Rex-royal S300 Operating Instructions Manual

S300
The
S300
. The Perfect Choice.
Operating Instructions
Anleitung deutsch ab Seite 3
Sprachen / langues / languages
Typenschild
Hier einkleben
Inhaltsverzeichnis (deutsch)
Sprachen / langues / languages ..................................................................................................................2
Sicherheitsbestimmungen I .........................................................................................................................4
Sicherheitsbestimmungen II ........................................................................................................................5
Kundeninformationen ....................................................................................................................................5
Masse, Parameter und Optionen ................................................................................................................6
Ansichten S300 ..................................................................................................................................................7
Touchscreen Ansichten ..................................................................................................................................8
Inbetriebnahme der Maschine ....................................................................................................................9
Maschine ausschalten .....................................................................................................................................9
Bedienung der Maschine ............................................................................................................................ 10
Heiss- / Teewasser beziehen ......................................................................................................................10
Dampfprodukte beziehen .......................................................................................................................... 11
Kaffeebohnen nachfüllen ........................................................................................................................... 11
Satzbehälter leeren ....................................................................................................................................... 12
Problembehebung ........................................................................................................................................ 12
Grundsätzliches zur Reinigung ................................................................................................................ 14
Reinigungsintervalle .................................................................................................................................... 14
Manuelle Reinigungen ................................................................................................................................ 14
Das Reinigungsprogramm ......................................................................................................................... 15
Instantmodul reinigen ................................................................................................................................. 16
Milchauslauf reinigen ................................................................................................................................... 17
Systemmeldungen I ...................................................................................................................................... 18
Systemmeldungen II..................................................................................................................................... 19
Systemmeldungen III ................................................................................................................................... 20
Fehlermeldungen .......................................................................................................................................... 21
Technische Daten ..........................................................................................................................................22
Ansichten und Masse für die Installation ............................................................................................. 23
- 5 -
- 4 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Sicherheitsbestimmungen I
Die Kaffeemaschine darf nur von Personen bedient werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Alle Anweisungen sind genau einzuhalten. Die­se Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
Die Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung erleichtert es Ihnen, Ihre Kaf­feemaschine kennen zu lernen und alle Einsatzöglich­keit zu nutzen. Die Anleitung enthält wichtige Infor­mationen für den sachgerechten und sicheren Betrieb. Ihre Beachtung hilft Gefahren zu vermeiden und un­nötige Reparaturkosten zu verhindern. Die Zuverläs­sigkeit und Lebensdauer der Kaffeemaschine wird da­durch erhöht.
Bestimmungen zur Sicherheit
• Die Maschine ist bei Betriebsunterbrüchen auszu- schalten und der Wasserhahn zu schliessen. Für Was­ser- und Stromschäden aufgrund Nichtbeachtung dieser Anweisung wird jegliche Haftung abgelehnt!
• Ist ein Bohnenbehälter zu hoch zum Einfüllen der Bohnen, muss ein sicherer Tritt benutzt werden.
• Es muss beachtet werden, dass nach dem Ausschal- ten der Maschine die Auslaufteile für längere Zeit heiss bleiben.
• Verwenden Sie für die Reinigung der Maschine nur HGZ Reinigungstabletten. Die vorgeschriebenen Rei­nigungsintervalle sind zwingend einzuhalten.
• Die Maschine darf nur von ausgebildeten Personen geöffnet, gewartet oder repariert werden, die das Wissen und die praktische Erfahrung mit dem Gerät haben, insbesondere was die Sicherheit und die Hy­giene angeht. Ansonsten besteht Gefahr für Leben und Gerät.
• Explosionsgefahr: Es darf nie mit einem Spray in die Maschine gesprüht werden. FCKW freie Treibmittel
sind oft entammbar.
• Für Unfälle oder Schäden auf Grund Nichtbeachtung der Sicherheitsbestimmungen haftet weder der Lie­ferant noch der Hersteller!
Der Geräuschpegel ist ≤ 70dB.
Einsatzbedingungen
Die Kaffeemaschine ist für den gewerblichen Einsatz konzipiert. Sie ist nicht geeignet für den Betrieb im pri­vaten Bereich. Die Maschine darf nicht im Freien (Outdoor) installiert werden. Die Raumtemperatur muss zwischen 10°C und 35°C liegen und die Luftfeuchtigkeit darf 80% nicht übersteigen.
Hinweise zur Installation
Die Maschine darf nur von einem instruierten Techni­ker installiert werden. Das Gerät muss waagrecht auf einem massiven Tisch montiert werden, der das Ge­wicht in jedem Fall tragen kann. Die Maschine muss so platziert werden, dass sie ausserhalb des direkten Personenverkehrs ist, von geschultem Personal beauf­sichtigt werden kann und nicht in der Reichweite eines Wasserstrahls steht. Bei der Montage muss der neue Schlauchsatz, der mit dem Gerät geliefert wird, benutzt werden. Alte Schlauchsätze dürfen nicht wieder verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un­sachgemässe Montage hervorgerufen werden.
Steuerungsschutz
Es darf nie ein Stecker der Steuerung unter Spannung ausgezogen oder eingesteckt werden. Zum Schutz der Heizung ist der Stecker der Heizung vor der Installation auszuziehen. Der Boiler muss zuerst mit Wasser gefüllt werden.
Sicherheitsbestimmungen II
Elektrische Anweisungen
Falls ein ortsfestes Gerät nicht mit einer Netzanschluss­leitung und einem Stecker oder anderen Mitteln zum Abschalten vom Netz ausgerüstet ist, die an jedem Pol eine Kontaktöffnungsweite entsprechend den Bedin­gungen der Überspannungskategorie III für volle Tren­nung aufweist, so muss eine solche Trennvorrichtung in die fest verlegte elektrische Installation nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder den Kun­dendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Die Maschine muss mit einer separaten Sicherungs­gruppe abgesichert werden. Gemäss Niederspan­nungsverordnung muss in Nass- und Feuchträumen die Steckdose gegen Fehlerstrom gesichert sein. Für Maschinen mit Zusatzgeräten werden zusätzliche Steckdosen (1N 230V) benötigt.
ACHTUNG: Unterbrüche im Neutralleiter können die Steuerung zerstören.
Wasserdruck und Wasserhärte
Maximal 6 bar, minimal 2 bar. Ein Druck ausserhalb der vorgeschriebenen Werte beeinträchtigt die Funktion der Maschine. Bei Wasserhärte über 10 dH°/17 fH° ist es empfehlenswert, die Maschine mit einer Entkarbo­nisierungspatrone mit Bypass (Brita Quell) zu betrei­ben. Die optimale Gesamthärte für Kaffee beträgt 5 bis 8 dH° (8-14fH°).
Wasserqualität
Die Qualität des Wassers ist ein wichtiger Faktor zur Herstellung eines guten und schmackhaften Kaffees. Zuviel Kalk oder diverse Geschmacksstoffe können die Qualität Ihres Kaffees entscheidend vermindern. Auch in diesem Fall stellen wir Ihnen gerne unsere Fach­kenntnisse zur Verfügung. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung.
Kundeninformationen
Wartung und Betreuung
Mit dem Kauf einer Rex-Royal Kaffeemaschine haben Sie sich für höchste Qualität entschieden. Wir möchten Ihnen an dieser Stelle einige Tipps geben, wie Sie Ihre Maschine über lange Zeit in einem einwandfreien Zu­stand halten, und wie die Qualität des Kaffees immer auf dem Optimum bleibt.
Die optimale Getränkequalität
Beachten Sie die allgemein gültigen und die länder-
spezischen Hygienevorschriften für K affee- Milch-
und Instantprodukte.
• Verwenden Sie nur gekühlte Milch mit einer Tempe- ratur von höchstens 5°C.
• Verwenden Sie nur Kaffee von hoher Qualität. Versu- chen Sie die Kaffeesorte Ihren Kundenwünschen be­züglich Stärke, Sorte, Röstung usw. anzupassen.
• Lagern Sie den Kaffee an einem kühlen, trockenen Ort und lassen Sie die Bohnen nie offen liegen.
• Schliessen Sie nach dem Füllen der Bohnen den Be- hälter sofort wieder. Füllen Sie nie vor einer langen Pause den Bohnenbehälter auf (z.B. über Nacht oder übers Wochenende).
• Verwenden Sie nur für Automaten geeignetes In- stantpulver.
• Spülen Sie die Maschine nach einer längeren Pause.
Reinigung
Die tägliche Pege der Kaffeemaschine ist sehr wichtig.
Sie garantiert Ihnen Geschmacksneutralität und eine längere Maschinenlebensdauer. Dank der innovativen Konstruktion ist die Reinigung schnell vorgenommen. Lesen Sie dazu das Kapitel „Reinigung und Wartung“.
Service
Eine Promaschine braucht einen Proservice. Wir
empfehlen Ihnen, die Maschine zweimal pro Jahr durch unsere gut geschulten Servicetechniker betreu­en zu lassen. Regelmässige Wartung verlängert die Lebenszeit der Kaffeemaschine. Ausserdem wird un-
ser Servicepro Ihre Maschine jedes Mal auf optimale
Qualität und Funktionalität überprüfen. Die beste Be­treuung Ihrer Rex-Royal Kaffeemaschine kann durch einen Servicevertrag gewährleistet werden.
Präambel
Lebensmitteleignung
Die Kaffeemaschine ist zugelassen zur Verwendung mit den folgenden Lebensmitteln
• Trinkwasser mittels Festwasseranschluss
• Reine Kaffeebohnen ohne Röstzusätze im Bohnen- behälter (kein Zuckerzusatz usw.)
• Maschinengeeignetes Kaffeepulver für den Pulver- einwurf (kein löslicher Kaffee)
Bei Maschinen mit Instantmodul:
• Maschinengeeignetes Instantpulver
Bei Maschinen mit Milchmodul:
• Standardisierte Vollmilch vorzugsweise mit 3.5% Milchfett
Wer darf die Kaffeemaschine bedienen?
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Ge­rät spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten dür­fen nicht von Kindern durchgeführt werden.
- 7 -
- 6 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
ohne Bohnenbehälter
je nach Typ
Füllmengen
Masse
Masse, Parameter und Optionen
Parameter für Wasser u. Umgebung
Ansichten S300
Aussenansicht
Ansicht bei geöffneter Fronttüre
Bohnenbehälter: 1.4 kg
Füllmenge bei 1 Mühle
Bohnenbehälter: 800 g / Behälter
Füllmenge bei 2 Mühlen
Instantbehälter: 1 kg / Behälter
Wasserdruck: 200-600 kPa Wasserhärte optimal: 5-8 dH° (8-14 fH°) Wasserhärte maximal: 10 dH° (17 fH°) Luftfeuchtigkeit maximal: 80 % Umgebungstemperatur: 10°-35° C
Hinweis:
Die Kaffeemaschine darf nicht im Freien (Outdoor) in­stalliert werden.
Optionale Zusatzgeräte
1. Tabletteneinwurf und Einwurf für max. 15 Gramm Pulver (koffeinfrei)
2. Bohnenbehälter
3. Instantbehälter links (optional)
4. Instantbehälter rechts (optional)
5. Türschloss und Schlüssel
6. Touchscreen
7. Hahn für Dampfauslauf
8. Dampfauslauf
9. Auslauf für Heisswasser / Teewasser
10. Getränkeauslauf (verstellbar)
11. Tropfgitter
12. Tropfschale
1. Instantmodul (optinal)
2. Slot für SD-Card (Datentransfer)
3. Fronttüre
4. Hauptschalter
5. Tresterbehälter
6. Druckanzeige Kaffeeboiler
7. Druckanzeige Teeboiler
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9.
7.
8.
10.
11.
12.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
Ansicht Instantmodul (optional)
1. Instantbehälter 1 (nur für lösliches Getränkepulver)
2. Instantbehälter 1 (nur für lösliches Getränkepulver)
3. Pulverzuführung
4. Mischbecherring
5. Mischbecher
6. Mischbecherverriegelung
Das Instantmodul ist eine optionale Ausstattung für die Zubereitung von Mixgetränken.
