Ribimex Ribiland PRDE652 User And Maintenance Manual

PRDE652 – 515766
FR
EN
IT
ESHERBEUR ELECTRIQUE
Manuel d’instructions et d’utilisation
LECTRIC WEEDER
User and maintenance manual
ISERBATORE ELETTRICO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRDE652 - 515766
Imp. par / by : Ribimex S.A. – 56 route de Paris - FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia SRL – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi) [v2_2017-04-24]
Page 1 / 33
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Page 2 / 33
FR - Traductions des instructions d’origine
I. Nomenclature II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité IV. Mise en route
V. Utilisation VI. Entretien et Entreposage
1- Poignée
Fig. 1
Description
Désherbeur électrique
Référence
PRDE652 – 515766
Modèle / Type
MJHG017
Alimentation
230-240V ~ 50Hz
Puissance
2000W
Interrupteur
3 positions
II: Marche 600°C – 500 l/min
Température
T
max
: 600°C
Câble électrique
H05 RN-F 2x1.0mm2 x 200cm
Poids net (env.)
± 0,9 kg
I. NOMENCLATURE
2- Support de câble 3- Tube 4- Embout pour connexion 5- Câble électrique 6- Port de connexion pour tube 7- Bouton de déverrouillage 8- Poignée (outil) 9- Interrupteur Marche/Arrêt 10- Conduit d’air chaud 11- Cloche de diffusion 12- Support 13- Embout barbecue 14- Rallonge 15- Raccordement de la rallonge
II. CARACTERISTIQUES
0 : Arrêt I : Marche 50°C – 500 l/min
Page 3 / 33
Symboles - explication des symboles présents sur la machine, le cas échéant.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil
Lire le mode d’emploi.
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Tenir l'appareil éloigné de la poussière
Protéger l'appareil contre les chocs et mauvais traitements.
Porter des équipements de protection individuelle appropriés.
Appareil de classe II
ATTENTION ! SURFACES CHAUDES ! RISQUE DE BRULURES !
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien,
Débrancher le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale.
en cas de non respect des consignes
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés. Ne pas laisser et ne pas utiliser en extérieur lorsqu’il pleut. Ne pas utiliser l'appareil en cas de conditions météo trop humides ou défavorables (par ex. tempête, fort vent…). Protéger l'appareil contre toute exposition prolongée au soleil et contre le gel.
Porter des gants et chaussures de protection. Porter des lunettes de protection.
Ne pas toucher le conduit et/ou l’embout (o u cloche). Laisser refroidir avant toute intervention
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces chaudes (conduit, embout, cloche de diffusion) et du courant d’air chaud.
zone de travail.
de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit. Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de recharge.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
Page 4 / 33
III. Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Page 5 / 33
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipite r. Garder une position e t un équilibre adaptés à tout moment . Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour outils à air chaud
a) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre le conduit d’air chaud, la cloche/embout et l’aire de travail. Risque de brûlures. b) N'utilisez pas d’accessoires (tels que cloche) endommagés. Les accessoires endommagés risquent de tomber et peuvent causer des blessures et/ou des dommages. c) En installant un accessoire, insérez ce dernier bien sur le conduit d’air principal. Si
l’accessoire (tel que cloche) n’est pas inséré assez correctement, l’emprise sur l’embout est réduite pouvant entrainer un risque accru de chute.
d) Ne saisissez pas l’accessoire (cloche/embout) ou conduit d’ air chaud en cours de travail et ne placez pas vos mains ou toute autre partie du corps trop près de la cloche/embout ou courant d’air chaud en cours de travail. Risque de brûlures.
Page 6 / 33
e) Manier avec précaution l’outil électroportatif. L’outil électroportatif génère des températures
élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion. f) Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de matériaux inflammables. Le courant d’air chaud ou la cloche brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
g) Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion. h) Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même endroit pendant une longue période. Des
flammes peuvent être générées et se répandre.
i) Faire attention que la chaleur peut se propager vers des matériaux cachés inflammables et les enflammer. j) Après son utilisation, poser l’outil électroportatif en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker. La cloche/l’embout brûlant et le conduit d’air peuvent causer des
dégâts.
k) Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans surveillance. l) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. m) Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes de protection réduisent le risque de
blessures.
n) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
o) Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des outils électroportatifs, un câble et/ou une fiche endommagé augmentent le risque d’un choc électrique. p) Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nuisibles à la santé. q) Porter des gants de protection et ne pas toucher la cloche/l’embout chaud o u le conduit d’air chaud. Risque de brûlure ! r) Ne pas diriger le c oura nt d’ ai r c ha ud ve r s de s pe r sonne s o u de s ani maux. Risque de brûlure ! s) Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux.
t) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque d’un choc électrique. u) Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
v) Ne jamais obstruez la cloche ou ouïes de ventilation. Risque de surchauffe et d’endommagent de l’outil w) Ne rien insérer dans la cloche ou les ouïes de ventilation. Risque de choc électrique. x) Ne pas laisser de peinture ou tout autre matériau adhérer sur la cloche ou le conduit d’air, car les résidus peuvent s’enflammer après un laps de temps. y) La cloche et le conduit d’air chaud deviennent extrêmement chaud, laissez-les refroidir avant de les toucher et de ranger l’outil. z) Toujours éteindre l’outil avant de le poser.
Page 7 / 33
(C) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge. Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du produit (et tout spécialement les enfants). Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents non supervisés. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, si elles ont reçu une surveillance ou instruction concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et comprennent les risques encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doit pas être effectué par des enfants sans surveillance.
4. Nous recommandons que seuls des adultes ayant reçus des instructions adéquates utilisent ce produit.
5. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions ou aires de travail mouillées ou humides. Gar dez l'aire de travail exempte d’obstacle pouvant créer un risque de trébuchement.
6. Ne jamais poser l'outil à moins qu’il soit éteint et refroidi.
7. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la buse. Ne pas pointez vers les personnes et/ou animaux. Ne jamais regardez vers le courant d’air chaud ou l’intérieur de l’embout.
8. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé. b. Ce produit atteint des températures élevées (jusqu’à 600°C) sans indication visible d’une telle
température (par ex. pas d’émission de flammes), il existe pourtant un risque de feu.
c. Le courant d’air chaud peut provoquer de graves brulures !
