Rexel 100X, 100M Quick Start [ml]

AUTO+100X&100M
SHREDDERS
start here
démarrez ici starten sie hier iniziare qui begin hier empieza aquí comece aqui
buradan başlayın ξεκινήστε εδώ
start her
aloita tästä
start her
börja här
rozpocznij tutaj
začněte zde
kezdés itt
начинать здесь
MAX
2min
1
2
3
4
5
6
AUTO+100X&100M
SHREDDERS
GB instruction manual 6 F manuel d’utilisation 12 D bedienungsanleitung 18 I manuale d’istruzioni 24 NL gebruiksaanwijzing 30 E manual de instrucciones 36 P manual de instruções 42 TR kullanım kılavuzu 48 GR οδηγίες 54 DK brugsvejledning 60 FI käyttöopas 66 NO bruksanvisning 72 S bruksanvisning 78 PL instrukcja obsługi 84 CZ návod k obsluze 90 H használati útmutató 96 RUS руководствo по зкcплyатации 102
GB
autofeed technology
The Auto+ 100X/100M has been designed to automatically shred up to 100 sheets from the auto­feed chamber and up to 6 sheets through the manual feed slot. The auto-feed mechanism has been designed to handle paper fastened with staples and paper clips and to only pull a few sheets of paper into the cutting mechanism to minimise the risk of paper jams.
To guard against injury, the following basic safety precautions must be observed in the set-up of this product.
• Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet, and ensure the cable is not likely to trip up a passer by.
• Any attempt to repair this unit by unqualied personnel will invalidate the warranty. Please return to supplier.
• Unplug your shredder before moving it or when it is not in use for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged power supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond capacity as this can result in re or electrical shock.
• The socket-outlet should be installed near the equipment and shall be easily accessible.
• Do not alter the attachment plug. The plug is congured for the appropriate electrical supply.
• Do not use near water.
• Do not use aerosol dusters or cleaners.
• Do NOT spray anything into the shredder.
• Do NOT load the autofeed chamber with junk mail, magazines, bound documents etc.
Although this shredder has been designed to comply with UL 60950-1 EN 60950-1 safety standards including the “probe accessibility tests”, do not operate the shredder near children or pets.
There is a ‘cross shaped’ integral safety device, located on the left of the internal loading bay, which is designed to prevent the shredder from operating when the loading door is open. You must NOT under any circumstances tamper with with this switch, add any object into the cross-shaped interlock switch other than the interlock actuator, as to do so would activate the cutting blades.
6 register this product online at www.accobrands.com
warning symbols
Safety First
GB
This means keep children away from shredder.
This means you should be careful because long hair can become entangled in the cutting head.
This means be careful of ties and other loose clothing which could become entangled in the cutting head.
This means be careful of loose jewellery which could become entangeld in the cutting head.
This means don’t reach into the feed opening of the cutting head.
control panel and indicators
Auto
Paper Loading Door/Bin Door Open or Bin Full indicator –
This means either:
• Loading door is open
• Bin is open
• Bin is full
Cool Down indicator – This means
the machine is cooling down.
This means no aerosols.
Sheet capacity of manual feed
6
entry slot.
This means the shredder can
accept small staples.
This means the shredder can
accept small paperclips.
This means no oil lubrication, use Rexel oil sheets only.
Continuous Jam BoostReverse
Paper jam indicator – This means
there is a paper jam in the auto feed chamber.
If this symbol is ashing the shredder is attempting to clear a paper jam automatically.
If this symbol is permanently illuminated red please follow the instructions under ‘Rare Occasion of Jamming’.
AUTO+ 100X&100M™ SHREDDERS 7
GB
Auto+ 100X/100M shredding capability
Auto+ 100X/100M CAN shred the following:
• 100 sheets
• Stapled paper, 25mm within the corner
• 26/6 and 24/6 or smaller staples
• Small sized paper loaded centrally
• 100 sheets
• Paper clip paper, 25mm within the corner (100M through manual feed slot ONLY)
• Capable of shredding small/medium paper clips (max. wire thickness = 0.9 mm)
• >80/100gsm paper (through manual feed slot ONLY)
• A3 folded in half max. 2 sheets
• 100 sheets
• 80 gsm paper
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3 single sheet folded in half to make A4
Auto+ 100X/100M CAN shred (through the manual feed slot):
Thick paper or
card.
Unopened mail (e.g. junk mail).
Multiple folded sheets (e.g. A3 sheets folded in half).
Glossy paper or a sheet covered
with print on both
sides.
Auto+ 100X/100M CANNOT shred the following:
Heavy duty staples. Check the staple leg length is not
greater than
6mm.
Bulldog clips
Adhesive labels.
8 register this product online at www.accobrands.com
Large clips. Check the length of the paperclip is not longer than 32mm.
Bound documents
Magazines or other documents
bound by multiple staples or clips.
Plastic sheets, laminated documents, plastic folders.
1. operation
1 After unpacking the product, pull out the shredder bin. Remove and t the recyclable paper bag
(as per instructions printed on the bag).
2 Connect the shredder to mains supply.
3 Ensure the on/o button on the back of the machine is in the on position.
4 To commence shredding, press the central Auto button (
standby symbol on the auto button and sets the shredder into auto mode. You are now ready to shred.
5 Press the loading door button to open the loading door. Load up to 100 sheets at a time into the
feed chamber. Do not ll above the 100 MAX level, this could damage the shredder.
6 Close the loading door without pressing the loading door button. The shredder will now start
automatically.
7 If there is still paper in the Autofeed tray after rst attempt, open and re-close paper loading
door a second time.
8 If you only have up to 6 sheets to shred, you can use the manual feed entry slot, provided the
auto feed chamber is empty.
9 If the shredder is left in auto mode for more than 2 minutes without being used, it will
automatically turn to sleep mode to save power.
10 The shredder will automatically operate from standby mode when paper is inserted into the
manual feed entry slot. Opening either the loading door, empting the bin or pressing any button will return the product to auto mode.
). This will illuminate the blue
2. reverse function
GB
1 Should you wish to reverse paper out whilst shredding, a reverse button ( ) has been tted for
your convenience. The jam indicator will illuminate.
2 To resume shredding, turn the shredder on using the ON/OFF switch at the rear of the shredder.
Return the switch to the auto position (
).
3. credit card shredding
Auto+ 100X can shred credit cards, not CDs or DVDs. Switch the shredder to auto mode and insert the credit card into the opening on top of the manual feed entry slot. Rexel encourages customers to recycle shredded paper. Please note that shredded paper can not be recycled if mixed with credit card shards. If recycling, please separate shredded paper and credit cards.
Rexel encourages customers to recycle shredded paper.
Please note that shredded paper cannot be recycled if mixed with credit card shards. If recycling, please separate shredded paper and credit cards.
bin or loading door open safety function
As a safety precaution, if the bin or loading door is opened during shredding, the shredder will stop and the bin full indicator will illuminate ( ).
AUTO+ 100X&100M™ SHREDDERS 9
GB
over heating
If the Auto+ 100X/100M is used continuously for over 10 minutes the shredder may overheat and the cool down indicator will ash red ( shredder is ready to be used the thermometer symbol will no longer illuminate. If the shredder needs to cool down while shredding, no action is needed. The shredder will automatically restart shredding paper once it has cooled down after periods of continuous use. All you need to do is ensure paper is loaded into the chamber and the bin is empty when the machine is cooling down.
). Please allow the shredder to cool down. When the
4. self-cleaning cutters
After emptying and replacing a full bin, the shredder will run in forward for 4 seconds, stop for 2 seconds and then reverse for 4 seconds to clear away any remaining paper from the cutter mechanism. This unique ‘self-cleaning’ mechanism is additional jam prevention technology from Rexel.
rare occasions of jamming
If after this auto jam clearance cycle the shredder still has a paper jam, it will stop and the jam indicator illuminate ( ( ) buttons. If this is unsuccessful, open the loading door, remove the remaining stack of paper, then pull the jammed paper free of the cutting mechanism.
). Try clearing the jam using the reverse (
) and continuous jam boost
automatic jam clearance
In the unlikely event of the shredder jamming, the Auto+ 100X and 100M will automatically reverse and forward the engine three times to clear a jam. During this operation the Paper Jam indicator will ash (
).
5. bin full
The shredder will not function when the bin is full and the bin full symbol ( ) is illuminated. You should empty the bin.
• Pull open the bin slowly to empty.
• Push the empty bin back into place and press the auto button to resume shredding.
lubrication of the shredder
Only use Rexel Oil Sheets (2101948 & 2101949) to lubricate. ACCO Brands accepts no liability for product performance or safety when other types or brands of lubricants are used on any part(s) of this machine.
service
We recommend these machines are serviced every 6 to 12 months by a Rexel service engineer – see back of this booklet for the contact details of your local service centre and for enquiries about maintenance contracts.
6. maintenance
The rollers on the auto-feed mechanism may become dirty over time, please wipe clean with a dry cloth to maintain maximum product performance.
The auto-start infra-red sensor, located in the paper feed entry-slot, can occasionally become covered in paper-dust causing the shredder to run despite no paper being fed into the machine. Switch the shredder o at the rear of the machine and carefully clean the sensor using a cotton-swab.
10 register this product online at www.accobrands.com
GB
technical specifications
Rexel Auto+ 100X and 100M
Sheet capacity: Manual feed slot
Sheet capacity: Autofeed chamber
Auto shutdown After 2 minutes
Duty Cycle 5 min ON / 30 min OFF
Run time from cold 10 minutes
Volts / Hz 230V / 50Hz
Amperage 1.2 Amps
Motor Watts 100X: 200 Watts
6 sheets (80gsm)
100 sheets (80gsm)
100M: 350 Watts
shredder accessories
We recommend that a paper waste sack for recycling shredded paper is used on all models.
Accessory Part Number Box Quantity
Recycling Waste
Sack
Oil Sheets
1765031EU
2101949
20 sacks
20
guarantee
ACCO Brands Europe (ACCO) warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase.
During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to
damage to the Product or parts which result from:-
- alteration, repair, modication or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre.
- accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a
product of this type.
Depending on the diagnostics and the model type, we will either arrange a service call by an engineer or arrange with you return of the product to ACCO. ACCO will, at its discretion, in accordance with law, either
- repair the shredder using either new or refurbished parts, or
- replace the shredder with a new or refurbished shredder that is equivalent to the shredder being replaced.
Nothing in this Warranty shall have the eect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is oered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not aect, your statutory rights.
If you experience a technical fault, please contact the ACCO customer helpdesk (see back cover)
Additional Guarantee
ACCO Brands guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for 10 years from the date of purchase by the original consumer.
*Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips) - this is not covered in the warranty. The Auto+ 100X has been design to shred up to 50 credit cards in the standard 2 year warrant period. Any excessive credit card shredding will invalidate the extended cutter warranty. Auto+ 100X has NOT been designed to shred CDs or DVDs, any attempt to do so will invalidate this warranty.
These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts.
Australian Customers
This guarantee does not apply to Australian customers. See warranty on page 110.
AUTO+ 100X&100M™ SHREDDERS 11
F
technologie d’auto-alimentation
L’Auto+ 100X / 100M a été conçu pour détruire automatiquement jusqu’à 100 feuilles placées dans le compartiment d’auto-alimentation et jusqu’à 6 feuilles par le biais de la fente d’alimentation manuelle. Le mécanisme d’auto-alimentation a été conçu pour détruire les feuilles attachées avec une agrafe et un trombone et pour n’introduire que quelques feuilles de papier à la fois sur le mécanisme de coupe an de réduire les risques de bourrage.
Pour vous protéger contre les accidents, veuillez observer les consignes de sécurité de base suivantes lors de l’installation de l’appareil.
• Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d’accès, en veillant à ce que personne ne puisse trébucher sur le l.
• La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualié. En cas de problème, renvoyez l’appareil au fournisseur.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation prolongée.
• N’utilisez PAS l’appareil en cas d’endommagement de la che ou du cordon d’alimentation, après un mauvais fonctionnement ou après un endommagement quelconque.
• Ne surchargez PAS les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement accessible.
• Ne modiez PAS la che. La che est congurée pour une alimentation électrique déterminée.
• N’utilisez PAS l’appareil près de l’eau.
• N’utilisez PAS de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante.
• Ne pulvérisez AUCUN produit dans le destructeur.
• Ne mettez PAS, entre autres, d’imprimés publicitaires sous enveloppe, de revues ni de documents reliés dans le compartiment d’auto-alimentation.
Bien que ce destructeur ait été conçu conformément aux normes de sécurité UL 60950-1 EN 60950-1, intégrant les « essais d’accessibilité à l’aide de sondes », n’utilisez jamais le destructeur à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques.
Il y a un interrupteur de sécurité à actionneur en forme de croix à gauche du compartiment d’auto­alimentation, qui est destiné à empêcher le fonctionnement du destructeur lorsque le couvercle du compartiment est ouvert. Vous ne devez JAMAIS modier cet interrupteur de sécurité et ne devez JAMAIS y insérer un objet quelconque autre que la broche de l’actionneur sur le couvercle du compartiment au risque d’activer les couteaux.
12 enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
symboles d’avertissement
F
La sécurité d’abord
Faites preuve de diligence si vous avez les cheveux longs car ils pourraient s’emmêler dans le bloc de coupe.
Attention aux cravates et autres vêtements amples qui pourraient être happés par le bloc de coupe.
Attention aux bijoux qui pourraient être happés par le bloc de coupe.
Ne mettez pas la main dans la fente d’alimentation pour saisir des feuilles.
Gardez le destructeur hors de portée des enfants.
N’utilisez pas de bombes aérosols.
Capacité de destruction de la fente
6
d’alimentation manuelle.
Le destructeur peut accepter de petites agrafes.
Le destructeur peut accepter de petits trombones.
N’utilisez pas de lubriant liquide, mais uniquement des feuilles lubriantes Rexel.
panneau de contrôle et indicateurs du destructeur
Mode automatique
Indicateur couvercle du compartiment/Porte de corbeille ouverte ou corbeille pleine – Il
indique l’une des possibilités suivantes :
• le couvercle du compartiment est ouvert
• la porte de la corbeille est ouverte
• la corbeille est pleine
Indicateur de refroidissement – La machine est en train de se refroidir.
Indicateur de bourrage – Il indique l’existence d’un bourrage de papier dans le compartiment d’auto-alimentation.
Ce symbole se met à clignoter lorsque le destructeur essaye d’éliminer un bourrage automatiquement.
Si ce symbole reste allumé en rouge en permanence, veuillez suivre les instructions données à la section « Rares cas de bourrage »
Marche avant en continu Marche arrière
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTEURS 13
F
capacité de destruction de l’Auto+ 100X / 100M
L’Auto+ 100X / 100M PEUT détruire ce qui suit :
• 100 feuilles
• Feuilles agrafées à 25 mm du coin au plus
• Agrafes 26/6 et 24/6 ou plus petites
• Feuilles petit format chargées centralement
• 100 feuilles
• Feuilles avec trombone, à 25 mm du coin au plus (100M uniquement via la fente d’alimentation manuelle)
• Trombones petits/moyens (épaisseur maxi du l = 0,9 mm)
• Papier > 80 / 100 g/m
• Feuille A3 pliée en deux – 2 feuilles maxi
• 100 feuilles de papier imprimées d’un côté
• Papier de 80 g/m
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- Une seule feuille A3 pliée en deux au format A4
L’Auto+ 100X / 100M PEUT détruire ce qui suit (uniquement via la fente d’alimentation manuelle) :
Papier épais ou
carton
2
(uniquement via la fente d’alimentation manuelle)
2
Plusieurs feuilles pliées (p. ex. des feuilles A3 pliées en deux)
Du courrier sous
enveloppe
Papier brillant ou une feuille
imprimée recto/
verso
L’Auto+ 100X / 100M NE PEUT PAS détruire ce qui suit :
Agrafes grande capacité. Vériez que l’agrafe ne fait pas plus de 6 mm de haut.
Pinces double clip
Étiquettes
adhésives
14 enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Gros trombones. Vériez que le
trombone ne
fait pas plus de 32 mm de long
Documents
reliés
Revues ou autres
documents
reliés à l’aide de plusieurs agrafes
ou trombones
Feuilles en plastique,
documents
plastiés,
dossiers en
plastique
1. fonctionnement
1 Après le déballage du produit, retirez la corbeille. Retirez le sac en papier recyclable et mettez-le
dans la corbeille (en suivant les instructions imprimées sur le sac). Remettez la corbeille en place.
2 Branchez le destructeur à une prise secteur.
3 Vériez que l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil est en position de marche.
4 Pour lancer la destruction, appuyez sur la touche mode automatique centrale (
bleu de mode veille s’allume sur la touche mode automatique et met le destructeur en mode automatique. Vous pouvez maintenant commencer à détruire vos documents.
5 Appuyez sur la touche d’ouverture du couvercle du compartiment pour ouvrir le couvercle.
Chargez jusqu’à 100 feuilles à la fois dans le compartiment d’auto-alimentation. Ne dépassez pas le niveau maximum de 100 feuilles au risque d’endommager le destructeur.
6 Refermez le couvercle sans appuyer sur la touche d’ouverture du couvercle. Le destructeur se
met alors en marche automatiquement.
7 S’il reste encore du papier dans le compartiment d’auto-alimentation après la première tentative
de destruction, ouvrez et fermez le couvercle du compartiment une seconde fois.
8 Si vous ne voulez détruire que jusqu’à 6 feuilles, vous pouvez utiliser la fente d’alimentation
manuelle à condition que le compartiment d’auto-alimentation soit vide.
9 Si le destructeur est laissé en mode automatique pendant plus de 2 minutes sans servir, il se met
automatiquement en mode de veille an d’économiser de l’énergie.
10 Lorsqu’il est en mode de veille, le destructeur se met automatiquement en marche à l’introduction
de papier dans la fente d’alimentation manuelle.
). Le symbole
2. fonction marche arrière
1 Si, lors de la destruction de papier, vous souhaitez faire ressortir les feuilles par l’avant, utilisez
la touche marche arrière ( s’allume alors.
2 La fonction marche arrière ne s’active que lorsque vous maintenez la touche abaissée. Lorsque
vous relâchez cette touche, le destructeur se remet en mode automatique (
) mise à votre disposition à cet eet. L’indicateur de bourrage
).
F
3. destruction de cartes bancaires
L’Auto+ 100X peut détruire les cartes bancaires, mais pas les CD ni les DVD. Mettez l’appareil en mode automatique et insérez la carte bancaire dans l’ouverture située au-dessus de la fente d’alimentation manuelle. Rexel encourage ses clients à recycler le papier déchiqueté. Veuillez noter que le papier déchiqueté ne peut pas être recyclé s’il est mélangé à des morceaux de carte bancaire. Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les morceaux de carte bancaire.
Rexel encourage ses clients à recycler le papier déchiqueté.
Veuillez noter que le papier déchiqueté ne peut pas être recyclé s’il est mélangé à des morceaux de carte bancaire. Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les morceaux de carte bancaire.
fonction d’arrêt automatique en cas de corbeille ou couvercle ouvert
Par mesure de sécurité, si la corbeille ou le couvercle du compartiment est ouvert pendant la destruction, le destructeur s’arrête de fonctionner et l’indicateur s’allume ( ).
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTEURS 15
F
surchauffe
En cas d’utilisation continue de l’Auto+ 100X / 100M pendant plus de 10 minutes, le destructeur risque de surchauer, auquel cas l’indicateur de refroidissement rouge, situé sous le symbole du thermomètre (
), s’allumera. Veuillez alors laisser l’appareil se refroidir. Lorsque le destructeur peut être de nouveau utilisé, le symbole à thermomètre s’éteint. S’il a besoin de se refroidir en cours de destruction, votre intervention est inutile. En eet, il recommence automatiquement la destruction du papier dès qu’il s’est refroidi après une période d’utilisation continue. Il vous sut de vérier que le papier est chargé dans le compartiment d’auto-alimentation et que la corbeille est vide pendant que l’appareil se refroidit.
4. lames auto-nettoyantes
Après le vidage et la remise en place de la corbeille, le destructeur fonctionne en marche avant pendant 4 secondes, s’arrête pendant 2 secondes puis se met en marche arrière pendant 4 secondes pour dégager tout déchet de papier du mécanisme de coupe. Cette fonction « d’auto-nettoyage » unique vient complémenter la technologie anti-bourrage de Rexel.
rares cas de bourrage
Dans le cas peu probable d’un bourrage, l’Auto+ 100X / 100M met automatiquement le mécanisme de coupe en marche arrière puis avant à trois reprises an de dégager le papier. Si après ce cycle de déblocage automatique, le destructeur présente toujours un bourrage, il s’arrête alors de fonctionner et l’indicateur de bourrage s’allume ( arrière ( procédure échoue, ouvrez le couvercle du compartiment, retirez les feuilles restantes du compartiment puis tirez sur le papier bloqué pour le dégager du mécanisme de coupe.
) et de la touche de déblocage de papier par marche avant en continu ( ). Si cette
). Essayez d’éliminer le bourrage à l’aide de la touche marche
élimination de bourrage automatique
Dans le cas peu probable d’un bourrage, l’Auto+ 100X / 100M met automatiquement le mécanisme de coupe en marche arrière puis avant à trois reprises an de dégager le papier. L’indicateur de bourrage de papier clignote pendant cette procédure (
).
5. corbeille pleine
Le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est pleine, auquel cas le symbole corbeille pleine ( ) s’allume. Vous devez alors vider la corbeille.
• Retirez lentement la corbeille pour la vider.
• Après le vidage remettez la corbeille en place en la poussant et l’appareil reprendra la destruction de
papier.
lubrification du destructeur
Utilisez uniquement les feuilles lubriantes Rexel (2101948 & 2101949) à cet eet. ACCO Brands décline toute responsabilité concernant la sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types ou marques de lubriant sont utilisés sur un ou plusieurs composants de cet appareil.
révision
Nous conseillons de faire réviser ces appareils tous les 6 à 12 mois par un réparateur Rexel – voir les coordonnées de contact de votre centre de révision local au dos de ce livret.
6. maintenance
Les rouleaux du mécanisme d’auto-alimentation peuvent se salir au cours du temps. Veuillez les essuyer avec un linge sec an d’optimiser la performance de l’appareil.
Lorsque le capteur à infrarouges de démarrage automatique, situé dans la fente d’alimentation, est recouvert de poussière de papier, ce qui arrive parfois, le destructeur continue de fonctionner même sans papier. Éteignez alors le destructeur à l’aide du commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil et nettoyez avec soin le capteur avec un coton tige.
16 enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
F
spécifications
Rexel Auto+ 100X / 100M
Capacité de destruction
Fente d’alimentation manuelle
Capacité de destruction Compartiment
d’auto-alimentation
Arrêt automatique Après 2 minutes
Cycle de fonctionnement 5 min marche / 30 min arrêt
Durée de fonctionnement initiale après démarrage à froid
Volts/Hz 230 V / 50 Hz
Ampérage 1,2 A
Puissance du moteur 100X : 200 watts
6 feuilles (80 g/m
100 feuilles (80 g/m
10 minutes
100M : 350 watts
2
)
2
)
accessoires du destructeur
Nous vous conseillons d’utiliser, avec tous les modèles, un sac à déchets papier pour recycler les particules de papier.
Accessoire Numéro de
Sac à déchets à recycler
Feuilles lubriantes
pièce
1765031EU
2101949
Quantité en boîte
20
20
garantie
ACCO Brands Europe (ci-après « ACCO ») garantit ses produits et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication, en cas d’utilisation normale, pendant 24 mois à compter de la date d’achat initiale.
Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes :
La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de :
- la transformation, la réparation, la modication ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre
d’entretien agréé ACCO ;
- les accidents, actes de négligence, abus d’usage ou mauvais usages en raison du non-respect du mode
d’emploi normal pour un produit de ce type.
Nous demanderons à un technicien d’eectuer une visite de dépannage ou vous demanderons de retourner le produit à ACCO, en fonction du diagnostic et du type de modèle. À sa discrétion, ACCO décidera conformément à la loi :
- soit de réparer le destructeur à l’aide de pièces neuves ou remises à neuf ;
- soit de remplacer le destructeur par un destructeur neuf ou remis à neuf équivalant au destructeur à remplacer. Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour eet d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de
décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO. Cette garantie est oerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause.
Si vous rencontrez un problème technique, veuillez contacter le service d’assistance clientèle ACCO (voir couverture dos).
Garantie supplémentaire
ACCO Brands Europe garantit les lames du destructeur contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant 10 ans à compter de la date d’achat initiale.
* Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par un trombone ou une agrafe usera progressivement les lames et n’est pas couverte par la garantie. L’Auto+ 100X est destiné à détruire jusqu’à 50 cartes bancaires au cours de la période de garantie standard de 2 ans. Toute destruction excessive de cartes bancaires annulera la garantie supplémentaire pour les lames. L’Auto+ 100X n’a PAS été conçu pour détruire les CD ou DVD. La garantie sera annulée en cas de tentative de les détruire.
Ces conditions seront à tous égards régies par le droit anglais et interprétées conformément à celui-ci, et soumises à la compétence exclusive des tribunaux anglais.
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTEURS 17
D
automatikzufuhr
Mit dem Auto+ 100X/100M können bis zu 100 Blatt Papier über die automatische Zufuhr und bis zu 6 Blatt über den Einzugsschlitz vernichtet werden. Die Automatikzufuhr kann Papier mit Heft-/ Büroklammern verarbeiten und zieht zur Vermeidung von Papierstaus nur wenige Blätter auf einmal ein.
Zur Vermeidung von Personenschäden müssen die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise
beachtet werden:
• Das Gerät an einer einfach zugänglichen Steckdose anschließen und dafür sorgen, dass das
Netzkabel keine Stolpergefahr bildet.
• Bei einem Instandsetzungsversuch durch eine nicht qualizierte Person wird die Garantie ungültig.
Bei Reparaturbedarf das Gerät an den Händler zurückschicken.
• Zum Umstellen des Geräts, bzw. wenn es längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn eine
Betriebsstörung aufgetreten ist oder wenn das Gerät beschädigt wurde.
• Die Steckdose darf nicht überlastet werden, ansonsten besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät in der Nähe der Steckdose aufstellen und dafür sorgen, dass diese einfach zugänglich ist.
• Keine Veränderung am Netzstecker vornehmen. Er ist auf die ortsübliche Stromversorgung
ausgelegt.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
• Keine Druckluftsprays oder Reinigungsmittel verwenden.
• Nichts in den Aktenvernichter sprühen.
• Keine ungeönete Werbepost, Zeitschriften, gebundene Dokumente etc. in die automatische
Zufuhr einlegen.
Der Aktenvernichter entspricht der Sicherheitsnorm UL 60950-1 EN 60950-1 und ist ngersicher. Er ist dennoch nicht in der Nähe von Kindern oder Haustieren zu verwenden.
Links neben der Automatikzufuhr bendet sich die kreuzförmige Önung eines Verriegelungsaktors, der den Betrieb des Geräts bei geöneter Ladetür unterbindet. Die Verriegelung darf AUF KEINEN FALL manipuliert werden. Die zugehörige Önung ist nur für den Stift der Ladetür vorgesehen. Es dürfen KEINE OBJEKTE in die Önung eingeführt werden, da dies zu einer Aktivierung des Schneidwerks führen kann.
18 registrieren sie dieses produkt online bei www.accoeurope.com
sicherheitssymbole
D
Sicherheit geht vor
Lange Haare vom Gerät fernhalten,
damit sie nicht in das Schneidwerk
geraten.
Krawatten und andere lose Kleidungsstücke vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten.
Losen Schmuck vom Gerät fernhalten, damit er nicht in das Schneidwerk gerät.
Nicht in den Einzugsschlitz fassen.
bedienfeld und anzeigen
Ladetür/Abfallbehältertür oen
oder Behälter voll: weist auf einen der folgenden Zustände hin:
• Ladetür oen
• Abfallbehältertür oen
• Abfallbehälter voll
Abkühlungsanzeige: leuchtet, wenn sich das Gerät in der Abkühlphase bendet.
Auto
Kinder vom Gerät fernhalten.
Keine Sprühmittel verwenden.
6
Zufuhrkapazität der manuellen Zufuhr.
Kleine Heftklammern müssen nicht entfernt werden.
Kleine Büroklammern müssen nicht entfernt werden.
Kein Schmieröl (nur Schmiermittelblätter) verwenden.
VorwärtsRückwärts
Papierstauanzeige: leuchtet bei einem Papierstau in der Automatikzufuhr.
Eine blinkende Anzeige weist darauf hin, dass die automatische Papierstaubeseitigung läuft.
Leuchtet die Anzeige rot, die
Anweisungen unter Abschnitt
„Staubehebung“ befolgen.
AUTO+ 100X&100M™ AKTENVERNICHTERS 19
D
für die vernichtung geeignetes material
Mit dem Aktenvernichter Auto+ 100X/100M KÖNNEN folgende Materialien vernichtet werden:
• 100 Blatt
• Geheftetes Papier (max. Abstand zwischen Heftklammer und Ecke: 25 mm)
• Heftklammern einer Größe bis 26/6 und 24/6
• Kleinformatiges Papier (mittig ausrichten)
• 100 Blatt
• Papier mit Büroklammer (max. Abstand zwischen Büroklammer und Ecke: 25 mm) (100M NUR über manuelle Zufuhr)
• Kleine/mittlere Büroklammern (max. Stärke: 0,9 mm)
• Papier >80/100 g/m² (NUR über manuelle Zufuhr)
• Auf halbes Blatt gefaltetes A3-Papier (max. 2 Blätter)
• 100 einseitig bedruckte Blätter
• 80 g/m²-Papier
- A4 (210 x 297 mm)
- A5 (148 x 210 mm)
- A3-Einzelblatt, auf A4 gefaltet
Mit dem Aktenvernichter Auto+ 100X/100M KÖNNEN folgende Materialien vernichtet werden (NUR über manuelle Zufuhr):
Dickes Papier, Karton
Mehrere gefaltete Blätter* (z. B. auf halbes Blatt gefaltete A3-Blätter)
Ungeönete Post
Hochglanzpapier,
beidseitig
bedruckte Blätter
Folgende Materialien sind für den Aktenvernichter Auto+ 100X/100M NICHT geeignet:
Industrielle Heftklammern einer Länge über 6 mm
Briefklemmen
Selbstklebende
Etiketten
20 registrieren sie dieses produkt online bei www.accoeurope.com
Große Büroklammern einer Länge über 32 mm
Gebundene Dokumente
Zeitschriften oder mit mehreren Büro-/ Heftklammern zusammengefügte
Dokumente
Kunststoblätter/­ordner, laminierte
Dokumente
1. betrieb
1 Gerät auspacken und den Abfallbehälter herausziehen. Den recycelbaren Papierbeutel
entnehmen und gemäß den Anweisungen auf dem Beutel einhängen. Den Abfallbehälter wieder einschieben.