- 9 -
- 8 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Touchscreen Ansichten Inbetriebnahme der Maschine
Kaffeemaschine einschalten
•Fronttüre öffnen •Maschine einschalten
•Fronttüre schliessen
•Schlüssel drehen und abziehen
•Spülung mit OK-Taste starten
•Die Spülung läuft automatisch
•Die Kaffeemaschine heizt auf •Die Maschine ist einsatzbereit
•Bitte wählen Sie ein Produkt
•Sie können Produkte beziehen
Maschine ausschalten
Die Kaffeemaschine korrekt ausschalten
•Fronttüre öffnen • Maschine ausschalten • Fronttüre schliessen • Schlüssel drehen und abziehen
Touchscreen mit 24 Produkten (SB-Modus)
Der Touchscreen - das zentrale Bedien- und Kommunikationselement: Mit einer Diagonale von sieben Zoll bie­tet das Display genügend Platz für bis zu 24 Produkte. Auf dem Display werden aktuelle Meldungen und Reini-
gungshinweise angezeigt. Zudemm kann der Touchscreen als Werbeäche genutzt werden.
Je nach Gerät stehen 8, 15 oder 24 Produkte zur Auswahl. Die Kaffeemaschine kann im Service-Modus oder im Selbstbedienungs-Modus eingerichtet sein.
Touchscreen mit 15 Produkten (Service-Modus)
Bedienteil mit 8 Produkten (SB-Modus)
Touchscreen mit 24 Produkten (Service-Modus)
Touchscreen mit 15 Produkten (SB-Modus)
Bedienteil mit 8 Produkten (Service-Modus)
- 11 -
- 10 -
Bedienung der Maschine
Getränke zubereiten
Dampfprodukte beziehen
Erhitzen und schäumen mit Dampf
•Dampfhahn kurz öffnen zum aus- dampfen des Kondenswassers
•Gefäss bereitstellen und Dampf- hahn öffnen
•Getränk schäumen oder erhitzen bis der gewünschte Schaum oder die Erhitzung erreicht ist.
•Dampfhahn schliessen
•Dampfdüse ausdampfen. Dazu Dampfhahn kurz öffnen
Kaffeebohnen nachfüllen
Bohnen für max. 1 Tag einfüllen
•Wenn ein Bohnenbehälter leer ist erscheint eine Meldung auf dem Touchscreen
•Deckel der Bohnenbehälter öffnen
•Füllen Sie Kaffeebohnen für maxi- mal einen Tag auf
•Bohnenbehälter schliessen
•Die Maschine ist wieder bereit
•!! HEISS !!
•Dampfdüse reinigen
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
•Tasse unter den Getränkeauslauf stellen
•Den Auslauf in der Höhe 1 cm über der Tasse positionieren
•Gewünschte Produktetaste kurz drücken
•Der Bezug kann mit der Taste ABBRECHEN gestoppt werden (Kreuz rechts unten)
•Die Zubereitung ist nach 20-35 Sekunden abgeschlossen
Heiss- / Teewasser beziehen
Getränke mit Heisswasser beziehen
•Tasse oder Glas unter den Heiss- wasserauslauf stellen
•Heisswasser-Taste drücken •Der Bezug kann mit der Taste ABBRECHEN gestoppt werden (Kreuz rechts unten)
- 13 -
- 12 -
Satzbehälter leeren
Leeren und Reinigen des Satzbehälters
•Der Satzbehälter ist voll und der Bezug von Produkten ist gesperrt
•Fronttüre öffnen • Den Satzbehälter aus der Maschi- ne entnehmen
•Satzbehälter leeren und reinigen
•Den Satzbehälter einsetzen •Fronttüre schliessen
•Schlüssel drehen und abziehen
•Display-Meldung mit OK-Haken bestätigen
•Sie können wieder Getränke zubereiten
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Problembehebung
Störungen beheben
• Kaltstart - Wurde die Maschine gerade eingeschaltet so haben Sie Geduld, bis die Boiler aufgeheizt sind.
• Wasser - Überprüfen Sie die Wasserzufuhr oder den Wassertank.
• Satzbehälter - Ist der Satzbehälter voll? Leeren Sie den Satzbehälter und bestätigen Sie die
Meldung auf dem Touchscreen.
• Fronttüre - Ist die Fronttüre korrekt geschlossen?
• Bohnenbehälter - Sind genügend Kaffeebohnen im Bohnenbehälter und die Bohnenbehälter korrekt
aufgesetzt?
• Display - Überprüfen Sie allfällige Meldungen auf dem Touchscreen und befolgen Sie die Anweisungen.
• Keine Lösung möglich! - Benachrichtigen Sie den zuständigen Kundendienst!
Ist die Kaffeemaschine eingeschaltet, aber es können keine Produkte bezogen werden, so überprüfen Sie folgende Punkte:
- 15 -
- 14 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Grundsätzliches zur Reinigung
Vorschriften zur Reinigung
• Die Kaffeemaschine darf unter keinen Umständen mit einem Wasserschlauch oder mit Druckgeräten gereinigt werden. Sämtliche Verschalungsteile dürfen nur mit einem feuchten Lappen abgerieben werden.
• Während der Reinigung ist der Produktbezug aus Sicherheitsgründen gesperrt.
• Eine Reinigung kann nie unterbrochen werden. Tritt ein Stromunterbruch auf, so wird beim Stromein­schalten ein neuer Reinigungsspülzyklus erzwun­gen.
• Die Reinigungsmittel müssen für Kinder unerreich- bar aufbewahrt werden (CH: Giftklasse 5).
• Die Reinigungsmittel müssen unter Verschluss aufbewahrt werden und dürfen nur autorisierten Personen zugänglich sein. Der Hersteller haftet nicht bei Missbrauch.
• Unbedingt Hinweise auf den Packungen beachten.
• Für die Reinigung dürfen nur die geprüften HGZ Produkte verwendet werden.
• Wird die Kaffeemaschine auf einem Mobilwagen betrieben, muss der Restwasser- bez. Abwasserbe­hälter immer vor der Reinigung geleert werden.
Reinigungsintervalle
Tägliche Reinigungen
• Reinigungsprogramm via Touchscreen
Gehäuse- und Oberächenreinigung
• Dampfauslauf reinigen
• Instantmodul reinigen
• Milchmodul inkl. Getränkeauslauf
Wöchentliche Reinigungen
Getränkeauslauf vollständig zerlegen, gründlich reini­gen und wieder zusammenbauen.
Monatliche Reinigungen
Bohnen- und Instanatbehälter entleeren, reinigen, trocknen und wieder einbauen.
Manuelle Reinigungen
Oberächenreinigung
Die Oberächen der gesamten Kaffeemaschine müs-
sen regelmässig mit einem feuchten Tuch abgewa­schen werden.
Reinigung Touchscreen
Für die Reinigung der Touchscreen-Oberäche sper­ren Sie im Reinigungsmenü die Tasten. Danach bleibt der Touchscreen für 20 Sekunden deaktiviert und Sie können die Fläche mit einem feuchten Tuch reinigen.
Achtung
Es dürfen keine scharfen Gegenstände oder scharfen Reinigungsmittel verwendet werden.
Das Reinigungsprogramm
TÄGLICH: maschinelle Reinigung
•Taste REINIGUNG mindestens 5 Sekunden gedrückt halten
•CST - Reinigungsmenü (oben)
•CSTI - Reinigungsmenü (unten)
•MCST - Reinigungsmenü (oben)
•MCSTI - Reinigungsmenü (unten)
•Starten Sie die Reinigung
•Empfohlen wird die KOMBIREINIGUNG
•Bei Maschinen mit Instantmodul. Die Teile wie dargestellt ausbau­en, reinigen u. zusammenbauen
•Die Reinigung läuft
•Bitte nächste Schritte abwarten
•Satzbehälter entnehmen, leeren, reinigen und wieder einsetzen
•Die Taste WEITER drücken
•Bei Maschinen mit Milchmodul: 1 Liter Wasser, mind. 40°C und 1 Reinigungstablette einfüllen
•1 Kaffee-Reinigungstabelette einwerfen und die Taste WEITER drücken
•Bei Maschinen mit Milchmodul: Milchbehälter leeren, reinigen und 1L kaltes Wasser einfüllen
•Getränkeauslauf wie dargestellt zerlegen, reinigen und zusam­menbauen (detaillierte Beschrei­bung nachstehend)
•Die Reinigung ist abgeschlossen
•Bestätigen Sie die Meldung
•Die Abschlussspülung läuft
•Die Milchspülung läuft
•Bitte nächste Schritte abwarten
•Wurde der Reinigungsvorgang unterbrochen so erscheint diese Meldung (z. B. volle Tropfwasser­schale, offene Türe usw.)
•Touchscreen berühren und die Reinigung wird fortgesetzt
- 17 -
- 16 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Instantmodul reinigen
Reinigungsintervall: TÄGLICH
•Fronttüre öffnen • Maschine ausschalten • Beide Pulverzuführungen ent- fernen
•Verriegelung öffnen
•Mischbecher nach vorne abzie-
hen
•Alle Teile gründlich reinigen und trocknen
•Mischbecher einbauen und die Verriegelung schliessen
•Kaffeemaschine einschalten •Fronttüre schliessen
•Schlüssel drehen und abziehen
•Beide Teile für die Pulverzufuhr einbauen
Milchauslauf reinigen
Reinigungsintervall: TÄGLICH
•Kaffeemaschine ausschalten •Fronttüre schliessen •Abdeckung entfernen / abziehen •Verschlussbügel öffnen
•Milchauslauf entfernen • Auslaufhülse und Zwischenstück entfernen und alle Teile reinigen
•Mit der Spezialbürste alle Düsen reinigen
•Auslauf von unten nach oben einklicken
•Verschlussbügel schliessen
•Zwischenstück und Auslaufhülse in den Milchauslauf legen
•Abdeckung aufstecken / ankli- cken
•Sie können die Kaffeemaschine wieder in Betrieb nehmen
- 19 -
- 18 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Systemmeldungen I
Was sind Systemmeldungen
Mit den Systemmeldungen wird Ihnen der aktuelle Zustand der Kaffeemaschine angezeigt. Die Anzeige erstreckt sich entweder über den ganzen Bildschirm (Vollbild) oder benützt das zweizeilige Displayfeld am oberen Rand des Touchscreens. Man unterscheidet zwei Arten von Systemmeldungen: Bei den „blockierenden Meldungen“ wird die Zuberei­tung von Getränken gesperrt. Bevor Sie weitere Ge­tränke zubereiten können muss die vorgeschlagene Aktion ausgeführt werden. Im Weiteren gibt es die Ka­tegorie der „informierenden Meldungen“. Hier können weiterhin Getränke zubereitet werden. Es ist jedoch wichtig, dass die geforderte Aktion in absehbarer Zeit ausgeführt wird.
Vorgehen bei Systemmeldungen
Meldet die Kaffeemaschine eine Aufwärmphase, so haben Sie etwas Geduld, bis die Betriebstemperatur erreicht ist. Bei allen anderen Meldungen erledigen Sie die notwendigen Schritte und die Maschine ist nach kurzer Zeit wieder einsatzbereit.
Systemmeldungen in der zweizeiligen Anzeige
Der Bohnenbehälter ist nicht kor­rekt aufgesetzt. Behälter passend aufsetzen und Verriegelung schlies­sen.
Die Spülung der Kaffeemaschine wird ausgeführt. Warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist.
Bohnenbehälter aufsetzen Die Kaffeemaschine spült
Starten Sie die Spülung mit der OK-TASTE. Der Vorgang dauert ca. 30 Sekunden.
Kaffeemaschine spülen
Systemmeldungen II
Beantworten Sie nach dem Einset­zen des Satzbehälters die ange­zeigte Frage.
Bestätigen Sie, nach dem Auffüllen von Kaffeebohnen, den OK-Button auf dem Touchscreen.