9. Sécurité électrique Toujours vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
10. Remplacement du câble d'alimentation Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout risque. Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche ne soit retiré de la prise de courant
11. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utilis er l’outil ave c bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
Page 8 / 33
(D) Consignes concernant le risque d’incendie
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt » et que la prise soit débranchée de la source d’alimentation.
- Retirez le produit de son emballage.
Fig.2
Un incendie peut se produire si l'appareil n'est pas utilisé avec soin, donc :
- soyez prudent lors de l'utilisation de l'appareil dans des endroits où il y a des matières combustible s.
- Ne pas appliquer au même endroit pendant une longue période. Lorsque vous appliquer l'appareil sur une surface, le cycle de fonctionnement recommandé est 30s de temps de fonctionnement et 10s de temps de repos.
- Ne pas utiliser en présence d'une atmosphère explosive.
- La chaleur peut affecter des matériaux combustibles qui sont hors de vue.
- Placez l'appareil sur son socle (si un tel dispositif est fourni ou disponible) ou support (12) après utilisation et laisser refroidir avant de le ranger.
- Ne pas laisser les parties chaudes de l'appareil toucher son propre cordon (ou le cordon du prolongateur) ou d'autres matériaux inflammables.
Ne pas diriger le jet d'air chaud vers des objets inflammables (par ex. bouteille de gaz). Tenir à distance des sources d'allumage.
Ne pas fumer pendant l’utilisation.
Prévention contre un incendie : Avant utilisation, préparer et tenir à portée de main un extincteur ou une couverture anti-feu pour parer à tout de départ de feu ou début d’incendie.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
- Contenu (Fig.2) : 1 poignée 1 rallonge 1 outil de chauffe 1 cloche de désherbage 1 embout barbecue 1 notice
4.2- Assemblage de la poignée
Insérer l’embout de connexion (4a) dans le port de connexion (4b) de la rallonge. Insérer l’embout de connexion (15) dans le port de connexion de l’outil (6). Assurez-vous que l’ensemble soit fermement assemblé. Pour retirer la poignée : appuyer sur le bouton de déverrouillage (7) puis tirer la poignée.
4.3- Pour mettre et enlever la cloche / embout
ATTENTION : Assurez-vous que la cloche/l’embout et le conduit d’air soient froids !
- Pour retirer la cloche/l’embout :
Tourner la cloche/l’embout pour la (le) déverrouiller et ôtez-la (le) du conduit.
- Pour insérer une nouvelle cloche ou l’embout barbecue :
Insérer la cloche (11) ou l’embout (13) à fond sur le conduit d’air (10), puis tourner pour verrouiller.
Page 9 / 33
4.4- Cordon prolongateur
Le cordon prolongateur peut se détacher du câble de
Fig.3
L’interrupteur (8) est pourvu de 3 positions :
de laisser refroidir l’un ité, puis mettre l’interr upteur sur la positio n « 0 ».
Attention ! Utilisez uniquement un cordon prolongateur homologué pour un usage extérieur. Utilisez un cordon correctement dimensionné pour porter le courant nécessaire avec ce produit. Un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension au niveau du produit. Gardez le cordon à l’écart de la zone de travail. Assurez-vous que le cordon ne s’accroche pas pendant l’application de la chaleur. Vérifiez souvent le cordon. Remplacez un cordon endommagé.
l’appareil en cours d’utilisation. Pour éviter cela, utilisez le support (2) pour cordon prolongateur. Fig.3 : faites une boucle avec le câble du prolongateur, passez la boucle par l’orifice et passez-la autour du support.
4.5- Interrupteur March e/A rrê t
- « 0 » (arrêt),
- « I » (marche - faible température 50°C)
- « II » (marche - haute température 600°C).
Note : le débit d’air est de 500L/min en position I et en position II. Mise en marche : positionner l’interrupteur sur la position désirée. Arrêt : positionner l’interrupteur sur la position « I » pendant 30-45s afin
Fig.4
4.6- Conseils - Avertissement
Des herbes sèches, des feuilles, des aiguilles de pin, des brindilles et du petit bois sec peuvent s’enflammer et sont susceptibles de causer un début d’incendie. Surveiller les plantes traitées encore quelques temps après leur traitement. En effet, même plusieurs minutes après le traitement, les végétaux peuvent s'enflammer et ainsi provoquer un incendie. Toujours avoir à proximité un extincteur ou une couverture anti-feu pour parer à tout de départ de feu ou début d’incendie.
Page 10 / 33
V. UTILISATION
Remarque : Lors de la première mise en service, une légère odeur ou une légère fumée peut se dégager de l’appareil. Celle-ci est sans incidence pour l'appareil.
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique dans les jardins privatifs.
- Le produit est prévu pour éliminer des herbes et autres plantes malignes sur des zones pavées,
maçonnées, des parterres de fleurs et sur des pelouses.
- Ce produit peut également être utilisé comme dispositif pour allumer des barbecues au charbon à
l'extérieur. Veillez à respecter les consignes et prescriptions de sécurité et d'exploitation du fabricant du barbecue
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation artisanale, commerciale, professionnelle et/ou
industrielle (par ex. dans des espaces et parcs publics, …)
- Ne pas utiliser le produit pour des applications pour lesquelles il n’a pas été conçu ou pour des
applications non décrites dans le présent manuel.
- Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions peut provoquer des dommages à
l’outil et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur.
- L'appareil n'est pas prévu :
- pour diffuser de la chaleur ou le chauffage de locaux domestiques ou professionnels, privés ou publics ;
- pour sécher ou assécher du linge, des meubles, des sols, murs et plafonds, ou tout autre objet ;
- comme sèche-cheveux ou séchoir pour humains ou animaux ;
- pour décongeler de la glace ou de la neige ;
- pour décongeler, sécher, réchauffer ou cuire des aliments destinés à l’alimentation humaine ou animale.
- Il est interdit d’utiliser ou de monter sur l’appareil des accessoires non recommandés par le
fabricant.
5.2- Utilisation avec la cloche de désherbage :
- Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, gants, chaussures...)