2 Das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen.
3 Das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite einschalten.
4 Zum Starten des Geräts die Automatik-Starttaste in der Mitte (
Standbyanzeige auf der Taste leuchtet dann auf, und das Gerät wird in den Automatikmodus versetzt. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
5 Zum Önen der Ladetür die Ladetürentriegelung drücken. Das Papier (bis zu 100 Blatt) in die
Automatikzufuhr einlegen. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung des Geräts.
6 Ladetür schließen (dabei die Ladetürentriegelung nicht drücken). Der Betrieb wird automatisch
aufgenommen.
7 Bendet sich nach dem ersten Versuch noch immer Papier in der Automatikzufuhr, die Ladetür
erneut önen und schließen.
8 Sollen nur bis zu 6 Blatt vernichtet werden, kann der Einzugsschlitz verwendet werden. Die
Automatikzufuhr muss hierfür leer sein.
9 Verbleibt das Gerät länger als zwei Minuten im Automatikmodus und wird nicht benutzt,
schaltet es automatisch zur Stromeinsparung in den Standbymodus.
10 Sobald Papier in den Einzugsschlitz eingeführt wird, schaltet das Gerät automatisch in den
Betriebsmodus um.
) drücken. Die blaue
2. rückwärtsbetrieb
1 Das Gerät besitzt eine Rückwärtsbetriebtaste (
wieder herausgeführt werden kann. Bei Drücken der Taste leuchtet die Papierstauanzeige auf.
2 Der Rückwärtsbetrieb läuft nur so lange, wie die Taste gedrückt bleibt. Sobald die Taste
losgelassen wird, schaltet das Gerät wieder in den Automatikmodus (
), mit deren Hilfe eingezogenes Papier
).
D
3. vernichtung von kreditkarten
Im Auto+ 100X können Kreditkarten, jedoch keine CDs oder DVDs vernichtet werden. Hierzu den Vernichter in den Automatikbetrieb schalten und die Kreditkarten in die Önung hinter dem Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr einführen. Der Umwelt zuliebe sollte das Papier nach der Vernichtung als Altpapier entsorgt werden. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn es mit Kreditkartenresten vermischt ist. Darauf achten, dass Kreditkartenreste nicht in das Altpapier geraten.
Der Umwelt zuliebe sollte das Papier nach der Vernichtung
als Altpapier entsorgt werden. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn es mit Kreditkartenresten vermischt ist. Dafür sorgen, dass Kreditkartenreste nicht in das Altpapier geraten.
sicherheitsstopp
Wird während des Vernichtungsvorgangs der Abfallbehälter herausgezogen oder die Ladetür geönet, wird der Gerätebetrieb gestoppt, und die Anzeige leuchtet auf (
AUTO+ 100X&100M™ AKTENVERNICHTERS 21
).
D
überhitzung
Bei mehr als 10-minütigem Dauerbetrieb des Auto+ 100X/100M kann es zu einer Geräteüberhitzung kommen. In diesem Fall leuchtet die rote Abkühlungsanzeige unterhalb des Thermometersymbols ( ausreichend abgekühlt ist. Wird eine Abkühlung während eines Vernichtungsvorgangs erforderlich, ist kein Bedienereingri vonnöten. Der Gerätebetrieb wird automatisch eingestellt und wieder aufgenommen, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist. Während des Abkühlens kann Papier in die Automatikzufuhr eingelegt und der Abfallbehälter geleert werden.
). Das Gerät abkühlen lassen. Die Anzeige erlischt, sobald das Gerät
4. schneidwerk-selbstreinigung
Nach dem Leeren und Einsetzen des Abfallbehälters läuft das Gerät zur Beseitigung von Papierresten aus dem Schneidwerk 4 Sekunden im Vorwärtsbetrieb, hält 2 Sekunden an und läuft dann 4 Sekunden im Rückwärtsbetrieb. Diese Selbstreinigung ist eine zusätzliche Spezialstauvermeidungstechnik von Rexel.
staubehebung
Sollte wider Erwarten ein Papierstau auftreten, wechselt das Gerät automatisch drei Mal zwischen Vorwärts- und Rückwärtsbetrieb, um den Stau zu beseitigen. Kann der Stau so nicht beseitigt werden, stellt das Gerät den Betrieb ein, und die Stauanzeige ( diesem Fall versuchen, den Stau mithilfe der Tasten „Rückwärtsbetrieb“ ( Dauerbetrieb“ ( ) zu beseitigen. Kann der Stau auch auf diese Weise nicht beseitigt werden, die Ladetür önen, die verbliebenen Blätter aus der Automatikzufuhr nehmen und das gestaute Papier aus dem Schneidwerk ziehen.
) leuchtet auf. In
) und „Vorwärts-
automatische staubeseitigung
Sollte wider Erwarten ein Papierstau auftreten, wechselt das Gerät automatisch drei Mal zwischen Vorwärts- und Rückwärtsbetrieb, um den Stau zu beseitigen. Während dieses Vorgangs blinkt die Stauanzeige (
).
5. entleeren des abfallbehälters
Wenn der Abfallbehälter voll ist, stellt das Gerät den Betrieb ein, und die Abfallbehälteranzeige (
) leuchtet. Der Abfallbehälter muss dann geleert werden.
• Zum Leeren des Behälters diesen langsam herausziehen.
• Den leeren Behälter wieder einschieben; der Gerätebetrieb wird wieder aufgenommen.
schmieren des geräts
Zum Schmieren des Geräts ausschließlich Schmiermittelblätter von Rexel (2101948 und 2101949) verwenden. ACCO Brands übernimmt keine Haftung für die Produktleistung oder -sicherheit bei Verwendung anderer Schmiermittel.
kundendienst
Es wird eine Gerätewartung alle 6-12 Monate durch einen Rexel-Techniker empfohlen. Namen und Adresse der lokalen Servicestellen sind der letzten Seite der vorliegenden Anleitung zu entnehmen.
6. wartung
Da sich an den Rollen der Automatikzufuhr nach einiger Zeit Schmutz ansammelt, müssen diese zur Gewährleistung der optimalen Geräteleistung regelmäßig mit einem trockenen Tuch gereinigt werden.
Obwohl kein Papier in das Gerät eingeführt wird, kann der Infrarotsensor der Startautomatik am Einzugsschlitz gelegentlich ausgelöst werden, wenn sich viel Papierstaub daran abgesetzt hat. Das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite ausschalten und den Sensor vorsichtig mit einem Wattestäbchen reinigen.
22 registrieren sie dieses produkt online bei www.accoeurope.com
D
technische daten
zubehör
Rexel Auto+ 100X/100M Zu Recyclingzwecken wird für alle Modelle
Zufuhrkapazität Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr
Zufuhrkapazität Fach der Automatikzufuhr
Automatische
Abschaltung
Arbeitszyklus 5 min in Betrieb,
Dauerbetrieb nach
Kaltstart
Netzanschluss 230 V, 50 Hz
Stromstärke 1,2 A
Leistungsaufnahme,
Motor
6 Blatt (80 g/m²)
100 Blatt (80 g/m²)
Nach 2 min
30 min im Standby
10 min
100X: 200 W 100M: 350 W
empfohlen, Abfallbeutel aus Papier zu verwenden.
Zubehör Bestellnr. Gebinde
Recycelbare Abfallbeutel
Schmiermittel­blätter
1765031EU
2101949
20
20
garantie
Alle Produkte von ACCO Brands Europe (ACCO) und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität.
Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder repariert oder ersetzt.
Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen
werden nicht abgedeckt:
- Modizierung, Reparatur oder Wartung, die nicht vom autorisierten ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde
- Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden
Je nach diagnostiziertem Fehler und Gerätemodell wird entweder ein Kundendiensttechniker entsandt oder eine Rücksendung des Produkts an ACCO organisiert. Nach eigenem Ermessen und gemäß gesetzlicher Bestimmungen wird von ACCO
- das Gerät entweder unter Verwendung neuer oder generalüberholter Komponenten repariert
- oder das Gerät durch ein neues oder generalüberholtes äquivalentes Gerät ersetzt.
Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen.
Bei Auftreten einer technischen Störung ist der Kundendienst von ACCO zu verständigen (s. hinteres Deckblatt).
Zusatzgarantie
Das Schneidwerk unterliegt einer 10 jährigen Garantie auf Material und Verarbeitung ab Erstkaufdatum. *Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk
schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Das Modell Auto+ 100X ist auf die Vernichtung von bis zu 50 Kreditkarten während der zweijährigen Standardgarantiedauer ausgelegt. Bei einer übermäßigen Nutzung des Geräts zur Vernichtung von Kreditkarten wird die Zusatzgarantie auf das Schneidwerk ungültig. Der Auto+ 100X ist NICHT für die Vernichtung von CDs oder DVDs geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung verfällt die Garantie.
Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England.
AUTO+ 100X&100M™ AKTENVERNICHTERS 23
I
tecnologia di alimentazione automatica
Il distruggidocumenti Auto+ 100X/100M è stato progettato per distruggere automaticamente no a 100 fogli se utilizzato con il sistema di alimentazione automatica e no a 6 fogli con il sistema di alimentazione manuale tramite l’apposita imboccatura. Il meccanismo di alimentazione automatica è stato progettato per gestire anche documenti pinzati e graettati estraendo un numero limitato di fogli per volta dal vassoio di alimentazione allo scopo di ridurre al minimo il rischio di inceppamento.
Per evitare infortuni osservare sempre le seguenti elementari norme di sicurezza quando installate questo prodotto.
• Controllare che la macchina sia installata in un luogo che consenta di accedere facilmente alla
presa e che il cavo di alimentazione non si trovi in posizione tale da far inciampare le persone.
• Qualsiasi intervento di riparazione della macchina eettuato da personale non qualicato annullerà
la garanzia. Rendere l’unità al fornitore.
• Scollegare il distruggidocumenti dalla presa prima di spostarlo oppure quando non se ne prevede
l’uso per periodi di tempo prolungati.
• NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, in caso di
cattivo funzionamento o se l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo.
• NON sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché questo può causare
incendi o pericolo di folgorazione.
• La presa di alimentazione va installata vicino alla macchina e in un luogo che consenta di accedervi
facilmente.
• NON modicare la spina di collegamento in quanto è congurata per la sorgente di alimentazione
appropriata.
• NON utilizzare la macchina vicino ad acqua.
• NON utilizzare antipolvere o detergenti aerosol.
• NON spruzzare nessuna sostanza nel distruggidocumenti.
• NON caricare il vassoio dell’alimentatore automatico con buste
chiuse contenenti lettere e materiale pubblicitario, riviste, documenti rilegati ecc. Questo distruggidocumenti è stato progettato nel rispetto della normativa UL 60950-1 EN 60950-1
in materia di sicurezza, compresi i “test di accesso con l’utilizzo di sonde metalliche”, ma non deve in nessun caso essere messo in funzione vicino a bambini o animali domestici.
A sinistra del vassoio di alimentazione automatica si trova un interruttore di sicurezza a croce con attuatore che ha il compito di impedire il funzionamento del distruggidocumenti quando lo sportello di caricamento è aperto. NON cercare mai di manomettere questo interruttore. NON inserire mai nessun oggetto nell’interruttore che non sia il perno situato sullo sportello di caricamento, in quanto ciò potrebbe mettere in funzione i coltelli di taglio.
24 registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
simboli di avvertimento
I
Precauzioni di sicurezza
Questo simbolo signica che bisogna prestare attenzione in quanto i capelli lunghi possono rimanere impigliati nel gruppo di taglio.
Questo simbolo indica che bisogna fare attenzione a cravatte e ad altri articoli di abbigliamento con lacci o parti non ssate che potrebbero rimanere impigliate nel gruppo di taglio.
Questo simbolo indica che bisogna fare attenzione a eventuali gioielli indossati e penzolanti o non interamente ssati al corpo che potrebbero rimanere impigliati nel gruppo di taglio.
Questo simbolo signica che non si devono mettere le mani nell’imboccatura del gruppo di taglio.
Questo simbolo signica che è necessario tenere i bambini lontani dal distruggidocumenti.
Questo simbolo signica che non si possono utilizzare bombolette aerosol.
Capacità di taglio dell’imboccatura
6
per alimentazione manuale.
Questo simbolo signica che il distruggidocumenti è in grado di
distruggere documenti pinzati con
punti piccoli.
Questo simbolo signica che il distruggidocumenti è in grado di distruggere documenti con graette piccole.
Questo simbolo indica di non lubricare con olio. Usare solo fogli di lubricazione Rexel.
pannello di controllo e spie luminose
Reverse
Spia di sportello di caricamento/ del cestino aperto o cestino pieno – Questo signica che si è vericata
una delle seguenti situazioni:
• Sportello di caricamento aperto
• Sportello del cestino aperto
• Cestino pieno
Spia di rareddamento – indica che il distruggidocumenti si sta rareddando.
Avviamento
automatico
Spia inceppamento – indica che la carta si è inceppata nel vassoio di alimentazione automatica
Se questo simbolo lampeggia signica che il distruggidocumenti sta cercando di eliminare un inceppamento automaticamente.
Se questo simbolo è costantemente illuminato in rosso, seguire le istruzioni riportate nella sezione ’Casi rari di inceppamento’
Funzionamento continuo in avanti
AUTO+ 100X&100M™ DISTRUGGIDOCUMENTI 25
I
tipi di documenti che la Auto+ 100X/100M è in grado di distruggere
La Auto+ 100X/100M È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento:
• 100 fogli
• Documenti pinzati, il punto deve essere posizionato a non più di 25mm dall’angolo
• Punti 26/6 o 24/6 o più piccoli
• I fogli di piccole dimensioni devono essere caricati in posizione centrale
• 100 fogli
• Fogli con graette, la graetta deve essere posizionata a non più di 25mm dall’angolo (100M attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale)
• Graette piccole/medie (spessore massimo lo metallico 0.9mm)
• Carta > 80/100 gm
• Fogli formato A3 piegati a metà – max. 2 fogli
• 100 fogli di carta, stampati solo su un lato
• Carta da 80 gm
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- Foglio A3 piegato in due per creare formato A4
La Auto+ 100X/100M È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento (attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale):
Carta molto
spessa o cartoncino
2
(attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale)
2
Fogli multipli ripiegati (ad esempio fogli formato A3 piegati in due)
Buste chiuse
La Auto+
100X/100M
NON È in grado di distruggere
i seguenti tipi di documento:
Vericare che la lunghezza della gamba del punto
non sia superiore
a 6mm.
Molle fermafogli Bulldog
Etichette adesive
26 registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
Carta patinata
o lucida o fogli
stampati su
entrambi i lati
Graette di grandi dimensioni. Vericare che la lunghezza della graetta non
sia superiore a
32mm
Documenti rilegati
Riviste o altri
documenti
rilegati con più punti o graette
Fogli di plastica,
documenti
laminati, cartelline in plastica.
1. funzionamento
1 Dopo aver tolto il distruggidocumenti dalla confezione, estrarre il cestino. Rimuovere e calzare
sul cestino il sacco di carta riciclabile (seguire le istruzioni stampate sul sacco). Rimettere a posto il cestino.
2 Collegare il distruggidocumenti alla rete di alimentazione.
3 Controllare che il tasto on/o sul retro della macchina sia nella posizione On.
4 Per iniziare l’operazione di distruzione dei documenti, premere il tasto di avviamento automatico
centrale ( attiva la modalità di avviamento automatico. È ora possibile iniziare a distruggere fogli.
5 Premere il tasto di apertura dello sportello caricamento. Caricare no a 100 fogli per volta nel
vassoio di alimentazione automatica. Non riempire il vassoio oltre il livello MAX di 100 fogli in quanto ciò può danneggiare il distruggidocumenti.
6 Chiudere lo sportello di caricamento senza premere il tasto di apertura dello sportello stesso. La
macchina inizierà automaticamente a distruggere i documenti.
7 Se rimangono fogli nel vassoio dell’alimentatore automatico dopo il primo tentativo, aprire e
chiudere lo sportello di caricamento una seconda volta.
8 Se si hanno solo no a 6 fogli da distruggere, è possibile usare l’imboccatura per l’alimentazione
manuale, a condizione che il vassoio dell’alimentatore automatico sia vuoto.
9 Se lasciato nella modalità di funzionamento automatico per più di 2 minuti senza essere
utilizzato, il distruggidocumenti ritornerà automaticamente alla modalità Sleep per risparmiare corrente.
10 Il distruggidocumenti funzionerà automaticamente dalla modalità Sleep quando vengono inseriti
i fogli nell’imboccatura per l’alimentazione manuale.
). Questo illumina il simbolo blu di standby sul tasto di avviamento automatico e
2. funzionamento in reverse
1 Il distruggidocumenti è dotato, per una maggiore facilità d’uso, di un tasto reverse (
poter cambiare all’occorrenza la direzione di distruzione dei fogli e consentire la fuoriuscita della carta. In questo caso s’illuminerà la spia d’inceppamento.
2 Il funzionamento in reverse è disponibile solo per il periodo in cui rimane premuto il tasto.
Quando si rilascia il tasto reverse, il distruggidocumenti ritornerà alla modalità di funzionamento automatico (
).
) per
I
3. distruzione di carte di credito
Il distruggidocumenti Auto+ 100X può distruggere carte di credito ma non CD o DVD. Mettere il distruggidocumenti nella modalità di funzionamento automatico e inserire la carta di credito nell’apertura sopra l’imboccatura di alimentazione manuale. Rexel incoraggia I propri clienti a riciclare la carta tagliata. Si prega di notare che la carta tagliata non può essere riciclata se frammista a frammenti di carte di credito. Se intendete riciclare la carta, tenere separati carta e carte di credito.
Rexel incoraggia i propri clienti a riciclare la carta tagliata.
Si prega di notare che la carta tagliata non può essere riciclata se frammista a frammenti di carte di credito. Se intendete riciclare la carta, tenere separati carta e carte di credito.
funzione di sicurezza in caso di cestino non correttamente posizionato o sportello di caricamento aperto
A scopo precauzionale, per garantire la sicurezza, se lo sportello del cestino o lo sportello di caricamento è aperto durante le operazioni di taglio, il distruggidocumenti si arresta e si illumina la spia (
AUTO+ 100X&100M™ DISTRUGGIDOCUMENTI 27
).
I
surriscaldamento
Se l’Auto+100X/100M viene usata senza interruzione per più di 10 minuti, il distruggidocumenti può surriscaldarsi e in questo caso s’illumina la spia rossa di rareddamento posta sotto il simbolo del
termometro
sarà di nuovo pronto per essere usato, la spia del simbolo del termometro sarà spenta. Se il distruggidocumenti ha bisogno di rareddarsi mentre è in funzione, non è necessario fare niente. La macchina riprenderà automaticamente a tagliare la carta quando si sarà rareddata dopo il periodo d’interruzione. L’unica cosa da fare mentre la macchina si raredda è assicurarsi che la carta sia caricata nel vassoio dell’alimentatore automatico e che il cestino sia vuoto.
(
)
. Si prega di lasciar rareddare il distruggidocumenti. Quando il distruggidocumenti
4. autopulizia dei coltelli di taglio
Dopo che il cestino è stato svuotato e rimesso a posto, il distruggidocumenti funzionerà in avanti per 4 secondi, si arresterà per 2 secondi e poi ripartirà in reverse per 4 secondi per eliminare eventuale carta rimasta nel gruppo di taglio. Questo meccanismo di ‘autopulizia’, unico nel suo genere, rappresenta un miglioramento della tecnologia antinceppamento Rexel.
casi rari di inceppamento
Nell’improbabile eventualità che il distruggidocumenti s’inceppi, l’Auto+ 100X/100M azionerà automaticamente le modalità reverse e avanzamento del meccanismo di taglio alternandole per tre volte per cercare di eliminare l’inceppamento. Se, dopo questo ciclo automatico, il distruggidocumenti è ancora inceppato, la macchina si arresta e si illumina la spia d’inceppamento cercare di rimuovere l’inceppamento premendo il tasto di reverse )
. Se anche questo tentativo non ottiene il risultato voluto, aprire ilo sportello di caricamento della carta, rimuovere i fogli di carta rimasti nel vassoio di alimentazione automatica e poi estrarre la carta inceppata tirando per rimuoverla dal meccanismo di taglio.
( )
(
. In questo caso,
)
e di avanzamento continuo
eliminazione automatica degli inceppamenti
Nell’improbabile eventualità che il distruggidocumenti s’inceppi, l’Auto+ 100X/100M azionerà automaticamente le modalità reverse e avanzamento del meccanismo di taglio alternandole per tre volte per cercare di eliminare l’inceppamento. Durante questa operazione la spia inceppamento lampeggerà
(
(
.
)
5. cestino pieno
Il distruggidocumenti non funziona se il cestino è pieno e si è illuminato il simbolo di cestino pieno ( In questo caso è necessario svuotare il cestino.
• Estrarre lentamente il cestino da svuotare.
• Rimettere a posto il cestino vuoto e la macchina riprenderà le operazioni di distruzione dei fogli.
lubrificazione del distruggidocumenti
Per lubricare il distruggidocumenti utilizzare solo fogli di lubricazione Rexel (2101948 & 2101949). ACCO Brands declina ogni responsabilità relativamente a prestazioni e sicurezza del prodotto se vengono utilizzati altri tipi o marchi di lubricante su qualsiasi parte di questo distruggidocumenti.
assistenza
Si consiglia che la manutenzione di questa macchina venga eseguita da un tecnico Rexel ogni 6-12 mesi. Sul retro di questo opuscolo sono riportati gli estremi per contattare il più vicino centro di assistenza tecnica.
6. manutenzione
Nel corso del tempo sui rulli del meccanismo di alimentazione automatica può accumularsi della sporcizia, pulirli con un panno asciutto per mantenere inalterate le prestazioni del prodotto.
Il sensore a infrarossi per l’avviamento automatico, situato nell’imboccatura di alimentazione della carta, può a volte venir ricoperto da polvere di carta e questo causa il funzionamento della macchina anche quando non è stata inserita della carta. Spegnere il distruggidocumenti azionando l’interruttore sul retro della macchina e pulire con cura il sensore usando un batuolo di cotone.
28 registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
).
I
scheda tecnica
Rexel Auto+ 100X/100M
Capacità di taglio
Imboccatura per
l’alimentazione manuale
Capacità di taglio Vassoio alimentatore
automatico
Standby automatico
Ciclo di lavoro
Durata primo ciclo di funzionamento con
distruggidocumenti a
freddo
Volt / Hz
Amperaggio
Watt motore
6 fogli (80gm2)
100 fogli (80gm2)
Dopo 2 minuti
5 minuti di funzionamento / 30 minuti di inutilizzo
10 minuti
230V; 50Hz
1,2 Amp
100X: 200 watt 100M: 350 watt
accessori del distruggidocumenti
Si consiglia di utilizzare su tutti i modelli gli appositi sacchi di carta per riciclare la carta tagliata.
Accessorio Numero parte Quantità in una
Sacco di ricambio per
riciclaggio Fogli di
lubricazione
1765031EU
2101949
confezione
20
20
garanzia
ACCO Brands Europe (ACCO) garantisce che i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 24 mesi dalla data originale di acquisto.
Durante detto periodo, ACCO provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di garanzia.
La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da:
- alterazioni, riparazioni, modiche o interventi di assistenza tecnica non eettuati da personale di centri di
assistenza tecnica ACCO autorizzati;
- incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata osservanza delle normali procedure operative
per un prodotto di questo tipo.
A seconda del problema identicato o del tipo di modello, ACCO provvederà a richiedere l’intervento di un tecnico dell’assistenza oppure a predisporre la resa del prodotto ad ACCO. ACCO, a propria insindacabile discrezione, provvederà, in conformità alla normativa vigente, a:
- riparare il distruggidocumenti utilizzando parti nuove o revisionate, oppure
- sostituire il distruggidocumenti con un apparecchio nuovo o revisionato equivalente a quello sostituito. Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente alla morte
o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene oerta (subordinatamente a questi termini e condizioni) in
aggiunta e senza pregiudizio alcuno ai diritti riconosciuti dalla legge vigente. In caso di guasti tecnici, contattare l’assistenza clienti di ACCO (informazioni di contatto dell’helpdesk riportate
sull’ultima di copertina).
Garanzia addizionale
ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del distruggidocumenti sono privi di difetti di materiale e lavorazione per 10 anni dalla data di acquisto da parte del consumatore originale.
* Si prega di notare che la distruzione di fogli provvisti di graette o punti causa la graduale usura dei coltelli di taglio e che tale usura non è coperta dalla garanzia. Il distruggidocumenti Auto+ 100X è stato progettato per distruggere no a un massimo di 50 carte di credito nell’arco del periodo di garanzia standard di 2 anni.
La distruzione di un numero eccessivo di carte di credito annullerà la garanzia addizionale sui coltelli di taglio. L’Auto+ 100X NON è adatta per la distruzione di CD o DVD. Qualsiasi tentativo di distruggere questi materiali annullerà la garanzia.
Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli eetti in conformità alla legislazione inglese e subordinate all’esclusiva giurisdizione dei tribunali inglesi.
AUTO+ 100X&100M™ DISTRUGGIDOCUMENTI 29
NL
automatische toevoertechnologie
De Auto+ 100X/100M is ontworpen om automatisch tot 100 vellen uit het automatische invoervak te versnipperen en tot 6 vellen via de invoeropening voor handmatige toevoer. Het automatische toevoermechanisme is geschikt voor papier dat met nietjes en paperclips is vastgemaakt en trekt slechts enkele vellen papier in het snijmechanisme om de kans op vastgelopen papier te minimaliseren.
Om letsel te voorkomen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij de opstelling van dit product.
• Steek de stekker in een toegankelijk stopcontact en zorg er voor dat niemand over het snoer kan
struikelen.
• Als een onbevoegd persoon deze machine probeert te repareren, vervalt de garantie. Stuur de
machine terug naar de leverancier.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de papiervernietiger verplaatst of als de machine
langere tijd niet zal worden gebruikt.
• Gebruik de papiervernietiger niet met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker, nadat hij
een defect heeft vertoond of nadat hij op enige wijze is beschadigd.
• Zorg ervoor dat het stopcontact niet overbelast is, omdat dit brand of een elektrische schok kan
veroorzaken.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en goed toegankelijk zijn.
• Wijzig de stekker niet. De stekker is samengesteld voor de juiste elektrische voeding.
• Gebruik de papiervernietiger niet in de buurt van water.
• Gebruik geen stofverwijderings- of schoonmaakmiddelen in spuitbussen.
• Spuit niets in de papiervernietiger.
• Plaats geen ongeopende reclamefolders, tijdschriften, gebonden documenten, enz. in het
automatische invoervak.
Ook al voldoet deze papiervernietiger aan de UL 60950-1 EN 60950-1 veiligheidsnormen en is de machine vingerveilig, toch wordt aangeraden de machine niet in de buurt van kinderen of huisdieren te gebruiken.
De kruisvormige vergrendelschakelaar aan de linkerkant van het automatische invoervak is speciaal ontworpen om te voorkomen dat de papiervernietiger inschakelt wanneer de laaddeur open staat. U mag onder GEEN beding met deze vergrendelschakelaar knoeien. Er mag NIETS anders in de vergrendelschakelaar worden gestoken dan de punt van de laaddeur, omdat daarmee het snijmechanisme wordt geactiveerd.
30 registreer dit product online bij www.accoeurope.com
waarschuwingslampjes
NL
Veiligheid voorop
Wees voorzichtig met lang haar, omdat het in de snijkop verstrengeld kan raken.
Wees voorzichtig met dassen en andere loszittende kledingstukken die in de snijkop verstrengeld kunnen raken.
Wees voorzichtig met loszittende juwelen die in de snijkop verstrengeld kunnen raken.
Steek uw hand niet in de
invoeropening van de snijkop.
regelpaneel en lampjes
Laaddeur / afvalbakdeur open of afvalbak vol – dit betekent ofwel:
• laaddeur is open
• afvalbakdeur is open
• afvalbak is vol
Afkoellichtje – dit betekent dat de machine aan het afkoelen is
Auto
Houd kinderen uit de buurt van de papiervernietiger.
Gebruik geen spuitbussen.
Velcapaciteit van de invoeropening
6
voor handmatige toevoer.
Dit betekent dat de machine kleine nietjes kan accepteren.
Dit betekent dat de machine kleine paperclips kan accepteren.
Dit betekent geen oliesmering. Gebruik alleen Rexel olievellen om de machine to smeren.
Continu vooruitAchteruit
Blokkeringslichtje – dit betekent dat er papier in het automatische
invoervak vastgelopen is. Als dit symbool knippert, probeert
de papiervernietiger de blokkering automatisch te verwijderen.
Als dit symbool continu rood brandt, moet u de aanwijzingen volgen in het deel ‘Blokkering verhelpen’.