Leerung Satzbehälter bestätigen Der linke Bohnenbehälter ist leer
Bestätigen Sie, nach dem Auffüllen von Kaffeebohnen, den OK-Button auf dem Touchscreen.
Der rechte Bohnenbehälter ist leer
Durch den Türkontakt wird ange­zeigt, dass die Türe nicht korrekt geschlossen ist. Sobald die Türe geschlossen ist verschwindet die Meldung.
Satzbehälter einsetzen und Türe schliessen. Danach die Frage auf dem Touchscreen beantworten.
Türe schliessen Bitte Satzbehälter einsetzen
Beim Erreichen der voreingestell­ten Trestermenge, wird die Mel­dung BITTE SATZBEHÄLTER LEEREN angezeigt. Öffnen Sie die Fronttüre, leeren und reinigen Sie den Kaffee­satzbehälter.
Satzbehälter leeren
Systemmeldungen Vollbild
- 21 -
- 20 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Alle Produkte sind gesperrt bis der Abwasserbehälter geleert, der Frischwasserbehälter gefüllt und beide Behälter wieder im Tresen oder Mobilwagen platziert sind. Nur aktiv mit der Zusatzoption Tresen oder Mobilwagen.
Meldung nur bei Mobilwagen und Treseneinbau
Systemmeldungen III
Die Restwasserschale ist voll, daher können keine Produkte mehr bezo­gen werden. Restwasserschale vor­sichtig entfernen, leeren, reinigen und wieder einsetzen.
Die Restwasserschale fehlt oder ist nicht korrekt eingesetzt. Schale korrekt einsetzen.
Restwasserschale leeren Restwasserschale einschieben
Maschinendaten werden trans­feriert. Schalten Sie die Maschine NICHT aus und ziehen Sie die Spei­cherkarte NICHT aus der Maschine.
Warnmeldung Update
Fehlermeldungen
Was sind Fehlermeldungen
Vorgehen bei Meldungen
Schalten Sie die Maschine am Hauptschalter aus und nach einer kurzen Wartezeit von zirka einer Minute wieder ein. Versuchen Sie noch einmal ein Produkt zu beziehen. Ist der Versuch erfolgreich, so können Sie mit der Maschine normal weiter arbeiten. Ist der Ver­such nicht erfolgreich, schreiben Sie sich die Fehler­meldung auf, schalten Sie die Maschine aus und neh­men Sie mit dem Kundendienst Kontakt auf.
Fehlermeldungen zeigen einen aussergewöhnlichen Zustand (Error) oder eine Fehlfunktion der Kaffeema­schine an. Im zweizeiligen Display wird angezeigt, wel­cher Teil der Maschine die Störung verursacht.
BP Piston Overcurrent
Die Stromaufnahme des Brühwasserkolbens ist zu hoch.
Wasserkolben Error
Es ist eine Fehlfunktion am Brühwasserkolben der Brü­heinheit aufgetreten.
CP Piston Overcurrent
Die Stromaufnahme des Kaffeekolbens ist zu hoch.
Kaffee Kolben Error
Es ist eine Fehlfunktion am Kaffeekolben der Brühein­heit aufgetreten.
Boiler Füll Error
Der Tee-/Dampfboiler konnte nicht in der vorgegebe­nen Zeit nachgefüllt werden.
Flowmeter Error
Die Wasserdurchussmenge kann nicht mehr gezählt
werden.
Sicherungs Error
Die Sicherung auf der Hauptplatine ist defekt.
Interface Error
Wird die Kaffeemaschine mit einem Zahlungssystem betrieben, erscheint diese Meldung wenn das Interfa­ce nicht erkannt werden konnte (z.B. bei Verbindungs­unterbruch).
Sensor 1 Error
Der Temperaturfühler des Kaffeeboilers kann nicht korrekt abgefragt werden.
Sensor 2 Error
Der Temperaturfühler des Tee-/Dampfboilers kann nicht korrekt abgefragt werden.
Fehlermeldungen
- 23 -
- 22 -
S300 - BetriebsanleitungS300 - Betriebsanleitung
Technische Daten
Modellübersicht S300
Typ Gewicht
Heisswasser
Liter / h
Dampf Frischmilch Elektroanschluss
S300 CT 42 kg 20 - - A, B
S300 CTI 44 kg 20 - - A, B
S300 CST 47 kg 20 / 30* ja - A, B, C
S300 CSTI 49 kg 20 / 30* ja - A, B, C
S300 MCT 47 kg 20 / 30* - ja A, B, C
S300 MCTI 49 kg 20 / 30* - ja A, B, C
S300 MCST 48 kg 20 / 30* ja ja A, B, C
S300 MCSTI 50 kg 20 / 30* ja ja A, B, C
C Kaffee T Heisswasser S Dampf M Frischmilch I Instant mit 2 Pulverbehältern
* Mit 6.2 kW Elektroanschluss Variante (C)
A 1N 230 VAC 2.2 kW B 1N 230 VAC 3.2 kW C 1N 400 VAC 6.2 kW
Zusatzgeräte
Optionales Zusatzgerät Gewicht Elektronaschluss
Tassenwärmer (W) 15 kg 1N 230 VAC 0.18 kW
Kühlschrank 10 Liter (R) 27 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Unterbau Kühlschrank 10 Liter (UBR) 26 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Kühlschrank 4 Liter (L) 14 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Kührschrank horizontal 4 Liter, mit Tassenwärmer (Fh) 27 kg 1N 230 VAC 0.21 kW
Kühlschrank vertikal 4 Liter, mit Bercher-Dispenser (FCD) 25 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Wasseranschluss / Wasserparameter
Komponente Spezikation
Wasserzuleitung G3/8“, L = 1500 mm
Wasserdruck 200 - 600 kPa (2-6 bar)
Wasserhärte 5 -8 dH° / 8 - 14 fH°
Chlorgehalt max. 0.1 mg/Liter
Ausgussrohr ø = 16 mm, L = 2000 mm
Ablauf / Siphon ø = 48 mm
Installationsschema
1
13/35
3
%
ame
A
33416
S300 (2013)
= Kaffee / Tee
= Kaffee / Dampf / Tee
= Milch / Kaffee / Dampf / Tee
= Milch / Kaffee / Tee
= Kaffe / Tee / InstantMJ= Kaffee / Dampf / Tee / Instant
= Milch / Kaffee / Tee / Instant
= Milch / Kaffee /Dampf / Tee/ Instant
--------------------------------------------------------- -----
= Münzjetonprüfer
= Tassenwärmer
= Becherspender
= Kühlschrank 4L / mit Ablage / Zuckerbox
= Kühlschrank 4L. mit Becherspender
= Kühlschrank 4L. mit Tassenwärmer
= Kühlschrank 10L.
= Unterbaukühlschrank mit 10L.
= Münzwechsler
M
MJP
CT
CST
MCST
MCT
CTIMJCSTI
MCTI
MCSTI
------------
MJPWCD
L/Lb/Ls
FCDFhR
UBR
MW
M
MJP
Bauseits
Ausführung ohne Satzschublade
Tel. 044/847 57 57
Geprueft
Industriestrasse 34 CH-8108 Daellikon-Zuerich Fax 044/847 57 09
Datum
Massstab
Gezeichnet
Blatt
von
Index
HGZ Kaffeem aschinen
Oeffnung für Z u- und Ableitung
Zusatzöffnung für Satzdi rektabwurf
(Kragen einsetzen)
(Kragen einsetzen)
Ablauf min. ø 48mm
Ideale Wasserhärte:
8-14 franz. Härtegrade
5-8 deutsche Härtegrade
G3/8"
Kaltwasserzuleitung 2 - 5 bar
Steckdose für Zusatzgeräte
1N 10A 230V _____Stk.
Feinfilter
Seitenansicht
S 300 (2013)
Typ S300 M /C / S / T / I // 6.2 (2013)
400V 3N 16A 6.2kW
Haupthahnen
230V 1N 10A 2.2kW
Typ S300 M /C / S / T / I // 2.2 (2013)
Typ S300 M /C / S / T / I // 3.2 (2013)
230V 1N 16A 3.2kW
Satzbehälter 57303
Buffetkanal
Element R
L/Lb/Ls
Element UBR
HGZ
(Allpoliger Abschalt er mit min. 3mm K ontaktabstand)
Brita
(Allpoliger Abschalt er mit min. 3mm K ontaktabstand)
MW
Element
CD
Element
UBR
S 300 (2013)
Element
W
Element
R
Element
L/Lb/Ls
MJP
Element
FCD
Element
Fh
MJP
228.5
170
457.5
633.5
433
601.5
329
601.5
601.5
555
335335
207
352
563
620
601.5
Ø
80
100
601.5
601.5
721
601.5
173
166
275
494
109
max. 549
max. Ø288
105
323
328
530
105
176
256
305
250
300
70-170
Ansichten und Masse für die Installation
Achtung: Möglicherweise wurde das Installationsschema seit der Drucklegung aktualisiert.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie das aktuelle Installationsschema verwenden (www.hgz.ch).
- 25 -S300 - Mode d‘emploi
Table de matières (français)
Consignes de sécurité I ................................................................................................................................ 26
Consignes de sécurité II .............................................................................................................................. 27
Informations clients ...................................................................................................................................... 27
Paramètres et quantités .............................................................................................................................. 28
Aperçu de la machine S300 ....................................................................................................................... 29
Aperçu de la machine S300 ....................................................................................................................... 30
Mise en service ............................................................................................................................................... 31
Eteindre la machine ...................................................................................................................................... 31
Manipulation de la machine ...................................................................................................................... 32
L‘eau chaude ....................................................................................................................................................32
Obtention de vapeur .................................................................................................................................... 33
Remplir les récipients à grains .................................................................................................................. 33
Videz le tiroir à marc ..................................................................................................................................... 34
Dépannage ...................................................................................................................................................... 34
Généralités nettoyage ................................................................................................................................. 36
Intervalle de nettoyage ............................................................................................................................... 36
Nettoyage manuel ........................................................................................................................................ 36
Le programme de nettoyage .................................................................................................................... 37
Nettoyage module instantané ................................................................................................................. 38
Nettoyage la sortie de lait .......................................................................................................................... 39
Messages système I ....................................................................................................................................... 40
Messages système II ..................................................................................................................................... 41
Messages système III .................................................................................................................................... 42
Messages d‘erreur ..........................................................................................................................................43
L‘information technique ............................................................................................................................. 44
Schéma d‘installation / dimensions........................................................................................................ 45
- 27 -
- 26 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Consignes de sécurité I
Seules les personnes qui ont lu et compris le manuel sont autorisées à utiliser la machine à café. Toutes les instructions doivent être suivies à la lettre. Ce mode d‘emploi doit se trouver constamment à proximité de la machine à café.
Le mode d‘emploi
Ce mode d‘emploi vous permet de mieux vous familia­riser avec la machine à café et d‘utiliser toutes les pos­sibilités d‘exploitation auxquelles elle est destinée. Il contient des indications importantes permettant d‘uti­liser la machine de manière sûre et correcte. En respec­tant ces consignes, vous évitez tout risque résultant d‘une utilisation inappropriée, des frais de réparation ainsi que du temps d‘immobilisation. Vous améliorez
ainsi la abilité et la longévité de la machine à café.
Consignes de sécurité
• En cas d‘interruption de fonctionnement acciden- telle, il faut mettre la machine hors tension et fermer le robinet d‘eau. Aucune responsabilité ne peut être acceptée en cas de dégâts provoqués par l‘eau ou le courant (et) dus au non-respect de ces consignes!
• Si le récipient à grains s‘avère être placé trop haut pour son remplissage, il faut veiller à utiliser un mar­chepied sûr.
• Il est à noter qu‘après l‘arrêt de la machine, les com- posants en contact avec les produits restent chauds pendant un certain temps.
• Pour le nettoyage, utilisez uniquement les tablettes de nettoyage de HGZ. Les dégâts occasionnés par l‘utilisation d‘autres tablettes de nettoyage que ceux de HGZ ne seront pas pris en charge. Les intervalles de nettoyage prescrites doivent être respectées.