- Le produit peut être utilisé sans la poignée (1) rallonge.
Pour cela, saisir le produit par la poignée de l’outil (8) (voir exemples d’utilisation – photo 1)
- Le produit peut être utilisé avec la poignée (1) rallonge.
Pour cela, insérer l’embout de connexion (4a) sur le port de connexion (4b) puis l’embout (15) sur le port (6) situé à l’arrière de la poignée (8). Toujours saisir le produit par la poignée (1) (voir exemples d’utilisation – photo 2 et 3)
- Tenir le produit fermement par la poignée (1 ou 8). Adopter une position stable et équilibrée.
- Mettre l’interrupteur en position II pour démarrer le produit. Laisser chauffer quelques secondes.
- Positionner la cloche sur la zone à éliminer. Ne pas faire de mouvements brusques.
- Une fois le tra vail fini, arrêter le produit en positionnant l’interrupteur e n position I pendant env.45s,
puis mettre l’interrupteur en position 0. Note : Ne pas poser le produit avant que la cloche (10) et le conduit (11) d’air chaud soient totalement froids. Ne pas laisser le produit sans surveillance tant que la cloche est chaude.
5.3- Utilisation avec l’embout barbecue
L'appareil convient également pour attiser les braises sur un barbecue à charbon de bois à l'extérieur. Pour ce faire, tenir l'embout à barbecue de l'appareil activé à proximité immédiate du charbon de bois. Dès que le charbon de bois génère de la braise, le flux d'air chaud fait jaillir la flamme. Tenir ensuite l'appareil à une plus grande distance du charbon. (Voir exemples d’utilisation - photo 4) ATTENTION ! Prudence. Risque d'incendie par projection de flammèches. Tenir l'appareil à une plus grande distance du charbon de bois afin d'éviter la projection de
Page 11 / 33
flammèches.
5.4.1- Avec la cloche de désherbage 5.4.2- Avec l’embout barbecue
1 2 3
4
5.4- Exemples d’utilisation
ATTENTION : Liste non exhaustive et à titre d’exemple.
5.5- Conseils
- Le meilleur moment pour traiter la prolifération de mauvaises herbes est au printemps. Cependant, les résultats ne sont pas visibles immédiatement.
- Les plantes plus âgées avec des feuilles dures, comme les chardons, s’assèchent plus rapidement après un traitement répété à intervalles d'une à deux semaines. Certains types de plantes sont plus robustes et nécessitent une plus longue exposition à la chaleur.
- La mauvaise herbe a uniquement besoin d’être chauffée, la brûler n’est pas nécessaire. En effet, lorsque les feuilles sont soumises à la chaleur, elles s’assèchent et la mauvaise herbe meurt de cette façon.
- Certaines espèces de mauvaises herbes nécessitent un traitement répété.
Page 12 / 33
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit :
LAISSER REFROIDIR L’EMBOUT (11 ou 13) et le CONDUIT (10)
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt » et que la prise soit débranchée de la source d’alimentation.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou tout défaut de maintenanc e adéquate réduit l a dur ée de v ie de l a m achi ne e t augm e nte l e r i s que de pannes et d’accidents. Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non-conformes, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre. Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’outil. Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression. b) Nettoyer le porte embout à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau. c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.2- Maintenance et entretien
a) Faire entretenir le produit par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité du produit est maintenue. b) Faire réparer le produit par du personnel qualifié Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement ou remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée. Le présent produit électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d'origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. c) Entretenir le produit avec soin Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance.
6.3- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.4- Mise au rebut
- En fin de vie, ne pas jeter l’outil avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
- Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
Page 13 / 33
EN – Original instructions
I. Parts List II. Characteristics
III. Safety instructions IV. Getting Started
V. Operation VI. Maintenance and Storage
1- Handle
Description
Electric Weeder
Reference
PRDE652 – 515766
Model / Type
MJHG017
Power source
230-240V ~ 50Hz
Power
2000W
3 positions
II: ON 600°C – 500 l/min
Temperature
T
max
: 600°C
Power cord
H05 RN-F 2x1.0mm2 x 200cm
Net weight (approx.)
± 0.9 kg
I. PARTS LIST
2- Cable holder 3- Tube 4- Connection tip 5- Power cord with plug 6- Connection port for tube 7- Release button 8- Handle (tool) 9- On/Off switch 10- Hot air duct 11- Bell 12- Support stand. 13- BBQ nozzle 14- Extension tube 15- Extension tube connector
Fig. 1
II. CHARACTERISTICS
Trigger switch
0 : OFF I : ON 50°C – 500 l/min
Page 14 / 33
Symbols – explanation of symbols when affixed on the tool.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
Read the instructions manual.
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Keep away from dust.
Protect against shocks and abuse.
Wear appropriate personal protective equipment.
Class II appliance
WARNING! HOT SURFACES! BURNING HAZARD!
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any Do not dispose of this product with household rubbish.
for its safe disposal.
non-compliance to safety requirements.
Do not use in damp or wet areas. Do not leave and do not use outdoors when raining. Do not use when weather conditions are too humid or unfavourable (for ex. storm, strong wind…). Protect product against prolonged contact to direct sunlight and cold.
Wear protective gloves and boots. Wear protective goggles.
Do not touch the hot air duc t and/or the bell/nozzle. Let cool down before any intervention.
Keep all your all body parts away from hot parts (hot air duct and bell/nozzle) and hot air flow.
intervention on product; or when you do not use product. Disconnect battery charger power cable if cable or extension cord is damaged or cut during operation. Unplug adaptor by pulling the plug. Do not pull the cable.