AUTO+ 100X&100M™ PAPIERVERNIETIGERS 31
NL
Auto+ 100X/100M versnipperingscapaciteit
De Auto+ 100X/100M kan het volgende WEL versnipperen:
• 100 vellen
• Geniet papier, binnen 25 mm vanaf de hoek
• 26/6 en 24/6 of kleinere nietjes
• Kleine vellen, in het midden geladen
• 100 vellen
• Papier met paperclip, binnen 25 mm vanaf de hoek (100M via de invoeropening voor handmatige toevoer)
• Kleine/medium paperclips (max. draaddikte = 0,9 mm)
• >80/100 gsm papier (via de invoeropening voor handmatige toevoer)
• A3 dubbelgevouwen - max. 2 vellen
• 100 vellen papier, enkelzijdig afgedrukt
• 80 gsm papier
- A4 – 210 x 297 mm
- A5 – 148 x 210 mm
- A3 enkel vel, dubbelgevouwen tot een A4
De Auto+ 100X/100M kan het volgende WEL versnipperen (via de invoeropening voor handmatige toevoer):
Dik papier of
kartonpapier
Meerdere gevouwen vellen (bijv. dubbelgevouwen A3­vellen)
Ongeopende
post
Glanzend papier of een vel dat aan
weerszijden is bedrukt
De Auto+ 100X/100M kan het volgende NIET versnipperen:
Heavy-duty nietjes. Zorg ervoor dat de
pootjes niet
langer zijn dan 6 mm.
Foldback clips
Zelfklevende
etiketten
32 registreer dit product online bij www.accoeurope.com
Grote paperclips. Zorg ervoor dat de paperclip niet langer is dan 32 mm
Ingebonden documenten
Tijdschriften of
andere documenten
die vastgezet zijn
met meerdere
nietjes of klemmen
Plastic vellen, gelamineerde documenten, plastic mappen
1. bediening
1 Nadat de papiervernietiger is uitgepakt, trekt u de afvalbak eruit. Verwijder de recycleerbare
papieren zak. Steek de zak in de afvalbak (volgens de aanwijzingen op de zak). Duw de bak weer op zijn plaats.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Zorg ervoor dat de aan/uit-knop aan de achterkant van de machine op aan staat.
4 Als u wilt beginnen met het versnipperen van papier, drukt u op de auto-knop (
stand-bysymbool op de auto-knop gaat branden en de machine gaat op de auto-stand staan. U kunt nu papier versnipperen.
5 Druk op de laaddeurknop om de laaddeur te openen. Leg tot 100 vellen papier tegelijkertijd
in het automatische invoervak. Vul het vak niet hoger dan de 100 MAX-lijn, omdat de machine anders beschadigd raakt.
6 Sluit de laaddeur zonder op de laaddeurknop te drukken. De machine begint nu automatisch het
papier te versnipperen.
7 Als er na de eerste poging nog steeds papier in het automatische invoervak ligt, moet u de
laaddeur opnieuw openen en sluiten.
8 Als u niet meer dan 6 vellen hoeft te versnipperen, kunt u de invoeropening voor handmatige
toevoer gebruiken, zolang het automatische invoervak leeg is.
9 Als de papiervernietiger langer dan 2 minuten op de auto-stand staat zonder dat hij wordt
gebruikt, gaat hij automatisch op de slaapstand staan, zodat energie wordt bespaard.
10 De papiervernietiger zal automatisch uit de slaapstand ontwaken wanneer er papier in de
invoeropening voor handmatige toevoer wordt gestoken.
). Het blauwe
2. achteruit-functie
1 Als u tijdens de versnipperfunctie wilt dat het papier achterwaarts uit de machine komt, kunt u
de achteruit-knop (
2 Deze achteruit-functie werkt alleen wanneer de achteruit-knop ingedrukt is. Als de knop wordt
losgelaten, gaat de machine weer op de auto-stand staan (
) gebruiken. Het lichtje voor vastgelopen papier gaat branden.
).
NL
3. creditcards versnipperen
Auto+ 100X kan creditcards versnipperen, maar geen cd’s of dvd’s. Zet de machine op de auto­stand en steek de creditcard in de gleuf boven de invoeropening voor handmatige toevoer. Rexel moedigt de klanten aan om het versnipperde papier te recyclen. Let wel dat versnipperd papier niet gerecycled kan worden als het is vermengd met creditcardscherven. Als u wilt recyclen, moet u het versnipperde papier en de creditcards gescheiden houden.
Rexel moedigt klanten aan het versnipperde papier te recyclen.
Let wel dat versnipperd papier niet gerecycled kan worden als het is vermengd met creditcardscherven. Als u wilt recyclen, moet u het versnipperde papier en de creditcardscherven gescheiden houden.
veiligheidsfunctie bij open afvalbak of laaddeur
Voor alle veiligheid stopt de papiervernietiger als de afvalbak- of laaddeur tijdens de werking worden geopend. Ook gaat het lampje branden (
).
AUTO+ 100X&100M™ PAPIERVERNIETIGERS 33
NL
oververhitting
Als de Auto+ 100X/100M langer dan 10 minuten ononderbroken wordt gebruikt, kan de machine oververhit raken en gaat het rode afkoellichtje onder het thermometersymbool ( Laat de machine afkoelen. Als de papiervernietiger opnieuw gebruikt kan worden, gaat het thermometersymbool weer uit. Als de machine tijdens de versnipperingsfunctie moet afkoelen, hoeft u niets te doen. De machine start de versnipperingsfunctie automatisch, zodra hij is afgekoeld na een periode van ononderbroken gebruik. Terwijl de machine afkoelt, kunt u papier in het automatische invoervak leggen en de afvalbak legen.
) branden.
4. zelfreinigende messen
Wanneer de afvalbak is geleegd en weer op zijn plaats is gezet, zal de machine 4 seconden vooruit draaien, 2 seconden stoppen en 4 seconden achteruit draaien om al het resterende papier uit het snijmechanisme te verwijderen. Dit unieke zelfreinigingsmechanisme is een extra functie naast de Anti-vastloop technologie van Rexel.
blokkering verhelpen
Mocht het papier ooit vastlopen, zal de Auto+ 100X/100M automatisch het snijmechanisme driemaal achteruit en weer vooruit laten lopen om de blokkering te verhelpen. Als deze automatische functie om de blokkering te verhelpen niet heeft geholpen, zal de machine stoppen en gaat het lichtje voor vastgelopen papier ( door de achteruit-knop ( gebruiken. Als dit het probleem niet verhelpt, opent u de laaddeur, verwijdert u de resterende vellen papier uit het automatische invoervak en trekt u het vastgelopen papier uit het snijmechanisme.
) en de blokkeringsverwijderingsknop (continu vooruit) ( ) te
) branden. Probeer de blokkering te verhelpen
5. afvalbak vol
De machine functioneert niet als de afvalbak vol is en het afvalbak vol-symbool ( U moet de afvalbak legen.
• Trek de afvalbak langzaam uit de machine.
• Duw de lege bak terug op zijn plaats, dan begint de machine weer te versnipperen.
) brandt.
de papiervernietiger smeren
Gebruik alleen olievellen van Rexel (2101948 en 2101949) om het apparaat te smeren. ACCO Brands accepteert geen aansprakelijkheid voor de prestatie of veiligheid van dit apparaat als er andere soorten of merken smeermiddelen zijn gebruikt.
onderhoud
Aanbevolen wordt deze machines om de 6-12 maanden door een Rexel-technicus te laten onderhouden – de contactgegevens van het servicecentrum in uw buurt staan op het achterblad.
6. onderhoud
De rollen van het automatische toevoermechanisme kunnen na verloop van tijd vuil worden. Veeg ze met een droge doek schoon, zodat de machine optimaal kan blijven presteren.
De infraroodsensor voor de automatische start in de invoeropening kan soms met papierstof worden bedekt, waardoor de machine gaat draaien, ook als er geen papier wordt toegevoerd. Schakel de machine aan de achterkant uit en maak de sensor voorzichtig met een wattenstokje schoon.
34
registreer dit product online bij www.accoeurope.com
NL
specificaties
Rexel Auto+ 100X/100M
Velcapaciteit Invoeropening voo r handmatige toevoer
Velcapaciteit Automatisch invoervak
Automatische
uitschakeling
Bedrijfscyclus 5 min. ACTIEF /
Bedrijfstijd, koude start 10 minuten
Volt / Hz 230V / 50Hz
Ampère 1,2 A
Motor Watt 100X: 200 W
6 vellen (80 gsm)
100 vellen (80 gsm)
Na 2 minuten
30 min. STAND-BY
100M: 350 W
accessoires voor de papiervernietiger
Voor alle modellen wordt aanbevolen een papieren afvalzak te gebruiken, zodat de zak met het versnipperd papier gerecycled kan worden.
Accessoire Onderdeel-
Recycleerbare afvalzak
Smeervellen
nummer
1765031EU
2101949
Aantal
per doos
20
20
garantie
ACCO Brands Europe (ACCO) garandeert de producten en hun onderdelen gedurende 24 maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- of fabricagefouten bij normaal gebruik.
Gedurende deze periode repareren of vervangen wij een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van:
- wijzigingen, reparaties, modicaties of onderhoud uitgevoerd door een niet door ACCO erkend servicecentrum;
- ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale bedrijfsprocedures van dit product niet werden opgevolgd.
Afhankelijk van de diagnostiek en het modeltype, zullen wij of een onderhoudstechnicus naar u sturen of ervoor zorgen dat het product aan ACCO wordt geretourneerd. ACCO zal naar eigen goeddunken en volgens de geldende wetgeving ofwel
- de papiervernietiger repareren met gebruik van nieuwe of herwerkte onderdelen, of
- de papiervernietiger vervangen door een nieuwe of herwerkte papiervernietiger die equivalent is aan de papiervernietiger die wordt vervangen.
Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.
In geval van een technische storing, neemt u contact op met het ACCO-helpdesk (zie achterblad).
Extra garantie
ACCO Brands Europe biedt een garantie van 10 jaar na aankoop door de oorspronkelijke klant dat de snijmessen van de papiervernietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
* N.B. De messen zullen snel slijten als vastgemaakte vellen worden versnipperd (met nietjes en paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt. De Auto+ 100X is ontworpen voor de versnippering van niet meer dan 50 creditcards gedurende de standaardgarantieperiode van 2 jaar. Door overmatige versnippering van creditcards zal de uitgebreide garantie op het snijmechanisme komen te vervallen. Auto+ 100X is NIET geschikt voor het versnipperen van cd’s of dvd’s. Als u dit toch probeert, zal de garantie vervallen.
Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig aan en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van de Engelse rechtbanken.
AUTO+ 100X&100M™ PAPIERVERNIETIGERS 35
E
tecnología de entrada automática
La destructora Auto+ 100X/100M se ha diseñado con el n de que destruya automáticamente hasta 100 hojas desde el compartimento de entrada automática y hasta 6 hojas desde la ranura de entrada para alimentación manual. El diseño del mecanismo de entrada automática tiene como nalidad manipular papel sujeto con grapas o clips de papel y tirar solo de unas cuantas hojas de papel a la vez hacia las cuchillas para reducir el riesgo de que se produzcan atascos de papel.
Para protegerse de lesiones, al congurar este producto, debe seguir las siguientes precauciones básicas de seguridad.
• Compruebe que la máquina se ha enchufado a una toma de alimentación de fácil acceso y que no
es probable que alguien que pase tropiece con el cable.
• Cualquier intento de reparar esta unidad por parte de personal no cualicado invalidará la garantía.
Devuélvala al proveedor.
• Desenchufe la destructora de papel si la va a mover o no la va a usar durante un período de tiempo
prolongado.
• NO utilice la destructora si el cable o la toma de corriente están dañados, la unidad no funciona
correctamente o ha sufrido cualquier daño.
• NO supere la capacidad de las tomas eléctricas ya que esto podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la unidad y debe ser de fácil acceso.
• NO modique el enchufe. Viene congurado para la corriente eléctrica adecuada.
• NO use la unidad cerca del agua.
• NO use productos para limpiar o quitar el polvo con aerosol.
• NO pulverice ningún producto sobre la destructora de papel.
• NO llene el compartimento de entrada automática de correo basura sin abrir, revistas, documentos
encuadernados, etc.
Aunque esta destructora se ha diseñado con la nalidad de que cumpla con la norma de seguridad UL 60950-1 EN 60950-1, incluidas las “pruebas de accesibilidad con sondas”, no la utilice cerca de niños o mascotas.
En la parte izquierda del compartimento de entrada automática hay un interruptor cortacorriente con forma de cruz, cuyo diseño tiene como nalidad impedir el funcionamiento de la destructora cuando la tapa de carga está abierta. NO debe en ningún caso manipular este interruptor cortacorriente. NO debe introducir ningún objeto en el interruptor aparte de la patilla de la tapa de carga puesto que, de hacerlo, se podrían activar las cuchillas.
36 registre este producto en línea en www.accoeurope.com
símbolos de advertencia
E
La seguridad es lo
más importante
Este símbolo signica que debe tener cuidado porque el cabello largo puede quedar atrapado en el mecanismo de corte.
Este símbolo signica que debe tener cuidado con las corbatas o cualquier otra prenda suelta que pudiera quedar atrapada en el mecanismo de corte.
Este símbolo signica que debe tener cuidado con las joyas sueltas
que pudieran quedar atrapadas en
el mecanismo de corte.
Este símbolo signica que no debe meter la mano en la ranura de entrada del mecanismo de corte.
6
panel de control e indicadores
Automático
Tapa de carga abierta, puerta de recipiente abierta o recipiente lleno – Puede signicar:
• La tapa de carga de papel está
abierta
• La puerta del recipiente está abierta
• El recipiente está lleno
Indicador de enfriamiento:
signica que la máquina se está enfriando.
Este símbolo signica que debe mantener a los niños alejados de la destructora.
Este símbolo signica que no debe pulverizar aerosoles sobre la máquina.
Capacidad de hojas para la ranura de entrada de alimentación manual.
Este símbolo signica que la destructora puede aceptar grapas pequeñas.
Este símbolo signica que la destructora puede aceptar clips de papel pequeños.
Este símbolo signica que no debe usar aceite lubricante, utilice solo hojas lubricantes Rexel.
Avance continuoRetroceso
Indicador de atasco de papel -
signica que hay un atasco de papel en el compartimento de entrada automática.
Si parpadea este símbolo, la destructora está intentando eliminar un atasco automáticamente.
Si este símbolo aparece iluminado en rojo de forma permanente, siga las instrucciones del apartado Ocasiones excepcionales de atasco.
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTORAS DE PAPEL 37
E
capacidad de destrucción de la destructora Auto+ 100X/100M
La destructora Auto+ 100X/100M PUEDE destruir lo siguiente:
• 100 hojas
• Papel grapado, las grapas deben estar a menos de 25 mm de la esquina
• Grapas de tamaño 26/6 y 24/6 o inferior
• El papel de tamaño pequeño debe centrarse
• 100 hojas
• Papel con clips de papel, el clip debe estar a menos de 25 mm de la esquina (100M por la ranura de entrada para alimentación manual)
• Clips de papel pequeños/medianos (grosor máximo del alambre = 0,9 mm)
• Papel de más de 80/100 g/m
• Papel A3 doblado por la mitad: 2 hojas como máximo
• 100 hojas de papel, impreso por una cara
• Papel de 80 g/m
- A4: 210 mm x 297 mm
- A5: 148 mm x 210 mm
- Una sola hoja de tamaño A3, doblada por la mitad para convertirla en A4
2
La destructora Auto+ 100X/100M PUEDE destruir lo siguiente (por la ranura de entrada para alimentación manual):
Papel grueso o cartulina
2
(por la ranura de entrada para alimentación manual)
Varias hojas dobladas (por ejemplo, hojas de tamaño A3 dobladas por la mitad)
Cartas sin abrir
Papel satinado u
hojas impresas por ambas caras
La destructora Auto+ 100X/100M NO PUEDE destruir lo siguiente:
Grapas de
gran tamaño.
Compruebe que
la longitud de pata de la grapa no sea superior a 6 mm.
Broches
aprietapapel
Etiquetas
adhesivas
38 registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Clips de gran tamaño. Compruebe que la longitud del clip de papel no sea superior a los 32 mm.
Documentos encuadernados
Revistas u otros
documentos encuadernados con
varias grapas o clips.
Hojas de plástico,
documentos
plasticados,
carpetas de
plástico
1. funcionamiento
1 Tras desembalar el producto, tire del recipiente para recortes extraíble. Extraiga y vuelva a
colocar correctamente la bolsa de papel reciclable (según indican las instrucciones impresas en la bolsa). Vuelva a colocar el recipiente en su sitio.
2 Conecte la destructora a la corriente eléctrica.
3 Compruebe que el interruptor de encendido/apagado en la parte posterior de la máquina está
en la posición de encendido.
4 Para empezar a destruir documentos, pulse el botón central Automático (
el símbolo de modo de espera azul en el botón automático y la destructora pasará al modo automático. Ahora ya puede destruir documentos.
5 Pulse el botón de apertura de la tapa de carga de papel para abrirla. Cargue un máximo de
100 hojas a la vez en el compartimento de entrada automática. No supere el nivel máximo de 100, puesto que esto podría dañar la destructora.
6 Cierre la tapa de carga de papel sin pulsar el botón de apertura de tapa de carga de papel. La
destructora empezará a funcionar automáticamente.
7 Si tras el primer intento, todavía queda papel en el compartimento de entrada automática, abra
y cierre la tapa de carga una segunda vez.
8 Si solo tiene que destruir un máximo de 6 hojas, puede usar la ranura de entrada para
alimentación manual, siempre que el compartimento de entrada automática esté vacío.
9 Si la destructora permanece sin utilizarse durante más de 2 minutos en modo automático,
cambiará automáticamente al modo de suspensión para ahorrar energía.
10 Cuando se introduzca papel en la ranura de entrada para alimentación manual, la destructora
empezará a funcionar automáticamente desde el modo de suspensión.
). Se encenderá
2. función de retroceso
1 Si, mientras que destruye un documento, desea hacer que retroceda el papel para extraerlo, se
ha incorporado un botón de retroceso ( atasco de papel.
2 La función de retroceso solo funciona mientras se mantiene pulsado el botón. Cuando se suelta
el botón de retroceso, la destructora pasará al modo automático (
) para su comodidad. Se encenderá el indicador de
).
E
3. destrucción de tarjetas de crédito
La destructora Auto+ 100X puede destruir tarjetas de crédito, pero no discos CD o DVD. Coloque la destructora en modo automático e inserte la tarjeta de crédito en la ranura por encima de la ranura de entrada para alimentación manual. Rexel anima a sus clientes a reciclar el papel triturado. Tenga en cuenta que el papel triturado no se puede reciclar si se mezcla con los restos de tarjetas de crédito. Si va a reciclar, separe los recortes de papel y tarjetas de crédito.
Rexel anima a sus clientes a reciclar el papel triturado.
Tenga en cuenta que el papel triturado no se puede reciclar si se mezcla con los restos de tarjetas de crédito. Si va a reciclar, separe los recortes de papel y tarjetas de crédito.
función de seguridad de recipiente para recortes o tapa de carga de papel abiertos
Como medida de seguridad, si se abre el recipiente para recortes o la tapa de carga de papel mientras la destructora está en funcionamiento, esta se detendrá y se iluminará el indicador (
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTORAS DE PAPEL 39
).
E
sobrecalentamiento
Si se utiliza la destructora Auto+ 100X/100M de forma continua durante más de 10 minutos, podría sobrecalentarse y se encendería el indicador rojo de enfriamiento situado debajo del símbolo del termómetro ( esté lista para su uso. Si la destructora debe enfriarse mientras está funcionando, no tiene que hacer nada. Tras períodos de uso continuo, la destructora volverá a empezar a triturar papel automáticamente una vez que se haya enfriado. Lo único que tiene que hacer mientras se enfría la máquina es asegurarse de que se ha cargado el papel en el compartimento de entrada automática y que el recipiente para recortes está vacío.
). Deje que se enfríe. El símbolo del termómetro se apagará cuando la destructora
4. limpieza automática de las cuchillas
Una vez que se haya vaciado y vuelto a colocar el recipiente, la destructora funcionará en modo de avance durante 4 segundos, se detendrá durante 2 segundos y funcionará en modo retroceso durante 4 segundos para eliminar los restos de papel de las cuchillas. Este mecanismo de “limpieza automática” exclusivo se añade a la tecnología antiatascos de Rexel.
ocasiones excepcionales de atasco
En el caso poco probable de que se atasque la destructora Auto+ 100X/100M, las cuchillas funcionarán automáticamente en modo retroceso y avance tres veces para eliminar el papel atascado. Si, tras realizar este ciclo de eliminación de atasco, sigue habiendo un atasco de papel en la destructora, esta se detendrá y se encenderá el indicador de atasco de papel ( de retroceso ( de papel. Si esto no funciona, abra la tapa de carga de papel, quite el resto de las hojas de papel del compartimento de entrada automática y tire del papel atascado para sacarlo de las cuchillas.
) y de eliminación de atasco, modo de avance continuo ( ) para eliminar el atasco
). Use los botones
5. recipiente para recortes lleno
Cuando el recipiente para recortes está lleno y se enciende el símbolo de recipiente lleno ( destructora deja de funcionar. Debe vaciar el recipiente para recortes.
• Extraiga el recipiente lentamente para vaciarlo.
• Vuelva a colocar el recipiente vacío en su sitio y la máquina reanudará la destrucción de documentos.
), la
lubricación de la destructora
Utilice únicamente las hojas lubricantes Rexel (2101948 y 2101949) para lubricar la destructora. ACCO Brands no acepta responsabilidad alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si se aplican otros tipos o marcas de lubricante en alguna de las piezas de esta máquina.
servicio
Recomendamos que un ingeniero de servicio de Rexel realice una revisión de estas máquinas cada 6-12 meses. En la contraportada de este folleto encontrará los datos de contacto de su centro de servicio local.
6. mantenimiento
Los cilindros del mecanismo de entrada automática se pueden ensuciar con el tiempo. Para que el producto siga teniendo un rendimiento óptimo, límpielos con un paño seco.
El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte posterior y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón.
40
registre este producto en línea en www.accoeurope.com
E
datos técnicos
Rexel Auto+ 100X/100M
Capacidad de hojas Ranura de entrada para
alimentación manual
Capacidad de hojas Compartimento de entrada automática
Apagado automático Tras 2 minutos de inactividad
Ciclo de trabajo 5 min en funcionamiento/
Tiempo de
funcionamiento desde inicio en frío
Voltios/Hz 230V / 50Hz
Amperaje 1,2 amperios
Potencia del motor 100X: 200 vatios
6 hojas (80 g/m
100 hojas (80 g/m
30 min en espera
10 minutos
100M: 350 vatios
2
)
2
)
accesorios para las destructoras
Se recomienda utilizar una bolsa de papel para residuos en todos los modelos para reciclar el papel destruido.
Accesorio N.º de pieza Nº de unidades
Bolsa para
residuos
reciclable
Hojas
lubricantes
1765031EU
2101949
de la caja
20
20
garantía
ACCO Brands Europe (ACCO) garantiza este producto y sus piezas contra defectos de fabricación y de materiales durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de adquisición siempre que las condiciones de utilización sean normales.
Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas o los productos defectuosos siguiendo las siguientes
condiciones de garantía:
La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de fabricación en condiciones de uso normales, y no se aplica a los daños producidos en el producto o en sus piezas como consecuencia de:
- la alteración, reparaciones, modicaciones o mantenimiento realizados por personas ajenas a un centro de servicio autorizado ACCO.
- accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al incumplimiento de los procedimientos de utilización normales de un producto de este tipo.
En función del diagnóstico y del tipo de modelo, enviaremos un ingeniero o organizaremos la devolución del producto a ACCO. De conformidad con la legislación vigente y a su discreción, ACCO:
- reparará la destructora con piezas nuevas o reacondicionadas o
- sustituirá la destructora por otra nueva o reacondicionada que sea equivalente a la reemplazada.
Ninguna parte de esta garantía eximirá a ACCO de responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones personales causadas por negligencia de ACCO. Esta garantía se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta.
Si experimenta algún fallo técnico, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para clientes de ACCO (vea la contraportada).
Garantía adicional
ACCO Brands Europe garantiza que las cuchillas de la destructora de papel no presentarán defectos de fabricación o materiales durante un periodo de 10 años a partir de la fecha original de adquisición por parte del consumidor.
* Tenga en cuenta que las cuchillas se desgastarán progresivamente si destruyen hojas sujetas con grapas o clips para papel. En este caso, no estarán cubiertas por la garantía. La destructora Auto+ 100X ha sido diseñada para destruir un máximo de 50 tarjetas de crédito durante el período de garantía estándar de 2 años. Si destruye un número excesivo de tarjetas de crédito, la garantía adicional para las cuchillas quedará invalidada. Esta destructora Auto+ 100X NO se ha diseñado para destruir discos
CD o DVD. Cualquier intento de hacer esto invalidará la garantía. Todos los aspectos de estas condiciones estarán regidos y deberán interpretarse de acuerdo con la legislación inglesa
y están sujetos a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ingleses.
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTORAS DE PAPEL 41
P
tecnologia de alimentação automática
A destruidora Auto+ 100X/100M foi concebida para destruir automaticamente até 100 folhas introduzidas no compartimento de alimentação automática e até 6 folhas introduzidas na ranhura de entrada de alimentação manual. O mecanismo de alimentação automática foi concebido para se poder usar papel preso com agrafos e clipes, assim como para se introduzir apenas algumas folhas de papel de cada vez no mecanismo de corte, para minimizar o risco de encravamento do papel.
Para evitar ferimentos, deve respeitar as seguintes precauções de segurança básicas durante a instalação deste produto.
• Certique-se de que a máquina está ligada a uma tomada facilmente acessível e que o cabo não
está colocado de maneira a fazer tropeçar alguém.
• Qualquer reparação desta destruidora de papel efectuada por pessoal não qualicado anulará a
garantia. Por favor, devolva a máquina ao fornecedor.
• Retire a cha da tomada da máquina antes de a movimentar ou se a não for utilizar por um período
de tempo prolongado.
• NÃO utilizar a máquina se o cabo ou a cha estiverem danicados, depois de uma falha de
funcionamento da máquina ou se esta tiver sido danicada de algum modo.
• NÃO sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, pois isto pode causar um
incêndio ou choque eléctrico.
• A tomada deve ser instalada junto do equipamento e estar facilmente acessível.
• NÃO alterar a cha. A cha fornecida está congurada para a fonte de alimentação apropriada.
• NÃO utilizar junto de água.
• NÃO utilizar aerossóis de limpeza ou para remoção de pó.
• NÃO pulverizar nenhum produto para o interior da destruidora de papel.
• NÃO colocar correio não solicitado não aberto, revistas, documentos encadernados etc., no
compartimento de alimentação automática.
Embora esta destruidora tenha sido concebida em conformidade com as normas de segurança UL 60950-1 EN 60950-1, incluindo os “testes de segurança dos dedos em peças móveis”, não utilize a máquina junto de crianças ou animais de estimação.
Do lado esquerdo do compartimento de alimentação automática existe um interruptor com actuador de interbloqueio com a forma de uma “cruz”, concebido para impedir que a destruidora de papel funcione com a porta do compartimento de alimentação automática aberta. NUNCA deve interferir com este interruptor com actuador de interbloqueio em nenhuma circunstância. NÃO deve introduzir nenhum objecto no interruptor com actuador de interbloqueio que não seja o pino do actuador de interbloqueio da porta daquele compartimento, uma vez que se o zer isso poderá activar as lâminas de corte.
42 registe este produto on-line em www.accoeurope.com
símbolos de advertência
P
Segurança Acima de Tudo
Este símbolo signica que deve ter cuidado para não deixar prender o cabelo comprido na cabeça de corte.
Este símbolo signica que deve ter cuidado com gravatas e outro vestuário solto, porque podem car presos na cabeça de corte.
Este símbolo signica que deve ter cuidado com artigos de joalharia soltos, porque podem car presos na cabeça de corte.
Este símbolo signica que não deve introduzir a mão na abertura de entrada da cabeça de corte.
6
painel de controlo e indicadores
Auto
Porta do compartimento/porta do recipiente aberta ou recipiente cheio – Isto indica que:
• A porta do compartimento está
aberta
• A porta do recipiente de aparas está
aberta
• O recipiente está cheio
Indicador de arrefecimento
Isto indica que a máquina está a
arrefecer
Este símbolo signica que deve manter as crianças afastadas da destruidora.
Este símbolo signica que não deve pulverizar a máquina com aerossóis.
Capacidade de corte da ranhura de
entrada de alimentação manual.
Este símbolo signica que a destruidora de papel aceita agrafos pequenos.
Este símbolo signica que a destruidora de papel aceita clipes pequenos.
Este símbolo signica que não deve usar óleos lubricantes; usar apenas as folhas lubricantes Rexel.
Avanço ContínuoInverter
Indicador de encravamento do papel –
Isto indica que o papel está encravado no compartimento de alimentação automática
Se este símbolo piscar, a destruidora está a tentar desencravar o papel automaticamente.
Se este símbolo estiver permanentemente aceso a vermelho, siga as instruções sob o título: “Casos Raros de Encravamento”.
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUIDORA DE PAPEL 43
P
capacidade de corte da destruidora Auto+ 100X/100M
A destruidora Auto+ 100X/100M PODE ser usada para cortar o seguinte:
• 100 folhas
• Papel agrafado com o agrafo a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel
• Agrafos 26/6 e 24/6 ou mais pequenos
• Papel pequeno introduzido centralmente
• 100 folhas
• Papel preso com clipe colocado a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel (100M APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual)
• Clipes de papel pequenos/médios (espessura máxima do arame = 0,9 mm)
• Papel com gramagem >80/100 g/m² (APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual)
• Papel A3 dobrado ao meio – no máximo 2 folhas
• 100 folhas de papel impressas de um lado apenas
• Papel de 80 g/m²
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- Uma única folha A3, dobrada ao meio para formar A4
A destruidora Auto+ 100X/100M PODE ser usada para cortar o seguinte (APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual):
Papel espesso ou cartão
Várias folhas dobradas (por ex. folhas A3 dobradas ao meio)
Correio não
aberto
Papel brilhante ou folha impressa em ambos os lados
A destruidora Auto+ 100X/100M NÃO destrói o seguinte:
Agrafos grandes. Verique que o
comprimento da
perna do agrafo não é superior a 6 mm.