• Pour les enfants, il est interdit d‘utiliser la machine ou pour jouer avec elle. La machine et le câble de raccor­dement doivent être tenus à l‘écart des enfants.
Seules les personnes qualiées sont autorisées à ou- vrir, maintenir ou réparer la machine. Et la connais­sance de la sécurité et de l‘hygiène sont nécessaires. Sinon, il y a un risque pour votre sécurité et la machi­ne.
• Danger d‘explosion: Ne jamais orienter le jet d‘une bombe aérosol vers l‘appareil. Les produits exempts
de CFC sont souvent inammables.
• Ni le fournisseur, ni le fabricant ne sont responsab- les des accidents ou des dommages résultant de la non-observation de ces consignes de sécurité!
Le niveau de bruit est ≤ 70dB
Condition d‘utilisation
La machine à café a été conçue pour un usage profes­sionnel. Elle ne peut être utilisée dans le domaine privé qu‘avec certaines restrictions. La machine ne doit pas être installé à l‘extérieur. À l‘em­placement de la machine à café, la température doit être comprise entre 10°C et 35°C degrés. L‘humidité ne doit pas dépasser 80%. L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (y compris les enfants) dont les facultés psy­chiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou qui n‘ont pas l‘expérience et le savoir nécessaires, à moins qu‘elles ne fassent l‘objet d‘une surveillan­ce constante et reçoivent des instructions de la part d’une personne veillant à leur sécurité.
Information pour l‘installation
La machine doit être installée seulement par un technicien agréé. La machine doit être placée horizon­talement sur une table solide, supportant facilement le poids de la machine. L‘appareil doit être installé de sorte qu‘il est hors de la zone d‘hôtes, peut être super­visé par une personne formée et ne doit pas être dans un périmètre d‘un jet d‘eau. Lors du montage, utiliser la tuyauterie neuve livrée avec l‘appareil. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une mauvaise installation.
Protection du système de commande
Ne jamais retirer ou introduire une che lorsque la
commande est sous tension.
Pour la protection du chauffage, la che du chauffage
doit être retirée avant l‘installation. Remplir d‘abord la chaudière avec de l‘eau.
Préambule
Consignes de sécurité II
Consignes concernant l‘installation électrique
Si un appareil xe n’est pas équipé d’une alimentation par le secteur avec une che ou d’autres moyens pour
le déconnecter du secteur, présentant à chaque pôle un intervalle de coupure conforme aux conditions de la catégorie de surtension CAT III, il y a lieu de monter dans le système électrique xe un dispositif de coupu­re conforme aux dispositions en vigueur. Si la conduite de connexion au réseau de l’appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service clientèle ou par une personne ayant des
qualications équivalentes, pour prévenir tout danger.
La machine doit être sécurisée par un groupe de fu­sibles indépendant. Conformément aux dispositions concernant les installations à basse tension, la prise à laquelle la machine est branchée doit comporter une sécurité contre les courants de fuite si l’appareil se trouve dans des locaux mouillés et humides. Pour les machines munies d’accessoires, des prises supplé­mentaires (1N 230V) sont nécessaires.
Attention: Des interruptions au niveau du conducteur neutre peuvent endommager le système de commande.
Pression d‘eau
Maximum 6 bars, minimum 2 bars. Une pression au-delà des valeurs prescrites entrave le bon foncti­onnement de la machine. Lorsque la dureté de l‘eau est supérieure à 10 dH° / 17 fH°, il est recommandé d‘utiliser la machine avec une cartouche de décarbo­natation munie d’une dérivation. La dureté d‘eau idéa­le pour le café est: 5 à 8 dH° (8 à 14 fH°).
Qualité d‘eau
La qualité de l‘eau est un facteur important pour servir un très bon café plein d‘arôme. Trop de calcaire ou di­vers produits odorants peuvent altérer de façon déci­sive la qualité de votre café. En l‘occurrence, nous met­tons volontiers nos compétences professionnelles à votre disposition. Veuillez prendre contact avec nous.
Informations clients
Entretien et support
En achetant une machine à café de la marque Rex-Ro­yal, vous avez opté pour un appareil de haute qualité. Nous souhaiterions vous donner ici quelques conseils pour garder votre machine à café en bon état pendant une longue période et maintenir la qualité du café à un niveau optimal.
La qualité de boissons optimales
Respectez les dispositions d‘hygiène pour les produits à base de café, de lait et d‘instantané.
• Utilisez uniquement du lait réfrigéré à une tempéra- ture maximum de 5°C.
• N‘utilisez que du café de qualité supérieure. Essayez d‘adopter le type de café correspondant aux goûts de votre clientèle, notamment en ce qui concerne sa force, son type, sa torréfaction, etc.
• Entreposez le café dans un endroit froid et sec. Ne conservez jamais le café dans un emballage ouvert.
• Après avoir rajouté des grains de café dans le réci- pient, refermez-le tout de suite. Ne remplissez jamais le récipient à grains avant une longue pause, comme
p.ex. avant une nuit ou une n de semaine.
• Utilisez uniquement de la poudre instantanée qui convient aux machines à produit lyophilisé.
• Rincez la machine après une longue pause.
Nettoyage
L‘entretien journalier de la machine à café est très im­portant. Ceci garantit un goût neutre au café et une longévité plus importante de celle-ci. Grâce à la cons­truction innovante, un nettoyage quotidien demande peu de temps. Lisez à ce sujet le chapitre „Nettoyage et entretien“.
Entretien
Une machine professionnelle mérite un entretien professionnel. Nous vous recommandons de con-
er l‘entretien de votre machine à des techniciens du
service après-vente spécialement formés, à raison de deux fois par année. Un entretien régulier augmente la longévité de votre machine à café. De plus le service après-vente contrôle à chaque fois la qualité optimale et le bon fonctionnement de votre machine. Un contrat de service est le garant du meilleur entre­tien de votre machine à café de la marque Rex-Royal.
Salubrité des aliments
La machine à café est approuvée pour une utilisation avec les aliments suivants:
• L‘eau potable par raccordement à celle-ci
• Grains de café purs sans aditifs (sans sucre ajouté etc.)
• Café moulu par l‘ouverture de poudre (pas de café soluble)
Maschines à café avec un module instantané:
• Poudre instantané (boissons instantanées)
Machines à café avec un module lait:
• Lait entier standardisé de préférence avec 3.5% de matières grasses et plus de 3.2 gr de protéine
- 29 -
- 28 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
sans récipient à grains (trémie)
selon la version
Capacités
Dimensions
Paramètres et quantités
Paramètres pour eau et environnement
Récipient à grains: 1.4 kg
Quantité avec 1 moulin
Récipient à grains: 800 g / récipient
Quantité avec 2 moulins
Récipien à poudre: 1 kg / récipient
Pression d‘eau: 200-600 kPa Dureté de l‘eau optimale: 5-8 dH° (8-14 fH°) Dureté de l‘eau minimum: 10 dH° (17 fH°) Humidité de l‘air au maximum: 80 % Températur ambiante: 10°-35° C
Réglementation:
La machine ne doit pas être installé à l‘extérieur
Les appareils optionnels
Aperçu de la machine S300
Vue de l‘extérieur
1. Ouverture pour la tablette de nettoyage ou pour max. 15 grammes de poudre (décaféiné)
2. Récipients à grains (trémie)
3. Récipient poudre à gauche (optionnel)
4. Récipient poudre à droite (optionnel)
5. Serrure et clé
6. Écran tactile
7. Robinet vapeur
8. Sortie vapeur
9. Sortie eau chaude
10. Sortie des boissons (réglable en hauteur)
11. Grille d’égouttage
12. Tiroir récolte gouttes
1. Module instantané (optionnel)
2. Fente pour carte SD
3. Porte frontale
4. Interrupteur principal
5. Tiroir à marc
6. Indicateur de pression pour chaudière café
7. Indicateur de pression pour chaudière vapeur
Module instantané (optionnel)
1. Récipient poudre 1 (pour poudre soluble seulement)
2. Récipient poudre 2 (pour poudre soluble seulement)
3. Canal poudre
4. Anneau mélangeur
5. Bol mélangeur
6. Fermeture de mélangeur
Le module instantané est une fonctionnalité opti­onnelle pour la préparation de boissons mixtes.
Vue de l‘intérieur
1.
3.
5.
9.
11.
12.
2.
4.
6.
7.
8.
10.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
- 31 -
- 30 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Aperçu de la machine S300 Mise en service
Allumez la machine à café
•Ouvrez la porte frontale •Allumez la machine •Fermez la porte
•Retirez la clé
•Appuyez sur la touche OK et le rinçage commence
•Le rinçage est automatique
•La machine à café chauffe • La machine est prête
•S.v.p., choisissez votre produit
•Vous pouvez servir une boisson
Eteindre la machine
Eteignez la machine correctement
•Ouvrez la porte • Eteignez la machine à café •Fermez la porte • Retirez la clé
Écran tactile avec 24 produits (mode self-service)
L‘écran tactile, élément de communication et de commande central: la diagonale de 7 pouces permet d‘afcher
jusqu‘à 24 produits. D‘autre còté, il guide et informe les utilisateurs: les messages d‘erreur sont représentés de manière claire et les conseils de nettoyage décrits de manière structurée. Mais l‘écran tactile est aussi une surfa­ce de publicité: mettez en avant vos messages. Selon la machine , vous avez 8, 15 ou 24 produits à choisir.
La machine à café peut être congurée en mode opérateur ou en mode self-service.
Écran tactile avec 15 produits (mode opérateur)
Écran tactile avec 8 produits (mode self-service) Écran tactile avec 8 produits (mode opérateur)
Écran tactile avec 15 produits (mode self-service)
Écran tactile avec 24 produits (mode opérateur)
- 33 -
- 32 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Manipulation de la machine
La préparation de boissons
•Disposez la tasse sous la sortie •Réglez la sortie à la bonne hauteur
•Appuyez sur la touche désirée • La distribution peut être inter- rompe avec la touche STOP (bouton en bas à droite)
•Après environ 30 secondes, la boisson est servie
L‘eau chaude
Préparer des boissons avec de l‘eau chaude
•Disposez le verre ou la tasse sous la sortie de l‘eau chaude
•Appuyez sur la touche de l‘eau chaude
•La distribution peut être inter- rompe avec la touche STOP (bouton en bas à droite)
Obtention de vapeur
Chauffez et moussez avec la sortie vapeur
•Ouvrez le robinet de la vapeur brièvement pour éliminez la condensation
•Placez le pot sous la sortie vapeur
•Ouvrez le robinet de la vapeur
•Chauffer la boisson ou faire de la mousse
•Fermez le robinet de la vapeur
•Ouvrez le robinet de la vapeur brièvement pour rincer la sortie.
Remplir les récipients à grains
Ajouter les grains de café pour une journée
•Si le récipient à grains est vide, un message apparaît
•Ouvrez le couvercle • Utilisez un marchepied, si le réci- pient à grains est trop haut
•Replacez le couvercle
•La machine est de nouveau prêt
•!! TRÈS CHAUD !!
•Nettoyez la sortie vapeur
- 35 -
- 34 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Videz le tiroir à marc
Vidange et nettoyage du tiroir à marc
•Le tiroir à marc est plein et
•Ouvrez la porte frontale •Sor tir le tiroir à marc •Videz et nettoyez le tiroir à marc
•Replace le tiroir à marc • Fermez la porte
•Retirez la clé
Conrmez le message avec la touche STOP
•Vous pouvez faire du café
Dépannage
Dépannage
• Eau - Vériez l‘alimentation d‘eau ou le réservoir d‘eau
• Tiroir à marc - Est-ce que le tiroir à marc est plein? Videz le s.v.p. si nécessaire.
• Porte avant - Peut-être que la porte frontale n‘est pas correctement fermée.
• Récipient à grains - Si nécessaire, remplir les récipients à grains de café.
• Display / Écran - Veriez le message sur l‘écran et suivez les instructions indiquées.
• Pas de solution! - Appelez le service à la clientèle.