Dispose of this product in the nearest recycle centre. Please contact your local authority or local recycle centre for further information
Page 15 / 33
III. SAFETY INSTRUCTIONS
(A) General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. N ever use the cord for c arrying, pull ing or unplugg ing the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Page 16 / 33
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the worki ng c onditio ns and the work to be per form e d. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
(B) Additional safety rules for heat blowing appliances
a) Position yourself so as to avoid being caught between the tool’s hot air duct or its bell/nozzle and the work area. Burn hazard. b) Do not use damaged accessories (for ex.: bell). Damaged accessories may fall and cause serious injury or damage. c) When installing the accessory, insert it strongly enough on the mai n heating duct. If the
accessory (e.g. bell) i s no t in se r te d properly, the grip of the accessory is greatly reduced and likely to increase the risk of fall.
d) Never gras p the tool’s hot air duct or the bell/nozzle while in operation and never place your hands or any body part too close to the hot bell/ nozzle or hot air current. Serious burn hazard. e) Be careful when working with the power tool. The power tool produces intense heat which can
lead to increased danger of fire and explosion. f) Exercise special care when working close to inflammable materials. The hot air jet or the hot bell can ignite dust or gases.
g) Do not operate or work with the power tool in areas where there is danger of explosion. h) Never direct the hot air jet at the same position for longer periods. Fire can easily develop
and spread.
i) Be aware that heat can be conducted to hidden covered materials and can ignite them. j) After using, place the power tool down in a secure manner and allow it to cool down completely before packing it away or storage. The hot air duct and bell/bbq nozzle can cause
damage.
Page 17 / 33
k) Do not leave the switched-on power tool unattended. l) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
m) Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce the risk of injuries. n) Disconnect the plug from the socket outlet before making any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents unintentional starting of
the power tool.
o) Before each use, check the power tool, cord and plug. Do not use the power tool if damage is determined. Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools, cords and plugs increase the risk of electric shock. p) Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapor developing during working
are often harmful to one’s health.
q) Wear safety gloves and do not touch the hot air duct and bell/nozzle. Danger: burning hazard. r) Never direct the hot air jet against persons or animals. Danger: burning hazard. s) Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being blown out i s significantly hotter than
that from a hairdryer.
t) When operating the power tool in damp environm ents is unavoidable , us e a res idual cur re nt device (RCD). The use of a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock. u) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
v) Do not obstruct either the air intake or bell/nozzle outlet, as this may cause excessive heat buildup resulting in damage to the tool. w) Do not poke anything down the hot air duct holes and bell/nozzle as it could give you an electric shock. Do not look down the bell while the unit is working because of the high temperature being produced. x) Do not allow paint or other materials to adhere to the hot air duct and bell as it could ignite after some time. y) The hot air duct and bell of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool down before touching. Allow the tool to fully cool down before storing. z) Always switch the tool off before putting it down.
(C) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. Keep children and bystanders away.
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord. All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area. Keep the product away from children or from their environment. Children should be supervised not play with the appliance.
3. The use of this product is forbidden to unsupervised children.
This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4. We recommend that only well-instructed adults operate the product.
Page 18 / 33
5. Do not use the tool in wet or damp conditi ons, are as. Keep wor k area free f rom tipping hazar ds.
6. Never put down the tool unless the tool is switched off and fully cool down
7. Keep hands and other body parts well away from the nozzle while tool is in use.
Do not point towards persons and/or animals. Do not look into air duct or hot air current.
8. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design: a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn. b. The tool reaches extremely high temperatures (up to 600°C) without any particular sign (such as for ex flames), there is a risk of fire c. The hot air current can cause serious burns!
9. Electrical Safety
Always check that the voltage of the power supply matches the voltage indicated on the tool’s rating plate.
10. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main power.
11. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the conditions and situations that may arise. The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially for any matters that are not referred in the above
(D) Special information on Fire Prevention
A fire may result if the appliance is not used with care, therefore:
- be careful when using the appliance in places where there are combustible materials.
- Do not apply to the same place for a long time.
When applying the appliance on the floor/ground, the recommended operating cycle is 30s ON and 10s OFF.
- do not use in presence of an explosive atmosphere
- heat may be conducted to combustible materials which are out of sight.
- place appliance on its stand (if any such device is provided or available) after use and allow to cool
down before storage.
- do not allow the hot parts of the appliance to touch its own cord (or extension) or other flammable
materials.
Do not direct the hot air jet towards flammable objects (for ex. Gas bottles…) Keep away from flammable sources.
Do NOT smoke during operation.
Fire prevention: Before use, prepare and keep nearby a fire extinguisher or a fire blanket to deal with any starting fire or fire outbreak.
Page 19 / 33
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that switch is off and plug is disconnected from its power source.
4.1- Unpacking
Fig.2
A cord whose capacity is too low will cause a loss of
cable during use. To avoid this, use the cord support (Fig.3).
The switch (8) has 3 positions:
down unit and then put the switch on the OFF position.
Remove product from its packaging. Check that tool and accessories are not damage. Content (Fig.2):
1 handle; 1 extension; 1 heating tool; 1 weeding bell; 1 bbq nozzle; 1 instructions manual
4.2- Assembly of the handle
Insert the connection tip (4a) into the connection port (4b). Insert the connection tip (15) into tool’s connection port (6). Ensure the whole assembly is securely tightened. To remove the handle: press the release button (7) and then pull out the handle.
4.3- Inserting or removing the bell/nozzle
WARNING: Ensure that both the bell/nozzle and hot air duct are cooled down.
- To remove the existing bell/nozzle:
Twist the bell/nozzle to unlock it and then pull it out firmly from the hot air duct.
- To install a bell/nozzle:
Insert bell (11) or nozzle (13) on hot air duct (10) and twist it until it is cente red and properly locked.
4.4- Extension cord
Use only an extension cord that is labelled for outdoor use. Use an extension cord of the right dimensions to carry the power required by the machine.
voltage at the machine. Keep the extension cord clear of the application area. Make sure that the cord does not get caught on anything during application. Check the extension cord frequently. Replace a cord that is cut or damaged. The extension cord can become detached from the machine
4.5- Switch On/Off
- « 0 » (OFF),
- « I » (ON - low temperature 50°C)
- « II » (ON - high temperature 600°C).
Note: the air flow is 500 l/min in both positions. To start the tool: set switch on requested position I or II. To stop the tool: set the switch on position I for approx. 30-45s to cool
Fig.3
Fig.4
Page 20 / 33
4.6- Advice
Dry grass, leaves, pine needles, twigs and dry woods may ignite and may cause outbreak of fire. Keep monitoring the treated plants still for some time after their treatment. Even several minutes after treatment, the plants may ignite and cause a fire. Always have a fire extinguisher or a fire blanket nearby to deal with any fire departure or fire outbreak.