Molas
Etiquetas
adesivas
44 registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Clipes grandes. Verique que o
comprimento do
clipe de papel não é superior a 32 mm
Documentos encadernados
Revistas ou outros
documentos presos
com vários agrafos ou clipes
Folhas de plástico,
documentos
plasticados,
pastas de
plástico
1. funcionamento
1 Depois de desembalar a máquina, puxe para fora o recipiente das aparas. Retire o saco de
papel reciclável e coloque-o adequadamente (de acordo com as instruções impressas no saco). Coloque novamente o recipiente em posição.
2 Ligue a máquina à fonte de alimentação.
3 Verique que o botão ligar/desligar na parte posterior da máquina está na posição ligada.
4 Para começar a destruir o papel, prima o botão Auto (
Standby do botão Auto e activa o modo Automático da destruidora. Agora está pronto a destruir o papel.
5 Prima o botão da porta do compartimento de alimentação automática para abrir a porta.
Introduza até 100 folhas de cada vez no compartimento. Não encha acima do nível 100 MAX, porque isto pode danicar a destruidora.
6 Feche a porta do compartimento de alimentação sem premir o botão da porta de alimentação.
A destruidora agora arrancará automaticamente.
7 Se ainda houver papel no compartimento de alimentação automática após a primeira tentativa
de destruir o papel, abra e feche a porta do compartimento de alimentação outra vez.
8 Se tiver apenas até 6 folhas para destruir, pode usar a ranhura de entrada de alimentação
manual, desde que o compartimento de alimentação automática esteja vazio.
9 Se deixar a destruidora de papel em modo Automático durante mais de 2 minutos sem a
utilizar, ela volta automaticamente a modo Inactivo para economizar energia.
10 A máquina funcionará automaticamente a partir de modo Inactivo quando introduzir papel na
ranhura de alimentação manual.
). Isto acende o símbolo azul de
2. função inverter
1 Se desejar inverter o papel para o fazer sair da máquina enquanto destrói um documento, existe
para isso um botão Inverter (
2 A função Inverter só é activada enquanto se prime o botão. Depois de soltar o botão Inverter, a
máquina retorna a modo Automático (
). O indicador luminoso de encravamento do papel acende.
)
P
3. destruição de cartıes de crédito
A destruidora Auto+ 100X pode destruir cartões de crédito, mas não CDs ou DVDs. Ligue a destruidora em modo Automático e introduza o cartão de crédito na abertura acima da ranhura de entrada de alimentação manual. A Rexel sugere que os seus clientes reciclem as aparas de papel. Note que as aparas de papel não podem ser recicladas se estiverem misturadas com os resíduos dos cartões de crédito. Se quiser reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos de cartões de crédito.
A Rexel sugere que os seus clientes reciclem as aparas de papel.
Note que as aparas de papel não podem ser recicladas se estiverem misturadas com
os resíduos de cartıes de crédito. Se quiser reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos de cartıes de crédito.
função de segurança de recipiente aberto ou porta do compartimento de alimentação automática aberta
Como medida de precaução, se abrir o recipiente de aparas ou a porta do compartimento de alimentação automática durante a operação de corte, a destruidora pára de funcionar e a luz indicadora acende
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUIDORA DE PAPEL 45
(
).
P
sobreaquecimento
Se a destruidora Auto+ 100X/100M for usada continuamente durante mais de 10 minutos, ela pode sobreaquecer, acendendo o indicador vermelho de arrefecimento situado sob o símbolo do termómetro ( novamente, o símbolo do termómetro apaga-se. Se a destruidora tiver de arrefecer durante o ciclo de corte, não é necessário fazer nada. A máquina recomeça automaticamente a cortar o papel assim que tiver arrefecido depois de períodos de funcionamento contínuo. Enquanto a máquina arrefece, tem apenas de assegurar que há papel introduzido no compartimento de alimentação automática e que o recipiente de aparas está vazio.
). Deixe arrefecer a máquina. Quando a destruidora estiver pronta a ser usada
4. auto-limpeza das lâminas de corte
Depois de esvaziado o recipiente de aparas e de colocado de novo no seu lugar a destruidora funciona em modo avançar durante 4 segundos, pára durante 2 segundos e depois funciona em modo inverter durante 4 segundos, para desbloquear qualquer pedaço de papel que ainda esteja preso no mecanismo de corte. Este mecanismo de “auto-limpeza” exclusivo complementa a tecnologia antiencravamento da Rexel.
casos raros de encravamento
No caso pouco provável de a máquina encravar, a destruidora Auto+ 100X/100M inverte e avança automaticamente o mecanismo de corte três vezes, para desencravar o papel. Se após este ciclo automático de desencravamento a destruidora ainda tiver papel encravado, ela pára e acende o indicador luminoso de encravamento de papel ( o botão Inverter ( ). Se não conseguir eliminar o encravamento deste modo, abra a porta do compartimento de alimentação automática, retire do compartimento as folhas de papel restantes e em seguida retire do mecanismo de corte o papel encravado.
) o botão de desencravamento do papel em modo de avanço contínuo (
). Tente eliminar o encravamento utilizando
5. recipiente cheio
A destruidora não funciona se o recipiente estiver cheio e o símbolo de recipiente cheio ( estiver iluminado. Deve esvaziar o recipiente de aparas de papel.
• Com cuidado, puxe o recipiente para fora para o esvaziar.
• Coloque o recipiente vazio de novo no seu lugar e a máquina recomeça o corte de papel.
lubrificação da destruidora de papel
Para a lubricação da máquina, use apenas as folhas lubricantes Rexel (Rexel Oil Sheets, 2101948 e 2101949). A ACCO Brands não se responsabiliza pelo desempenho ou segurança da destruidora se utilizar outros tipos ou marcas de lubricantes para lubricar a(s) peça(s) desta máquina.
manutenção
Recomendamos que a manutenção destas máquinas seja efectuada cada 6 a 12 meses por um técnico de manutenção da Rexel – os dados de contacto do seu centro de manutenção local estão indicados no m deste folheto.
6. manutenção
Os roletes do mecanismo de alimentação automática podem car sujos ao m de algum tempo; limpe-os com um pano seco para manter o máximo desempenho da máquina.
O sensor de infravermelhos da ranhura de entrada, de arranque automático, pode car ocasionalmente coberto de poeira de papel fazendo com que a máquina funcione, mesmo na ausência de papel. Desligue o interruptor na traseira da máquina e limpe cuidadosamente o sensor com um cotonete.
registe este produto on-line em www.accoeurope.com
46
)
P
especificações
acessórios da destruidora
Rexel Auto+ 100X/100M Recomendamos a utilização de sacos de
Capacidade de corte
Ranhura de alimentação manual
Capacidade de corte Compartimento de
alimentação automática
Modo Standby
automático
Ciclo de funcionamento 5 min. ACTIVA /
Tempo de funcionamento
sem necessidade de
arrefecimento
Volts/Hz 230 V / 50 Hz
Amperagem 1,2 Amps
Potência do motor 100X: 200 watts
6 folhas (80 g/m²)
100 folhas (80 g/m²)
Após 2 minutos
30 min. INACTIVA
10 minutos
100M: 350 watts
papel para a reciclagem das aparas de papel em todos os modelos.
Acessório Número da Peça Quantidade por
Saco de Aparas
de Papel para Reciclagem
Folhas Lubricantes
1765028EU
2101949
caixa
20
20
garantia
A ACCO Brands Europe (ACCO) garante que os seus produtos e peças estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização, por um período de 24 meses a contar da data de compra original. Durante este período procederemos à reparação ou substituição de um produto ou peça defeituosos, sujeita às seguintes condições de garantia:
A garantia aplica-se apenas a defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização e não abrange danos no produto ou peças resultantes de:
- alteração, reparação, modicação ou manutenção executada por pessoa que não seja de um centro de assistência técnica autorizado da ACCO;
- acidente, negligência, abuso ou utilização indevida por incumprimento dos procedimentos operacionais normais para um produto deste tipo.
Dependendo do problema identicado e do modelo da máquina, organizaremos a visita de um técnico ou a devolução do seu produto à ACCO. A ACCO, segundo seu critério e em conformidade com a lei, irá
- reparar a destruidora de papel usando para tal peças novas ou recondicionadas, ou
- substituir a destruidora por outra nova ou recondicionada, equivalente à destruidora a ser substituída.
Esta garantia não inclui nenhuma disposição que implique a exclusão da responsabilidade da ACCO em caso de morte ou lesão pessoal causadas por negligência da ACCO. Esta garantia aplica-se em complementaridade aos seus direitos legais (dependendo dos termos e condições daquela) e não afecta de nenhum modo esses direitos.
No caso de avaria técnica da máquina, queira contactar o serviço de helpdesk da ACCO (consultar a última página).
Garantia Adicional
A ACCO Brands garante que as lâminas de corte da destruidora de papel estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra pelo prazo de 10 anos a contar da data de compra do consumidor original.
*Note que as lâminas de corte se desgastam mais rapidamente se cortarem folhas de papel presas (com agrafos e clipes de papel) – isto não está coberto por esta garantia. A destruidora Auto+ 100X foi concebida para destruir até 50 cartıes de crédito durante o período de garantia normal de 2 anos. O uso excessivo da máquina para destruir cartıes de crédito anula a garantia alargada das lâminas de corte. A destruidora Auto+ 100X NÃO foi concebida para destruir CDs ou DVDs. Se o zer, isso anulará esta garantia.
Estas condiçıes serão regidas e interpretadas de acordo com a lei inglesa e nos termos da competência exclusiva dos tribunais ingleses.
AUTO+ 100X&100M™ DESTRUIDORA DE PAPEL 47
TR
otomatik besleme teknolojisi
Auto+ 100X/100M, otomatik besleme bölümünden otomatik olarak almak suretiyle 100 sayfaya kadar ve elle besleme bölümünden verilen 6 sayfaya kadar kağıdı imha edebilecek şekilde tasarlanmıştır. Otomatik besleme mekanizmasının tasarımı, zımba teli ve ataşlarla bağlanmış kağıdı imha etmek ve kağıt sıkışması riskini en aza indirmek için kesme mekanizmasına yalnızca birkaç sayfa kağıt çekmek üzere yapılmıştır.
Yaralanmalara karşı korunmak için bu ürünün kurulması sırasında aşağıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulması gerekir.
• Makineyi, kolay erişilebilir bir prize takılmasını ve geçen kişilerin kabloya takılmamasını sağlayacak
şekilde yerleştirin.
• Bu ürünün ehliyetsiz personel tarafından onarılmaya çalışılması garantiyi geçersiz kılacaktır. Lütfen
satın aldığınız yere iade edin.
• İmha makinenizin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanmayacaksanız şini prizden
çekin.
• Hasar görmüş bir elektrik kablosu ile veya makine arızalandıktan sonra ya da herhangi bir şekilde
hasar gördükten sonra KULLANMAYIN.
• Elektrik prizlerini kapasitelerinin üstünde YÜKLEMEYİN; yangına veya elektrik çarpmalarına sebep
olabilir.
• Priz makineye yakın bir yerde ve kolayca erişilebilir olmalıdır.
• Makinenin şini DEĞİŞTİRMEYİN. Fiş, uygun elektrik akımına göre hazırlanmıştır.
• Su yakınında KULLANMAYIN.
• Aerosol toz alıcılar veya temizleyiciler KULLANMAYIN.
• İmha makinesinin içine hiçbir şey SIKMAYIN.
• Otomatik besleme bölümüne açılmamış reklam mektubu, dergi, ciltlenmiş belgeler vs KOYMAYIN.
Bu evrak imha makinesi “prob kullanılarak yapılan erişilebilirlik testleri” de dahil olmak üzere UL 60950-1 EN 60950-1 güvenlik standartlarına uygun olarak tasarlanmış olmakla birlikte, makineyi çocukların ve evcil hayvanların yanında çalıştırmayın.
Yükleme kapağı açıkken imha makinesinin çalışmasını önlemek amacıyla otomatik besleme bölümünün sol tarafında ‘artı şeklinde’ bir kilitleme anahtarı bulunmaktadır. Hiçbir suretle bu kilitleme anahtarını KURCALAMAYIN. Yükleme kapağında bulunan aktüatör pimi dışında hiçbir nesneyi kilitleme anahtarına SOKMAYIN çünkü bu durum kesicileri faaliyete geçirebilir.
48 bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin
uyarı sembolleri
TR
Önce Güvenlik
Bu simge, uzun saçlar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, kravatlar ve diğer sallanan giysi parçaları kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, sallanan takılar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, elinizi kesici kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına gelir.
kontrol paneli ve göstergeler
Otomatik
Yükleme Kapağı/Çöp Kutusu Kapağı Açık veya Çöp Kutusu
Dolu – Bunun anlamı:
• Yükleme kapağı açıktır
• Çöp kutusu kapağı açıktır
• Çöp kutusu doludur
Soğuma göstergesi – Makinenin soğumakta olduğunu belirtir
Bu simge, çocukları imha makinesinden uzak tutmanız gerektiğini belirtir.
Bu simge, makinenin üstüne aerosol maddeler püskürtmeyin anlamına gelir.
Elle besleme giriş yuvasının yaprak
6
kapasitesi.
Bu simge, imha makinesinin küçük zımba tellerini imha edebileceği anlamına gelir.
Bu simge, imha makinesinin küçük ataşları imha edebileceği anlamına gelir.
Bu simge, yağlama yağı kullanılmaması, yalnızca Rexel yağlama sayfaları kullanılması gerektiği anlamına gelir.
Sürekli İleri Geri
Kağıt sıkışması göstergesi – Otomatik besleme bölümünde kağıt sıkışması olduğunu belirtir
Bu simge yanıp sönüyorsa, evrak imha makinesi kağıt sıkışmasını otomatik olarak gidermeye çalışıyor demektir.
Bu simge sürekli olarak kırmızı renkte yanıyorsa, lütfen “Ender Olarak Kağıt Sıkışması” bölümündeki talimatları uygulayın.
AUTO+ 100X&100M™ EVRAK İMHA 49
TR
Auto+ 100X/100M imha kapasitesi
Auto+ 100X/100M aşağıdakileri imha EDEBİLİR:
• 100 sayfaları
• Zımbalı kağıt, tel kağıdın köşesinden en fazla 25mm içeride olmak üzere
• 26/6 ve 24/6 veya daha küçük zımba telleri
• Ortadan yüklenen küçük boy kağıtlar
• 100 sayfaları
• Ataşla tutturulmuş kağıt, ataş kağıdın köşesinden en fazla 25mm içeride olmak üzere (100M elle besleme yuvasından)
• Küçük/orta boy (maksimum tel kalınlığı = 0,9 mm) ataş.
• >80/100gsm kağıt (elle besleme yuvasından)
• İkiye katlanmış A3 - maksimum 2 sayfa
• 100 sayfa kağıt, yalnızca tek yüzü basılı
• 80 gsm kağıt
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3 tek yaprak, A4 yapmak için ikiye katlanmış
Auto+ 100X/100M aşağıdakileri imha EDEBİLİR (elle besleme yuvasından):
Kalın kağıt veya kartpostal
Açılmamış
mektup
Çok katlı yapraklar (örn., ikiye katlanmış A3 kağıtlar)
Kuşe kağıt veya her iki yüzü de basılı kağıt
Auto+ 100X/100M aşağıdakileri imha EDEMEZ:
Büyük ve kalın zımba telleri. Zımba teli bacak uzunluğunun 6mm’den fazla olmadığını kontrol edin.
Kıskaçlar
Yapışkan etiketler
50 bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin
Büyük ataşlar. Ataş uzunluğunun 32mm’den fazla olmadığını kontrol
edin
Ciltlenmiş belgeler
Birden fazla zımba teli veya ataşla birleştirilmiş dergi ya da belgeler
Plastik sayfalar, laminasyonlu belgeler, plastik dosyalar.
1. çalıştırma
1 Ürünü ambalajından çıkardıktan sonra çöp kutusunu dışarı çekin. Geri dönüşümlü kağıt torbayı
çıkarın ve (torba üzerinde yazılı talimatlara göre) çöp kutusuna takın. Çöp kutusunu yerine itin.
2 İmha makinesinin şini prize takın.
3 Makinenin arka tarafındaki açma/kapama düğmesinin ‘on’ (açık) konumuna getirilmiş
olduğundan emin olun.
4 İmha işlemini başlatmak için ortadaki Otomatik düğmesine (
düğmesinin üzerindeki mavi bekleme simgesi yanacak ve imha makinesi otomatik moda geçecektir. Artık imha işlemi için hazırsınız.
5 Yükleme kapağını açmak için yükleme kapağı düğmesine basın. Otomatik besleme bölümüne
bir seferde 100 sayfaya kadar kağıt yükleyebilirsiniz. İmha makinesine zarar vereceği için 100 MAX seviyesinin üstüne çıkacak kadar doldurmayın.
6 Yükleme kapağı düğmesine basmadan yükleme kapağını kapatın. Şimdi imha makinesi
otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
7 İlk denemenin ardından otomatik besleme bölümünde hala kağıt varsa, kağıt yükleme kapağını
yeniden açıp kapatın.
8 Eğer imha edilecek en fazla 6 sayfanız varsa, otomatik besleme bölümü boş olmak şartıyla elle
besleme giriş yuvasını kullanabilirsiniz.
9 İmha makinesi otomatik moddayken 2 dakika süreyle kullanılmadan bırakılacak olursa, fazla
elektrik harcanmaması için, otomatik olarak uyku moduna döner.
10 Elle besleme giriş yuvasına kağıt konulduğunda, uyku modundaki imha makinesi otomatik
olarak çalışmaya başlar.
) basın. Böylece otomatik
2. geriye çalıştırma
1 Bir imha işlemi yaparken kağıdı geri çevirip çıkarmak isteyecek olursanız, kullanabileceğiniz bir
geriye çalıştırma düğmesi vardır (
2 Makine ancak geriye çalıştırma düğmesi basılı olarak tutulduğu sürece geriye doğru çalışır.
Düğme bırakıldığında tekrar otomatik moda geçecektir (
). Kağıt sıkışması göstergesi yanacaktır.
).
TR
3. kredi kartlarının imha edilmesi
Auto+ 100X kredi kartlarını imha edebilir, CD’leri veya DVD’leri imha edemez. İmha makinesini otomatik moda getirin ve elle besleme giriş yuvasının üzerindeki açıklıktan kredi kartını yerleştirin. Rexel, müşterilerini doğranmış kağıtların geri dönüşüme gönderilmesi için teşvik etmektedir. Doğranmış kağıtların kredi kartı atıklarıyla karışmış olması halinde geri kazanılamayacağını lütfen unutmayın. Geri dönüşüme gönderecekseniz, lütfen doğranmış kağıt ve kredi kartlarını ayırın.
Rexel, müşterilerini doğranmış kağıtların geri dönüşüme gönderilmesi için teşvik
etmektedir.
Doğranmış kağıtların kredi kartı atıklarıyla karışmış olması halinde geri kazanılamayacağını lütfen unutmayın. Geri dönüşüme gönderecekseniz, lütfen doğranmış kağıt ve kredi kartlarını ayırın.
çöp kutusu veya yükleme kapağı açık güvenlik işlevi
Güvenlik önlemi olarak, imha işlemi sırasında çöp kutusu veya yükleme kapağı açılırsa makine çalışmayı durduracak ve gösterge yanacaktır (
).
AUTO+ 100X&100M™ EVRAK İMHA 51
TR
aşırı ısınma
Auto+ 100X/100M, 10 dakikadan uzun bir süreyle kesintisiz olarak kullanılırsa, imha makinesi aşırı ısınacak ve termometre simgesinin ( makinenin soğumasına izin verin. İmha makinesi yeniden kullanılmaya hazır olduğunda, termometre simgesi söner. İmha işlemi yapılırken makinenin soğuma gereksinimi olursa herhangi bir şey yapılması gerekmez. İmha makinesi, kesintisiz kullanım sürelerinin ardından soğuduktan sonra otomatik olarak tekrar imha işlemine başlayacaktır. Tüm yapmanız gereken, makine soğurken otomatik besleme bölümünde kağıt bulunduğundan ve çöp kutusunun boş olduğundan emin olmaktır.
) altındaki kırmızı soğutma göstergesi yanacaktır. Lütfen
4. kendi kendini temizleyen kesiciler
Çöp kutusu boşaltılıp tekrar yerine takıldıktan sonra imha makinesi, kesicilerde kalmış olabilecek kağıt parçalarını temizlemek için 4 saniye ileri yönde çalışacaktır, 2 saniye duracak ve sonra 4 saniye geri yönde çalışacak. Bu özgün ‘kendi kendini temizleme’ mekanizması Rexel’in ilave sıkışma önleyici teknolojisidir.
ender olarak kağıt sıkışması
İmha makinesi ender olarak tıkanacak olursa, Auto+ 100X/100M sıkışan kağıdı temizlemek için kesme mekanizmasını otomatik olarak üç kez geriye ve ileriye çalıştıracaktır. Bu otomatik sıkışma giderici döngüden sonra imha makinesinde hala sıkışmış kağıt varsa makine çalışmayı durduracak ve kağıt sıkışması göstergesi ( sıkışma giderme düğmesini ( ) kullanarak sıkışmayı gidermeye çalışın. Bu işlem de başarısız olursa yükleme kapağını açın, kalan kağıtları otomatik besleme bölümünden alın ve sıkışan kağıdı çekerek kesme mekanizmasından çıkarın.
) yanacaktır. Geriye çalıştırma düğmesi (
) ile kesintisiz ileriye çalıştırma
otomatik sıkışma giderme
İmha makinesi ender olarak tıkanacak olursa, Auto+ 100X/100M sıkışan kağıdı temizlemek için kesme mekanizmasını otomatik olarak üç kez geriye ve ileriye çalıştıracaktır. Bu işlem sırasında kağıt sıkışma göstergesi (
) yanıp sönecektir.
5. çöp kutusu dolduğunda
Çöp kutusu dolduğunda ve çöp kutusu dolu simgesi ( Çöp kutusunu boşaltmanız gerekir.
• Boşaltmak için kutuyu yavaşça çekip alın.
• Boş çöp kutusunu yerine yerleştirin, makine imha işlemine devam edecektir.
) yandığında imha makinesi çalışmayacaktır.
imha makinesinin yağlanması
Yağlama işlemi için yalnızca Rexel Yağlama Sayfalarını (2101948 ve 2101949) kullanın. Makinenin herhangi bir parçasında başka bir tür veya marka yağlayıcı kullanıldığında ACCO Brands ürün performansı ya da güvenliği konusunda herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
servis
Bu makinelere her 6-12 ayda bir Rexel servis mühendisi tarafından bakım yapılmasını tavsiye ederiz – yerel servis merkezinizin iletişim bilgileri için bu kitapçığın arkasına bakın.
6. bakım
Otomatik besleme mekanizmasındaki silindirler zaman içerisinde kirlenebilir, maksimum ürün performansını korumak için kuru bir bezle silerek temizleyin.
Giriş yuvasındaki kızılötesi otomatik başlatma sensörü, kağıt tozlarıyla kaplanabilir ve makineye kağıt beslemesi yapılmasa bile imha makinesinin çalışmasına neden olabilir. Makinenin arka tarafından imha makinesini kapatın ve kulak temizleme çubuğu kullanarak sensörü dikkatlice temizleyin.
52 bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin
TR
teknik özel
Rexel Auto+ 100X/100M
Yaprak Kapasitesi Elle Besleme yuvası
Yaprak Kapasitesi Otomatik besleme bölümü
Otomatik kapanış 2 dakika sonra
Çalışma süreleri 5 dak. ÇALIŞIR /
İlk açılıştaki çalışma süresi
Volt / Hz 230 V / 50 Hz
Amper 1,2 Amp
Motor Gücü 100X: 200 watt
6 yaprak (80gsm)
100 yaprak (80gsm)
30 dak. DURUR
10 dakika
100M: 350 watt
imha makinesi
aksesuarları
Doğranmış kağıtların geri dönüşümü için tüm modellerde kağıt çöp torbası kullanılmasını tavsiye ederiz.
Aksesuar Parça Numarası Bir paketteki
Geri Dönüşümlü Çöp Torbası
Yağlama Sayfaları
1765031EU
2101949
adet
20
20
garanti
ACCO Brands Europe (ACCO), normal şekilde kullanılması kaydıyla ürünlerini ve parçalarını ilk satın alındıkları tarihten itibaren 24 ay süreyle malzeme ve işçilik hatalarına karşı garanti eder.
Bu süre içinde, aşağıdaki garanti koşulları uyarınca hatalı bir ürün veya parçayı onaracak veya değiştireceğiz: Bu garanti sadece ürünün normal şekilde kullanılması kaydıyla malzeme ve işçilikteki hatalar için geçerlidir ve
aşağıdaki durumlardan kaynaklanan Ürün ve parça hasarlarını kapsamaz:-
- yetkili bir ACCO servis merkezi haricinde herhangi bir kişi tarafından yapılan bir değişiklik, onarım veya servis.
- bu tip ürünler için normal çalıştırma prosedürlerine uymamaktan kaynaklanan kaza, ihmal, yanlış veya kötü kullanım.
Sorunun tanımlanması sürecine ve model türüne bağlı olarak, servis için adresinize bir mühendis yönlendirilecek veya ürünü ACCO’ya iade etmeniz için gerekli düzenlemeler sizinle iletişim halinde yapılacaktır. ACCO, takdir hakkı kendisinde olmak üzere, kanunlar çerçevesinde, aşağıdaki çözümlerden birini uygulayacaktır:-
- yeni veya yenilenmiş parçalar kullanarak imha makinesini onarmak ya da
- imha makinesini yeni bir imha makinesiyle veya sorunlu imha makinesine denk kalitede yenilenmiş bir imha makinesiyle değiştirmek.
Bu Garanti’deki hiçbir şey, ACCO’nun ihmalinden kaynaklanan ölüm veya yaralanma durumlarında ACCO’nun sorumluluğunu dışlama etkisini taşımayacaktır. Bu Garanti (bu koşul ve hükümlere tabi olarak) yasal haklarınıza ek olarak sunulmaktadır ve yasal haklarınızı etkilemez.
Teknik bir arıza yaşarsanız, lütfen ACCO müşteri yardım masasına başvurun (arka kapağa bakınız)
Ek Garanti
ACCO Brands Europe, imha makinesinin bıçaklarında malzeme ve işçilik hataları olmadığını, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 10 yıl süreyle garanti eder.
*Birbirine bağlı kağıtların (zımba teli ve ataş) imha edilmesi bıçakları zaman içinde aşındırır – bu, garanti kapsamında değildir. Auto+ 100X, 2 yıllık standart garanti süresi içinde en fazla 50 kredi kartı imha etmek üzere tasarlanmıştır. Daha fazla sayıda kredi kartı imha edilmesi uzatılmış kesici mekanizma garantisini geçersiz kılacaktır. Auto+ 100X, CD veya DVD imha etmek için TASARLANMAMIŞTIR. Söz konusu maddelerin imha edilmeye çalışılması bu garantiyi geçersiz kılacaktır.
Bu koşullar her açıdan İngiliz Hukuku uyarınca yorumlanacak ve sadece İngiliz Mahkemeleri yetkili olacaktır.
AUTO+ 100X&100M™ EVRAK İMHA 53
GR
τεχνολογία αυτόματης τροφοδοσίας
Το Auto+ 100X/100M έχει σχεδιαστεί για την αυτόματη καταστροφή έως 100 φύλλων από το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και έως 6 φύλλων μέσα από την υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι. Ο μηχανισμός αυτόματης τροφοδοσίας έχει σχεδιαστεί για να διαχειρίζεται χαρτί συρραμμένο με συνδετήρες συρραφής και κλιπ χαρτιού και για να προσλαμβάνει μόνο λίγα φύλλα χαρτιού στο μηχανισμό κοπής, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής χαρτιού.
Για προστασία από τραυματισμούς, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι παρακάτω βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια, κατά τη ρύθμιση αυτού του προϊόντος.
• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο σε πρίζα ρεύματος με εύκολη πρόσβαση και
βεβαιωθείτε πως το καλώδιο δεν ενέχει κίνδυνο ανατροπής των περαστικών.
• Οποιαδήποτε προσπάθεια για επισκευή αυτής της μονάδας από μη ειδικευμένο προσωπικό θα
ακυρώσει την εγγύηση. Επιστρέψτε τη μονάδα στον προμηθευτή.
• Αποσυνδέστε τον καταστροφέα προτού τον μετακινήσετε ή όταν δεν τον χρησιμοποιείτε για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
• ΜΗ χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν διαθέτει φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα τροφοδοσίας
ρεύματος, μετά από δυσλειτουργία ή εάν έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
• ΜΗΝ υπερφορτώνετε τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος πάνω από τα όριά τους, καθώς μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
• Η πρίζα θα πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
• ΜΗΝ τροποποιήσετε το βύσμα προσάρτησης. Το βύσμα έχει κατασκευαστεί για να δέχεται την
κατάλληλη τροφοδοσία ρεύματος.
• Να ΜΗ χρησιμοποιείται κοντά σε νερό.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα.
• ΜΗΝ ψεκάζετε με σπρέι στο εσωτερικό του καταστροφέα.
• ΜΗΝ τοποθετείτε στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας κλειστή παλιά αλληλογραφία,
περιοδικά, βιβλιοδετημένα έγγραφα κ.λπ.
Αν και αυτός ο καταστροφέας εγγράφων έχει σχεδιαστεί ώστε να πληροί τα πρότυπα ασφαλείας UL 60950-1 EN 60950-1, συμπεριλαμβανομένων των «τεστ προσπέλασης με τη χρήση μήλης», να μη λειτουργείτε τον καταστροφέα εγγράφων κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια.
Ένας διακόπτης ενεργοποιητή interlock (ενδοασφάλισης) σε “σχήμα σταυρού”, βρίσκεται αριστερά του διαμερίσματος αυτόματης τροφοδοσίας, ο οποίος έχει σχεδιαστεί ώστε να διακόπτει τη λειτουργία του τεμαχιστή όταν η θύρα φόρτωσης είναι ανοιχτή. ΜΗΝ πειράξετε, σε καμία περίπτωση, το διακόπτη ενεργοποιητή interlock. ΜΗΝ εισαγάγετε κανένα άλλο αντικείμενο στο διακόπτη ενεργοποιητή interlock εκτός από τον πείρο ενεργοποιητή interlock στη θύρα φόρτωσης, καθώς εάν το κάνετε ενδέχεται να ενεργοποιηθούν οι λεπίδες κοπής.