Si la machine est allumée, mais vous ne pouvez pas servir de café, alors vériez les points suivants,
s‘il vous plaît:
- 37 -
- 36 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Généralités nettoyage
Exigences pour l‘entretien
• Ne jamais nettoyer la machine à café avec un tuyau d´eau ou avec des appareils à haute pression. Pour nettoyer l‘ensemble des parois extérieures, ne les frotter qu‘avec un chiffon humide.
• Pendant le nettoyage, l‘approvisionnement en café est bloqué pour des raisons de sécurité.
• Il est impossible d‘interrompre la procédure de nettoyage. Une coupure de courant implique auto­matiquement un nouveau cycle de rinçage lors de la nouvelle mise sous tension.
• Les produits de nettoyage doivent être gardés sous clé et être accessibles uniquement aux personnes autorisées. Le fabricant n‘assume aucune responsa­bilité en cas de mauvaise utilisation. Observez impérativement les instructions menti­onnées sur les emballages.
• Les produits de nettoyage doivent être conservés hors de portée des enfants. (CH: classe de toxicité 5).
• Pour le nettoyage, seuls les produits HGZ testés peu- vent être utilisés.
• Si la machine à café est utilisée sur un chariot mo- bile, l’eau résiduelle ou le récipient de déversement d’eau doit toujours être vidé avant le nettoyage.
Intervalle de nettoyage
Nettoyage quotidien
• Programme de nettoyage
• Surface / parois
• La sortie de vapeur
• Module instantané
• Le module de lait
Nettoyage hebdomadaire
Désassemblez complètement et nettoyez intensif la sortie boisson.
Nettoyage mensual
Les récipients à grains et les récipients à poudre; videz, nettoyez, séchez et réinstallez.
Nettoyage manuel
Nettoyage des surfaces
Les surfaces extérieures doivent être lavées régulière­ment avec un chiffon légèrement humide.
Nettoyage l‘écran tactile
Verrouillez les boutons de l‘écran tactile dans le menu de nettoyage. Après cela, l‘écran tactile est désactivé pendant 20 secondes et vous pouvez nettoyer la surfa­ce avec un chiffon humide.
Attention
Ne pas utiliser d‘objets tranchants ou abrasifs. Ne pas nettoyez l’écran à l’aide de détergent ou alcool.
Le programme de nettoyage
HEBDOMADAIRE: programme de nettoyage
•Appuyez sur la touche NETTOYA- GE pendant 5 sec
•Menu de nettoyage - CST (haut)
•Menu de nettoyage - CSTI (bas)
•Menu de nettoyage - MCST (haut)
•Menu de nettoyage - MCSTI (bas)
•Commencez le nettoyage
•Recommandation: NETTOYAGE COMBI
•Avec l‘option instantanée
•Démontez, nettoyez et remontez les parties du module instantané
•Le nettoyage est en cours
•Attendez pour le prochain messa- ge à l‘écran
•Videz, nettoyez et réinstallez le tiroir à marc
•Ensuite, touchez l‘écran tactile
•Avec l‘option lait: 1 pastille de nettoyage et 1 litre d‘eau (au moins 40°C)
•Indtroduisez 1 tablette de net- toyage et appuyez une fois sur la touche de NETTOYAGE
•Avec l‘option lait: Videz et nettoyez le récipient de lait. Ensuite, remplissez 1 litre d‘eau froide dans le récipient.
•Démontez, nettoyez et remontez la sortie de boisson
•Le nettoyage est terminé
Conrmez le message à l‘écran
Le rinçage nal est en cours
•Le rinçage de lait est en cours
•Attendez pour le prochain messa- ge à l‘écran
•Si le processus de nettoyage est interrompu, ce message apparaît (par example; tiroir à marc plein, porte ouverte, etc.)
- 39 -
- 38 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Nettoyage module instantané
Intervalle de nettoyage: HEBDOMADAIRE
•Ouvrez la porte frontale • Eteignez la machine à café •Démontez les deux canaux de poudre
•Ouvrez le verrouillage
•Démontez le mélangeur •Nettoyez et séchez toutes les
pièces
•Remontez le mélangeur et fer- mez le verrouillage
•Allumez la machine à café • Fermez la porte
•Retirez la clé
•Montez les deux canaux de poudre
Nettoyage la sortie de lait
Intervalle de nettoyage: QUOTIDIEN
•Eteignez la machine à café • Fermez la porte • Retirez le couvercle frontal • Démontez la sortie lait
•Tirez vers le bas la sortie de lait •Tirez vers le bas la touille gicleur et nettoyez toutes les pièces
•Nettoyez les gicleurs avec la brosse spéciale
•Le montage de la sortie est de bas en haut
•Fermez la poignée de verrouil- lage
•Remontez la douille et le gicleur dans la sortie de lait
•Replacez le couvercle, puis le nettoyage et terminé
•Vous pouvez allumer la machine à café de nouveau
- 41 -
- 40 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Messages système I
Qu‘est-ce que c‘est?
Les messages du système vous indiquent l‘état de la machine à café. Le message utilise la totalité de l‘écran (plein écran) ou utilise la zone d‘afchage de deux lig­nes en haut de l‘écran tactile. Ils existent deux types de messages du système. Certains messages bloquent la préparation de bois­sons. Avant que vous pouvez préparer plusieurs bois­sons l‘action proposée doit être effectuée. Autres mes­sages vous informent des maintenances nécessaires. Cependant, il est important que l‘action requise est exécutée dans une période courte.
Réaction en cas des messages
Si l‘écran annonce une phase de chauffage, patien­tez jusqu‘à ce que l‘élément de chauffe ait atteint la température de fonctionnement nécessaire. Pour tous les autres messages, effectuez la tâche nécessaire et la machine sera de nouveau rapidement prête à l‘emploi.
Les messages du système à deux lignes
Le récipient à grains n‘est pas in­stallé correctement. Placez le réci­pient et fermez le verrouillage.
Le rinçage de la machine à café est en marche. Attendez jusqu‘à ce que le processus soit terminé.
Replacez le récipient La machine à café rince
Démarrez le rinçage avec la tou­che OK (coche verte). Le processus prend environ 30 secondes.
Rince la machine à café
Messages système II
Répondez à la question qui est af-
chée. Avez-vous vidé le tiroir à
marc (coche verte ou X rouge).
Le récipient à grains gauche est vide. Le message disparaît après que le récipient à grains de café a été rempli.
Conrmez la question Le récipient à grains est vide
Le récipient à grains droite est vide Le message disparaît après que le récipient à grains de café a été rem­pli.
Le récipient à grains est vide
L‘intermédiaire du contact de por­te indique que la porte n‘est pas fermée correctement. Si la porte est fermée, le message disparaît.
Replacez le tiroir à marc et fermez la porte. Après cela, répondez à la question sur l‘écran tactile.
Fermez la porte frontale Replacez le tiroir à marc
La machine afche un message
lorsque le tiroir à marc est plein. Ouvrez la porte frontale, videz et nettoyez le tiroir.
Videz le tiroir à marc
Les messages du système en plein écran
- 43 -
- 42 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
Avec ce message, tous les produits sont bloqués. Le réservoir de vidange est plein et/ou le réservoir d‘eau est vide. Quand ce mes-
sage apparaît, vériez toujours les deux réservoirs.
Videz le réservoir de vidange et/ou remplissez le réservoir d‘eau.
Installations avec approvisionnement autonome d‘eau
Messages système III
L‘égouttoir est plein. Par consé­quent, plus de produits ne peuvent être préparés. Retirez l‘égouttoir avec précaution. Videz, nettoyez et réinstallez l‘égouttoir.
L‘ égouttoir n‘est pas installé cor­rectement. Insérez le.
Videz l‘égouttoir Insérez l‘egouttoir
Les données de la machine sont mi­ses à jour. N‘ éteignez pas la machine à café. Ne tirez pas la carte mémoire de la machine.
Attention
Messages d‘erreur
Qu‘est-ce que c‘est?
Réaction en cas des messages
Déconnectez la machine par le commutateur princi­pal et remettez-la en marche après une courte péri­ode d’attente d’environ une minute. Essayez encore de démarrer un produit. Si la tentative est fructueu­se, vous pouvez de nouveau travailler normalement avec la machine. Sinon, notez le message d’erreur, dé­connectez la machine et prenez contact avec le service après-vente.
Les messages d’erreur indiquent qu’un état excepti­onnel (erreur) ou une défectuosité de la machine s‘est
produite. L‘écran afche quelle partie de la machine a
provoqué le dérangement.
BP Piston Overcurrent
La consommation de courant du piston de percolation est trop élevée.
Piston à eau - Erreur
Une panne s’est produite au piston de percolation de l’unité de percolation.
CP Piston Overcurrent
La consommation de courant du piston de percolation est trop élevée.
Piston à café - Erreur
Un dérangement s’est produit au piston café de l’unité de percolation.
Chauffe-eau - Erreur
La chaudière eau chaude/vapeur n’a pas pu être rem­plie dans le temps requis.
Débimètre Erreur
Si le débit de l’eau ne peut plus être mesuré, on voit apparaître ce message d’erreur.
Fusible Erreur
Un fusible de l’unité de commande est défectueux.
Interface Erreur
Si la machine à café est utilisée avec un système de paiement, on voit apparaître ce message lorsque l’in­terface n’a pas pu être reconnu (p. ex. lors d’une inter­ruption de la liaison).
Capteur 1 Erreur
Le capteur de la chaudière café n’a pas pu être interro­gé correctement ou est défectueux.
Capteur 2 Erreur
Le capteur de la chaudière eau chaude/vapeur n’a pas pu être interrogé correctement ou est défectueux.
Messages d‘erreur
- 45 -
- 44 -
S300 - Mode d‘emploiS 300 - Mode d‘emploi
plan d'installation
3
13/35
3
ame
%
A
33416
exécution sans tiroir à marc
CT
CST
MCST
MCT
CTIMJCSTI
MCTI
MCSTI
------------
MJPWCD
L/Lb/Ls
FCDFhR
UBR
MW
M
MJP
= café / eau chaude
= café / vapeur / eau chaude
= lait / café / vapeur / eau chaude
= lait / café / eau chaude
= café / eau chaude /i nstantanéMJ= café / vapeur / eau chaude/ instantané
= lait / café / eau chaude /instant ané
= lait / café / vapeur / eau chaude/ instantané
--------------------------------------------------------- -----
= coin jeton de validation
= chauffe-tasses
= distributeur de gobelets
= éfrigérateur 4L / avec étagèrs / sucre
= Réfrigérateur avec distributeur gobelets
= Réfrigérateur avec chauffe-tasses
= Réfrigérateur 10L.
= Réfrigérateur sous le comptoir 10L.
= monnayeur
M
MJP
Ouverture dans le buf fet pour le marc de café
Ouverture dans le buf fet pour les raccordements
(mettre en place une enc olure)
Ecoulement avec
syphon min. ø48mm
(mettre en place une enc olure)
Tel. 044/847 57 57
Geprueft
Industriestrasse 34 CH-8108 Daellikon-Zuerich Fax 044/847 57 09
Datum
Massstab Gezeichnet
Blatt
von
Index
HGZ Kaffeem aschinen
Dureté d'eau idéale:
8-14 degrés français
5-8 degrés allemand
Par le client
Conduite d'eau froide 2 - 5 bar
Prise de courant pour modul e supplémentaire
1N 10A 230V _____ pièce(s)
G3/8"
filtre fin
Robinet
Container pour
le marc 57303
Canal pour le
marc de café
vue de côte
S 300 (2013)
Typ S300 M /C / S / T / I // 6.2 (2013)
Typ S300 M /C / S / T / I // 3.2 (2013)
Typ S300 M /C / S / T / I // 2.2 (2013)
230V 1N 16A 3.2kW
400V 3N 16A 6.2kW
230V 1N 10A 2.2kW
Element R
Element UBR
L/Lb/Ls
HGZ
Brita
(Disjoncteur de pole av ec min. 3mm distance de cont act
(Disjoncteur de pole av ec min. 3mm distance de cont act
Elément
L/Lb/Ls
S 300 (2013)
Elément
FCD
Elément
CD
Elément
Fh
M
W
MJP
Element
UBR
Elément
R
Elément
W
228.5
170
457.5
633.5
433
601.5
329
601.5
601.5
555
335335
207
352
563
620
601.5
601.5
601.5
721
601.5
173
166
275
494
109
max. 549
max. Ø288
323
328
530
105
305
100
S300 (2013)
176
MJP
105
256
Ø
80
300
250
70-170
Schéma d‘installation / dimensions
Attention: Il est possible que le schéma d‘installation a été mise à jour depuis la publication.