V. OPERATION
Remark: During first c ommissioning, a slight odor or light smoke could be released from the product. It has no impact or consequence on the product.
5.1- Intended use
- The product is intended for domestic use use in private gardens.
- The product is intended for the elimination of weeds and other invasive plants between paving
stones, from masonry, in flower beds and lawns during the growth period.
- The product can also be used for lighting charcoal barbecues outdoors. Carefully observe the
operating instructions and regulations of the barbecue manufacturer.
- The product is not intended for artisanal, commercial, professional and / or industrial use (e.g. in
public spaces and parks ...)
- Do not use the product for applications for which it is not intended and for uses not described in the
manual.
- Any other use, other than that described in the instructions, is likely to damage the tool and to put
the user in serious danger
- Do NOT use the machine for:
- To radiate heat or heating of domestic or business premises, private or public;
- To dry or dehumidify laundry, furniture, floors, walls and ceilings, or other objects;
- As a hairdryer or dryer to humans or animals;
- To defrost ice or snow;
- To defrost, dry, heat or cook food intended for human or animal consumption.
- Do not apply tools or accessories on the product that are not recommended by the manufacturer.
5.2- Operation – with the weeding bell:
- Wear appropriate personal protective equipment.
- The product can be used without the handle (1).
For such use, hold the product by the tool’s handle (8) (see examples - photo 1)
- The product can be used with the handle (1).
For this use, assemble the handle extremity (4a) into connection port (4b) then extremity (15) into port (6) on the rear of handle (8). Hold tool by the handle (1) (see examples - photo 2 and 3)
- Firmly hold tool by the handle (1 or 8) and always maintain a balanced and secure position.
- Set switch on position II and allow unit to warm up for a few seconds.
- Place the bell over treating area. Do not make sudden movements.
- Once work is finished, stop product by setting the switch on position I for approx. 45s to allow unit
to cool down and then set switch on OFF position. Note: do not put down product until the nozzle is completely cooled down. Do not leave the product unattended while nozzle is hot.
Page 21 / 33
5.3- Operation – with the bbq nozzle
5.4.1- with the weeding bell 5.4.2- with the bbq nozzle
1 2 3
4
The device is also suitable to fan charcoal on outdoors barbecue. To do so, hold the tip of the barbecue nozzle close to the charcoal. Once the charcoal generates embers, the flow of hot air brings out the flame. Then hold the device at a greater distance from the coal. (See usage examples - photo 4) WARNING! Caution. Risk of fire by projection of flying sparks. Hold the device at a greater distance from the charcoal to prevent the projection of flying sparks.
5.4- Examples of use
ATTENTION: examples for reference purpose only.
5.5- Advice
- The best time to treat sprawl is in the spring. The results are not visible immediately.
- Older plants with hard leaves, such as thistles, dry earliest after repeated treatment at intervals of
one to two weeks. Some types of grasses are extremely robust and require a longer exposure to heat.
- The weed needs only be heated. Burning is not necessary. The cells of the leaves dry out in this way
and the weed dies.
- Certain weed species require repeated treatment.
Page 22 / 33
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on product:
LET NOZZLE (11 or 13) and AIR DUCT (10) COOL DOWN
ensure that switch is off and plug is disconnected from its power source.
Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and befor e storage .Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents. To preserve the security sys tem throughou t the life o f the machine, it is importan t to perform maintenanc e and proper cleaning, DO NOT use non-compliant replacement parts and do NOT dismantle yourself the machine or change the security features.
6.1- Cleaning
a) Clean the plastic parts with a soft and clean cloth. Do not use aggressive cleansing agents (solvents, abrasive cleansers) or an abrasive sponge or any sharp objects.
- Do not use any caustic chemicals to clean the plastics parts.
- Never put or immerse the product in water or any liquid, and ensure that water does not penetrate
the tool. Never splash with water or clean with high pressure hose! b) Clean nozzles with a soft brush. c) Clean ventilation holes with soft brush
6.2- Service
a) Have your product serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. b) Have your machine repaired by a qualified person Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damage d part in an authorised service centre is recommended. This electric machine is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user. c) Maintain the machine with care Keep the machine clean for better and safer performance.
6.3- Storage
- Clean tool before storage.
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and keep it out
of children’s reach (e.g. lock it up).
- Do not store product in temperatures lower than 0ºC (32ºF).
- Do not place or store any object on top of the product.
6.4- Disposal
- Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
- Dispose of the product in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a
waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
- Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.
Page 23 / 33
IT – Traduzioni dell’istruzioni originali
I. Elenco componenti II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza IV. Per iniziare
V. Funzionamento VI. Pulizia e Conservazione
15- Connettore
Descrizione
Diserbatore elettrico
Articolo
PRDE652 – 515766
Modello
MJHG017
Alimentazione
230-240V ~ 50Hz
Potenza
2000W
Interruttore
3 posizioni
II : Avvio 600°C – 500 l/min
Temperatura
T
max
: 600°C
Cavo elettrico
H05 RN-F 2x1.0mm2 x 200cm
Peso (circa)
± 0.9 kg
I. ELENCO COMPONENTI
1- Impugnatura 2- Sopporte cavo 3- Tubo 4- Estremità 5- Cavo elettrico 6- Connessione per tubo 7- Pulsante di rilascio 8- Impugnatura (atrezzo) 9- Interruttore 10- Ugello principale 11- Bocchetta diserbatore 12- Sopporte 13- Bocchetta barbeque 14- Tubo estensione
Fig. 1
II. CARATTERISTICHE
0 : Arresto I : Avvio 50°C – 500 l/min
Page 24 / 33
Simboli
Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso
Leggere il manuale d'istruzioni.
Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o umidita.
Tenere il dispositivo a distanza dalla polvere.
Proteggere il dispositivo da urti e abusi.
Indossare protezioni (maschera facciale, occhiali, tappi per orecchie)
Indossare indumenti di protezioni.
Dispositivo di Classe II
ATTENZIONE! Superfici calde! Pericolo di ustioni!
Tenere persone (esp bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro
Staccare il prodotto della sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di cura, Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi
incaricata per ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento.
di non conformità ai requisiti di sicurezza.