54 για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
προειδοποιητικά σύμβολα
GR
Προέχει η ασφάλεια
Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να προσέχετε αν έχετε μακριά μαλλιά, γιατί μπορεί να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε αν φοράτε γραβάτα ή χαλαρά ρούχα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε αν φοράτε χαλαρά κοσμήματα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να βάζετε τα χέρια σας στο άνοιγμα τροφοδοσίας της κεφαλής κοπής.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να απομακρύνετε τα παιδιά από τον καταστροφέα.
Αυτό σημαίνει ότι απαγορεύονται τα αερολύματα.
Χωρητικότητα φύλλων της υποδοχής
6
εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι.
Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς συνδετήρες συρραπτικού.
Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς συνδετήρες.
Αυτό σημαίνει όχι λιπαντικά λάδια, χρησιμοποιήστε μόνο λιπαντικά φύλλα Rexel.
πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Αυτόματη λειτουργία
Ενδεικτική λυχνία γεμάτου κάδου/ανοιχτής θύρας φόρτωσης
– Αυτό σημαίνει ένα από τα παρακάτω:
• Θύρα φόρτωσης ανοιχτή
• Θύρα κάδου ανοιχτή
• Κάδος πλήρης
Ενδεικτική λυχνία ψύξης – Αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημα κρυώνει.
Ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού
– Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στο διαμέρισμα τροφοδοσίας με το χέρι.
Εάν αναβοσβήνει αυτό το σύμβολο, ο καταστροφέας επιχειρεί να απομακρύνει αυτόματα μια εμπλοκή χαρτιού.
Εάν αυτό το σύμβολο παραμένει διαρκώς αναμμένο με κόκκινο χρώμα, ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας “Σπάνιες περιπτώσεις εμπλοκής”.
Συνεχής λειτουργία πρόσωΑντίστροφη κίνηση
AUTO+ 100X&100M™ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΈΑ 55
GR
δυνατότητα καταστροφής Auto+ 80x
Το Auto+ 100X/100M ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω:
• 100 φύλλα
• Συραμμένο χαρτί, 25 mm μέσα από τη γωνία
• 26/6 και 24/6 ή μικρότεροι συνδετήρες
• Χαρτί μικρού μεγέθους, τοποθετημένο κεντρικά
• 100 φύλλα
• Χαρτί με συνδετήρα, 25 mm μέσα από τη γωνία (100M μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι)
• Μικροί/μεσαίοι (μέγ. πάχος σύρματος = 0,9 mm) συνδετήρες.
• >80/100 gsm χαρτί (μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι)
• A3 διπλωμένο στο μισό - μέγ. 2 φύλλα
• 100 φύλλα χαρτί, τυπωμένα στη μία όψη
• Χαρτί 80 gsm
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- A3 μονό φίλο, διπλωμένο στη μέση για να προκύψει A4
Το Auto+ 100X/100M ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω (μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι):
Παχύ χαρτί ή κάρτα
Πολλαπλά διπλωμένα φύλλα (π.χ., A3 φύλλα διπλωμένα στη μέση)
Μη ανοιγμένο ταχυδρομείο
Γυαλιστερό χαρτί ή ένα φύλλο τυπωμένο και από τις δύο πλευρές
Το Auto+ 100X/100M ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω:
Συνδετήρες βαριάς χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του ποδιού του συνδετήρα δεν είναι μεγαλύτερο από 6 mm.
Κλιπ με μεγάλους βραχίονες
Αυτοκόλλητες ετικέτες
56 για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
Μεγάλα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του συνδετήρα δεν είναι μεγαλύτερο από 32 mm
Συραμμένα έγγραφα
Περιοδικά ή άλλα έγγραφα συνδεδεμένα με πολλαπλούς συνδετήρες ή κλιπ
Πλαστικά φύλλα, πλαστικοποιημένα έγγραφα, πλαστικοί φάκελοι
GR
1. λειτουργία
1 Αφού αποσυσκευάσετε το προϊόν, βγάλτε έξω τον κάδο του τεμαχιστή . Αφαιρέστε και τοποθετήστε
τον ανακυκλώσιμο σάκο χαρτιού (σύμφωνα με τις οδηγίες που είναι τυπωμένες επάνω στο σάκο). Ωθήστε τον κάδο και πάλι στη θέση του.
2 Συνδέστε τον τεμαχιστή στην παροχή ρεύματος.
3 Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο πίσω μέρος του μηχανήματος
βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης.
4 Για να ξεκινήσει ο τεμαχισμός, πατήστε το κεντρικό κουμπί Αυτόματης Λειτουργίας (
ανάψει το μπλε σύμβολο αναμονής στο κουμπί auto και ο τεμαχισμός θα ρυθμιστεί στην αυτόματη λειτουργία. Τώρα μπορείτε να προχωρήσετε με τον τεμαχισμό των εγγράφων.
5 Πατήστε το κουμπί της θύρας φόρτωσης για να ανοίξετε τη θύρα φόρτωσης. Τοποθετήστε έως
100 φύλλα συγχρόνως στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας. Μην γεμίσετε το διαμέρισμα περισσότερο από την ένδειξη 100 MAX, γιατί ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στον τεμαχιστή.
6 Κλείστε τη θύρα φόρτωσης χωρίς να πατήσετε το κουμπί της θύρας φόρτωσης. Ο καταστροφέας θα
αρχίσει τώρα αυτόματα.
7 Εάν υπάρχει ακόμα χαρτί στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας μετά την πρώτη προσπάθεια,
ανοίξτε και κλείστε για δεύτερη φορά τη θύρα φόρτωσης χαρτιού.
8 Εάν έχετε μόνον έως 6 φύλλα για καταστροφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θύρα εισαγωγής
τροφοδοσίας με το χέρι, με την προϋπόθεση ότι το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας είναι κενό.
9 Εάν ο καταστροφέας παραμείνει σε θέση αυτόματης λειτουργίας για περισσότερα από 2 λεπτά χωρίς
να χρησιμοποιηθεί, επιστρέφει αυτομάτως σε λειτουργία αδράνειας για εξοικονόμηση ενέργειας.
10 Ο καταστροφέας θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα από τη λειτουργία αδράνειας όταν τοποθετηθεί
χαρτί στην υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι.
). Έτσι θα
2. λειτουργία αντίστροφης κίνησης
1 Αν θέλετε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση τεμαχισμού εγγράφων κατά τη διάρκεια του τεμαχισμού
τους, έχει τοποθετηθεί ένα κουμπί αντίστροφης κίνησης ( ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού.
2 Η λειτουργία αντίστροφης κίνησης εκτελείται μόνο για όσο χρόνο διατηρείται πατημένο το κουμπί.
Όταν απελευθερώσετε το κουμπί αντίστροφης κίνησης, ο τεμαχιστής επανέρχεται στην αυτόματη λειτουργία (
).
) για να σας διευκολύνει. Θα ανάψει η
3. καταστροφή πιστωτικών καρτών
Το Auto+ 100X μπορεί να τεμαχίσει πιστωτικές κάρτες, όχι CD ή DVD. Τοποθετήστε τον καταστροφέα στην αυτόματη λειτουργία και εισαγάγετε την πιστωτική κάρτα στο άνοιγμα πάνω από την υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι. Η εταιρεία Rexel προτρέπει τους πελάτες της να ανακυκλώνουν το τεμαχισμένο χαρτί. Σημειώστε ότι το τεμαχισμένο χαρτί δεν μπορεί να ανακυκλωθεί αν ανακατευτεί με κομμάτια πιστωτικών καρτών. Αν κάνετε ανακύκλωση, ξεχωρίστε το τεμαχισμένο χαρτί από τις πιστωτικές κάρτες.
Η εταιρεία Rexel προτρέπει τους πελάτες της να ανακυκλώνουν το κατεστραμμένο χαρτί.
Σημειώστε ότι το κατεστραμμένο χαρτί δεν μπορεί να ανακυκλωθεί αν ανακατευτεί με κομμάτια πιστωτικών καρτών. Αν κάνετε ανακύκλωση, ξεχωρίστε το κατεστραμμένο χαρτί και τις πιστωτικές κάρτες.
λειτουργία ασφαλείας για ανοιχτό κάδο ή ανοιχτή θύρα φόρτωσης
Ως προφύλαξη ασφαλείας, εάν ο κάδος ή η θύρα φόρτωσης ανοιχτεί κατά τη διάρκεια της καταστροφής, η λειτουργία του καταστροφέα θα τερματιστεί και η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει (
AUTO+ 100X&100M™ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΈΑ 57
).
GR
υπερθέρμανση
Εάν το Auto+ 100X/100M χρησιμοποιηθεί συνεχώς για περισσότερα από 10 λεπτά, ο καταστροφέας ενδέχεται να υπερθερμανθεί και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ψύξης κάτω από το σύμβολο του θερμομέτρου θα ανάψει ( Αφήστε τον καταστροφέα να κρυώσει. Όταν ο καταστροφέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί ξανά, το σύμβολο θερμόμετρου δεν θα ανάβει πλέον. Εάν ο καταστροφέας χρειαστεί να ψυχθεί κατά την καταστροφή, δεν χρειάζεται καμία ενέργεια. Ο καταστροφέας θα επανεκκινήσει αυτόματα την καταστροφή χαρτιού αφού ψυχθεί, μετά από τις περιόδους συνεχούς χρήσης. Αυτό που θα πρέπει να γίνει είναι να βεβαιωθείτε ότι θα τοποθετηθεί χαρτί στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και πως ο κάδος θα είναι κενός ενόσω κρυώνει το μηχάνημα.
4. αυτόματος καθαρισμός των λεπίδων κοπής
Αφού αφαιρεθεί ο κάδος και τοποθετηθεί και πάλι στη θέση του, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει σε ευθεία επί 4 δευτερόλεπτα, θα σταματήσει επί 2 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, θα λειτουργήσει αντίστροφα επί 4 δευτερόλεπτα για να απομακρυνθεί τυχόν χαρτί που απομένει από το μηχανισμό κοπής. Αυτός ο μοναδικός μηχανισμός ‘αυτόματου καθαρισμού’ είναι επιπλέον της τεχνολογίας αποφυγής εμπλοκής της Rexel.
σπάνιες περιπτώσεις εμπλοκής
Στην απίθανη περίπτωση που θα συμβεί εμπλοκή στον τεμαχιστή, το Auto+ 100X/100M θα αναστρέψει και θα επαναφέρει αυτόματα το μηχανισμό κοπής τρεις φορές, για να απομακρύνει μία εμπλοκή χαρτιού. Αν και μετά από αυτόν τον αυτόματο κύκλο απεμπλοκής ο τεμαχιστής έχει ακόμα εμπλοκή χαρτιού, θα σταματήσει και η ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού θα ανάψει ( αναστροφής ( καταφέρετε, ανοίξτε τη θύρα φόρτωσης, αφαιρέστε τα υπόλοιπα φύλλα χαρτιού από το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και στη συνέχεια, τραβήξτε το χαρτί που έχει εμπλακεί από το μηχανισμό κοπής.
) και του κουμπιού συνεχούς πρόσω λειτουργίας αποκατάστασης εμπλοκών ( ). Εάν δεν τα
). Δοκιμάστε να αποκαταστήσετε την εμπλοκή με τη χρήση του κουμπιού
αυτόματη αποκατάσταση εμπλοκών
Στην απίθανη περίπτωση που θα συμβεί εμπλοκή στον καταστροφέα, το Auto+ 100X/100M θα αναστρέψει και θα επαναφέρει αυτόματα το μηχανισμό κοπής τρεις φορές, για να απομακρύνει μία εμπλοκή χαρτιού. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αυτής, η ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού θα αναβοσβήσει (
).
).
5. κάδος γεμάτος
Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί όταν ο κάδος είναι πλήρης και το σύμβολο πλήρους κάδου ανάψει (
). Πρέπει να αδειάσετε τον κάδο.
• Τραβήξτε τον κάδο αργά έξω και αδειάστε τον.
• Ωθήστε τον κενό κάδο και πάλι στη θέση του και το μηχάνημα θα συνεχίσει την καταστροφή.
λίπανση του καταστροφέα
Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικά φύλλα της Rexel (κωδικοί 2101948 και 2101949) για τη λίπανση του μηχανήματος. Η εταιρεία ACCO Brands δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για την απόδοση ή την ασφάλεια του προϊόντος σε περίπτωση χρήσης λιπαντικών άλλου τύπου ή μάρκας σε οποιοδήποτε εξάρτημα αυτής της μηχανής.
σέρβις
Συνιστούμε να γίνεται σέρβις στα μηχανήματα κάθε 6-12 μήνες από μηχανικό της Rexel – βλέπε το πίσω μέρος του εντύπου για τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού κέντρου σέρβις.
6. συντήρηση
Οι κύλινδροι του μηχανισμού αυτόματης τροφοδοσίας ενδέχεται να λερωθούν με την πάροδο του χρόνου, σκουπίστε τους με στεγνό πανί για να έχει το προϊόν σας μέγιστη απόδοση.
Ο αισθητήρας υπερύθρων αυτόματης εκκίνησης, που βρίσκεται στην υποδοχή εισαγωγής, μπορεί κατά καιρούς να καλυφθεί από σκόνη χαρτιού, η οποία θα προκαλέσει λειτουργία του καταστροφέα χωρίς να έχει τροφοδοτηθεί στο μηχάνημα χαρτί. Απενεργοποιήστε τον καταστροφέα από το πίσω μέρος του μηχανήματος και καθαρίστε με προσοχή τον αισθητήρα, χρησιμοποιώντας μπατονέτα.
58 για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
GR
προδιαγραφές
Rexel Auto+ 100X/100M
Αριθμός φύλλων χαρτιού Υποδοχή τροφοδοσίας με το χέρι
Αριθμός φύλλων χαρτιού Διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας
Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας
Κύκλος εργασίας 5 λεπτά σε λειτουργία /
Χρόνος λειτουργίας από ψυχρό μηχάνημα
Volt/Hz 230 V / 50 Hz
Ένταση ρεύματος 1,2 Amp
Ισχύς μοτέρ σε watt 100X: 200 watt
6 φύλλα (80 gsm)
100 φύλλα (80 gsm)
Μετά από 2 λεπτά
30 λεπτά εκτός λειτουργίας
10 λεπτά
100M: 350 watt
αξεσουάρ καταστροφέα
Συνιστάται για όλα τα μοντέλα η χρήση σάκων απόρριψης χαρτιού για την ανακύκλωση του κατεστραμμένου χαρτιού.
Εξάρτημα Κωδικός
Σακούλα απορριμμάτων ανακύκλωσης
Λιπαντικά φύλλα
εξαρτήματος
1765031EU
2101949
Ποσότητα
στο κουτί
20
20
εγγύηση
Η ACCO Brands Europe (ACCO) εγγυάται τα προϊόντα της και τα εξαρτήματά τους έναντι ελαττωμάτων σε υλικά και κατεργασία σε κανονική χρήση για περίοδο 24 μηνών από την αρχική ημερομηνία αγοράς.
Κατά την περίοδο αυτή, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε ένα ελαττωματικό προϊόν ή εξάρτημα σύμφωνα με τους παρακάτω όρους εγγύησης:
Η εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττώματα σε υλικά και κατεργασία υπό συνηθισμένη χρήση και δεν επεκτείνεται σε ζημιά στο Προϊόν ή εξαρτήματα που είναι το αποτέλεσμα:-
- αλλαγής, επισκευής, τροποποίησης ή σέρβις που έγιναν από οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο εκτός από προσωπικό εξουσιοδοτημένου κέντρου σέρβις της ACCO.
- ατυχήματος, αμέλειας, καταχρηστικής ή εσφαλμένης χρήσης λόγω μη συμμόρφωσης με τις κανονικές διαδικασίες λειτουργίας για προϊόν αυτού του είδους.
Ανάλογα με τη διάγνωση και τον τύπο του μοντέλου, θα κανονίσουμε μια επίσκεψη για σέρβις από κάποιον μηχανικό ή την επιστροφή του προϊόντος στην ACCO. Η ACCO, κατά την κρίση της, σύμφωνα με τη νομοθεσία
- θα επισκευάσει τον καταστροφέα χρησιμοποιώντας νέα ή ανακατασκευασμένα ανταλλακτικά, ή
- θα αντικαταστήσει τον καταστροφέα με ένα καινούργιο ή ανακατασκευασμένο μοντέλο, αντίστοιχο με τον καταστροφέα που θα αντικατασταθεί.
Τίποτα στην παρούσα Εγγύηση δεν θα έχει το αποτέλεσμα εξαίρεσης της ευθύνης της ACCO όσον αφορά θάνατο και προσωπική βλάβη που προκλήθηκαν από αμέλεια της ACCO. Η παρούσα Εγγύηση προσφέρεται (σύμφωνα με τους παρόντες όρους και προϋποθέσεις) επιπλέον των νόμιμων δικαιωμάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζει.
Εάν αντιμετωπίσετε κάποια τεχνική βλάβη, επικοινωνήστε με το γραφείο εξυπηρέτησης πελατών της ACCO (βλ. οπισθόφυλλο)
Πρόσθετη εγγύηση
Η ACCO Brands Europe εγγυάται τις λεπίδες κοπής του καταστροφέα εγγράφων να μην έχουν ελαττώματα υλικού και κατεργασίας για 10 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς του μηχανήματος από τον αρχικό καταναλωτή.
* Σημειώστε ότι οι λεπίδες κοπής φθείρονται προοδευτικά από την καταστροφή συνδεδεμένων φύλλων (με συρραπτικά και συνδετήρες), πράγμα που δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Το Auto+ 100X έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να καταστρέφει έως 50 πιστωτικές κάρτες στην τυπική περίοδο εγγύησης των 2 ετών. Εάν χρειαστεί να γίνει καταστροφή κι άλλων πιστωτικών καρτών, η εκτεταμένη εγγύηση των λεπίδων κοπής θα καταστεί άκυρη. Το Auto+ 100X ΔΕΝ έχει σχεδιαστεί για την καταστροφή CD ή DVD. Οποιαδήποτε προσπάθεια για το αντίθετο, θα ακυρώσει αυτή την εγγύηση.
Οι όροι αυτοί διέπονται και ερμηνεύονται από όλες τις απόψεις σύμφωνα με το Αγγλικό Δίκαιο και υπόκεινται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των Αγγλικών δικαστηρίων.
AUTO+ 100X&100M™ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΈΑ 59
DK
automatisk indføringsteknologi
Auto+ 100X/100M er designet til automatisk at makulere op til 100 ark fra kammeret til automatisk indføring og op til 6 ark gennem den manuelle indføringsåbning. Den automatiske indføringsmekanisme er beregnet til at håndtere papir, der er sammenhæftet med hæfteklammer og papirclips og kun trække et par ark papir ind i skæremekanismen ad gangen for at minimere risikoen for papirstop.
For at forhindre personskade skal følgende grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler overholdes, når produktet klargøres.
• Sørg for, at maskinen kobles til en lettilgængelig stikkontakt, og at strømkablet ikke ligger, så
forbipasserende kan falde over det.
• Garantien bortfalder, hvis ufaglært personale forsøger at reparere maskinen. Maskinen skal
indleveres til leverandøren.
• Tag makulatoren ud af stikkontakten, før den yttes, eller hvis den ikke skal bruges i længere tid.
• Maskinen må IKKE anvendes, hvis strømkablet eller -stikket er beskadiget, efter funktionssvigt, eller
hvis den er blevet beskadiget på anden vis.
• Stikkontakter må IKKE overbelastes, da dette kan medføre ildebrand eller elektrisk stød.
• Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være lettilgængelig.
• Hanstikket må IKKE modiceres. Dette stik er kongureret til den relevante strømforsyning.
• Må IKKE anvendes i nærheden af vand.
• Der må IKKE anvendes aerosolforstøvning eller aerosolrengøringsmidler.
• Der må IKKE sprøjtes noget ind i makulatoren.
• Kammeret til automatisk indføring må IKKE fyldes med uåbnede reklamer, ugeblade, indbundne
dokumenter osv.
Selvom makulatoren er designet til at overholde UL 60950-1 EN 60950-1-sikkerhedsstandarderne inklusive ”gennemtrængelighedstests ved hjælp af prober”, må makulatoren ikke bruges i nærheden af børn eller kæledyr.
Der er en ‘krydsformet’ kontakt til blokeringsfunktionen til venstre for kammeret til automatisk indføring, som skal forhindre, at makulatoren kan fungere, når indføringslåget er åbent. Du må ALDRIG manipulere denne kontakt til blokeringsfunktionen. Du må IKKE føre nogen genstand ind i kontakten til blokeringsfunktionen udover stiften til blokeringsfunktionen på indføringslåget, idet dette kan aktivere knivene.
60 du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
advarselssymboler
DK
Sikkerhed frem for alt
Dette betyder, at du skal være forsigtig, fordi langt hår kan blive viklet ind i makulatorhovedet.
Dette betyder, at du skal være opmærksom på slips og anden løs beklædning, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet.
Dette betyder, at du skal være opmærksom på løsthængende smykker, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet.
Dette betyder, at du ikke må stikke hånden ind i indføringsåbningen på makulatorhovedet.
kontrolpanel og indikatorer
Auto
Indføringslåg/dør til kurv er åben, eller kurven er fuld – Dette
betyder et af følgende:
• Indføringslåget er åbent
• Dør til kurv er åben
• Kurven er fuld
Afkølingsindikator – Dette betyder, at maskinen afkøles.
Dette betyder, at børn skal holdes væk fra makulatoren.
Dette betyder, at der ikke må anvendes aerosolspray.
Arkkapacitet for den manuelle
6
indføringsåbning.
Dette betyder, at makulatoren kan tage små hæfteklammer.
Dette betyder, at makulatoren kan tage små papirclips.
Dette betyder ingen smøreolie, brug kun Rexel-olieark.
Kontinuerlig kørsel fremadTilbage
Papirstopindikator – Dette
betyder, at der er papirstop i kammeret til automatisk indføring.
Hvis dette symbol blinker, forsøger makulatoren automatisk at rydde et papirstop.
Hvis dette symbol lyser rødt uafbrudt, skal instruktionerne under “Sjældne papirstop” følges.
AUTO+ 100X&100M™ MAKULATOR 61
DK
Auto+ 100X/100M makuleringsevne
Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende:
• 100 ark
• Hæftede ark, inden for 25 mm fra hjørnet
• 26/6 og 24/6 eller mindre hæfteklammer
• Papir i små størrelser indføres centralt
• 100 ark
• Papir med papirclips, inden for 25 mm fra hjørnet (100M KUN gennem den manuelle indføringsåbning)
• Små/mellemstore (maks. ståltrådstykkelse = 0,9 mm) papirclips
• > 80/100 g papir (KUN gennem den manuelle indføringsåbning)
• A3 foldet på midten – maks. 2 ark
• 100 ark papir med tryk på en side
• 80 g papir
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- A3 enkelt ark, foldet på midten til A4
Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende (KUN gennem den manuelle indføringsåbning):
Tykt papir eller
kort
Flere sammenfoldede ark (f.eks. A3-ark, der er foldet på midten)
Uåbnet post
Blankt papir eller et ark med tryk på begge sider
Auto+ 100X/100M KAN IKKE makulere følgende:
Store
hæfteklammer. Kontroller, at hæfteklamme­benlængden ikke er længere end 6 mm.
Papirklemmer
Selvklæbende
etiketter
62 du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
Store clips. Kontroller, at papirclipsen ikke er længere end 32 mm.
Indbundne dokumenter
Ugeblade eller andre dokumenter, der er indbundet med ere hæfteklammer eller clips
Plastark, laminerede dokumenter, plastomslag
1. betjening
1 Efter udpakning af produktet skal makulatorkurven trækkes ud. Tag genbrugspapirsposen, og
sæt den i kurven (i henhold til instruktionerne trykt på posen). Skub kurven på plads igen.
2 Tilslut makulatoren til strømforsyningen.
3 Sørg for, at tænd/sluk-knappen på bagsiden af maskinen står i tændt-positionen.
4 For at iværksætte makuleringen skal du trykke på autoknappen (
Dette får det blå standby-symbol på autoknappen til at lyse og sætter makulatoren i autotilstand. Nu kan du påbegynde makuleringen.
5 Tryk på indføringslågets knap for at åbne indføringslåget. Læg op til 100 ark ad gangen i
kammeret til automatisk indføring. Undlad at fylde over 100 MAKS niveauet, da dette kan beskadige makulatoren.
6 Luk indføringslåget uden at trykke på indføringslågets knap. Nu starter makulatoren
automatisk.
7 Hvis der stadig er papir i kammeret til automatisk indføring efter første forsøg, skal du åbne og
lukke papirindføringslåget endnu en gang.
8 Hvis du kun skal makulere op til 6 ark, kan du bruge den manuelle indføringsåbning, forudsat at
kammeret til automatisk indføring er tomt.
9 Hvis makulatoren efterlades i autotilstand i mere end 2 minutter uden at blive brugt, skifter den
automatisk tilbage til dvaletilstand for at spare på strømmen.
10 Makulatoren kører automatisk fra dvaletilstand, når papiret indføres i den manuelle
indføringsåbning.
), som sidder i midten.
2. tilbagefunktion
1 Hvis du ønsker at trække papir tilbage, mens du makulerer, kan du bruge returknappen (
dette formål. Papirstopindikatoren vil lyse.
2 Tilbagefunktionen kører kun, mens du trykker på knappen. Når du slipper tilbageknappen,
vender makulatoren tilbage til autofunktion (
).
) til
DK
3. makulering af kreditkort
Auto+ 100X kan makulere kreditkort, ikke cd’er eller dvd’er. Sæt makulatoren i autotilstand, og sæt kreditkortet i åbningen over den manuelle indføringsåbning. Rexel opfordrer sine kunder til at genanvende makuleret papir. Bemærk, at makuleret papir ikke kan genanvendes, hvis det blandes med kreditkortaald. Sorter papiraald og kreditkortaald ved genanvendelse.
Rexel opfordrer sine kunder til at genanvende makuleret papir.
Bemærk, at makuleret papir ikke kan genanvendes, hvis det blandes med kreditkortaffald. Sorter papiraffald og kreditkortaffald ved genanvendelse.
sikkerhedsfunktion for åben kurv eller åbent indføringslåg
Som sikkerhedsmæssig forholdsregel stopper makulatoren, hvis døren til kurven eller indføringslåget åbnes, mens der makuleres, og indikatoren lyser (
AUTO+ 100X&100M™ MAKULATOR 63
).
DK
overophedning
Hvis Auto+ 100X/100M bruges kontinuerligt i mere end 10 minutter, kan makulatoren overophede. I det tilfælde lyser den røde afkølingsindikator under termometersymbolet ( af. Når makulatoren er klar til brug, lyser termometersymbolet ikke længere. Hvis makulatoren har brug for at køle af, mens den makulerer, behøver du ikke gøre noget. Makulatoren starter automatisk makuleringen, når den er kølet af efter en periode med kontinuerlig brug. Du skal blot sørge for, at papiret er lagt i kammeret til automatisk indføring, og at kurven er tom, mens maskinen køler af.
). Lad makulatoren køle
4. selvrensende knive
Når kurven er tømt og sat på plads igen, kører derefter fremad i 4 sekunder, stopper i 2 sekunder og kører makulatoren tilbage i 4 sekunder for at fjerne eventuelt papir, der måtte sidde tilbage i skæremekanismen. Denne unikke selvrensende mekanisme er yderligere anti-papirstopteknologi fra Rexel.
sjældne papirstop
Hvis det alligevel mod forventning skulle ske, at der opstår papirstop i makulatoren, vil Auto+ 100X/100M automatisk køre skæremekanismen frem og tilbage 3 gange for at rydde et papirstop. Hvis makulatoren stadig har papirstop efter denne automatiske fjernelse af papirstop, stopper den, og papirstopindikatoren vil lyse (
) og knappen til kontinuerlig kørsel fremad for fjernelse af papirstop ( ). Hvis dette ikke hjælper,
( åbn indføringslåget, fjern de ark papir, der er tilbage i kammeret til automatisk indføring, og træk det fastsiddende papir fri fra skæremekanismen.
). Prøv at fjerne papirstoppet ved hjælp af tilbageknappen
automatisk fjernelse af papirstop
Hvis det alligevel mod forventning skulle ske, at der opstår papirstop i makulatoren, vil Auto+ 100X/100M automatisk køre skæremekanismen frem og tilbage 3 gange for at rydde et papirstop. Under denne procedure blinker papirstopindikatoren (
).
5. kurv er fuld
Makulatoren fungerer ikke, når kurven er fuld og symbolet for fuld kurv ( tømme kurven.
• Træk kurven langsomt ud, når den skal tømmes.
• Skub den tomme kurv på plads igen. Maskinen genoptager makuleringen.
) lyser. Du skal
smøring af makulatoren
Smør kun med Rexel-olieark (2101948 og 2101949). ACCO Brands påtager sig intet ansvar for produktets funktion eller sikkerhed, hvis nogen som helst del af denne maskine smøres med smøremidler af andre typer eller fabrikater.
eftersyn
Vi anbefaler, at disse maskiner efterses hver 6.-12. måned af en servicetekniker fra Rexel – se bagsiden af denne brochure for at få kontaktoplysninger til dit lokale servicecenter.
6. vedligeholdelse
Den automatiske indføringsmekanismes valser kan blive tilsmudsede med tiden. Tør dem af med en tør klud for at bevare maksimal produktfunktionalitet.
Den infrarøde sensor til automatisk start i indføringsåbningen kan af og til blive dækket af papirstøv, hvilket fører til, at makulatoren kører, selv om der ikke føres papir ind i maskinen. Sluk for makulatoren bag på maskinen, og rens sensoren forsigtigt med en vatpind.
