas para limpiar la banda
de alimentación de papel.
Sustituir a la vez.
Agua o alcohol
Grasa G501.
Agua o alcohol
2-4
Page 85
26 de abril de 2002CÓDIGOS SP RELACIONADOS
2.1.3 DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS OPCIONALES
LCT (bandeja de gran capacidad) B473
ME300K 450K 600KEsperadas KNota
RODILLOS
Rodillo de captaciónSS450
Rodillo de alimentaciónSS450
Rodillo de separaciónSS450
Ver NOTA a continuación.
NOTA:
sustituya los rodillos de captación, alimentación y separación como un conjunto.
Compruebe el valor del contador de cada bandeja de papel con SP7204
(Contador de copias – Bandejas de papel). Si el valor ha alcanzado 300 K,
sustituya los rodillos. Después de sustituir los rodillos, ponga a cero el contador
con SP7816 (Puesta a cero del contador de copias).
Bandeja de interposición de portadas B470
ME 80K 160K 240KNota
El intervalo PM corresponde al número de hojas que se han alimentado.
Banda de alimentaciónSSS
Rodillo de captaciónSSS
Rodillo de separaciónSSS
Rodillos de accionamientoLLL
Rodillos libresLLL
Cepillo de descargaLLL
Casquillos
SensoresLLLCepillo aspirador.
Engranaje de transmisión
de la alimentación
E
E
Sustituya como un conjunto.
Paño húmedo limpio.
Lubrique con aceite de silicona si hacen mucho
ruido.
Lubrique con aceite de silicona si hacen mucho
ruido.
Finisher de 3.000 hojas con grapado y encuadernación de folletos para
50 hojas B468/B469
preventivo
Mantenim iento
ME 300K 450K 600KNota
Rodillos de accionamientoLLL
Rodillos libresLLL
Cepillo de descargaLLL
Casquillos
SensoresLLLCepillo aspirador.
Guías del emparejadorIIIAsegúrese de que los tornillos están bien prietos.
E
Paño seco.
Lubrique con aceite de silicona si hacen mucho
ruido.
2.2 CÓDIGOS SP RELACIONADOS
A continuación encontrará una lista de los códigos SP relacionados con el mantenimiento
preventivo. Si desea más detalles, consulte la sección “5. Tablas de servicio”.
7803*
7804*PM Counter Reset (Puesta a
PM Counter Display (Pantalla
del contador de PM)
cero del contador de PM)
Muestra el valor del contador de PM desde el
último.
Pone a cero el contador de PM.
2-5
Page 86
Page 87
26 de abril de 2002PRECAUCIONES GENERALES
3. SUSTITUCIÓN Y AJUSTE
3.1 PRECAUCIONES GENERALES
Si alguno de los componentes eléctricos está activo, no apague ninguno de los
interruptores de alimentación. Si lo hace, puede dañar las unidades como, por
ejemplo, la banda de transferencia, el tambor y la unidad de revelado cuando las retire
de la copiadora o vuelva a instalarlas.
3.1.1 TAMBOR
Un tambor fotoconductor (OPC) es más sensible a la luz y al gas amoníaco que un
tambor de selenio. Siga las instrucciones que se indican a continuación si debe
manejar el tambor OPC:
1. No exponga nunca el tambor a la luz directa del sol.
2. No exponga nunca el tambor a una luz directa superior a 1.000 lux durante más
de un minuto.
y ajuste
Sustitución
3. No toque nunca la superficie del tambor con las manos descubiertas. Si toca la
superficie con los dedos o ésta se ensucia, pase un paño seco o límpiela con un
algodón húmedo. Si utiliza un algodón húmedo, pase después un paño seco.
4. No utilice nunca alcohol para limpiar el tambor, ya que disuelve su superficie.
5. Guarde el tambor en un lugar seco y fresco alejado del calor.
6. No raye el tambor, ya que la capa que lo recubre es fina y se daña con facilidad.
7. No exponga nunca el tambor a gases corrosivos como, por ejemplo, gas
amoníaco.
8. Mantenga siempre el tambor en una funda protectora cuando la unidad del tambor
o el propio tambor estén fuera de la copiadora. Así evitará que quede expuesto a
luz intensa o a la luz directa del sol y lo protegerá de la fatiga luminosa.
9. Deseche los tambores usados de acuerdo con la legislación local.
10. Cuando instale un tambor nuevo, ejecute SP2962 (Ajuste de las condiciones del
tambor).
3.1.2 UNIDAD DEL TAMBOR
1. Antes de extraer la unidad del tambor, coloque una hoja de papel debajo de la
unidad para recoger el tóner que pueda derramarse.