Non utilizzare in locali umidi o bagnati. Non utilizzare e non lasciare all’aperto sotto piova. Non usare l'apparecchio in caso di condizioni meteorologiche troppo umido o avversi (ad es. Tempesta, vento forte ...). Proteggere l'apparecchio contro l'esposizione prolungata al sole e al gelo.
Indossare guanti protettivi e scarpe di protezione. Indossare occhiali di protezioni.
Non toccare l’ugello e/o la bocch et ta. Lasciate raffreddare prima di intervenire. Mantenere tutte le parti del corpo lontano dalle parti calde (ugello, bocchetta) e del flusso di aria calda.
di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto Scollegare il adattatore se il cavo o prolunghe si danneggia durante l'uso. Scollegare il adattatore estraendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo.
contrassegnati da questo simbolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da assicurarne il riciclaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda
Page 25 / 33
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
(A) Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono fare infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno causare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacci amen to a ll a ret e del l ’elett r o u ten si le d eve es sere a d atta al la pres a. Ev it are assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, co me tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego a ll’est erno. L ’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di
Page 26 / 33
sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adatti. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di proced ere ad operazioni di regolazione sul la macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fa re usare l’elettroutens ile a persone che no n siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di esperienza sufficiente.
e) Eseguire la manu tenzione dell ’elettroutensi le operando co n la dovuta di ligenza. Accerta rsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, fare riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili pe r usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Page 27 / 33
(B) Avvertenze specifiche pe r pistola termica
a) Posizionarse in modo da evitare di essere catturati tra l'utensile o l’ugello/bocchetta e la zona di lavoro. Pericolo di ustioni. b) Non utilizzare accessori danneggiati. Accessori danneggiati possono cadere e causare lesioni e / o danni. c) Installando una bocchetta accesorio, inserirela ben nel ugello principale.
Se la bocchetta non è inserito abbastanza in profondità, l’aderenza viene ridotto conseguente in un aumentato rischio di perdita.
d) Non scegliere l’elettroutensile o la bocchetta durante il funzionamento e non met tere le m ani troppo vicino a l’ugello/bocchetta caldo. Pericolo di ustioni e) Avere cura di operare l’elettroutensile sempre con la dovuta attenzione. L’elettroutensile
genera un’elevata temperatura che può aumentare il rischio di incendio ed esplosione. f) Prestare la massima attenzione quando si lavora vicino a materiali infiammabili. Il flusso d’aria calda oppure la bocchetta surriscaldata possono infiamare le polvere oppure ai gas.
g) Non lavorare mai con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosione. h) Non dirigere mai il flusso d’aria calda sullo stesso punto per un lungo periodo di tempo.
Fiamme possono essere generati facilmente e diffonderesi.
i) Fare attenzione al fatto che il calore può diffondersi a materiali infiammabili nascosti ed incendiarli. j) Dopo l’uso, posare l’elettroutensile in modo sicuro e raffreddarelo completamente prima di riporlo e conservarlo. L’ugello/bocchetta caldo può provocare danni. k) Non lasciare mai incustodito l’elettroutensile acceso. l) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre visti, non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere i il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. m) Indossare sempre protezione per gli occhi. Gli occhiali di protezione riduscono il rischio di incidenti.
n) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione su la macchina, di sostituire pezzi di ricambio o di riporre l’elettroutensile. Questa precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
o) Prima di ogni uso, controllare l’elettroutensile, il cavo e la spina. Non utilizzare l’elettroutensile in caso vengono riscontrati difetti. Non aprire mai l’elettroutensile e farlo riparare soltanto da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In caso di
elettroutensili, spine e cavi difettosi si aumenta il pericolo di una scossa elettrica. p) Aerare sempre la zona di lavoro. Gas e vapori generati durante il lavoro sono dannosi per la salute. q) Indossare guanti di protezione e non toccare l’ugello / la bocchetta surriscaldata. Pericolo di ustioni!
r) Non dirigere mai il flusso di aria calda verso persone o animali. s) Non utilizzare mai l’elettroutensile come asciugacapelli. Il flusso d’aria calda uscente è molto
più caldo di quello di un asciugacapelli.
t) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
u) Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi
danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. v) Non ostruire le aperture di ventilazione oppure l’ugello/bocchetta. Pericolo di surriscaldamento e danni allo strumento. w) Non introdurre oggetti estranei nelle aperture opure l’ugello/bocchetta. Rischio di scosse elettriche.
Page 28 / 33
x) Non lasciare vernice o qualsiasi materiale aderire su l'ugello oppure la bocchetta, poiché residui possono accendersi dopo un periodo di tempo. y) L'ugello e gli accessori (ad es. bocchetta) diventano molto calde, lasciare raffreddare prima di toccare o di immagazzinare l’attrezzo. z) Spegnere sempre l'utensile prima di porre lo stesso.
(C) Avvertenze per l’uso sicuro dell’elettroutensile
1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato dell'elettroutensile.
2. Mantenere bambini ed altre persone lontani
Non lasciare che altre persone tocchino l’utensile o il cavo d’alimentazione o prolunghe. Tenere tutte le persone (es bambini) lontani del prodotto e dall’area di lavoro. Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da essi. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l'apparecchio.
3. L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti senza sorveglianza.
Questo attrezzo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni e le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto assistenza o formazione per l'uso del dispositivo in modo sicuro e comprendono i rischi.
- I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
- Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini privi di sorveglianza.
4. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone adulte ben addestrate. Questo
prodotto non è adatto all'uso di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, nonché prive di esperienza e competenze, a meno che queste non siano supervisionate o istruite sull'uso dell'attrezzo da una persona responsabile della loro sicurezza.
5. Non utilizzare il prodotto in locali umidi o bagnati. Mantenere l'area libera da ostacoli
potrebbe creare un pericolo di inciampare
6. Non riporre mai l’elettroutensile meno che sia spento e raffreddato.
7. Tenere le mani e altre parti del corpo ben lontani dal’ugello mentre lo strumento è in uso.
Non puntare a persone e / o animali. Non guardare mai il flusso di aria calda o l'interno della bocchetta.