64
du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
DK
specifikationer
Rexel Auto+ 100X/100M
Arkkapacitet
Manuel indføringsåbning
Arkkapacitet
Kammer til automatisk indføring
Automatisk stilstand Efter 2 minutter
Driftscyklus 5 min. i drift / 30 min. standby
Driftstid fra kold 10 minutter
Volt/Hz 230 V, 50 Hz
Ampere 1,2 ampere
Motorwatt 100X: 200 watt
6 ark (80 g)
100 ark (80 g)
100M: 350 watt
makulatortilbehør
Vi anbefaler, at der anvendes en papiraaldspose til genbrug af makuleret papir på alle modeller.
Tilbehør Delnummer Mængde i æske
Genbrug­saaldspose
Olieark
1765031EU
2101949
20
20
garanti
ACCO Brands Europe (ACCO) garanterer, at dets produkter og dele ikke indeholder fejl i materiale og forarbejdning ved normal brug i en periode på 24 måneder fra den oprindelige købsdato.
I denne periode vil vi reparere eller udskifte et defekt produkt eller en defekt del ifølge følgende garantibetingelser:
Garantien gælder kun for fejl i materiale og bearbejdning ved normal brug og dækker ikke skader på produktet eller delene som følge af:
- ændring, reparation, modicering eller service, der er udført af andre end et autoriseret ACCO-servicecenter
- uheld, forsømmelighed eller misbrug på grund af manglende overholdelse af de normale driftsprocedurer for et produkt af denne type.
Alt efter diagnosticeringen og modeltypen vil vi enten arrangere et servicebesøg fra en tekniker eller sammen med dig arrangere returnering af produktet til ACCO. ACCO vil, efter eget skøn og i overensstemmelse med loven, enten
– reparere makulatoren ved hjælp af nye eller renoverede reservedele, eller – erstatte makulatoren med en ny eller renoveret makulator, der er svarer til den makulator, der erstattes. Intet i denne garanti kan medføre ophævelse af ACCOs ansvar i forbindelse med dødsfald eller personskader på
grund af ACCOs forsømmelser. Denne garanti tilbydes (ifølge disse vilkår og betingelser) som supplement til og uden indvirkning på dine lovmæssige rettigheder.
Hvis du oplever en teknisk fejl, skal du kontakte ACCOs kunde-helpdesk (se bagsiden).
Supplerende garanti
ACCO Brands Europe garanterer, at makulatorens knive er fri for fejl i materiale og forarbejdning i 10 år fra den oprindelige forbrugers købsdato.
*Bemærk, at knivene med tiden slides op ved makulering af sammenhæftede ark (hæfteklammer og papirklips) – dette er ikke omfattet af garantiens dækning. Auto+ 100X er designet til at makulere op til 50 kreditkort i den 2-årige standardgarantiperiode. Overdreven kreditkortmakulering vil medføre, at den udvidede knivgaranti bortfalder. Auto+ 100X er IKKE beregnet til at makulere cd’er eller dvd’er. Forsøg på at gøre dette vil medføre, at denne garanti bortfalder.
Disse betingelser vil i alle henseender følge og være udformet i overensstemmelse med engelsk lovgivning og vil være underlagt de engelske domstoles enekompetence.
AUTO+ 100X&100M™ MAKULATOR 65
FI
automaattisyöttötekniikka
Auto+ 100X/100M on suunniteltu silppuamaan automaattisesti enintään 100 arkkia automaattisyöttölokerosta ja enintään 6 arkkia käsinsyöttöaukosta. Automaattisyöttömekanismi on suunniteltu käsittelemään niitein tai paperiliittimin kiinnitettyjä papereita ja vetämään ainoastaan muutaman paperiarkin kerrallaan leikkurimekanismiin. Näin ehkäistään paperitukosten syntymistä.
Loukkaantumiset voidaan ehkäistä noudattamalla laitteen käyttöönotossa alla mainittuja perusturvallisuusohjeita.
• Varmista, että laitteen pistorasiaan päästään helposti käsiksi ja että virtajohtoon ei voi kompastua.
• Laitteen takuu mitätöityy, jos muut kuin tehtävään koulutetut henkilöt yrittävät korjata laitetta millään
tavalla. Toimita laite korjaukseen jälleenmyyjälle.
• Irrota silppurin virtajohto ennen laitteen siirtämistä tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
• ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistotulppa on vahingoittunut, jos laite ei toimi oikein tai jos
se on vahingoittunut millään tavalla.
• ÄLÄ ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
• Pistorasian on oltava lähellä laitetta, ja siihen on oltava esteetön pääsy.
• Liitäntäpistoketta EI saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun virtalähteen mukainen.
• ÄLÄ käytä laitetta veden lähellä.
• ÄLÄ käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita.
• ÄLÄ suihkuta mitään aineita silppurin sisään.
• ÄLÄ aseta automaattisyöttölokeroon avaamatonta roskapostia, aikakauslehtiä, nidottuja
asiakirjoja tms.
Vaikka silppuri on suunniteltu UL 60950-1 EN 60950-1 -turvallisuusstandardien mukaisesti, mukaan lukien käytettävyystestit testikappaleiden avulla, älä käytä silppuria lasten tai lemmikkieläinten läheisyydessä.
Automaattisyöttölokeron vasemmalla puolella on ristinmuotoinen turvakytkin, joka on suunniteltu estämään silppurin toiminta syöttölokeron kannen ollessa auki. Tätä turvakytkintä EI saa missään tapauksessa peukaloida. Turvakytkimeen EI saa asettaa mitään muuta esinettä kuin syöttölokeron kannen tapin, sillä muutoin leikkurit saattavat käynnistyä.
66 rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
varoitusvalot
FI
Turvallisuus ennen kaikkea
Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Riippuvat korut voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon.
ohjauspaneeli ja merkkivalot
Auto-maattinen
Syöttölokeron kansi / säiliön luukku auki tai säiliö täynnä –
Merkitsee jotakin seuraavista:
• Syöttölokeron kansi on auki.
• Säiliön luukku on auki.
• Säiliö on täynnä.
Jäähdytyksen merkkivalo – Merkitsee, että laite jäähtyy.
Pidä lapset etäällä silppurista.
Älä käytä paineilmasuihkeita.
6
Käsinsyöttöaukon arkkimäärä.
Silppurilla voi silputa pieniä niittejä.
Silppurilla voi silputa pieniä paperiliittimiä.
Älä käytä öljypitoisia voiteluaineita vaan ainoastaan Rexel-voiteluarkkeja.
EteenpäinPeruutus
Paperitukoksen merkkivalo –
Merkitsee, että automaattisyöttölokerossa on paperitukos.
Jos tämä merkkivalo vilkkuu, silppuri yrittää poistaa paperitukosta automaattisesti.
Jos tämä merkkivalo palaa koko ajan punaisena, noudata Harvinaiset tukostapaukset -osan ohjeita.
AUTO+ 100X&100M™ SILPPURI 67
FI
Auto+ 100X/100M:n silppuamisteho
Auto+ 100X/100M -laitteella VOI silputa:
• 100 arkkia
• Niitattua paperia, kun niitti on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta
• 26/6- ja 24/6-kokoisia tai pienempiä niittejä
• Pienikokoista paperia, joka on asetettu keskelle
• 100 arkkia
• Paperia, jossa paperiliitin on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta (100M käsinsyöttöaukon kautta)
• Pieniä tai keskikokoisia paperiliittimiä (langan paksuus enintään 0,9 mm)
• >80/100 g/m² -paperia (käsinsyöttöaukon kautta)
• A3-arkkeja taitettuna puoliksi – enintään 2 arkkia
• 100 arkkia toiselta puolelta painettua paperia
• 80 g/m² -paperia – A4: 210 mm × 297 mm – A5: 148 mm × 210 mm – A3-paperia, kun yksittäinen arkki on taitettu puoliksi eli A4-kokoiseksi
Auto+ 100X/100M -laitteella VOI silputa (käsinsyöttöaukon kautta):
Paksua paperia
tai kortteja
Useita taitettuja arkkeja (esimerkiksi A3-arkkeja taitettuna puoliksi)
Avaamatonta
postia
kiiltävää paperia tai paperiarkkeja, jotka on painettu molemmilta puolilta
Auto+ 100X/100M -laitteella EI VOI silputa:
Tukevia niittejä. Varmista, ettei niitin jalan pituus ole yli 6 mm.
Bulldog-liittimiä
Tarroja
68 rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
Suuria
paperiliittimiä. Varmista, ettei paperiliittimen pituus ole yli 32 mm.
Nidottuja
asiakirjoja
Aikakauslehtiä tai muita asiakirjoja,
jotka on nidottu
yhteen useilla niiteillä tai liittimillä
Muovikalvoja, laminoituja asiakirjoja, muovikansioita
1. käyttö
1 Kun olet purkanut tuotteen pakkauksesta, vedä silppurin säiliö ulos. Poista kierrätettävä
paperipussi ja aseta se kunnolla paikalleen (pussissa olevien ohjeiden mukaan). Työnnä säiliö takaisin paikalleen.
2 Kytke silppuri verkkovirtaan.
3 Varmista, että laitteen takana oleva virtakytkin on ON-asennossa.
4 Aloita silppuaminen painamalla keskellä olevaa automaattikäynnistyksen painiketta (
Automaattikäynnistyksen painikkeen sininen valmiustilamerkkivalo syttyy ja silppuri siirtyy automaattitilaan. Silppuaminen voidaan nyt aloittaa.
5 Avaa syöttölokeron kansi painamalla syöttölokeron kannen painiketta. Aseta enintään 100
arkkia kerrallaan automaattisyöttölokeroon. Älä täytä yli 100 MAX -tason, muuten silppuri voi vahingoittua.
6 Sulje syöttölokeron kansi painamatta syöttölokeron kannen painiketta. Silppuri käynnistyy nyt
automaattisesti.
7 Jos automaattisyöttölokerossa on vielä paperia ensimmäisen yrityksen jälkeen, avaa ja sulje
paperin syöttölokeron kansi uudelleen.
8 Jos silputtavana on enintään 6 arkkia, voit käyttää käsinsyöttöaukkoa edellyttäen, että
automaattisyöttölokero on tyhjä.
9 Jos silppuri on automaattitilassa yli kaksi minuuttia käyttämättömänä, se siirtyy automaattisesti
sähköä säästävään virransäästötilaan.
10 Silppuri herää automaattisesti virransäästötilasta, kun käsinsyöttöaukkoon asetetaan paperia.
).
2. peruutustoiminto
1 Jos haluat vaihtaa silppuamissuuntaa silppuamisen aikana, laitteessa on tätä varten
peruutuspainike (
2 Peruutustoiminto on käynnissä vain painikkeen painamisen ajan. Kun peruutuspainike
vapautetaan, silppuri palaa automaattitilaan (
). Paperitukoksen merkkivalo syttyy.
).
FI
3. luottokorttien silppuaminen
Auto+ 100X -silppurilla voidaan silputa luottokortteja, mutta ei CD- tai DVD-levyjä. Kytke silppuri automaattitilaan ja aseta luottokortti käsinsyöttöaukon yläpuolella olevaan aukkoon. Rexel kannustaa asiakkaita kierrättämään silputtua paperia. Silputtua paperia ei kuitenkaan voida kierrättää, jos siihen on sekoittunut luottokorttijätettä. Kierrättämistä varten silputtu paperi ja silputut luottokortit on eroteltava toisistaan.
Rexel kannustaa asiakkaita kierrättämään silputtua paperia.
Silputtua paperia ei kuitenkaan voi kierrättää, jos siihen on sekoittunut luottokorttijätettä. Kierrättämistä varten silputtu paperi ja silputut luottokortit on eroteltava toisistaan.
säiliö pois paikaltaan tai syöttölokeron kansi auki -turvatoiminto
Jos säiliö siirtyy paikaltaan tai syöttölokeron kansi avataan silppuamisen aikana, silppuri pysähtyy turvatoimenpiteenä ja merkkivalo syttyy (
).
AUTO+ 100X&100M™ SILPPURI 69
FI
ylikuumeneminen
Jos Auto+ 100X/100M -silppuria käytetään yhtäjaksoisesti yli 10 minuuttia, silppuri voi ylikuumentua. Tällöin lämpömittarisymbolin ( silppurin jäähtyä. Silppuria voi käyttää, kun lämpömittarisymbolin merkkivalo sammuu. Jos silppurin on jäähdyttävä silppuamisen aikana, toimenpiteitä ei tarvita. Silppuri aloittaa automaattisesti paperien silppuamisen uudelleen, kun se on jäähtynyt jatkuvan käytön jakson jälkeen. Varmista laitteen jäähtymisen aikana, että automaattisyöttölokeroon on asetettu paperia ja säiliö on tyhjä.
) alla oleva punainen jäähdytyksen merkkivalo syttyy. Anna
4. itsepuhdistuvat leikkurit
Kun säiliö on tyhjennetty ja asetettu takaisin paikalleen, silppuri toimii sitten eteenpäin 4 sekunnin ajan, pysähtyy 2 sekunniksi ja toimii peruutussuuntaan 4 sekunnin ajan poistaakseen mahdolliset leikkurimekanismiin jääneet paperit. Tämä Rexelin kehittämä ainutlaatuinen itsepuhdistusmekanismi estää myös tukoksia.
harvinaiset tukostapaukset
Jos silppuriin tulee paperitukos, Auto+ 100X/100M vaihtelee automaattisesti leikkurimekanismin peruutus- ja eteenpäin-käytön välillä kolme kertaa poistaakseen tukoksen. Jos laitteessa on edelleen tukos tämän automaattisen tukoksenpoistojakson jälkeen, laite pysähtyy ja paperitukoksen merkkivalo ( ( ) -painikkeita. Jos tämä ei auta, avaa syöttölokeron kansi ja poista jäljellä olevat paperiarkit automaattisyöttölokerosta ja vedä sitten juuttunut paperi pois leikkurimekanismista.
) syttyy. Yritä poistaa tukos painamalla vuorotellen peruutus- (
) ja eteenpäin
automaattinen paperitukoksen selvittäminen
Jos silppuriin tulee paperitukos, Auto+ 100X/100M vaihtelee automaattisesti leikkurimekanismin peruutus- ja eteenpäin-käytön välillä kolme kertaa poistaakseen tukoksen. Paperitukoksen merkkivalo vilkkuu tänä aikana (
).
5. säiliö täynnä
Silppuri ei toimi säiliön ollessa täynnä ja säiliö täynnä -merkkivalon ( tyhjennettävä.
• Vedä säiliö hitaasti ulos tyhjennystä varten.
• Työnnä tyhjä säiliö takaisin paikalleen, niin laite jatkaa silppuamista.
) palaessa. Säiliö on
silppurin voitelu
Käytä voiteluun vain Rexelin voiteluarkkeja (2101948 ja 2101949). ACCO Brands ei vastaa laitteen toiminnasta eikä sen turvallisuudesta, jos sen yhteenkään osaan on levitetty muuntyyppistä tai
-merkkistä voiteluainetta.
huolto
Suosittelemme, että laitteet toimitetaan Rexelin huoltoteknikon huollettaviksi 6–12 kuukauden välein. Lähimmän huoltokeskuksen yhteystiedot on ilmoitettu tämän käyttöoppaan lopussa.
5. huolto
Automaattisyöttömekanismin rullat voivat likaantua ajan myötä. Pyyhi ne puhtaiksi kuivalla liinalla, jotta laitteen paras mahdollinen suorituskyky säilyy.
Syöttöaukossa sijaitseva automaattikäynnistyksen infrapuna-anturi voi ajoittain peittyä paperipölyyn, mikä saa silppurin toimimaan, vaikka laitteeseen ei ole syötetty paperia. Katkaise silppurin virta laitteen takaosasta ja puhdista anturi varovasti pumpulipuikolla.
rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
70
FI
tekniset tiedot
Rexel Auto+ 100X/100M
Arkkimäärä, käsinsyöttöaukko
Arkkimäärä, automaattisyöttölokero
Automaattinen sammutus 2 minuutin jälkeen
Käyttöjakso 5 min käytössä /
Käyttöaika, kylmä laite 10 minuuttia
V/Hz 230 V / 50 Hz
Ampeeriluku 1,2 A
Moottorin teho 100X: 200 W
6 arkkia (80 g/m2)
100 arkkia (80 g/m
30 min ei käytössä
100M: 350 W
2
)
silppurin lisävarusteet
Suosittelemme, että kaikissa malleissa käytetään kierrätyspaperisäkkiä silputun paperin kierrätystä varten.
Lisävaruste Osanumero Määrä
Kierrätyssäkki Voiteluarkit
1765031EU
2101949
laatikossa
20 20
takuu
ACCO Brands Europe (ACCO) antaa tuotteilleen ja niiden osille 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta normaalissa käytössä alkuperäisestä ostopäivästä alkaen.
Korjaamme tai vaihdamme viallisen tuotteen tai osan tämän ajanjakson aikana seuraavien takuuehtojen mukaisesti.
Tämä takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä normaalissa käytössä, eikä se koske tapauksia, joissa tuotteen tai osan vaurio aiheutuu
– muun kuin valtuutetun ACCO-huoltokeskuksen tekemästä muutoksesta, korjauksesta, muunnoksesta tai
huollosta
– onnettomuudesta, laiminlyönnistä tai kovakouraisesta tai väärästä käyttötavasta, kun tämäntyyppisen tuotteen
normaaleja käyttötoimenpiteitä ei ole noudatettu.
Vian tyypistä ja laitemallista riippuen voimme järjestää joko huoltoteknikkokäynnin paikan päällä tai sopia asiakkaan kanssa laitteen palautuksesta ACCOlle. ACCO voi valintansa mukaan ja lain puitteissa joko
– korjata silppurin uusilla tai kunnostetuilla osilla – vaihtaa silppurin uuteen tai kunnostettuun silppuriin, joka vastaa vaihdettavaa silppuria. Mikään tässä takuussa ei rajoita ACCO:n vastuuvelvollisuutta kuolema- tai tapaturmatapauksessa, joka aiheutuu
ACCO:n huolimattomuudesta. Tämä takuu myönnetään (näiden ehtojen mukaisesti) kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisänä, eikä se vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Jos laitteessa ilmenee tekninen vika, ota yhteys ACCOn asiakaspalveluun (lisätietoja takakannessa).
Lisätakuu
ACCO Brands Europe myöntää silppurin leikkuuterille 10 vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta siitä päivästä lukien, jolloin alkuperäinen kuluttaja on ostanut laitteen.
*Huomaa, että leikkuuterät kuluvat vähitellen, jos silppurilla silputaan kiinnitettyjä arkkeja (niittejä tai paperiliittimiä) – tämä ei kuulu takuun piiriin. Auto+ 100X -silppuri on suunniteltu silppuamaan enintään 50 luottokorttia normaalina 2 vuoden takuuaikana. Jos luottokortteja silputaan laitteella tätä enemmän, leikkurien pidennetty takuu mitätöityy. Auto+ 100X -silppuria EI ole suunniteltu CD- tai DVD-levyjen silppuamiseen. Tämä mitätöi takuun.
Näitä ehtoja säädellään ja tulkitaan kaikilta osin Englannin lakien mukaan ja Englannin tuomioistuinten yksinomaisen toimivallan mukaisesti.
AUTO+ 100X&100M™ SILPPURI 71
NO
teknologi for automatisk mating
Auto+ 100X/100M har blitt utformet for å automatisk makulere opptil 100 ark fra kammeret for automatisk mating og opp til 6 ark gjennom åpningen for manuell mating. Mekanismen for automatisk mating har blitt utformet for å håndtere papir som er festet med stifter eller binders, og bare trekke noen få ark inn i kuttemekanismen for å minimere faren for papirstopp.
De følgende grunnleggende forholdsreglene må ivaretas i oppsettet av dette produktet for å verne mot skader.
• Påse at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt, og legg strømledningen slik at det ikke er sannsynlig at noen snubler i den.
• Forsøk på å reparere denne enheten av ukvalisert personell ugyldiggjør garantien. Lever tilbake til leverandøren.
• Koble fra makuleringsmaskinen før du ytter den, eller hvis den skal stå ubrukt i en lengre tidsperiode.
• IKKE bruk med en skadet strømledning eller -kontakt, etter feilfunksjon eller etter at den på en eller annen måte har blitt skadet.
• IKKE overbelast stikkontakter over kapasiteten, da dette kan føre til brann eller elektrisk støt.
• Stikkontakten bør være nær utstyret og lett tilgjengelig.
• IKKE endre støpselet. Støpselet skal være kongurert for riktig strømforsyning.
• IKKE bruk i nærheten av vann.
• IKKE bruk spraybaserte støvfjerningsmidler eller rengjøringsmidler.
• IKKE spray noe inn i makuleringsmaskinen.
• IKKE last kammeret for automatisk mating med uåpnede reklamer, magasiner, innbundne dokumenter osv.
Selv om denne makuleringsmaskinen har blitt utformet for å være i samsvar med sikkerhetsstandardene UL 60950-1 EN 60950-1, inkludert tilgjengelighetstester ved å bruke sonder, må du ikke bruke makuleringsmaskinen i nærheten av barn eller kjæledyr. Denne makuleringsmaskinen er utformet for bruk i IT-strømnett.
Det sitter en korsformet sperrebryter til venstre for kammeret for automatisk mating. Denne er utformet for å hindre makuleringsmaskinen i å starte mens innleggingsdøren er åpen. Du må IKKE under noen omstendigheter tukle med denne sperrebryteren. Du må IKKE føre noen andre gjenstander inn i sperrebryteren enn sperrelåsepinnen på innleggingsdøren, da kutterne i motsatt fall kan bli aktivert. Denne makuleringsmaskinen er utformet for bruk i IT-strømnett.
72 registrer produktet online på www.accoeurope.com
advarselsymboler
NO
Sikkerhet først
Dette betyr at du må være forsiktig ettersom langt hår kan bli viklet inn i skjærehodet.
Dette betyr at du må være forsiktig ettersom slips og andre løse klesplagg kan bli viklet inn i skjærehodet.
Dette betyr at du må være forsiktig med løse smykker som kan bli viklet inn i skjærehodet.
Dette betyr at du ikke må føre hånden inn i materåpningen til skjærehodet.
kontrollpanel og indikatorer
Automatisk
Innleggingsdør/papirkurvdør åpen eller papirkurv full – Dette
kan bety:
• Innleggingsdør er åpen.
• Papirkurv er åpen.
• Papirkurv er full.
Avkjølingsindikator – Dette betyr at maskinen avkjøler seg.
Dette betyr at barn bør holdes på avstand fra makuleringsmaskinen.
Dette betyr ingen spraymidler.
Arkkapasitet for åpning for
6
manuell mating.
Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små stifter.
Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små binderser.
Dette betyr at smøreolje ikke må brukes. Bruk kun Rexel-oljeark.
Kontinuerlig foroverRevers
Indikator for papirstopp – Dette
betyr at det er en papirstopp i kammeret for automatisk mating.
Hvis symbolet blinker, prøver makuleringsmaskinen å fjerne en papirstopp automatisk.
Følg instruksjonene under “Sjelden papirstopp” hvis symbolet lyser rødt permanent.
AUTO+ 100X&100M™ MAKULERINGSMASKINEN 73
NO
Auto+ 100X/100M-makuleringskapasitet
Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende:
• 100 ark
• Stiftet papir, maks. 25 mm fra hjørnet
• 26/6 og 24/6 eller mindre stifter
• Papir av mindre størrelse som legges inn sentralt
• 100 ark
• Papir med binders, maks. 25 mm fra hjørnet (100M gjennom åpning for manuell mating)
• Små/middels (maks. tykkelse = 0,9 mm) binders
• >80/100 gsm papir (gjennom åpning for manuell mating)
• A3 brettet på midten – maks. to ark
• 100 ark med papir, enkeltsidig utskrift
• 80 gsm papir
- A4 – 210 x 297 mm
- A5 – 148 x 210 mm
- A3 enkeltark, brettet på midten for å lage A4
Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende (gjennom åpning for manuell mating):
Tykt papir eller papp
Flere sammen-brettede ark (f.eks. A3 ark brettet på midten)
Uåpnet post
Glanset papir eller ark dekket med utskrift på
begge sider
Auto+ 100X/100M KAN IKKE makulere følgende:
Kraftige stifter. Kontroller at lengden på bena til stiften ikke er lenger enn 6 mm.
Bulldogklemmer
Klistremerker
74 registrer produktet online på www.accoeurope.com
Store klemmer. Kontroller at lengden på papirklemmen ikke er lenger enn 32 mm
Innbundne dokumenter
Magasiner eller
andre dokumenter bundet sammen
med ere stifter eller
binderser
Plastark, laminerte dokumenter, plastmapper
1. betjening
1 Etter at du har pakket ut produktet, trekker du ut papirkurven. Ta ut og monter den
resirkulerbare papirposen (iht. instruksjonene på posen). Trykk papirkurven tilbake på plass.
2 Koble makuleringsmaskinen til strømnettet.
3 Påse at on/o-knappen (på/av) bak på maskinen er stilt til On (på).
4 Trykk på den midtre Auto-knappen for å starte makuleringen (
blå standby-symbolet på Auto-knappen og setter makuleringsmaskinen i Auto-modus. Du kan nå starte makuleringen.
5 Trykk på innleggingsdørknappen for å åpne innleggingsdøren. Legg i opptil 100 ark av
gangen i kammeret for automatisk mating. Ikke fyll over 100 MAX-nivå, da dette kan skade makuleringsmaskinen.
6 Lukk innleggingsdøren uten å trykke på innleggingsdørknappen. Makuleringsmaskinen starter
nå automatisk.
7 Åpne og lukk papirinnleggingsdøren på nytt hvis det fremdeles er papir i kammeret for
automatisk mating etter første forsøk.
8 Hvis du kun har opptil seks ark å makulere og kammeret for automatisk mating er tomt, kan du
bruke åpningen for manuell mating.
9 Hvis makuleringsmaskinen står i automatisk modus i mer enn to minutter uten at den blir brukt,
går den automatisk til hvilemodus for å spare strøm.
10 Makuleringsmaskinen vil automatisk drives fra hvilemodus når papiret legges inn i åpningen for
manuell mating.
). På denne måten tennes det
2. reversfunksjon
1 Hvis du ønsker å reversere papiret ut under makulering, nnes det en reversknapp (
kan brukes til dette. Papirstoppindikatoren tennes.
2 Reversfunksjonen fungerer kun mens knappen holdes inne. Når du slipper reversknappen, går
makuleringsmaskinen tilbake til Auto-modus (
).
) som
NO
3. makulering av kredittkort
Auto+ 100X kan makulere kredittkort, men ikke CD-er eller DVD-er. Sett makuleringsmaskinen i Auto­modus og før inn kredittkortet i åpningen over åpningen for manuell mating. Rexel oppfordrer kunder til å resirkulere makulert papir. Vær oppmerksom på at makulert papir ikke kan resirkuleres hvis det blandes med CD-rester. Hvis du resirkulerer, må du holde makulert papir og kredittkort hver for seg.
Rexel oppfordrer kunder til å resirkulere makulert papir.
Vær oppmerksom på at makulert papir ikke kan resirkuleres hvis det blandes med kredittkortrester. Hvis du resirkulerer, må du holde makulert papir og kredittkort hver for seg.
sikkerhetsfunksjon for papirkurv åpen eller innleggingsdør åpen
Hvis papirkurven eller innleggingsdøren åpnes under makulering, stopper maskinen av sikkerhetsgrunner og indikatoren tennes (
).
AUTO+ 100X&100M™ MAKULERINGSMASKINEN 75
NO
overoppheting
Hvis Auto+ 100X/100M brukes kontinuerlig i mer enn 10 minutter, kan makuleringsmaskinen bli overopphetet, og den røde avkjølingsindikatoren under termometersymbolet ( makuleringsmaskinen avkjøle seg. Termometersymbolet slukkes når makuleringsmaskinen er klar til å brukes igjen. Hvis makuleringsmaskinen må avkjøles under makulering, er det ikke nødvendig å gjøre noe. Makuleringsmaskinen starter automatisk på nytt med makuleringen når den er avkjølt etter perioder med kontinuerlig bruk. Alt du trenger å gjøre mens maskinen avkjøles, er å kontrollere at det ligger papir i kammeret for automatisk mating, og at papirkurven er tom.
) tennes. La
4. selvrensende skjærehoder
Når papirkurven har blitt tømt og satt på plass, vil makuleringsmaskinen kjøre forover i re sekunder, stoppe i to sekunder og deretter kjøre i revers i re sekunder for å fjerne eventuelt gjenværende papir fra skjærehodemekanismen. Denne unike selvrengjørende mekanismen er ekstra antipapirstoppteknologi fra Rexel.
sjelden papirstopp
Hvis det mot formodning oppstår papirstopp, reverserer Auto+ 100X/100M automatisk og kjører kuttemekanismer forover tre ganger for å fjerne papirstoppen. Hvis det fortsatt er papirstopp etter dette, stopper maskinen og indikatoren for papirstopp tennes ( ved å bruke reversknappen ( ) og knappen for kontinuerlig forover ( ). Hvis dette ikke fungerer, må du fjerne resten av arkene fra kammeret for automatisk mating og deretter trekke det fastkjørte papiret ut av kuttemekanismen.
). Prøv å fjerne papirstoppen
automatisk papirstoppfjerning
Hvis det mot formodning oppstår papirstopp, reverserer Auto+ 100X/100M automatisk og kjører kuttemekanismen forover tre ganger for å fjerne papirstoppen. Papirstoppindikatoren ( blinke når dette skjer.
) vil
5. full papirkurv
Makuleringsmaskinen fungerer ikke når papirkurven er full, og symbolet for full papirkurv ( tent. Du må tømme papirkurven.
• Trekk papirkurven som skal tømmes sakte ut.
• Skyv den tomme kurven tilbake på plass, og maskinen gjenopptar makulering.
) er
smøre makuleringsmaskinen
Bruk bare Rexel-oljeark (2101948 og 2101949) til å smøre maskinen. ACCO Brands påtar seg ikke ansvar for produktets ytelse eller sikkerhet dersom det blir brukt andre typer eller merker av smøremiddel på noen av maskinens deler.
service
Vi anbefaler at en Rexel-servicetekniker sjekker disse maskinene med seks til tolv måneders intervaller – se baksiden av dette heftet for opplysninger om ditt lokale servicesenter.