2. Antes de encender el interruptor principal, asegúrese de que la unidad del tambor
esté correctamente colocada y de que el soporte del tambor esté fijado con un
tornillo. Si la unidad del tambor está suelta, un mal contacto de los conectores del
tambor puede causar ruido eléctrico y, en consecuencia, un mal funcionamiento
(en el peor de los casos, la modificación de los datos de la RAM).
3. Para no rayar el tambor, retire la unidad de revelado antes de desmontar la unidad
del tambor.
3-1
Page 88
PRECAUCIONES GENERALES26 de abril de 2002
3.1.3 UNIDAD DE LA BANDA DE TRANSFERENCIA
1. No toque la superficie de la banda de transferencia con las manos descubiertas.
2. Procure no rayar la banda de transferencia, pues su superficie se daña con
facilidad.
3. Antes de instalar una banda de transferencia nueva, limpie todos los rodillos y la
parte interior de la banda con un paño seco para evitar que la banda resbale.
3.1.4 UNIDAD DEL ESCÁNER
1. Cuando instale el cristal de exposición, compruebe que la pintura blanca queda en
la esquina posterior izquierda.
2. Limpie el cristal de exposición con alcohol o con un limpiacristales para reducir la
electricidad estática de su superficie.
3. Utilice un algodón humedecido con agua o un cepillo aspirador para limpiar los
espejos y la lente.
4. No doble ni arrugue el cable plano de la lámpara de exposición.
5. No desmonte la unidad de la lente. Si lo hace, la lente y la imagen de la copia
estarán desenfocadas.
6. No gire los tornillos de posicionamiento del dispositivo acoplado de carga (CCD).
Si lo hace, modificará la posición del CCD.
3.1.5 UNIDAD LÁSER
1. No afloje los tornillos que sujetan el circuito de accionamiento del LD a la carcasa
del diodo láser. Si lo hiciera, desajustaría la unidad de LD.
2. No ajuste las resistencias variables de la unidad de LD. Vienen ajustadas de
fábrica.
3. El espejo poligonal y las lentes F-zeta son muy sensibles al polvo. No abra la
unidad de la cavidad óptica.
4. No toque la superficie de cristal de la unidad del motor del espejo poligonal con las
manos descubiertas.
5. Una vez que haya sustituido la unidad de LD, lleve a cabo el ajuste del paso del
rayo láser. Si no lo hace, se generará una condición SC.
3-2
Page 89
26 de abril de 2002PRECAUCIONES GENERALES
3.1.6 CORONA DE CARGA
1. Limpie los cables de la corona con un paño seco. No use lija ni disolventes.
2. Limpie primero la carcasa de la corona de carga con agua, a fin de eliminar los
compuestos de NOx. A continuación, límpiela con alcohol si aún quedan restos de
tóner.
3. Limpie el bloque extremo primero con un cepillo aspirador, a fin de eliminar el
tóner y el polvo de papel. A continuación, límpielo con alcohol si aún quedan
restos de tóner.
4. No toque los cables de la corona con las manos descubiertas. Las manchas de
grasa de los dedos pueden provocar que la densidad de imagen de las copias sea
irregular.
5. Asegúrese de que los cables estén correctamente colocados entre las almohadillas
de limpieza y de que la carcasa no tenga materiales extraños (limaduras de hierro,
etc.).
6. Cuando instale cables de la corona nuevos, no doble ni arañe su superficie. De lo
contrario, podría causar una distribución irregular de la carga. Asimismo, verifique
la correcta posición de los cables de la corona en los bloques extremos
y ajuste
Sustitución
7. Limpie el rodillo de carga con un cepillo aspirador (no con un paño seco).
8. No toque el rodillo de carga con las manos descubiertas. Procure que el rodillo de
carga no se doble ni deforme. De lo contrario, podría causar una distribución
irregular de la carga.
3.1.7 REVELADO
1. No arañe ni haga muescas en el rodillo de revelado.
2. Coloque la unidad de revelado sobre una hoja de papel tras desmontarla de la
copiadora.
3. No desmonte nunca el conjunto del rodillo de revelado. La posición de la lámina
rasuradora se ha fijado con instrumentos y herramientas especiales en la fábrica
de forma que quede el espacio apropiado entre la lámina rasuradora y el rodillo de
revelado.
4. Limpie los engranajes de transmisión después de retirar el revelador usado.
5. Deseche el revelador usado de acuerdo con la normativa local.
6. No cargue en la unidad de revelado tipos de revelador y tóner que no sean los
especificados para este modelo. Si lo hace, la calidad de las copias será pobre y
provocará la dispersión de tóner.
7. Inmediatamente después de instalar el revelador nuevo, debe realizar el procedimiento del ajuste inicial del sensor de TD con SP2810 (Inicialización del sensor de
TD) para evitar daños en la copiadora. No realice este procedimiento con revelador
usado. No realice copias antes de llevar a cabo el ajuste inicial del sensor de TD.