8. Rischi residui.
Anche quando lo strumento viene utilizzato c ome prescritto, non è possib ile eliminare tutti i fattor i di rischio residuo. I seguenti rischi possono derivare dalla costruzione ed il design dello strumento: a. Danni ai polmoni se una maschera anti polvere efficace non viene indossata. b. Questo prodotto raggiunge temperature elevate (fino a 600°C) senza indicazione visibile di una tale temperatura (ad es. senza emissione di fiamma), esiste tuttavia un rischio di incendio. c. Il flusso d'aria calda può causare gravi ustioni
9. Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione del sistema di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell'elettroutensile.
10. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio o una persona qualificata per evitare qualsiasi rischio. Se il cavo o la prolunga è danneggiato o deteriorato , rimuovere immediatamente la spina da lla presa. Non toccare il cavo o prolunga prima che la spina sia rimossa dalla presa.
11. Osservazioni
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nella presente istruzioni non sono in grado di illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'operatore deve utilizzare l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in ciò che riguarda quanto indicato in questo manuale.
Page 29 / 33
(D) Avvertenze sul rischio di incendio
Prima di ogni intervento, accertarsi che :
- la spina sia scollegato dall'alimentazione di rete.
- Rimuovere il prodotto dall’imballaggio
Fig.2
Un incendio può verificarsi se l'apparecchio non viene utilizzato con cura, in modo da:
- Fare attenzione quando si utilizza il dispositivo in luoghi dove ci sono materiali combustibili.
- Non applicare lo stesso posto per un lungo tempo.
Quando si applica il dispositivo su una superficie, il ciclo di lavoro raccomandata è di 30s di tempo di utilizzo e 10s di tempo di riposo.
- Non utilizzare in presenza di atmosfera esplosiva.
- Il calore può influenzare materiali combustibili che sono fuori dalla vista.
- Posizionare il dispositivo sulla sua base (se un tale dispositivo è fornito o disponibile) o sopporte
(12) dopo l'uso e lasciare raffreddare prima di riporlo.
- Non lasciate che le parti calde dell'unità toccano il proprio cavo (o la prolunga) o altri materiali
infiammabili.
Non dirigere il flusso di aria calda su oggetti infiammabili (ad es. bombole per gas). Tenere lontano da fonti di calore.
Non fumare durante l'uso.
Prevenzione contro il fuoco: Prima dell'uso, preparare e tenere a portata di mano estintore o una coperta antincendio per scongiurare ogni partenza di incendio o inizio di incendio.
IV. PER INIZIARE
- l’interrutore sia in posizione “OFF”;
4.1- Apertura della confezione
- Verificare che il prodotto ed gli accessori non siano
danneggiati
- Contenuto (Fig.2): 1 impugnatura ; 1 estensione ; 1 attrezzo; 1 bocchetta di diserbo ; 1 bocchetta barbecue; 1 manuale d’istruzioni
4.2- Montaggio dell’impugnatura
Inserire l'estremità del tubo (4a) nel collegamento (4b) dell'estensione. Inserire l'estremità dell’estensione (15) nel collegamento (6) dell'utensile. Assicurarsi che tutto è montato in modo sicuro. Per rimuovere l’impugnatura, premere il pulsante di sblocco (7) e tirare l’impugnatura.
4.3- Per inserire e ritirare una bocchetta
ATTENZIONE: Assicurarsi che la bocchetta e il condotto dell'aria sono freddi!
- Per rimuovere una bocchetta:
Girare la bocchetta per sblocarla e rimuoverla dal tubo.
- Per inserire una bocchetta
Inserire la bocchetta (11) o la bocchetta (13) al condotto d'aria (10) e ruotare per bloccarla.
Page 30 / 33
4.4- Prolunga
Controllare frecuentemente il cavo.
Fig.3
L'interruttore (8) ha 3 posizioni : "0" (OFF=Arresto) e "I" e "II" (Avvio).
di raffreddarsi, poi mettere l'interruttore sulla posizione "0".
Attenzione! Utilizzare solo una prolunga approvata per uso esterno. Utilizzare un cavo dimensionato correttamente per portare la corrente necessaria con questo prodotto. Un cavo sottodimensionato puo provocare una caduta di tensione a livello del prodotto. Tenere il cavo lontano dall'area di lavoro. Assicurarsi che il cavo non si blocca durante l'applicazione di calore.
Sostituire un cavo danneggiato. La prolunga può staccarsi dal cavo dell’attrezzo in uso. Per evitare questo, utilizzare il supporto (2) per il cavo di prolunga. Fig.3: fare un ciclo con il cavo di prolunga, spostare il loop attraverso il foro e posizionarlo intorno al supporto.
4.5- Interrutore Avvio e arresto
- « 0 » (Arresto),
- « I » (Avvio – bassa temperatura 50°C)
- « II » (Avvio – alta temperatura 600°C).
Nota: La portata dell'aria è di 500 L/min in entrambe le posizione I e II. Avvio: impostare l'interruttore su "I" o "II". Arresto: impostare l'interruttore su "I" per 30-45s per permettere all 'unit à
Fig.4
4.6- Consigli - Attenzione
Erbe secche, foglie, aghi di pino, ramoscelli e legno possono infiammarsi e possono causare un incendio. Monitore le piante trattata ancora qualche tempo dopo il trattamento. Anche alcuni minuti dopo il trattamento, le piante possono accendersi e provocare un incendio. Avere sempre un estintore o una coperta antincendio per scongiurare ad un inizio di incendio o insorgenza di un incendio.
V. FUNZIONAMENTO
Nota: Durante la prima messa in servizio, un leggero odore di fumo o un fumo può sfuggire di l'unità. E 'irrilevante per il dispositivo.
5.1- Uso destinato:
- Il prodotto è destinato per un uso domestico nei giardini privati.
- Il prodotto è previsto per rimuovere le erbacce e altre piante maligni su aree pavimentate, su
muratura e prati.
- Questo prodotto può essere utilizzato anche come dispositivo per soffiare il barbecue a carbone
all’esterno. Assicurarsi di seguire le istruzioni e le norme di sicurezza e di funzionamento del produttore barbecue.
- Il prodotto non è destinato a un uso artigianale,, commerciale, professionale e / o industriale (per
esempio nei locali pubblici e nei parchi, ....)