Avant l‘installation, assurez-vous que vous utilisez le schéma d‘installation actuel (www.hgz.ch).
L‘information technique
Aperçu du modèle S300
Type Poids
Eau chaude
litre / h
Vapeur Lait
Connection
électrique
S300 CT 42 kg 20 - - A, B
S300 CTI 44 kg 20 - - A, B
S300 CST 47 kg 20 / 30* oui - A, B, C
S300 CSTI 49 kg 20 / 30* oui - A, B, C
S300 MCT 47 kg 20 / 30* - oui A, B, C
S300 MCTI 49 kg 20 / 30* - oui A, B, C
S300 MCST 48 kg 20 / 30* oui oui A, B, C
S300 MCSTI 50 kg 20 / 30* oui oui A, B, C
C Café T Eau chaude / Thé S Vapeur M Lait I Module instantané avec 2 container
* Connection électrique
6.2 kW. variante (C)
A 1N 230 VAC 2.2 kW B 1N 230 VAC 3.2 kW C 1N 400 VAC 6.2 kW
Périphériques optionnels
Appareils optionnels Poids Connection électrique
Chauffe-tasse (W) 15 kg 1N 230 VAC 0.18 kW
Réfrigérateur 10 litre (R) 27 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Réfrigérateur séparé 10 litre sous le buffet (UBR) 26 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Réfrigérateur 4 litre (L) 14 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Réfrigérateur horizontal 4 litre, avec chauffe-tasse (Fh) 27 kg 1N 230 VAC 0.21 kW
Réfrigérateur verticale 4 litre; distributeur de gobelets (FCD) 25 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Raccordement eau alimentation et paramètres d‘eau
Composant spécications
Raccordement G3/8“, L = 1500 mm
Pression d‘eau 200 - 600 kPa (2-6 bar)
Dureté de l‘eau; optimale 5 -8 dH° / 8 - 14 fH°
Teneur en chlore max. 0.1 mg/litre
Tuyau de vidange ø = 16 mm, L = 2000 mm
Vidange / siphon ø = 48 mm
- 47 -S300 - Operating instructions
Table of contents (english)
Safety instructions I ...................................................................................................................................... 48
Safety instructions II ..................................................................................................................................... 49
Customer Informations ............................................................................................................................... 49
Dimensions and parameters ..................................................................................................................... 50
Overview S300 ................................................................................................................................................ 51
Views of the S300 Touchscreen ................................................................................................................52
Getting started ............................................................................................................................................... 53
Switch off .......................................................................................................................................................... 53
How to use the machine ............................................................................................................................. 54
To dispense hot water ..................................................................................................................................54
Dispensing steam products ....................................................................................................................... 55
Fill the bean hoppers ................................................................................................................................... 55
The coffee grounds drawer is full ............................................................................................................56
Troubleshooting ............................................................................................................................................ 56
Basic points for cleaning ............................................................................................................................. 58
Cleaning interval ............................................................................................................................................ 58
Manual cleanings ........................................................................................................................................... 58
The cleaning program ................................................................................................................................. 59
Cleaning powder module ........................................................................................................................... 60
Clean the milk outlet .................................................................................................................................... 61
System messages I ........................................................................................................................................ 62
System messages II ....................................................................................................................................... 63
System messages III ...................................................................................................................................... 64
Error messages................................................................................................................................................ 65
Technical Data .................................................................................................................................................66
Views and dimensions for the installation ........................................................................................... 67
- 49 -
- 48 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
Safety instructions I
Everyone who works with this machine must have read these instructions and must apply them. These operating instructions must always be available where the coffee machine is being used.
Operating instructions
These operating instructions will help you to get to know the coffee machine and to use it in accordance with its intended use. They contain important infor­mation on how to operate your machine properly and safely. Your attention will help to avoid hazards, repair costs and inconvenience due to the machine being out of service. This will increase the reliability and ser­vice life of the coffee machine.
Specications for safety
• In the event of unforeseen interruptions in operation, the machine must be switched off and the water cock must be closed. No liability will accepted for water or electrical damage caused by failure to comply with this instruction.
• A safe step must be used if a bean hopper into which the beans are poured is too high.
• Beware: the dispensers remain hot for a considerable time after the machine has been switched off.
• The coffee machine must be cleaned only with the recommended HGZ cleaning tablets. The manufac­turer cannot be held liable or bear any responsibility should any cleaning products other than HGZ clea­ning tablets be used. The prescribed cleaning inter­vals must be observed.
• For children, it is forbidden to use the machine or play with it. The machine and the connection cable must be kept away from children.
Only qualied persons are authorized to open, main- tain or repair the machine. Practical experience with the machine and the knowlledge of security an hygi­ene are required. Otherwise there is a risko to life and machine
• Danger of explosion. Never spray into the machine.
CFC-free propellants are often ammable.
• Neither the supplier nor the manufacturer can accept liability for accidents or damage caused by failure to comply with these safety instructions!
Noise level ≤ 70dB.
Conditions of use
The coffee machine is designed for commercial use only. This machine is not suitable for use in the private sector. The machine must not be installed outdoors. At the location of the coffee machine the temperature must be between 10°C and 35°C. The humidity should not exceed 80%. This device is not intended to be used by persons (in­cluding children) with impaired physical, sensory or mental faculties or with inadequate experience and/or inadequate knowledge, unless they are under super­vision by a person with responsibility for their safety or have been given instruction by them on how the device is to be used.
Sundry installation indications
The coffee machine shall only be installed by a trained service technician. The coffee machine must be moun­ted horizontally on a massive table which must be able to bear its weight under all circumstances. The machi­ne must be placed so that it is outside the guest area, can be supervised by a trained person and is not in the range of a water jet. When the machine is installed, the new hose set sup­plied with the device must be used. The old hose sets must not be reused. The manufacturer accepts no liability for damage cau­sed by incorrect installation.
Protect the control unit
The connectors of the control unit must never be connected or disconnected under current. The connector of the heater must be disconnected be­fore installation to protect the heating system.
The boiler must rst be lled with water.
Preamble
Safety instructions II
Electrical instructions
If a xed device is not tted with a mains lead and a
plug or other means of switching it off which has a contact width on each pole which meets the condi­tions in overvoltage category III for full isolation, then
such a means of isolation must be built in to the xed
electrical installation in line with the construction pro­visions. If the mains connection lead on the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Custo-
mer Service or a similarly qualied person, in order to
prevent hazards. The machine must be protected by a separate fuse group. In accordance with the Low Voltage Directive, in wet and damp rooms, the outlet must be protected against power supply faults. In the case of machines with additional devices, extra sockets (1N 230V) are required.
CAUTION: Breaks in the neutral conductor can destroy the control unit.
Water pressure
Maximum 6 bar, minimum 2 bar. A pressure outside the values prescribed will impair the functioning of the machine. Where water hardness exceeds 10 dH°/17 fH°, it is recommended that the machine be operated with a water softening cartridge with a bypass (such as Brita Quell). The optimum overall hardness for coffee is 5 to 8 dH° (8 to 14 fH°).
Water quality
The water quality is an important factor in making a
good cup of coffee. Too much lime scale, or other a­vours, can signicantly impair the quality of your cof-
fee products. We are at your disposal for any questions you may have. Do not hesitate to get in touch with us.
Customer Informations
Maintenance and care
With purchase of the Rex-Royal coffee machine, you have decided in favour to high quality product. We take this opportunity to give our customers few tips on how to keep your coffee machine in good condi­tion for a long time, and to ensure that your coffee is always on the highest quality.
The optimal quality of beverage
Observe the general hygiene rules for milk, instant and coffee products.
• Only use refrigerated milk with a maximum tempera- ture of 5°C.
• Only use high quality coffee beans. Try to match your coffee products to your customers requests under consideration of strength, variety, roast, etc.
• Store your coffee beans in a cool, dry place. Never le- ave the coffee unsealed.
Close the hopper immediately after rell. Never ll the bean hoppers before a long break, e.g. overnight or over the weekend.
• Use only approved instant powder.
• Flush the machine through after a long break.
Cleaning
Daily care of the coffee machine is very important. It guarantees a neutral taste and longer service life of your coffee machine. The innovative construction of­fers a quick and easy cleaning. Note the chapter clea­ning and maintenance.
Service
A professional machine demands professional service. We recommend the coffee machine to be serviced twice a year trained service technicians. Regular servi­cing extends the service life of your coffee machine. In addition, the service technician will set your machine to the optimum quality and functioning. You can ensure the best care for your coffee machine by conducting out a service contract.
Food suitability
The coffee machine is approved for use with the follo­wing foods:
• Drinking water
by xed water connection
• Pure coffee beans without additives, in the bean hopper
• Ground coffee by the powder slot (not soluble cof- fee)
Coffee machine with an instant module:
• Instant powder
Coffee machine with a milk module:
• Standardized whole milk preferably with 3.5% milk fat
- 51 -
- 50 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
without bean hoppers
depending of the type
Capacities
Dimensions
Dimensions and parameters
Water / humidity / temperature
Bean hopper: 1.4 kg
Quantity with 1 grinder
Bean hopper: 800 g / hopper
Quantity with 2 grinder
Water pressure: 200-600 kPa Water hardness ideal: 5-8 dH° (8-14 fH°) Water hardness maximum: 10 dH° (17 fH°) Humidity maximum allowable: 80 % Ambient temperature: 10°-35° C
Note:
The machine must not be installed outdoors
Add-on units
Overview S300
The exterior view of the coffee machine
The inside view of the coffee machine
1. Slot for cleaning tablet / slot for max. 15 grams of powder (decaffeinated)
2. Bean hopper
3. Powder hopper left (optional)
4. Powder hopper right (optional)
5. Door lock and key
6. Touchscreen (note the next page)
7. Steam knob
8. Steam wand
9. Hot water outlet
10. Drinks outlet (height adjustable)
11. Drip grid
12. Drip tray
1. Powder module (optional)
2. Slot for the SD-Card (for the data transfer)
3. Front door
4. Main switch
5. Grounds drawer
6. Display for the water pressure (Coffee boiler)
7. Display for the water pressure (Tea-/steam boiler)
Powder module (optional)
1. Powder hopper 1 (for soluble food only)
2. Powder hopper 2 (for soluble food only)
3. Powder injection
4. Mixer cup ring
5. Mixer cup
6. Mixer cup interlock
The instant module is an optional feature for the pre­paration of mixed drinks.
1.
3.
5.
9.
11.
12.
2.
4.
6.
7.
8.
10.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
- 53 -
- 52 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
Views of the S300 Touchscreen Getting started
Turn on the coffee machine
•Open the front door
•Switch on the machine •Close the front door
•Turn the key and remove them
•Press the OK button
•The cleaning will run automati- cally
•The coffee machine heats up • The coffe machine is ready
•Please choos your product
•You can purchase products
Switch off
Turn off the coffee machine correctly
•Open the front door •Switch off the machine •Close the front door
Touchscreen with 24 products (self-service)
The touch screen is the key element for operation and communication: the display which measures 7 inches dia­gonally offers enough space for up to 24 products. It also guides and leads the user: error messages are clearly displayed here and cleaning instructions presented in a well-structured manner. However, the touch screen also functions as advertising space: display your messages prominently here. The coffee machine can be set up in service mode or in self-service mode.