6. vedlikehold
Valsene på den automatiske matemekanismen kan bli skitne over tid. Tørk rent med en tørr klut for å opprettholde maksimal produktytelse.
Den infrarøde sensoren for automatisk start i matingsåpningen kan noen ganger bli dekket av papirstøv. Dette forårsaker at makuleringsmaskinen kjører på tross av at det ikke mates papir i maskinen. Slå av makuleringsmaskinen bak på maskinen, og rengjør sensoren nøye med en bomullspinne.
76
registrer produktet online på www.accoeurope.com
NO
spesifikasjoner
Rexel Auto+ 100X/100M
Arkkapasitet
Åpning for manuell
mating
Arkkapasitet
Kammer for automatisk
mating
Automatisk avstenging
Arbeidssyklus 5 min MAKULERING /
Kjøretid fra kald 10 minutter
Volt/Hz 230 V, 50 Hz
Strømstyrke 1,2 A
Motorwatt 100X: 200 watt
6 ark (80 gsm)
100 ark (80 gsm)
Etter 2 minutter
30 min HVILE
100M: 350 watt
tilbehør til makuleringsmaskin
Vi anbefaler at en papiravfallssekk for gjenvinning brukes på alle modeller.
Tilbehør Delenummer Antall i esken
Avfallssekk for gjenvinning
Oljeark
1765031EU
2101949
20
20
garanti
ACCO Brands Europe (ACCO) garanterer sine produkter og deler mot materialfeil og produksjonsfeil under normal bruk for en periode på 24 måneder fra opprinnelig kjøpsdato.
I løpet av denne perioden vil vi reparere eller erstatte et mangelfullt produkt eller deler etter følgende garantivilkår: Garantien omfatter bare feil på materiell og produksjonsfeil under normal bruk, og omfatter ikke skade på produkt
eller deler som følge av:
- endring, reparasjon, modikasjon eller service utført av andre enn et autorisert ACCO-servicesenter.
- uhell, forsømmelse, misbruk eller feil bruk som skyldes manglende overholdelse av normale
betjeningsprosedyrere for et produkt av denne typen.
Avhengig av problemtype og modelltype vil vi enten avtale et besøk fra en servicetekniker eller at du returner produktet til ACCO. ACCO vil etter eget skjønn og i samsvar med lovgivning enten
- reparere makuleringsmaskinen ved hjelp av nye eller renoverte deler, eller
- erstatte makuleringsmaskinen med en ny eller renovert makuleringsmaskin som tilsvarer makuleringsmaskinen
som byttes ut.
Ingenting i denne garantien skal kunne ekskludere ACCOs ansvar når det gjelder død og personskade som følge av uaktsomhet fra ACCO. Denne garantien tilbys (i henhold til disse vilkårene) som et tillegg, og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
Hvis du opplever teknisk feil, ber vi om at du kontakter ACCOs kundestøtte (se baksiden)
Tilleggsgaranti
ACCO Brands Europe garanterer at skjærebladene på makuleringsmaskinen er frie for defekter i materialer og produksjon i 10 år fra opprinnelig kjøpsdato.
*Vær oppmerksom på at skjærebladene blir gradvis utslitte ved makulering av sammenfestede ark (stifter og binders) – denne type slitasje dekkes ikke av garantien. Auto+ 100X har blitt utformet for å makulere opptil 50 kredittkort i løpet av den vanlige 2-års garantitiden. Eventuell overdreven makulering av kredittkort vil ugyldiggjøre tilleggsgarantien for skjæreenheten. Auto+ 100X har IKKE blitt utformet for å makulere CD-er eller DVD-er. Ethvert forsøk på å gjøre dette ugyldiggjør denne garantien.
Disse vilkårene skal i alle tilfeller tolkes i samsvar med engelsk lov og være underlagt den eksklusive jurisdiksjonen til engelske domstoler.
AUTO+ 100X&100M™ MAKULERINGSMASKINEN 77
S
automatisk matning
Auto+ 100X/100M är konstruerad att automatiskt riva upp till 100 ark från facket för automatisk matning och upp till 6 ark genom den manuella matningsspringan. Mekanismen för automatisk matning är konstruerad för att klara papper som är hopfäst med klammer och gem, och att bara dra in ett par ark åt gången i skärmekanismen, för att minska risken för fastkörning.
För att undvika skador måste följande grundläggande säkerhetsråd följas när produkten installeras.
• Se till att strimlaren är ansluten till ett eluttag som är lättåtkomligt, och att sladden inte ligger så att någon kan snubbla på den.
• Alla försök av obehörig personal att reparera strimlaren gör garantin ogiltig. Returnera den till leverantören.
• Dra ut kontakten innan du yttar strimlaren eller om den inte ska användas under en längre tid.
• Använd INTE strimlaren om elkabeln eller kontakten är trasig, om strimlaren fungerar fel eller om den har skadats på något sätt.
• Överbelasta INTE eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan orsaka brand eller elchock.
• Vägguttaget ska nnas nära strimlaren och vara lätt åtkomligt.
• Gör INGA ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av elmatning.
• Använd INTE strimlaren nära vatten.
• Använd INTE aerosol för dammtorkning och rengöring.
• Spreja INTE in någonting i strimlaren.
• Mata INTE in oöppnad skräppost, tidskrifter, bundna dokument etc. i det automatiska matningsfacket.
Denna strimlare är visserligen konstruerad för att följa säkerhetsstandarderna UL 60950-1 EN 60950-1, däribland petsäkerhet, men den bör ändå inte användas nära barn eller sällskapsdjur.
Till vänster om det automatiska matningsfacket sitter en korsformad förreglingsbrytare, som förhindrar att strimlaren går när laddningsluckan är öppen. Du får under INGA förhållanden mixtra med denna förreglingsbrytare. Du får INTE föra in något annat föremål i förreglingsbrytaren än förreglingsstiftet på laddningsluckan, så att du inte riskerar att skärverket aktiveras.
78 registrera produkten online på www.accoeurope.com
varningssymboler
S
Säkerheten
Detta betyder att du ska vara försiktig, eftersom långt hår kan trassla in sig i skärverket.
Detta betyder att du ska vara försiktig med slipsar och andra lösa klädesplagg som kan trassla in sig i skärverket.
Detta betyder att du ska vara försiktig med hängande smycken som kan trassla in sig i skärverket.
Detta betyder att du inte ska stoppa in handen i skärverkets inmatningsöppning.
kontrollpanel och indikatorer
Autostart
Öppen laddningslucka/Öppen avfallslucka eller full avfallskorg – Lyser vid följande tillstånd:
• Öppen laddningslucka
• Öppen avfallslucka
• Full avfallskorg
Nedkylningsindikator – Lyser när strimlaren är under nedkylning.
Detta betyder att du ska hålla barn borta från strimlaren.
Detta betyder inga sprejaskor.
Den manuella matningsspringans
6
arkkapacitet.
Detta betyder att strimlaren klarar små häftklammer.
Detta betyder att strimlaren klarar små gem.
Detta betyder inga smörjmedel. Använd endast Rexel smörjark.
Kontinuerlig frammatningBackning
Fastkörningsindikator – Lyser för att ange att papper kört fast i det automatiska matningsfacket.
Om den symbolen blinkar, försöker strimlaren att rensa en fastkörning automatiskt.
Om symbolen lyser med fast rött sken ska du följa anvisningarna under “Exceptionell fastkörning”.
AUTO+ 100X&100M™ STRIMLARE 79
S
rivningskapacitet för Auto+100X/100M
Auto+ 100X/100M KAN riva följande:
• 100 ark
• Häftade ark, inom 25 mm från hörnet
• Klammer 26/6, 24/6 eller mindre
• Papper i litet format, laddat centralt
• 100 ark
• Papper med gem inom 25 mm från hörnet (100M genom den manuella matningsspringan)
• Små/medelstora gem (max. trådgrovlek = 0,9 mm)
• Papper >80/100 g/m
• Dubbelvikta A3-ark - max. 2 ark
• 100 ark papper med tryck på ena sidan
• Papper 80 g/m
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- A3 enstaka ark, dubbelvikt till A4
Auto+ 100X/100M KAN riva följande (genom den manuella matningsspringan):
2
(genom den manuella matningsspringan)
2
Tjockt papper
eller kartong
Oöppnad post
Auto+ 100X/100M KAN INTE riva följande:
Grova häftklammer. Kontrollera att klamrens benlängd inte överstiger 6 mm.
Pappersklämmor
Klisterlappar
80 registrera produkten online på www.accoeurope.com
Flera vikta ark (t.ex. dubbelvikta A3-ark)
Blanka papper eller ark täckta med tryck på båda
sidorna
Stora gem. Kontrollera att gemet inte är längre än 32 mm.
Bundna dokument
Tidskrifter eller
andra dokument sammanbundna
med era klammer eller gem
Plastark, laminerade dokument, plastmappar
1. användning
1 Packa upp produkten och dra ut avfallskorgen. Ta ut och montera påsen av återvinningsbart
papper (enligt anvisningarna på påsen). Tryck in avfallskorgen igen.
2 Anslut strimlaren till strömmen.
3 Se till att på/av-knappen på baksidan av maskinen står i på-läge.
4 För att starta rivningen trycker du på autostartknappen, som är den i mitten (
den blå standbysymbolen på autostartknappen, och strimlaren går in i autostartläge. Du kan nu börja riva.
5 Tryck på lucköppningsknappen för att öppna laddningsluckan. Lägg i upp till 100 ark åt gången
i det automatiska matningsfacket. Lägg inte i papper över 100 MAX-märket – då kan strimlaren skadas.
6 Stäng laddningsluckan utan att trycka på lucköppningsknappen. Strimlaren startar då
automatiskt.
7 Om det efter första försöket ligger kvar papper i facket för automatisk matning, öppnar och
stänger du bara pappersladdningsluckan en gång till.
8 Om du bara har upp till 6 ark att riva, kan du använda den manuella matningsspringan. Det
automatiska matningsfacket måste då vara tomt.
9 Om strimlaren lämnas i autostartläge i mer än 2 minuter utan att den används, går den
automatiskt in i energisparläge för att spara ström.
10 Strimlaren går automatiskt ur energisparläge när papper matas in i den manuella
matningsspringan.
). Då tänds
2. backning
1 Om du vill slå om rivningsriktningen under rivning av ett dokument nns det en backningsknapp
(
) som du kan använda. Då tänds fastkörningsindikatorn.
2 Backningen pågår endast medan knappen hålls ned. När backningsknappen släpps upp, går
strimlaren tillbaka till autostartläge (
).
S
3. rivning av kreditkort
Auto+ 100X kan riva kreditkort, men inte cd- och dvd-skivor. Ställ strimlaren i autostartläge och för in kreditkortet i öppningen ovanför den manuella matningsspringan. Rexel uppmuntrar sina kunder att återvinna pappersavfallet. Observera att pappersavfall inte kan återvinnas om det nns kreditkortsskärvor i det. Om du ska återvinna pappersavfallet måste du skilja papperet från kreditkort.
Rexel uppmuntrar sina kunder att återvinna pappersavfallet.
Observera att pappersavfall inte kan återvinnas om det finns kreditkortsskärvor i det. Om du ska återvinna pappersavfallet måste du skilja papperet från kreditkort.
säkerhetsfunktion vid öppen avfallskorg eller öppen laddningslucka
Som en säkerhetsfunktion avbryts rivningen om avfallskorgen eller laddningsluckan öppnas under rivningen. Då stannar strimlaren och indikatorn tänds (
).
AUTO+ 100X&100M™ STRIMLARE 81
S
överhettning
Om Auto+ 100X/100M används kontinuerligt i över 10 minuter kan den bli för varm. Då tänds den röda nedkylningsindikatorn under termometersymbolen ( är klar att användas igen, slocknar termometersymbolen. Om strimlaren behöver kylas ner mitt under rivning, behöver du inte göra något. Den startar automatiskt att riva igen sedan den kylts ner efter längre användning. Allt du behöver göra under nedkylningen är att se till att papperet ligger i det automatiska matningsfacket och att avfallskorgen är tom.
). Låt strimlaren svalna. När strimlaren
själrensande skärverk
När avfallskorgen har tömts och satts tillbaka, sedan framåt i 4 sekunder, stannar i 2 sekunder och kör backar strimlaren i 4 sekunder för att rensa eventuellt kvarvarande papper i skärverket. Denna unika “självrensande” mekanism är ytterligare en teknologi från Rexel för att förhindra fastkörningar.
exceptionell fastkörning
Om papperet mot förmodan skulle fastna, kör Auto+ 100X/100M skärverket automatiskt bakåt och framåt tre gånger för att rensa fastkörningen. Om papperet fortfarande sitter fast efter rensningscykeln, stannar skärverket, och fastkörningsindikatorn tänds ( backningsknappen ( ) och framåtknappen för rensning av fastkörning ( ). Om det inte lyckas, öppnar du laddningsluckan, tar ut de återstående arken ur det automatiska matningsfacket och drar ut det fastkörda papperet ur skärverket.
). Försök rensa fastkörningen genom
automatisk fastkörningsrensning
Om papperet mot förmodan skulle fastna, kör Auto+ 100X/100M skärverket automatiskt bakåt och framåt tre gånger för att rensa fastkörningen. Medan det pågår blinkar fastkörningsindikatorn (
).
4. korgen full
Strimlaren fungerar inte när avfallskorgen är full och symbolen för full avfallskorg ( måste du tömma avfallskorgen.
• Dra långsamt ut korgen för att tömma den.
• Tryck tillbaka den tomma avfallskorgen, så fortsätter strimlaren att riva.
) lyser. Då
smörjning av strimlaren
Använd endast Rexel smörjark (2101948 och 2101949) för smörjningen. ACCO Brands ansvarar inte för produktens prestanda eller säkerhet om någon annan typ av smörjmedel använts på någon del av denna maskin.
service
Vi rekommenderar att dessa maskiner servas en till två gånger om året av en servicetekniker från Rexel - se baksidan av detta häfte för hur du kontaktar servicecentret i ditt land.
5. underhåll
Valsarna i den automatiska matningsmekanismen kan med tiden bli smutsiga. Torka dem rena med en torr duk för att behålla produktens höga prestanda.
Den infraröda autostartsensorn som sitter i matningsspringan kan ibland bli överdragen med pappersdamm. Då kan det hända att strimlaren går utan att det nns något papper i den. Koppla av strimlaren på baksidan och gör varsamt ren sensorn med en bomullstopp.
82
registrera produkten online på www.accoeurope.com
S
specifikationer
Rexel Auto+ 100X/100M
Arkkapacitet
Manuell matningsspringa
Arkkapacitet Automatiskt
matningsfack
Automatisk avstängning Efter 2 minuter
Driftcykel 5 min. PÅ / 30 min. AV
Körtid efter påslag från kall
Volt / Hz 230 V, 50 Hz
Ampere 1,2 A
Motoreekt 100X: 200 W
6 ark (80 g/m2)
100 ark (80 g/m
10 minuter
100M: 350 W
2
)
tillbehör till strimlare
Vi rekommenderar att en avfallssäck av papper används för återvinning av avfallet på samtliga modeller.
Tillbehör Detaljnummer Antal i
Avfallssäck för återvinning
Smörjark
1765031EU
2101949
kartongen
20
20
garanti
Produkt- och komponentgarantin från ACCO Brands Europe (ACCO) avseende defekter i material och utförande gäller vid normalanvändning under en period av 24 månader från ursprungligt inköpsdatum.
Under denna period reparerar eller ersätter vi en defekt produkt eller komponent under följande garantivillkor: Garantin gäller endast defekter i material och utförande under normal användning, och omfattar inte skador på
produkter eller komponenter som uppstår till följd av:
- ändringar, reparationer, modieringar eller service som utförts av annat än godkänt ACCO-servicecenter.
- olycka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en produkt av detta slag.
Alltefter diagnosen och modelltypen ordnar vi antingen med ett servicebesök från en tekniker eller kommer vi överens med dig om retur av produkten till ACCO. ACCO kommer då, enligt eget godtycke och i enlighet med lagen, att antingen
- reparera strimlaren med nya eller renoverade delar, eller
- ersätta strimlaren med en ny eller renoverad strimlare som är likvärdig med den som den ersätter.
Inget i denna garanti medför att ACCO kan avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och personskada till följd av underlåtenhet från ACCO:s sida. Denna garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och påverkar inte, dina juridiska rättigheter.
Om du stöter på ett tekniskt fel ber vi dig att kontakta ACCO:s kundtjänst (se bakre omslaget)
Tilläggsgaranti
ACCO Brands Europe garanterar att knivbladen på strimlaren är fria från defekter i material och utförande under 10 år från ursprungligt inköpsdatum.
*Notera att knivbladen gradvis slits ner vid rivning av hopfästa ark (häftklammer och gem) – detta omfattas inte av garantin. Auto+ 100X har konstruerats att riva up till 50 kreditkort under standardgarantiperioden på två år. Om stora mängder kreditkort rivs, gäller inte den förlängda skärverksgarantin. Auto+ 100X är INTE konstruerad för att riva cd- eller dvd-skivor. Alla försök att göra det gör garantin ogiltig.
Dessa villkor skall i alla avseenden styras av och tolkas enligt engelsk lag, och är underkastade engelska domstolars uteslutande jurisdiktion.
AUTO+ 100X&100M™ STRIMLARE 83
PL
technologia automatycznego podawania
Niszczarka Auto+ 100X/100M automatycznie niszczy do 100 arkuszy z automatycznego podajnika oraz do 6 arkuszy przez otwór do podawania ręcznego. Mechanizm automatycznego podawania przyjmuje papier ze zszywkami i spinaczami i pobiera do mechanizmu tnącego tylko po kilka arkuszy, co minimalizuje ryzyko zacięć papieru.
Aby uniknąć obrażeń, podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać przedstawionych poniżej podstawowych zasad bezpieczeństwa.
• Urządzenie należy podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego i tak ułożyć kabel, aby
nie stwarzał ryzyka potknięcia.
• Wszelkie próby naprawiania urządzenia przez osoby nieposiadające odpowiednich kwalikacji spowodują unieważnienie gwarancji. Uszkodzone urządzenie należy zwrócić do punktu sprzedaży.
• Przed przeniesieniem niszczarki w inne miejsce lub jeśli niszczarka nie jest wykorzystywana przez
dłuższy okres czasu, należy ją odłączyć od źródła zasilania.
• NIE należy używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, jeśli wystąpiła
awaria lub jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone.
• NIE należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub porażeniem prądem.
• Gniazdko elektryczne powinno się znajdować w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne.
• NIE wolno modykować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do właściwego typu zasilania.
• NIE używać urządzenia w pobliżu wody.
• NIE stosować środków czyszczących ani odkurzających w aerozolu.
• NIE spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia.
• NIE wkładać do automatycznego podajnika nieotwartej poczty reklamowej, czasopism,
dokumentów w oprawie itp.
Niszczarka spełnia normę bezpieczeństwa UL 60950-1 EN 60950-1, obejmującą „testy dostępności przy użyciu próbników”, jednak nie należy obsługiwać niszczarki w pobliżu dzieci ani zwierząt.
Po lewej stronie automatycznego podajnika znajduje się włącznik uruchamiający blokadę (w kształcie krzyża), który uniemożliwia działanie niszczarki przy otwartych drzwiach podajnika. W żadnym wypadku NIE wolno ingerować w działanie włącznika uruchamiającego blokadę. Do włącznika uruchamiającego blokadę NIE wolno wkładać żadnych przedmiotów oprócz bolca uruchamiającego blokadę umocowanego na drzwiach podajnika, gdyż może to spowodować włączenie noży.
84 prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
symbole ostrzegawcze
PL
Bezpieczeństwo przede wszystkim
Symbol ten wskazuje, że należy zachować ostrożność, gdyż długie włosy mogą zostać wciągnięte przez mechanizm tnący.
Symbol ten wskazuje, że należy uważać na krawaty i inne luźne części odzieży, gdyż mogą zostać wciągnięte przez mechanizm tnący.
Symbol ten wskazuje, że należy uważać, aby do mechanizmu tnącego nie zostały wciągnięte luźne elementy biżuterii.
Symbol ten wskazuje, że nie należy wkładać rąk do otworu wejścia mechanizmu tnącego niszczarki.
panel kontrolny i kontrolki
Auto start/stop
Kontrolka: Otwarte drzwi
podajnika/drzwi dostępu do kosza lub pełny kosz – wskazuje,
że wystąpiła jedna z następujących sytuacji:
• drzwi podajnika są otwarte,
• drzwi dostępu do kosza są otwarte,
• kosz jest pełny.
Kontrolka chłodzenia – wskazuje, że urządzenie jest w trakcie chłodzenia.
Symbol ten wskazuje, że nie należy dopuszczać, aby do niszczarki zbliżały się dzieci.
Symbol ten wskazuje, że nie należy spryskiwać urządzenia aerozolami.
Liczba jednorazowo ciętych arkuszy –
6
otwór do podawania ręcznego.
Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe zszywki.
Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe spinacze.
Symbol ten wskazuje, że nie należy stosować oleju w płynie (tylko arkusze olejowe rmy Rexel).
Ciągły bieg do przoduCofanie
Kontrolka: zacięcie papieru –
wskazuje, że nastąpiło zacięcie papieru w podajniku automatycznym.
Jeżeli kontrolka miga, niszczarka próbuje automatycznie usunąć zacięcie papieru.
Jeżeli kontrolka świeci się nieustannie na czerwono, należy postępować według instrukcji podanych w części „Rzadkie przypadki zacięć papieru”.
AUTO+ 100X&100M™ NISZCZARKI 85
PL
możliwości niszczarki Auto+ 100X/100M
Auto+ 100X/100M JEST W STANIE niszczyć następujące materiały:
• 100 arkuszy
• Papier ze zszywkami, do 25 mm od rogu
• Zszywki 26/6, 24/6 i mniejsze
• Papier małych rozmiarów ułożony pośrodku
• 100 arkuszy
• Papier ze spinaczem, do 25 mm od rogu (100M przez otwór do podawania ręcznego)
• Spinacze małe/średnie (maks. grubość drutu: 0,9 mm)
• papier >80/100 g/m
• Papier A3 złożony na pół – maks. 2 arkusze
• 100 arkuszy papieru z drukiem po jednej stronie
• Papier 80 g/m
- A4: 210 mm x 297 mm
- A5: 148 mm x 210 mm
- A3: pojedynczy arkusz złożony na pół, aby utworzyć A4.
Auto+ 100X/100M JEST W STANIE niszczyć następujące materiały (przez otwór do podawania ręcznego):
2
(przez otwór do podawania ręcznego)
2
Gruby papier i
tektura
Nieotwarta
korespondencja
Plik złożonych arkuszy (np. złożone na pół arkusze A3)
Papier błyszczący oraz arkusze pokryte drukiem po obu stronach.
Auto+ 100X/100M NIE JEST W STANIE niszczyć następujących materiałów:
Duże zszywki. Boki zszywki nie mogą być dłuższe niż 6 mm.
Klipy biurowe
Etykiety samoprzylepne
86 prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
Duże spinacze. Długość spinacza nie może przekraczać 32 mm.
Dokumenty w
oprawie
Czasopisma lub inne dokumenty spięte więcej niż jedną zszywką lub spinaczem.
Arkusze
plastikowe, dokumenty laminowane, plastikowe teczki/ koszulki
1. obsługa niszczarki
1 Po rozpakowaniu produktu wysuń kosz na ścinki. Wyjmij i załóż papierowy worek (zgodnie z
instrukcjami wydrukowanymi na worku) – worek nadaje się do recyklingu. Ponownie wsuń kosz na miejsce.
2 Podłącz niszczarkę do źródła prądu.
3 Upewnij się, że przycisk zasilania z tyłu urządzenia znajduje się w pozycji „włączony”.
4 Aby rozpocząć niszczenie dokumentów, naciśnij środkowy przycisk auto start-stop (
przycisku auto start-stop zaświeci się wtedy niebieski symbol gotowości i uruchamia się tryb automatycznej pracy niszczarki. Można teraz rozpocząć niszczenie dokumentów.
5 Otwórz drzwi podajnika naciskając przycisk drzwi podajnika. Wkładaj papier do automatycznego
podajnika partiami liczącymi do 100 arkuszy. Nie napełniaj podajnika powyżej poziomu MAKS. 100, gdyż może to spowodować uszkodzenie niszczarki.
6 Zamknij drzwi podajnika bez naciskania przycisku drzwi podajnika. Niszczarka uruchomi się
automatycznie.
7 Jeżeli po pierwszej próbie w podajniku automatycznym nadal znajduje się papier, należy otworzyć i
ponownie zamknąć drzwi podajnika.
8 W przypadku niszczenia tylko kilku kartek (do 6 arkuszy) można korzystać z otworu do podawania
ręcznego – pod warunkiem, że podajnik automatyczny jest pusty.
9 Jeśli pozostawi się niszczarkę w trybie auto start/stop i nie korzysta się z niej przez okres dłuższy
niż 2 minuty, urządzenie automatycznie przestawia się na tryb uśpienia w celu oszczędzania energii.
10 Niszczarka automatycznie przełączy się z trybu uśpienia po włożeniu papieru do otworu podajnika
ręcznego.
). Na
2. funkcja cofania
1 Na wypadek potrzeby wycofania papieru w trakcie niszczenia, dla wygody użytkownika niszczarka
została wyposażona w przycisk cofania (
2 Funkcja cofania działa tylko wtedy, gdy przytrzymuje się naciśnięty przycisk. Po zwolnieniu
przycisku cofania niszczarka powraca do trybu auto start-stop (
). Zaświeci się wtedy kontrolka: zacięcie papieru.
).
PL
3. niszczenie kart kredytowych
Niszczarka Auto+ 100X niszczy karty kredytowe, natomiast nie jest przeznaczona do niszczenia płyt CD i DVD. Przełącz niszczarkę na tryb auto start/stop i umieść kartę kredytową w otworze powyżej otworu do podawania ręcznego. Firma Rexel zachęca klientów do oddawania pociętego papieru na makulaturę. Należy pamiętać, że pociętego papieru nie można oddać do recyklingu, jeśli jest zmieszany z odpadkami kart kredytowych. W przypadku oddawania odpadów do recyklingu, należy rozdzielić pocięty papier i karty kredytowe.
Firma Rexel zachęca klientów do oddawania pociętego papieru na makulaturę.
Należy pamiętać, że pociętego papieru nie można oddać do recyklingu, jeśli jest
zmieszany z odpadkami kart kredytowych. W przypadku oddawania odpadów do
recyklingu, należy rozdzielać pocięty papier i karty kredytowe.
funkcja bezpieczeństwa: otwarty kosz lub otwarte
drzwi podajnika
Jeśli w trakcie pracy niszczarki drzwi dostępu do kosza lub drzwi podajnika zostaną otwarte, jako środek bezpieczeństwa urządzenie się zatrzyma i zaświeci się odpowiednia kontrolka (
AUTO+ 100X&100M™ NISZCZARKI 87
).
PL
przegrzanie
W przypadku ciągłej pracy przez ponad 10 minut, niszczarka Auto+ 100X/100M może się przegrzać i zaświeci się wtedy czerwona kontrolka chłodzenia, znajdująca się pod symbolem termometru (
). Należy odczekać, aż niszczarka się schłodzi. Gdy niszczarka będzie gotowa do dalszej pracy, symbol termometru zgaśnie. Jeśli niszczarka wymaga chłodzenia w trakcie procesu niszczenia, użytkownik nie musi podejmować żadnych działań. Niszczarka automatycznie rozpocznie dalsze niszczenie papieru, gdy się schłodzi po okresie ciągłej pracy. Podczas gdy urządzenie się chłodzi, użytkownikowi pozostaje tylko zadbanie o to, aby w podajniku był papier i aby kosz był opróżniony.
4. samoczyszczenie noży
Po opróżnieniu i ponownym umieszczeniu kosza na miejscu, a następnie uruchomi na 4 sekundy w kierunku wstecznym, zatrzyma się na 2 sekundy, niszczarka uruchomi się na 4 sekundy bieg do przodu w celu usunięcia z mechanizmu tnącego wszelkich pozostałości papieru. Ta unikalna funkcja „samooczyszczania” stanowi dodatkowy mechanizm zapobiegania zacięciom w niszczarkach marki Rexel.
rzadkie przypadki zacięć papieru
W mało prawdopodobnym przypadku zaklinowania papieru, niszczarka Auto+ 100X/100M automatycznie uruchomi mechanizm tnący w kierunku wstecznym i do przodu trzy razy, aby usunąć blokadę. Jeśli po zakończeniu tego automatycznego cyklu usuwania zacięć niszczarka będzie nadal zaklinowana, urządzenie się zatrzyma i zaświeci się kontrolka: zacięcie papieru ( używając przycisku cofania ( ) i przycisku usuwania zacięć papieru ( ) – funkcji ciągłego biegu do przodu. Jeśli to się nie powiedzie, otwórz drzwi podajnika, wyjmij z podajnika pozostałe arkusze papieru, a następnie wyciągnij z mechanizmu tnącego zaklinowany papier.
). Spróbuj usunąć blokadę,
automatyczne usuwanie zacięć
W mało prawdopodobnym przypadku zaklinowania papieru, niszczarka Auto+ 100X/100M automatycznie uruchomi trzykrotnie mechanizm tnący w kierunku wstecznym i do przodu, aby usunąć blokadę. W czasie tej operacji będzie migać kontrolka zacięcia papieru (
).
5. pełny kosz
Gdy kosz się zapełni, niszczarka nie będzie działała i zaświeci się symbol: pełny kosz ( Należy kosz opróżnić.
• Powoli wysuń kosz i opróżnij.
• Wsuń pusty kosz z powrotem na miejsce – urządzenie ponownie podejmie pracę.