8. Si utiliza un aspirador para limpiar la carcasa de la unidad de revelado, toque la
carcasa con los dedos para evitar que la electricidad estática dañe el sensor de
densidad del tóner.
9. Al sustituir el sensor de TD, sustituya el revelador y ejecute SP2801 (Inicialización
del sensor de TD) y SP2962 (Ajuste de las condiciones del tambor).
3-3
Page 90
PRECAUCIONES GENERALES26 de abril de 2002
3.1.8 LIMPIEZA
1. Cuando repare la sección de limpieza, tenga cuidado de no dañar el borde de
la lámina de limpieza.
2. No toque la lámina de limpieza con las manos descubiertas.
3. Antes de desmontar la sección de limpieza, coloque debajo una hoja de papel
para recoger el tóner que caiga de ella.
3.1.9 UNIDAD DE FUSIÓN
1. Una vez instalado el termistor de fusión, verifique que esté en contacto con el
rodillo de calor y que pueda moverse.
2. Procure no dañar los bordes de los expulsores del rodillo de calor ni sus
muelles de tensión.
3. No toque la lámpara de fusión ni los rodillos con las manos descubiertas.
4. Verifique que la lámpara de fusión esté correctamente instalada y que no toque
la superficie interior del rodillo de calor.
3.1.10 ALIMENTACIÓN DE PAPEL
1. No toque la superficie de los rodillos de captación, alimentación y separación.
2. Las guías laterales y la guía de extremo de la bandeja de papel deben estar
colocadas correctamente para adaptarse al tamaño del papel real y evitar
problemas de alimentación.
3.1.11 TÓNER USADO
1. Se recomienda comprobar la cantidad de tóner usado en cada mantenimiento
de emergencia.
2. Deseche el tóner usado de acuerdo con la normativa local. No tire nunca el
tóner al fuego, pues el polvo de tóner es muy inflamable.
3-4
Page 91
26 de abril de 2002HERRAMIENTAS ESPECIALES Y LUBRICANTES
3.2 HERRAMIENTAS ESPECIALES Y LUBRICANTES
3.2.1 HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nº piezaDescripción
A0069104Pasador de posicionamiento de escáner (4 unidades/juego)
A2929500Gráfico de prueba S5S (10 unidades/juego)
A0299387Polímetro digital – FLUKE 87
N8036701Tarjeta de memoria flash, 4 MB
N8036701Funda, tarjeta de memoria flash
G0219350Conector de bucle local
3.2.2 LUBRICANTES
Nº piezaDescripción
A2579300Grasa Barrierta – JFE 5 5/2
52039502Grasa de silicona G-501
y ajuste
Sustitución
3-5
Page 92
PANEL DE MANDOS Y CUBIERTAS EXTERIORES26 de abril de 2002
3.3 PANEL DE MANDOS Y CUBIERTAS EXTERIORES
3.3.1 PANEL DE MANDOS
[A]
[B]
B064R801.WMF
[A]: Tornillos de resalto ( x 2)
[B]: Panel de mandos ( x 1)
3.3.2 PUERTA DELANTERA
[A]
[B]
B064R802.WMF
Mientras sujeta la puerta delantera [A] con una mano, empuje hacia abajo el
soporte de bisagra [B] y levante ligeramente la puerta para retirarla.
3-6
Page 93
26 de abril de 2002PANEL DE MANDOS Y CUBIERTAS EXTERIORES
3.3.3 CUBIERTAS DERECHAS
[C]
[B]
[A]
y ajuste
Sustitución
[E]
B064R803.WMF
[D]
1. Cubierta guía de entrada de la LCT [A] ( x 2).
2. Cubierta superior derecha [B] ( x 2)
• Para quitar la cubierta derecha, retire la placa guía de entrada de la LCT,
abra la bandeja manual y deslice hacia abajo la cubierta superior derecha
para retirarla.
• Cuando vuelva a colocarla, antes de apretar los tornillos asegúrese de que
1) los salientes [C] de la cubierta se encajan en las ranuras de la máquina; y
2) los enganches de la cubierta se enganchan en los tornillos de resalto.
3. Cubierta inferior derecha [D] ( x 2)
• Después de quitar los tornillos, deslice la cubierta hacia abajo para retirarla.
• Cuando vuelva a colocarla, antes de apretar los tornillos asegúrese de que
los salientes [E] de la cubierta encajan en las ranuras de la máquina.
3-7
Page 94
PANEL DE MANDOS Y CUBIERTAS EXTERIORES26 de abril de 2002
3.3.4 CUBIERTAS IZQUIERDAS
[A]
[B]
B064R804.WMF
[A]: Cubierta superior izquierda ( x 2)
• Deslícela hacia abajo para retirarla.