•Turn the key and remove them
Touchscreen with 15 products (service mode)
Touchscreen with 8 products (self-service) Touchscreen with 8 products (service mode)
Touchscreen with 15 products (self-service)
Touchscreen with 24 products (service mode)
- 55 -
- 54 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
How to use the machine
Prepare drinks
•Place a cup beneath the drinks outlet
•Adjust the drinks outlet at the right height
•Press the appropriate product key
•Dispensing can be interrupted by pressing the STOP button on the right side
•The preparation is completed after 20-35 seconds.
To dispense hot water
Prepare drinks with hot water
•Place the cup or the glass be- neath the hot water outlet
•Press the hot water button • Dispensing can be interrupted by pressing the STOP button on the right side
Dispensing steam products
Heating and foaming with steam
•Open the steam valve shortly only (rinse the condensation)
•For heating up or making foam
•Open the steam valve with the steam knob
•Make foam or heat up the drink If heating or foaming is nished then close the steam valve with the steam knob
•!! HOT !!
•Clean the steam wand
Fill the bean hoppers
Fill coffee beans for a maximum of one day
•If a bean hoppers is empty, a message appears
•Open the lid of the bean cont- ainer
•Fill coffee beans for a maximum of one day
•Replace the lid
•The machine is ready for use
•Open the steam valve shortly to clean the nozzle
- 57 -
- 56 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
The coffee grounds drawer is full
Emptying and cleaning the grounds drawer
•Dispensing of further coffee products will be interrupted
•Open the front door •Take out the coffee grounds drawer
•Empty and clean the grounds drawer
•Replace the grounds drawer • Close the front door
•Turn the key and remove them
Conrm the emptying with the OK-Button
•You can purchase products
Troubleshooting
Check some points befor you call the customer service
• Water - Check the water supply or the water tank.
• Coffee grounds drawer - Is the grounds drawer full? Empty the grounds drawer.
• Front door - Check the door! Is it closed correctly?
• Bean hoppers - Are there enough coffee beans in the containers?
• Display - Check the message on the screen and follow any instructions.
• No solution! - Call the appropriate customer service.
When the machine is turned on, but it can not be ordered coffee or other products so please check the following points:
- 59 -
- 58 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
•Hold down the CLEANING key for at least 5 seconds
•CST - Cleaning menu (above)
•CSTI - Cleaning menu (below)
•MCST - Cleaning menu (aboce)
•MCSTI - Cleaning menu (below)
•Start the cleaning
•It is recommended to perform the COMBI CLEANING
•Disassemble the instant module as described
•Clean and dry all par ts
•Reinstall the instant module
•Cleaning is runing
•Please wait a moment
•Take out the grounds drawer.
•Empty and clean the drawer
•Touch the screen for the next step
•Preparation for machines with milk module:
•1 liter of water, at least 40°C and 1 milk cleaning tablet
•Place 1 coffee cleaning tablet in the tablet slot.
•Close the slot and touch the screen
•Machines with a milk module:
•emptying and cleaning the milk
container and ll in 1 liter cold
water
•Disassemble the drinks outlet
•Clean all parts
•Also use the special brush
•Reinstall the drinks outlet
•The cleaning is now complete
Conrm the message on the touch screen
The nal rinsing running
•The milk rinsing is running
•Please wait a moment
•This message is displayed when the cleaning process is unpre­dictably interrupted. (eg full drip water tray, open door, etc.)
Basic points for cleaning
Maintenance requirements
• Under no circumstances may the coffee machine be cleaned with a hose or pressurized water equip­ment. All cladding must only be wiped down with a damp cloth.
• For safety reasons, product dispensing is blocked during cleaning.
• A cleaning operation can never be interrupted. If the power fails, a new cleaning cycle will be forced when the power returns.
• Cleaning agents must be stored out of the reach of children (CH: Poison class 5).
• Cleaning agents must be stored in a locked cup- board and may only be accessible to authorized persons. The manufacturer accepts no liability in the event of misuse.
• You must always follow the instructions on the packaging.
• Use only the tested HGZ Cleaning products.
• If the coffee machine is being used on a mobile trol- ley, enough fresh water must be available and the waste water/drip container must always be emptied before cleaning.
Cleaning interval
Daily cleaning
• Cleaning program
• Case and surface cleaning
• Steam outlet
• Powder module
• Milk module with the drinks outlet
Weekly cleaning
Large separation and thoroughly cleaning for the drinks outlet.
Monthly cleaning
Remove, empty, clean and reinstall the bean hoppers and the powder hoppers.
Manual cleanings
Surface cleaning
The surfaces should be washed regularly with a damp cloth.
Cleaning the touchscreen
To clean the touchscreen interface lock the keys in the cleaning menu. After that, the touch screen is disabled for 20 seconds and you can clean the surface with a damp cloth.
Warning
Do not use sharp objects or abrasive cleaners.
The cleaning program
DAILY: start the cleaning program
- 61 -
- 60 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
Cleaning powder module
Cleaning interval: DAILY
•Open the front door
•Switch off the coffee machine •Remove both powder tubes • Open the look
•Remove the mixer cup with the cup ring
•Clean and dry all par ts • Install the mixer cup and close the lock
•Switch on the coffee machine •Close the front door
•Turn the key and remove them
•Install both powder tubes
Clean the milk outlet
Cleaning interval: DAILY
•Switch off the coffee machine
•Close the front door • Remove the outlet cover • Open the catch handle
•Drag down the milk outlet • Drag down the spout tube and the connecting piece
•Clean all parts
•Clean the nozzles with the brush
•Reinstall the milk outlet from
bottom to top
•Close the catch handle
•Place the spout tube and the connecting piece in the milk outlet
•Plug on the outlet cover
•You can restart the machine
•The coffee machine is ready again
- 63 -
- 62 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
System messages I
What are system messages
The system messages indicate the status of coffee ma­chine. The display shall be based either on the entire screen (fullscreen) or use the two-line display box at the top of the touchscreen. There are two kinds of system messages. With the „blocking messages“ the preparation of beve­rages is blocked. Before you can prepare more drinks the proposed action must be performed. In addition, there is the category of „informational messages“. Drinks can still be prepared. But it is important that the required action is executed in the foreseeable future.
Handling system messages
If the coffee machine display indicates that the ma­chine is heating up, wait a short while until the corres­ponding element has reached its necessary operating temperature. In the case of all other messages, follow the instruc­tions given further.
System messages in tow-line display box
The bean container is not properly
tted. Reinstall the container and
close the both locks.
The ushing of the coffee machine
is running. Wait until the process is complete.
Place the bean hopper The coffee machine is rinsing
Start the rinse with the OK key on the touchscreen. The process takes about 30 seconds.
Rinse the coffee machine
System messages II
After inserting the coffee grounds drawer conrm the displayed ques­tion.
After lling up of coffee beans con­rm with the OK button on the
touchscreen.
Conrm the emtying The left bean hopper is empty
After lling up of coffee beans con­rm with the OK button on the
touchscreen.
The right bean hopper is empty
The front door is not properly clo­sed. If the door is closed the messa­ge disappears.
Insert the coffee grounds drawer and close the front door properly.
Close the front door Insert the grounds drawer
The machine displays a message when the coffee grunds drawer is full. Open the front door, empty and clean the drawer.
Emptying coffee grounds drawer
System messages (fullscreen)
- 65 -
- 64 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
With this message all products are locked. The waste water cont­ainer is full and/or the fresh water container is empty. Always check both containers when this message is indicated.
Empty the waste water tank and ll the fresh water tank.
Installations with independent water supply
System messages III
The drip tray is full, so no drinks can be prepared. Remove the drawer carefully. Then empty, clean and in­sert the tray.
The drip tray is missing or not in­stalled correctly. Insert the drip tray.
The drip tray is full Insert the drip tray
Attention: Download in progress. Don‘t switch-off the coffee machi­ne. Don‘t pull out the memory card.
Attention: Download in progress
Error messages
What are error messages
Handling system messages
Switch the machine off at the mains and wait about 1 minute before switching-on. Retry to obtain a product. If the attempt is successful, you can continue to use the machine in the normal way. If it is not successful, jot down the error message, switch the machine off and contact Customer Service.
Error messages indicate an exceptional status (error) or a malfunction of the coffee machine. The display will indicate which part of the machine is causing the problem.
BP Piston Overcurrent
The current to the piston is too high.
Water piston error
There is a malfunction in the piston unit.
CP Piston Overcurrent
The current to the piston is too high.
Coffee piston error
Fault of coffee piston or the brewing unit.
Boiler Fill Error
The tea/steam boiler could not be relled (in the time
set).
Flowmeter Error
If the water ow cannot be measured, this error mes­sage will appear.
Fuse Error
Fuse on main board is defect.
Interface Error
If the coffee machine is operated with a payment sys­tem, this message will appear when the interface has no connection to the c.m.
Sensor 1 Error
The temperature sensor on the coffee boiler cannot be read correctly.
Sensor 2 Error
The temperature sensor on the tea/steam boiler can­not be read correctly.
Error messages
- 67 -
- 66 -
S300 - Operating instructionsS 300 - Operating instructions
2313/35 ame
%
A
33416
= coffee / tea
= coffee / steam / tea
= milk / coffee / steam / tea
= milk / coffe/ tea
= coffee / tea / instantMJ= coffee / steam / tee / instant
= milk / coffee / tea / instant
= milk / coffee / steam / tea / instant
--------------------------------------------------------- -
= coin acceptor
= cup warmer
= cup dispenser
= Refrigerator 4L / with desk /sugar box
= Refrigerator 4L. with cup dispenser
= Refrigerator 4L. with cup warmer
= Refrigerator 10L.
= Refrigerator 10L. UBR
= coin changer
M
MJP
CT
CST
MCST
MCT
CTIMJCSTI
MCTI
MCSTI
------------
MJPWCD
L/Lb/Ls
FCDFhR
UBR
MW
M
MJP
required fittings
Version without grounds
drawer
Tel. 044/847 57 57
Geprueft
Industriestrasse 34 CH-8108 Daellikon-Zuerich Fax 044/847 57 09
Datum
Massstab
Gezeichnet
Blatt
von
Index
HGZ Kaffeem aschinen
cut-out for servi ce
cut-out for ground chute
(insert collar)
(insert collar)
drain pipe min. ø 48mm
grounds container 57303
grounds channel
fine filter
3/8" Dia
separate socket (single phase 230 V)
for additional m odules _____ pi ece(s)
required water carbonite hardness:
8-14 French degrees or
5-8 German degrees or
80-140 USA degrees or
5.6-9.8 English degrees clark
Installation drawing
cold water supply 2 - 5 bar (70 psi)
Side view
S 300 (2013)
230V 1N 10A 2.2kW
400V 3N 16A 6.2kW
Typ S300 M /C / S / T / I // 6.2 (2013)
230V 1N 16A 3.2kW
Typ S300 M /C / S / T / I // 2.2 (2013)
main tap
Typ S300 M /C / S / T / I // 3.2 (2013)
Element R
Element UBR
L/Lb/Ls
(Pole disconnector with m in. 3mm contact distance)
Brita
HGZ
(Pole disconnector with m in. 3mm contact distance)
Element
CD
Element
W
Element
UBR
Element
R
MW
MJP
Element
L/Lb/Ls
Element
Fh
Element
FCD
S 300 (2013)
228.5
170
457.5
633.5
433
601.5
329
601.5
601.5
555
335335
207
352
563
620
601.5
601.5
601.5
721
601.5
173
166
275
494
109
max. 549
max. Ø288
323
328
530
105
305
100
S300 (2013)
176
MJP
105
256
Ø
80
300
250
70-170
Views and dimensions for the installation
Attention: It is possible that the installation scheme has been updated since publication.
Before installation, ensure that you use the current installation scheme (www.hgz.ch).