- Non usare il prodotto per lavoro pe r i quali non e stato destinato e per uso non descritto nel manuale.
- Ogni altro uso, di verso da quello indicate nel presente manuale, puo provocare gravi danni alla
pompa e creare seri problemi all'integrita fisica dell'utente.
- Il dispositivo non è destinato:
- per irradiare calore o il riscaldamento di locali domestici o commerciali, pubblici o privati;
- Seccare o asciugare vestiti, mobili, pavimenti, pareti e soffitti, o altri oggetti;
Page 31 / 33
- Come un asciugacapelli o asciugatrice all'uomo o agli animali;
5.4.1- Con bocchetta di diserbo 5.4.2- Con bocchetta di barbecue
1 2 3
4
- Per scongelare ghiaccio o neve;
- Per scongelare, asciugare, riscaldare o cuocere alimenti destinati al consumo umano o animale.
- E' vietato usare o montare sull’attrezzo accessori non consigliato dal produttore.
5.2- Utilizzo:
- Portare le indumenti di protezione adeguate al lavoro da realizzare (occhiale, maschera, casco...)
- Il prodotto può essere utilizzato senza l’impugnatura (1).
Per questo uso, afferrare il prodotto per l’impugnatura (8) (vedi esempi di utilizzo - foto 1)
- Il prodotto può essere utilizzato con l’impugnatura (1).
Per questo uso, assemblare l’impugnatura (1) e l’estensions (14) al corpo del prodotto (6). Quindi afferrare il prodotto per l’impugnatura (1) (vedi esempi di utilizzo - foto 2 e 3)
- Tenere il prodotto fermamente per l’impugnatura (1 / 8). Adottare una posizione stabile ed equilibrata.
- Impostare l’interrutore su Avvio (II) per iniziare il prodotto. Lasciare riscaldarsi la temperatura.
- Piazzare la bocchetta sulla zona da trattare. Non fare movimenti bruschi.
- Una volta il lavoro finito, fermare il prodotto impostando l’interrutore su “I” durant ca. 45s, poi
impostarelo su “0” Nota: Non porre il prodotto prima che la bocchetta sia completamente raffreddato. Non lasciare il prodotto incustodito quanto la bocchetta è calda.
5.3- Utilizzo con la bocchetta barbecue
Il dispositivo è adatto anche per soffiare le braci su un barbecue a carbone all’esterno. Per questo, tenere la bocchetta barbecue del dispositivo attivato vicino al carbone. Una volta che il carbone genera braci, il flusso di aria calda esalta la fiamma. Poi tenere il dispositivo ad una distanza maggiore dal carbone. (Vedere esempi di utilizzo - foto 4) ATTENZIONE! Cautela. Rischio di incendio per proiezione di scintille. Tenere il dispositivo a una distanza maggiore dal carbone per evitare la proiezione di scintille.
5.4- Esempi di utilizzo
ATTENZIONE: solo como esempio.
5.5- Consigli
- Il momento migliore per affrontare la proliferazione di erbe infestanti é in primavera.
Tuttavia, i risultati non sono immediatamente visibili.
- Le piante più vecchie con foglie dure, come cardi, si asciugano più velocemente dopo un interva llo
ripetuto di trattamento di una o due settimane. Alcuni tipi di piante sono più robusti e richiedono un'esposizione più lunga al calore.
- L'erba ha solo bisogno di essere riscaldata, l'ustione non è necessaria. Infatti, quando le foglie sono
soggetti al calore, si seccano e l'erba muore in questo modo.
- Alcune specie di erbacce hanno bisogno di trattamento ripetuto.
Page 32 / 33
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE
Prima di ogni intervento, accertar si che :
LA BOCHETTA (11 o 13) e L’UGELLO PRINCIPALE (10) SIANO RAFFREDDATO.
l’interrutore sia in posizione “OFF”e che la spina sia scollegato dall'alimentazione di rete ;
Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla. Ogni mancanza o inadempienza di man utenzi one a deg uata riduce la vita d ella ma cchina e aum enta il risch io di guasti e incidenti. Per preservare il sistema d i sicu rezza p er tutta l a vita d ella ma cchina, è impor tante eseguire la manuten zione e la pulizia adeguata, NON utilizzare pezzi di ricambio non conformi e non smontare da soli la macchina o modificare le caratteristiche di sicurezza.
6.1- Pulizia
a) Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio. Non utilizzare prodotti pulitori aggressivi (solventi, detersivi), spugne abrasive né oggetti affilati o aguzzi.
Non immergere mai il prodotto nell'acqua o in un qualunque liquido.
b) Pulire l’ugello con una spazzola c) Pulire le prese d'aria con una spazzola.
6.2- Manutenzione e cura
a) Fare matenere lo strumento da una persona qualificato utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Questo assicurerà che la sicurezza del strumento viene mantenuta. b) Fare riparare lo strumento da personale qualificato Se non diversamente indicato nelle istruzioni, si consiglia di fare riparare o sostituire, da un servizio con licenza, le parti danneggiate. Questo strumento elettrico è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Le riparazioni devono essere effettuate da personale qualificato, utilizzando ricambi originali; altrimenti, può comportare un pericolo per l'utente. c) Mantenere il strumento con cura Mantenere il strumento pulito per prestazione migliore e più sicuro.
6.3- Conservazione
- Pulire l’eletroutensile prima di conservarlo
- Conservare il prodotto, il manuale e gli accessori nella confezione originale.
- Conservare in un luogo asciutto, sotto chiave o fuori dalla portata dei bambini
- Non conservare a temperature inferiori a 0°C
- Non mettere / conservare niente sul prodotto.
6.4- Smaltimento
- Eletroutensile: in fine di vita , no n g e ttar e l'utensile con i rifiuti domestici o nell'ambiente. Por tare il
prodotto ad un centro per il trattamento dei rifiuti o ad un centro di raccolta degli scarti delle attrezzature elettriche ed elettroniche, o informatevi al vostro comune.
- Effettuare lo smaltimento del prodotto, degli accessori e dell'imballaggio conformemente alle
regolamentazioni locali relative alla protezione dell'ambiente naturale.
Page 33 / 33
Loading...