• Cuando vuelva a colocarla, antes de apretar los tornillos asegúrese de que
1) los salientes de la cubierta se encajan en las ranuras de la máquina; y
2) los enganches de la cubierta se enganchan en los tornillos de resalto.
[B]: Cubierta inferior izquierda ( x 2)
• Deslícela hacia abajo para retirarla.
• Cuando vuelva a colocarla, antes de apretar los tornillos asegúrese de que
los salientes de la cubierta encajan en las ranuras de la máquina.
3-8
Page 95
26 de abril de 2002PANEL DE MANDOS Y CUBIERTAS EXTERIORES
3.3.5 CUBIERTAS TRASERAS
[A]
[B]
y ajuste
Sustitución
[C]
B064R805.WMF
[A]: Desconecte la clavija del ADF.
[B]: Cubierta superior trasera ( x 3)
• Deslícela hacia abajo para retirarla.
• Cuando vuelva a colocarla, antes de apretar los tornillos asegúrese de que
los salientes de la cubierta encajan en los tornillos de resalto.
[C]: Cubierta inferior trasera ( x 2)
• Cuando vuelva a colocarla, antes de apretar los tornillos asegúrese de que
los salientes de la cubierta encajan en los tornillos de resalto.
3-9
Page 96
ESCÁNER26 de abril de 2002
3.4 ESCÁNER
3.4.1 ADF Y CUBIERTAS SUPERIORES
ADF
[D]
B064R907.WMF
[C]
[A]
[B]
[E]
[E]
Cubierta superior trasera. ( 3.3.5)
[A]: Soporte del cable ( x 1)
[B]: Panel del controlador/IPU ( x 2)
• Abra el panel para ver la parte trasera.
[C]: Tapa de conectores ( x 2)
[D]: Conector (2º desde arriba) ( x 1)
[E]: Placas base izquierda y derecha del ADF ( x 2)
• Sujetando firmemente el ADF, deslícelo hacia atrás y levante el extremo
largo de los orificios por encima de los tornillos de resalto.
3-10
B064R906.WMF
Page 97
26 de abril de 2002ESCÁNER
Cubiertas superiores
[A]
[B]
[C]
[D]
y ajuste
Sustitución
ADF ( 3.4.1)
[A]: Cubierta superior interior ( x 2)
[B]: Cubierta superior izquierda ( x 1)
[C]: Cubierta superior derecha ( x 1)
[D]: Panel de mandos ( x 1) ( 3.3)
B064R010.WMF
3-11
Page 98
ESCÁNER26 de abril de 2002
3.4.2 CRISTAL DE EXPOSICIÓN
[A]
[B]
[D]
[C]
B064R001.WMF
[A]: Regleta trasera ( x 3)
[B]: Cubierta izquierda ( x 3)
[C]: Cristal de exposición del ADF
[D]: Cristal de exposición
NOTA: levante el cristal de exposición y la regleta izquierda a la vez. La regleta
izquierda está fijada de forma permanente al cristal de exposición con
cinta adhesiva de doble cara. No quite la regleta izquierda del cristal de
exposición.
Al volver a instalar el cristal de exposición:
• Coloque primero el cristal de exposición. Asegúrese de que la flecha quede en
la esquina superior izquierda.
• Al volver a instalar la cubierta izquierda, compruebe que queda correctamente
asentada.
3-12
Page 99
26 de abril de 2002ESCÁNER
3.4.3 SENSORES DE TAMAÑO DEL ORIGINAL DEL ESCÁNER
[A]
[B]
B064R004.WMF
y ajuste
Sustitución
Cristal de exposición ( 3.4.2)
[A]: Sensor de longitud del original ( x 1, x 1)
NOTA: en Norteamérica se incluyen dos sensores de longitud.
[B]: Sensor de anchura del original ( x 1, x 1)
3-13
Page 100
ESCÁNER26 de abril de 2002
3.4.4 BLOQUE DE LA LENTE
[A]
[C]
[D]
[B]
B064R002.WMF
B064R003.WMF
Cristal de exposición ( 3.4.2)
Panel de mandos ( 3.3)
[A]: Cubierta superior derecha ( x 1)
[B]: Cubierta superior derecha ( x 2)
[C]: Cubierta de la lente ( x 2)
[D]: Bloque de la lente ( x 2, x 3)
NOTA: para no dañar el bloque de la lente, no lo deje nunca sobre el lateral del
circuito impreso (PCB); déjelo con el PCB hacia arriba.
Vuelva a montar la máquina y realice los ajustes del escáner y la impresora.
( 3.14)
3-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.