Technical Data
Models S300
Type Weight
Tea water
litre / h
Steam Milk
Electrical
connection
S300 CT 42 kg 20 - - A, B
S300 CTI 44 kg 20 - - A, B
S300 CST 47 kg 20 / 30* yes - A, B, C
S300 CSTI 49 kg 20 / 30* yes - A, B, C
S300 MCT 47 kg 20 / 30* - yes A, B, C
S300 MCTI 49 kg 20 / 30* - yes A, B, C
S300 MCST 48 kg 20 / 30* yes yes A, B, C
S300 MCSTI 50 kg 20 / 30* yes yes A, B, C
C Coffee T Hot water / Tea water S Steam M Milk I Instant with 2 powder containers
* With 6.2 kW electrical connection Variant (C)
A 1N 230 VAC 2.2 kW B 1N 230 VAC 3.2 kW C 1N 400 VAC 6.2 kW
Add-on units
Add-on unit Weight Electrical connection
Cup warmer (W) 15 kg 1N 230 VAC 0.18 kW
Compressor refrigerator 10 litres (R) 27 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Under counter refrigerator 10 litres (UBR) 26 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Compressor refrigerator 4 litres (L) 14 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Compressor refrigerator (4 l) with cup warmer (Fh) 27 kg 1N 230 VAC 0.21 kW
Compressor refrigerator (4 l) with cup dispenser (FCD) 25 kg 1N 230 VAC 0.07 kW
Water supply / drain
Component Specication
Water supply tube G3/8“, L = 1500 mm
Water pressure 200 - 600 kPa (2-6 bar)
Water hardness 5 -8 dH° / 8 - 14 fH°
Chlorine content max. 0.1 mg/Liter
Drain tube ø = 16 mm, L = 2000 mm
Siphon ø = 48 mm
- 69 -Betriebsanleitung - S300 - Mode d‘emploi - S300 - Operating instructions
Prüfungen / Attestation / Inspection (deutsch / français / english)
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘928) .............................................. 70
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘985) .............................................. 71
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘927) .............................................. 72
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘984) .............................................. 73
CE - Deklaration / CE - Déclaration / CE - Declaration ...................................................................... 74
- 71 -
- 70 -
Betriebsanleitung - S300 - Mode d‘emploi - S300 - Operating instructionsBetriebsanleitung - S300 - Mode d‘emploi - S300 - Operating instructions
Kaffeeboiler (32‘928) 2.0 kW
Für die jährliche Boilerinspektion hat der Inhaber der Maschine zu sorgen! Dieser Wasserboiler ist als Komplettteil eingebaut und mit einem Druck von 12.5 bar auf Dichtheit und Funk­tion geprüft worden (ohne Beanstandungen).
• zulässiger Betriebsüberdruck 9.5 bar / 950 kPa
• maximaler Betriebsüberdruck 12.5 bar / 1250 kPa
• Wasserinhalt 1.1 Liter
Chaudière café (32‘928) 2.0 kW
Le propriétaire de la machine est responsable de son contrôle annuel! Ce chauffe-eau est intégré comme unité complète. Il a été soumis à un contrôle de pression de 12.5 bar avec contrôle d‘étanchéité et de fonction (sans remarque).
• Pression de service adm. 9.5 bar / 950 kPa
• Pression de service max. 12.5 bar / 1250 kPa
• Contenace en eau 1.1 litre
Coffee boiler (32‘928) 2.0 kW
The machine owner is held responsible for the executi­on of the annual inspection! The water boiler has been actively and operationally tested at 12.5 bar (no remarks).
• Operating pressure 9.5 bar / 950 kPa
• Max pressure 12.5 bar / 1250 kPa
• Capacity 1.1 litre
Baujahr / année de fabrication / year of manufacture Fabrikations-Nr. / N° de série / serial number Dällikon, Signature
Prüfdatum Date d‘inspection Test date
Sachkundiger Nom de l‘expert Tester
Nächste Prüfung Prochaine inspection Next inspection due
Bemerkung Remarque Remark
Jährliche Inspektion / Contrôle annuel / Annual inspections
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘928)
Kaffeeboiler Chaudière café Coffee boiler
Sicherheitsventil Soupape de sûreté Safty relief valve
Tee- / Dampfboiler (32‘985) 2.0 kW
Für die jährliche Boilerinspektion hat der Inhaber der Maschine zu sorgen! Dieser Wasserboiler ist als Komplettteil eingebaut und mit einem Druck von 2.3 bar auf Dichtheit und Funkti­on geprüft worden (ohne Beanstandungen).
• zulässiger Betriebsüberdruck 1.2 bar / 120 kPa
• maximaler Betriebsüberdruck 2.0 bar / 200 kPa
• Wasserinhalt 1.1 Liter
Chaudière vapeur (32‘985) 2.0 kW
Le propriétaire de la machine est responsable de son contrôle annuel! Ce chauffe-eau est intégré comme unité complète. Il a été soumis à un contrôle de pression de 2.3 bar avec contrôle d‘étanchéité et de fonction (sans remarque).
• Pression de service adm. 1.2 bar / 120 kPa
• Pression de service max. 2.0 bar / 200 kPa
• Contenace en eau 1.1 litre
Tea- / steam boiler (32‘985) 2.0 kW
The machine owner is held responsible for the executi­on of the annual inspection! The water boiler has been actively and operationally tested at 2.3 bar (no remarks).
• Operating pressure 1.2 bar / 120 kPa
• Max pressure 2.0 bar / 200 kPa
• Capacity 1.1 litre
Baujahr / année de fabrication / year of manufacture Fabrikations-Nr. / N° de série / serial number Dällikon, Signature
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘985)
Tee-/Dampfboiler Chaudière vapeur Tea-/steam boiler
Prüfdatum Date d‘inspection Test date
Sachkundiger Nom de l‘expert Tester
Nächste Prüfung Prochaine inspection Next inspection due
Bemerkung Remarque Remark
Jährliche Inspektion / Contrôle annuel / Annual inspections
- 73 -
- 72 -
Betriebsanleitung - S300 - Mode d‘emploi - S300 - Operating instructionsBetriebsanleitung - S300 - Mode d‘emploi - S300 - Operating instructions
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘927)
Kaffeeboiler (32‘927) 3.0 kW
Für die jährliche Boilerinspektion hat der Inhaber der Maschine zu sorgen! Dieser Wasserboiler ist als Komplettteil eingebaut und mit einem Druck von 12.5 bar auf Dichtheit und Funk­tion geprüft worden (ohne Beanstandungen).
• zulässiger Betriebsüberdruck 9.5 bar / 950 kPa
• maximaler Betriebsüberdruck 12.5 bar / 1250 kPa
• Wasserinhalt 1.1 Liter
Chaudière café (32‘927) 3.0 kW
Le propriétaire de la machine est responsable de son contrôle annuel! Ce chauffe-eau est intégré comme unité complète. Il a été soumis à un contrôle de pression de 12.5 bar avec contrôle d‘étanchéité et de fonction (sans remarque).
• Pression de service adm. 9.5 bar / 950 kPa
• Pression de service max. 12.5 bar / 1250 kPa
• Contenace en eau 1.1 litre
Coffee boiler (32‘927) 3.0 kW
The machine owner is held responsible for the executi­on of the annual inspection! The water boiler has been actively and operationally tested at 12.5 bar (no remarks).
• Operating pressure 9.5 bar / 950 kPa
• Max pressure 12.5 bar / 1250 kPa
• Capacity 1.1 litre
Baujahr / année de fabrication / year of manufacture Fabrikations-Nr. / N° de série / serial number Dällikon, Signature
Kaffeeboiler Chaudière café Coffee boiler
Sicherheitsventil Soupape de sûreté Safty relief valve
Prüfdatum Date d‘inspection Test date
Sachkundiger Nom de l‘expert Tester
Nächste Prüfung Prochaine inspection Next inspection due
Bemerkung Remarque Remark
Jährliche Inspektion / Contrôle annuel / Annual inspections
Tee- / Dampfboiler (32‘984) 3.0 kW
Für die jährliche Boilerinspektion hat der Inhaber der Maschine zu sorgen! Dieser Wasserboiler ist als Komplettteil eingebaut und mit einem Druck von 2.3 bar auf Dichtheit und Funkti­on geprüft worden (ohne Beanstandungen).
• zulässiger Betriebsüberdruck 1.2 bar / 120 kPa
• maximaler Betriebsüberdruck 2.0 bar / 200 kPa
• Wasserinhalt 1.1 Liter
Chaudière vapeur (32‘984) 3.0 kW
Le propriétaire de la machine est responsable de son contrôle annuel! Ce chauffe-eau est intégré comme unité complète. Il a été soumis à un contrôle de pression de 2.3 bar avec contrôle d‘étanchéité et de fonction (sans remarque).
• Pression de service adm. 1.2 bar / 120 kPa
• Pression de service max. 2.0 bar / 200 kPa
• Contenace en eau 1.1 litre
Tea- / steam boiler (32‘984) 3.0 kW
The machine owner is held responsible for the executi­on of the annual inspection! The water boiler has been actively and operationally tested at 2.3 bar (no remarks).
• Operating pressure 1.2 bar / 120 kPa
• Max pressure 2.0 bar / 200 kPa
• Capacity 1.1 litre
Baujahr / année de fabrication / year of manufacture Fabrikations-Nr. / N° de série / serial number Dällikon, Signature
Prüfbescheinigung / Attestation / Inspection certicate (32‘984)
Tee-/Dampfboiler Chaudière vapeur Tea-/steam boiler
Prüfdatum Date d‘inspection Test date
Sachkundiger Nom de l‘expert Tester
Nächste Prüfung Prochaine inspection Next inspection due
Bemerkung Remarque Remark
Jährliche Inspektion / Contrôle annuel / Annual inspections
- 74 -
Die Herstellerrma
Die Herstellerrma, HGZ Maschinenbau AG, Industriestrasse 34, CH-8108 Dällikon (Schweiz) erklär t, dass die
Kaffeemaschine den geltenden europäischen Richtlinien und Normen entspricht.
Le fabricant
Le fabricant, HGZ Maschinenbau AG, Industriestrasse 34, CH-8108 Dällikon (Suisse) déclare que la machine à café est conforme aux dispositions et normes européennes applicables
The manufacturer
The manufacturer, HGZ Maschinenbau AG, Industriestrasse 34, CH-8108 Dällikon (Switzerland) declares that the coffee machine is identical in all respects with EU specimen.
Normen / Normes / Standards
89/392 EWG, 89/336 EWG, EN 55014 1, EN 55014-2, EN 60335-1
Maschinentyp / type de machine / type of machine Maschinen-Nr. / numéro de la machine / machine number Datum / date / date Geschäftsleiter / Directeur / Managing Director
Der Handelspartner
Der nachfolgend aufgeführte Handelspartner erklärt, dass die Kaffeemaschine den geltenden europäischen Richtlinien und Normen entspricht.
Le partenaire commercial
Le partenaire commercial listé ci-des-sous déclare que la machine à café est conforme aux dispositions et nor­mes européennes applicables.
Trading partner
The below listed trading partner declares that the coffee machine is identical in all respects with EU specimen.
Normen / Normes / Standards
89/392 EWG, 89/336 EWG, EN 55014 1, EN 55014-2, EN 60335-1
Der Handelspartner / le partenaire commercial / the trading partner
Firma / enterprise / company Anschrift / adresse / address
Datum / date / date Unterschrift / signature / signature
Peter L. Sager
Betriebsanleitung - S300 - Mode d‘emploi - S300 - Operating instructions
CE - Deklaration / CE - Déclaration / CE - Declaration
HGZ Switzerland | HGZ Maschinenbau AG | Industriestrasse 34 | CH-8108 Dällikon (Zürich)
Tel. +41 (0) 44 847 57 57 | Fax +41 (0) 44 847 57 59 | info@hgz.ch | www.hgz.ch
Swiss coffee machines since 1937
HGZ Germany | Rex-Royal Kaffeemaschinen GmbH | Bahnhofstrasse 104 | D-79618 Rheinfelden
Tel. +49 76 24/74 14 0 | Fax +49 76 23/74 14 20 | info@rex-royal.de | www.rex-royal.de
HGZ Asia | HGZ Coffee Machines (Asia) | 8 Wilkie Road | #03-01 | Wilkie Edge | 228095 Singapore
Phone 0065 9691 6730 | info@hgz.ch | www.hgz.ch
Subsidiaries
Headquarter
Part-No.: 073907
Loading...