).
oliwienie niszczarki
Do oliwienia należy stosować tylko arkusze olejowe marki Rexel (2101948 i 2101949). Firma ACCO Brands nie gwarantuje prawidłowego działania i bezpiecznej obsługi niszczarki, jeśli którakolwiek z części urządzenia zostanie naoliwiona środkami innego rodzaju lub innej marki.
serwis
Zaleca się wykonywanie przeglądu technicznego tych urządzeń co 6-12 miesięcy przez pracowników serwisu Rexel – dane kontaktowe najbliższego punktu serwisowego można znaleźć na końcu tej broszury.
6. konserwacja
Wałki mechanizmu automatycznego podawania mogą się z czasem zabrudzić. Należy je wycierać do czysta suchą ściereczką, aby utrzymać maksymalną sprawność urządzenia.
Znajdujący się w otworze wejścia czujnik podczerwieni odpowiedzialny za automatyczne uruchamianie niszczarki może się czasem pokryć warstwą pyłu z papieru, co powoduje włączanie niszczarki, nawet jeśli nie podaje się papieru. Wyłącz niszczarkę za pomocą przycisku z tyłu urządzenia i ostrożnie oczyść czujnik przy użyciu wacika.
88 prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
PL
dane techniczne
Rexel Auto+ 100X/100M
Liczba jednorazowo ciętych arkuszy Otwór do podawania ręcznego
Liczba jednorazowo ciętych arkuszy Podajnik automatyczny
Automatyczne wyłączanie
Cykl pracy 5 min pracy / 30 min przerwy
Początkowy okres pracy 10 minut
Napięcie / Częstotliwość 230 V / 50 Hz
Natężenie prądu 1,2 A
Moc silnika 100X: 200 W
6 arkuszy (80 g/m
100 arkuszy (80 g/m
po 2 minutach
100M: 350 W
2
)
2
)
akcesoria do niszczarki
We wszystkich modelach zalecamy stosowanie papierowych worków, w których można oddawać pocięty papier do recyklingu.
Akcesoria Numer
Worek na ścinki nadający się do recyklingu
Arkusze olejowe
katalogowy
1765031EU
2101949
Ilość w
opakowaniu
20
20
gwarancja
Produkty ACCO Brands Europe (ACCO) i ich części objęte są gwarancją w zakresie wad materiałowych i wykonania przez okres 24 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego użytkownika, pod warunkiem normalnego użytkowania.
W okresie gwarancji wadliwe produkty i części będą naprawiane lub wymieniane na następujących warunkach: Gwarancja dotyczy tylko wad materiałowych i wykonania ujawnionych w trakcie normalnego użytkowania,
natomiast nie obejmuje uszkodzeń produktu ani jego części powstałych na skutek:
- zmian, napraw, modykacji i przeglądów dokonanych przez osoby inne niż pracownicy autoryzowanego serwisu
ACCO,
- wypadków, zaniedbań, nadmiernego lub niewłaściwego używania w wyniku nieprzestrzegania zasad obsługi
produktów tego rodzaju.
Zależnie od stwierdzonego problemu i modelu urządzenia, zorganizujemy wizytę pracownika serwisu u klienta lub uzgodnimy z klientem zwrot produktu do rmy ACCO. ACCO zobowiązuje się, według uznania i zgodnie z
przepisami prawa:
- naprawić niszczarkę przy użyciu części nowych lub odnowionych albo
- wymienić niszczarkę na niszczarkę nową lub odnowioną, która jest równorzędna z tą, którą ma zastąpić. Żadna część niniejszej gwarancji nie wyklucza odpowiedzialności rmy ACCO w przypadku śmierci lub obrażeń
zycznych spowodowanych zaniedbaniem ze strony ACCO. Niniejsza gwarancja jest udzielana (na powyższych warunkach) w uzupełnieniu do ustawowych praw konsumentów i nie ogranicza tych praw.
W przypadku zaistnienia wady technicznej prosimy o skontaktowanie się z biurem obsługi klienta ACCO (patrz tylna okładka).
Gwarancja dodatkowa
ACCO Brands Europe udziela gwarancji na ostrza tnące niszczarki w zakresie materiałów i wykonania na okres 10 lat od daty zakupu przez pierwszego użytkownika.
*Uwaga: Ostrza tnące będą się stopniowo zużywały w wyniku niszczenia plików spiętych spinaczami i zszywkami – nie jest to objęte gwarancją. W standardowym 2-letnim okresie gwarancji niszczarka Auto+ 100X jest zdolna zniszczyć do 50 kart kredytowych. Niszczenie zbyt dużej liczby kart kredytowych spowoduje unieważnienie przedłużonej gwarancji na ostrza tnące. Niszczarka Auto+ 100X NIE jest przeznaczona do niszczenia płyt CD i DVD. Wszelkie próby niszczenia takich materiałów spowodują unieważnienie gwarancji.
Powyższe warunki pod każdym względem podlegają przepisom i interpretacji prawa angielskiego oraz wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich.
AUTO+ 100X&100M™ NISZCZARKI 89
CZ
technologie automatického podávání
Skartovač Auto+ 100X/100M je navržen k automatickému skartování až 100 listů z přihrádky pro automatické podávání a až 6 listů skrz podávací štěrbinu pro malý počet listů. Mechanismus automatického podávání je navržen tak, aby byl schopen manipulovat s papíry spojenými svorkami a kancelářskými sponkami a aby do řezacího mechanismu vtahoval pouze několik listů papíru k minimalizaci rizika zaseknutí papíru.
K ochraně proti úrazu je při nastavování tohoto produktu nutné dodržovat následující základní bezpečnostní opatření.
• Zajistěte, aby byl přístroj zapojený do snadno přístupné síťové zásuvky a aby o kabel nemohli
zakopnout kolemjdoucí.
• Jakýkoliv pokus nekvalikované osoby o opravu přístroje bude mít za následek zrušení platnosti
záruky. Přístroj vraťte dodavateli.
• Skartovací přístroj odpojte ze sítě před přemísťováním anebo pokud ho delší dobu nepoužíváte.
• Přístroj NEPOUŽÍVEJTE s poškozenou napájecí šňůrou nebo zástrčkou, pokud správně nefunguje
anebo je-li jakkoli poškozen.
• Elektrické zásuvky NEPŘETĚŽUJTE nad jejich kapacitu. Mohlo by to způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
• Zásuvka by měla být instalována v blízkosti přístroje a měla by být snadno přístupná.
• Připojenou zástrčku NEMODIFIKUJTE. Zástrčka je zkongurována na odpovídající napájení.
• Přístroj NEPOUŽÍVEJTE v blízkosti vody.
• NEPOUŽÍVEJTE spreje proti prachu ani čisticí prostředky ve spreji.
• Do skartovacího přístroje nic NESTŘÍKEJTE.
• Do přihrádky pro automatické podávání NEVKLÁDEJTE neotevřenou reklamní poštu, časopisy,
svázané dokumenty apod.
I když byl tento skartovač navržen tak, aby splňoval bezpečnostní normy UL 60950-1 EN 60950-1 včetně „zkoušek přístupnosti s využitím sond“, skartovač neuvádějte do chodu v blízkosti dětí nebo domácích zvířat.
Vlevo vedle přihrádky pro automatické podávání je ‘křížový’ spínač blokování, který je určen k zabránění provozu skartovače, když jsou dvířka pro vkládání otevřená. Za žádných okolností NESMÍTE do tohoto spínače blokování zasahovat. Do spínače blokování NEVKLÁDEJTE žádné předměty kromě kolíku spouštěče blokování na dvířkách pro vkládání, aby bylo možné aktivovat řezací nože.
90 tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
výstražné symboly
CZ
Bezpečnost na prvním místě
Znamená, že byste měli být opatrní, jelikož dlouhé vlasy se mohou zaplést do řezacího mechanismu.
Znamená, abyste dávali pozor na vázanky a jiné volné součásti oděvu, které by se mohly zaplést do řezacího mechanismu.
Znamená, abyste dávali pozor na volné šperky, které by se mohly zaplést do řezacího mechanismu.
Znamená, abyste nesahali do podávací štěrbiny řezacího mechanismu.
ovládací panel a indikátory
Automatický chod
Otevřená dvířka pro vkládání / dvířka koše nebo koš plný –
Znamená to buď, že:
• jsou otevřená dvířka pro vkládání
• jsou otevřená dvířka koše
• je koš plný
Indikátor ochlazování – Znamená, že se přístroj ochlazuje.
Znamená, abyste umístili skartovací přístroj mimo dosah dětí.
Znamená, abyste na přístroj nestříkali spreji.
Listová kapacita štěrbiny pro ruční
6
podávání.
Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé svorky.
Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé kancelářské sponky.
Znamená, abyste nepoužívali olejová maziva. Používejte pouze olejové obálky Rexel.
Nepřetržitý chod vpřed Zpět
Indikátor zaseknutí papíru –
Znamená to, že došlo k zaseknutí papíru v přihrádce pro automatické podávání
Pokud tento symbol bliká, skartovací přístroj se pokouší odstranit zaseknutý papír automaticky.
Pokud tento symbol nepřetržitě svítí červeně, postupujte prosím podle pokynů v části ‘Vzácný případ ucpání’.
AUTO+ 100X&100M™ SKARTOVACÍ 91
CZ
skartovací schopnosti přístroje Auto+ 100X/100M
Přístroj Auto+ 100X/100M JE SCHOPEN skartovat následující:
• 100 listů
• Papíry sešité sešívačkou, do 25 mm od rohu
• Svorky 26/6 a 24/6 nebo menší
• Papíry malých rozměrů zavedené do středu
• 100 listů
• Papíry spojené kancelářskými sponkami, do 25 mm od rohu (100M vkládání štěrbinou pro ruční podávání)
• Malé/střední (max. tloušťka drátku = 0,9 mm) kancelářské sponky
• Papíry >80/100 g/m
• Papír formátu A3 složený na polovinu - max. 2 listy
• 100 listů papíru s tiskem na jedné straně
• Papír 80g/m
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- Jeden list A3, složený na polovinu na velikost A4
Přístroj Auto+ 100X/100M JE SCHOPEN skartovat následující (vkládání štěrbinou pro ruční podávání):
2
(vkládání štěrbinou pro ruční podávání)
2
Silný papír nebo
karton
Neotevřená pošta
Více složených papírů (např. listy A3 složené na polovinu)
Lesklý papír nebo papír potištěný po obou stranách
Přístroj Auto+ 100X/100M NENÍ SCHOPEN skartovat následující:
Velké svorky. Zkontrolujte, zda délka ramena svorky nepřesahuje 6 mm.
Spony Bulldog
Lepicí štítky
92 tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
Velké kancelářské sponky. Zkontrolujte, zda délka kancelářské sponky nepřesahuje 32 mm.
Svázané dokumenty
Časopisy nebo jiné dokumenty svázané více sponkami nebo svorkami
Plastové listy, laminované dokumenty, plastové složky
1. provoz
1 Po vybalení přístroje vytáhněte odpadní koš. Vytáhněte a instalujte recyklovatelný papírový
sáček (podle pokynů natištěných na sáčku). Zasuňte odpadní koš zpět.
2 Zapojte skartovací přístroj do síťové zásuvky.
3 Zajistěte, aby byl spínač na zadní straně přístroje přepnut do polohy zapnuto.
4 K zahájení skartace stiskněte prostřední automatický spouštěč (
stavu na automatickém spouštěči se rozsvítí modře a skartovač přejde do automatického chodu. Můžete začít se skartací.
5 K otevření dvířek pro vkládání stiskněte tlačítko dvířek pro vkládání. Do přihrádky
automatického podávání vložte až 100 listů najednou. Nevkládejte listy nad MAX úroveň 100, mohlo by dojít k poškození skartovače.
6 Zavřete dvířka pro vkládání bez stisknutí tlačítka dvířek pro vkládání. Skartovač se nyní
automaticky spustí.
7 Pokud je po prvním pokusu v přihrádce pro automatické podávání stále papír, otevřete a
zavřete dvířka pro vkládání papíru podruhé.
8 Máte-li ke skartování max. 6 listů, můžete použít štěrbinu pro ruční vkládání za předpokladu, že
přihrádka automatického podávání je prázdná.
9 Necháte-li skartovací přístroj v automatickém chodu déle než 2 minuty bez provozu, přístroj
automaticky přejde do klidového režimu, aby ušetřil energii.
10 Skartovací přístroj začne automaticky pracovat z klidového režimu, když do štěrbiny pro ruční
podávání vložíte papír.
). Symbol pohotovostního
2. zpětný chod
1 Chcete-li při skartaci dokumentu obrátit směr řezání, můžete použít tlačítko zpětného chodu
(
), jímž je přístroj vybaven. Rozsvítí se indikátor zaseknutí papíru.
2 Zpětný chod funguje pouze tehdy, držíte-li příslušné tlačítko stisknuté. Jakmile tlačítko uvolníte,
skartovací přístroj se přepne do automatického režimu (
).
CZ
3. skartování kreditních karet
Přístroj Auto+ 100X je schopen skartovat kreditní karty, ne však CD nebo DVD. Přepněte skartovač do automatického chodu a vložte kreditní kartu do otvoru nad štěrbinou pro ruční podávání. Firma Rexel vybízí zákazníky, aby skartovaný papír recyklovali. Laskavě pamatuje, že skartovaný papír nelze recyklovat, pokud je smíchán s úlomky kreditních karet. Pro recyklaci laskavě oddělte skartovaný papír a kreditní karty.
Firma Rexel vybízí zákazníky, aby skartovaný papír recyklovali.
Laskavě pamatujte, že skartovaný papír nelze recyklovat, pokud je smíchán s úlomky kreditních karet. Pro recyklaci laskavě oddělte skartovaný papír a kreditní karty.
bezpečnostní funkce vytaženého koše nebo otevřených dvířek vkládání
Pokud se koš uvolní nebo dvířka pro vkládání se otevřou během skartování, z bezpečnostních důvodů se skartovač zastaví a rozsvítí se indikátor (
).
AUTO+ 100X&100M™ SKARTOVACÍ 93
CZ
přehřátí
Pokud je skartovač Auto+ 100X/100M nepřetržitě v provozu déle než 10 minut, může se přehřát a rozsvítí se červený indikátor ochlazování pod symbolem teploměru ( vychladnout. Když bude skartovací přístroj připraven k použití, symbol teploměru přestane svítit. Potřebuje-li skartovač ochladit během skartování, nemusíte nic dělat. Skartovač začne automaticky znovu skartovat papír, když se po období nepřetržitého použití ochladí. Musíte pouze zajistit, aby byl během ochlazování v přihrádce pro automatické podávání vložen papír a koš byl prázdný.
). Nechejte skartovač
4. samočinné čištění řezacích nožů
Po vyprázdnění a zasunutí odpadního koše zpět bude skartovač pracovat 4 sekundy v chodu vpřed, zastaví se na 2 sekundy, a poté pracuje 4 sekundy ve zpětném chodu, aby se z řezacího mechanismu odstranil zbývající papír. Tento jedinečný samočisticí mechanismus je dodatečnou protiucpávací technologií rmy Rexel.
vzácný případ ucpání
Dojde-li ve vzácném případě k ucpání skartovacího přístroje, přístroj Auto+ 100X/100M automaticky uvede řezací mechanismus třikrát do zpětného chodu a chodu vpřed k odstranění ucpání. Pokud je po tomto cyklu automatického odstranění ucpání skartovač nadále ucpaný, zastaví se a rozsvítí se indikátor zaseknutí papíru ( ( ) a tlačítka nepřetržitého chodu vpřed k uvolnění zaseknutí ( ). Pokud se tímto nepodaří zaseknutý papír odstranit, otevřete dvířka pro vkládání, vytáhněte zbývající listy z přihrádky pro automatické podávání a poté vytáhněte zaseknutý papír z řezacího mechanismu.
). Zkuste odstranit zaseknutý papír pomocí tlačítka zpětného chodu
automatické uvolnění zaseknutí
Dojde-li ve vzácném případě k ucpání skartovacího přístroje, přístroj Auto+ 100X/100M automaticky uvede řezací mechanismus třikrát do zpětného chodu a chodu vpřed k odstranění ucpání. Během této operace bude blikat indikátor zaseknutí papíru (
).
5. plný koš
Skartovač nebude pracovat s plným odpadním košem a rozsvítí se symbol plného koše ( Musíte vyprázdnit koš.
• Pomalu vytáhněte koš a vyprázdněte jej.
• Zasuňte odpadní koš zpět a přístroj opět zahájí skartaci.
mazání skartovače
K mazání používejte pouze olejové obálky Rexel (2101948 a 2101949). Firma ACCO Brands nepřijímá odpovědnost za výkon ani bezpečnost výrobku, pokud jsou na část(i) přístroje použity jiné typy nebo značky maziv.
servis
Doporučujeme, aby servis těchto přístrojů prováděl každých 6-12 měsíců servisní technik Rexel – kontaktní informace vašeho místního servisního střediska najdete na zadní straně této příručky.
6. údržba
Válečky na mechanismu automatického podávání se během času mohou znečistit. Otřete je prosím suchým hadříkem k zachování maximálního výkonu výrobku.
Infračervené čidlo automatického spuštění umístěné v podávací štěrbině může být občas zanesené prachem z papíru, což je příčinou chodu skartovacího přístroje, i když do něj není vložený papír. Vypněte skartovací přístroj spínačem na zadní straně a opatrně čidlo vyčistěte vatovou tyčinkou.
tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
94
).
CZ
technické údaje
Rexel Auto+ 100X/100M
Listová kapacita Štěrbina pro ruční podávání
Listová kapacita Přihrádka pro automatické podávání
Automatické vypnutí Po 2 minutách
Provozní cyklus 5 min. v provozu /
Doba provozu ze studena do ochlazování
Napětí / Kmitočet 230 V, 50 Hz
Proud 1,2 A
Výkon motoru 100X: 200 W
6 listů (80g/m
100 listů (80g/m
30 min. nečinnosti
10 minut
100M: 350 W
2
)
2
)
doplňky skartovacího přístroje
Papírové sáčky k recyklaci skartovaného papíru doporučujeme používat u všech modelů.
Doplněk Díl č. Počet ks
Sáček pro recyklaci
Olejové obálky
1765031EU
2101949
v balení
20
20
záruka
Firma ACCO Brands Europe (ACCO) poskytuje v případě závady materiálu nebo řemeslného zpracování záruku na své výrobky a jejich součásti při běžném používání po dobu 24 měsíců
ode dne nákupu. Během této doby vadný přístroj nebo jeho součást bezplatně opravíme nebo vyměníme v případě dodržení
následujících záručních podmínek: Tato záruka se vztahuje pouze na závady materiálu a řemeslného zpracování při běžném používání a nevztahuje
se na poškození výrobku nebo jeho součástí, jež vyplývá ze:
- změny, opravy, modikace či servisu provedeného jinou osobou než je pracovník servisního střediska autorizovaného rmou ACCO,
- nehody, nedbalosti, zneužití či nesprávného použití v důsledku nedodržení běžných provozních postupů pro výrobek tohoto typu.
V závislosti na zjištěné závadě a modelovém typu zajistíme buď návštěvu servisního technika nebo s Vámi dohodneme vrácení produktu rmě ACCO. Firma ACCO na základě svého rozhodnutí a v souladu se zákonem buď
- opraví skartovací přístroj s využitím nových nebo repasovaných dílů nebo
- vymění skartovací přístroj za nový nebo repasovaný skartovací přístroj, který je ekvivalentem vyměňovaného skartovacího přístroje.
Nic v této záruce nezbavuje rmu ACCO odpovědnosti za úmrtí a osobní zranění způsobené nedbalostí rmy ACCO. Tato záruka (podléhající těmto podmínkám a náležitostem) se předkládá jako dodatek k Vašim zákonným právům, které nijak neovlivňuje.
Setkáte-li se s technickou závadou, obraťte se prosím na zákaznickou podporu helpdesk rmy ACCO (viz zadní stránka obálky).
Dodatečná záruka
Firma ACCO Brands Europe zaručuje, že se u řezacích nožů nevyskytnou závady materiálu a řemeslného zpracování po dobu 10 let ode dne nákupu původním zákazníkem.
* Upozorňujeme, že řezací nože se budou postupně opotřebovávat skartováním sepnutých listů (pomocí svorek a kancelářských sponek) – na to se záruka nevztahuje. Přístroj Auto+ 100X je navržen ke skartování až 50 kreditních karet během 2 let standardní záruky. Skartování nadměrného počtu kreditních karet bude mít za následek zrušení platnosti rozšířené záruky na řezací nože. Přístroj Auto+ 100X NENÍ navržen ke skartování CD nebo DVD. Jakýkoliv pokus to provádět bude mít za následek zrušení platnosti záruky.
Tyto podmínky se budou ve všech směrech řídit a vykládat v souladu s anglickými zákony a podléhají výlučné pravomoci anglických soudů.
AUTO+ 100X&100M™ SKARTOVACÍ 95
H
automatikus adagolás
Az Auto+ 100X/100M iratmegsemmisítő az automatikus adagolóba betöltött max. 100 lap automatikus megsemmisítésére vagy a kézi adagoló bemeneti nyílásán betöltött max. 6 lap megsemmisítésére alkalmas. Az automatikus adagolóberendezés tűzőkapoccsal és gemkapoccsal összefogott papírok kezelésére is alkalmas, és csak néhány lapot húz be egyszerre a vágóberendezéshez, hogy minimálisra csökkentse a papírelakadás veszélyét.
A sérülések elkerülése érdekében a termék használatra való előkészítése során tartsa be a következő alapvető biztonsági előírásokat.
• Ügyeljen arra, hogy a gép egy könnyen hozzáférhető konnektorhoz legyen csatlakoztatva, és a
zsinórjában senki se botolhasson meg.
• Minden olyan javítási kísérlet, amelyet képesítés nélküli személy végez, a garancia elvesztését
vonja maga után. Juttassa vissza a szállítónak.
• Mozgatás, illetve a használat huzamosabb idejű szüneteltetése előtt húzza ki az iratmegsemmisítő
dugaszát a hálózati aljzatból.
• TILOS az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal, a gép hibás működése esetén, vagy a gép bármilyen sérülése után.
• NE terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozóaljzatokat, mert azzal
tüzet vagy áramütést okozhat.
• Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat a közelben és
könnyen elérhető helyen legyen.
• NE végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon. A dugaszt a megfelelő tápfeszültséghez
alakították ki.
• NE használja víz közelében.
• NE használjon aeroszolos portalanító- vagy tisztítószert.
• NE permetezzen semmit az iratmegsemmisítőbe.
• NE helyezzen az automatikus adagolóba bontatlan reklámleveleket, képes újságokat, bekötött
dokumentumokat, stb.
Noha az iratmegsemmisítő megfelel az UL 60950-1 EN 60950-1 biztonsági előírásoknak, és elvégezték az ujjak biztonságát ellenőrző teszteket is, ne használja az iratmegsemmisítőt gyermekek vagy háziállatok közelében.
Az automatikus adagoló bal oldalán van egy kereszt alakú biztonsági reteszelő kapcsoló, amelyik megakadályozza, hogy az iratmegsemmisítő működésbe lépjen, ha az adagolófedél nyitva van. A biztonsági reteszelő kapcsoló működésébe beavatkozni szigorúan TILOS! A biztonsági reteszelő kapcsoló nyílásába TILOS bármilyen tárgyat bedugni (az adagolófedél tüskéjén kívül), mert az a vágóberendezés elindulását eredményezheti.
96 a termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
figyelmeztető jelek
H
Első a biztonság
Legyen óvatos, mert a hosszú hajat a vágóberendezés behúzhatja.
Legyen óvatos, mert a nyakkendőt és más laza ruhadarabokat a vágóberendezés behúzhatja.
Legyen óvatos, mert a lazán függő ékszereket a vágóberendezés behúzhatja.
Ne nyúljon a vágóberendezés adagolónyílásába.
vezérlőpult és jelzőlámpák
Auto
Adagolófedél/tartályajtó nyitva vagy tartály tele – A következőt
jelentheti:
• Adagolófedél nyitva van
• Tartály ajtaja nyitva van
• Tartály megtelt
Lehűlésjelző lámpa – A készülék hűl
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne férjenek hozzá az iratmegsemmisítőhöz.
Aeroszolos szer nem használható.
A kézi adagoló bemeneti
6
nyílásának lapkapacitása.
Kisebb tűzőkapcsok aprítására alkalmas.
Kisebb gemkapcsok aprítására alkalmas.
Kenőanyagként olaj nem használható, kizárólag Rexel olajozólapokat használjon.
Folyamatos előremenetVisszamenet
Papírelakadás-jelző lámpa –
Papírelakadás történt az automatikus adagolóban
Ha ez a szimbólum villog, akkor az iratmegsemmisítő automatikusan megpróbálja megszüntetni a papírelakadást.
Ha ez a szimbólum folyamatosan pirosan világít, kövesse az „Esetleges elakadás megszüntetése” részben leírt utasításokat.
AUTO+ 100X&100M™ IRATMEGSEMMISÍTŐT 97
H
Auto+ 100X/100M aprítási kapacitása
Az Auto+ 100X/100M a következők aprítására ALKALMAS:
• 100 papírlap
• Tűzött papír, max. 25 mm-re a papír sarkától
• 26/6 és 24/6 vagy kisebb tűzőkapcsok
• Kisméretű papír középen betöltve
• 100 papírlap
• Gemkapoccsal összefogott papír, max. 25 mm-re a papír sarkától (100M kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül)
• Kis/közepes (max. drótvastagság = 0,9 mm) gemkapcsok
• >80/100 g/m
• A3 lap félbehajtva – max. 2 lap
• 100 papírlap, egyik oldalán nyomtatott
• 80 g/m
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- Egy A3 lap félbehajtva, hogy A4 méretű legyen
Az Auto+ 100X/100M a következők aprítására ALKALMAS (kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül):
2
papír (kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül)
2
papír
Vastag papír vagy karton
Bontatlan levelek
Többszörösen összehajtott
lapok (pl. A3 lapok félbehajtva)
Fényes papírok vagy mindkét oldalán nyomtatott lap
Az Auto+ 100X/100M NEM alkalmas a következők aprítására:
Nagy tűzőkapcsok. A tűzőkapocs szára nem lehet hosszabb, mint 6 mm.
Szárnyas
iratcsipeszek
Öntapadós
címkék
98 a termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
Nagy gemkapcsok. A gemkapocs nem
lehet hosszabb, mint 32 mm
Bekötött dokumentumok
Több tűzőkapoccsal vagy gemkapoccsal összefogott képes újságok vagy egyéb
dokumentumok
Műanyag lapok, laminált dokumentumok, műanyag mappák
1. üzemeltetés
1 A készülék kicsomagolását követően húzza ki a hulladéktartályt. Vegye ki és helyezze be
megfelelően az újrahasznosítható papírzsákot (a zsákon olvasható használati utasításnak megfelelően). Tolja vissza a tartályt a helyére.
2 Csatlakoztassa az iratmegsemmisítőt a hálózathoz.
3 Ellenőrizze, hogy a gép hátoldalán levő főkapcsoló be legyen kapcsolva.
4 Az aprítás megkezdéséhez nyomja meg a középső Auto gombot (
kigyullad a kék készenléti lámpa, és az iratmegsemmisítő auto üzemmódba kerül. A készülék ezután használható.
5 Az adagolófedél kinyitásához nyomja meg az adagoló fedelének nyitógombját. Egyszerre max.
100 lapot helyezzen az automatikus adagolóba. A 100 MAX szintnél több lapot ne helyezzen be, mert azzal károsíthatja az iratmegsemmisítőt.
6 Zárja le az adagolófedelet anélkül, hogy lenyomná az adagoló fedelének nyitógombját. Az
iratmegsemmisítő automatikusan elindul.
7 Ha az első kísérlet után még mindig van papír az automatikus adagolóban, nyissa ki és csukja
le az adagolófedelet másodszor is.
8 Ha csak max. 6 lap aprítására van szükség, akkor használhatja a kézi adagoló bemeneti
nyílását, feltéve, hogy az automatikus adagoló üres.
9 Ha az iratmegsemmisítőt 2 percen túl auto üzemmódban hagyja, de nem használja, akkor az
iratmegsemmisítő automatikusan alvó üzemmódba kapcsol, hogy ne fogyassza feleslegesen az áramot.
10 Az iratmegsemmisítő automatikusan elindul az alvó üzemmódból, amikor papírt helyez a kézi
adagoló bemeneti nyílásába.
). Az auto gombon
2. a visszamenet funkció
1 Amennyiben aprítás közben meg szeretné fordítani a papírkimenet irányát, akkor erre a célra
szolgál a visszamenet gomb (
2 A visszamenet funkció csak addig működik, amíg a gombot lenyomva tartja. A visszamenet gomb
felengedése után az iratmegsemmisítő visszaáll az auto üzemmódba (
). Kigyullad a papírelakadás-jelző lámpa.
).
H
3. hitelkártyák aprítása
Az Auto+ 100X alkalmas hitelkártyák aprítására, de CD-ket vagy DVD-ket nem aprít. Állítsa az iratmegsemmisítőt auto üzemmódba, és helyezze be a hitelkártyát a kézi adagoló bemeneti nyílása feletti nyílásba. A Rexel a felaprított papír újrahasznosítására ösztönzi a felhasználókat. Ügyeljenek arra, hogy a felaprított papír nem hasznosítható újra, ha hitelkártya-darabkák is vannak benne. Újrahasznosítás esetén válassza külön a felaprított papírt és a hitelkártyákat.
A Rexel a felaprított papír újrahasznosítására ösztönzi a felhasználókat.
Ügyeljenek arra, hogy a felaprított papír nem hasznosítható újra, ha hitelkártya­darabkák is vannak benne. Újrahasznosítás esetén válassza külön a felaprított papírt és a hitelkártyákat.
nyitott tartályra vagy nyitott adagolóra
figyelmeztető biztonsági funkció
Ha aprítás közben kinyitják a tartályt vagy az adagoló fedelét, akkor az iratmegsemmisítő biztonsági okból azonnal leáll, és kigyullad a jelzőlámpa (
AUTO+ 100X&100M™ IRATMEGSEMMISÍTŐT 99
).
H
túlmelegedés
Ha az Auto+ 100X/100M iratmegsemmisítőt 10 percnél hosszabb ideig folyamatosan használják, a készülék túlmelegedhet, és kigyullad a hőmérő szimbólum ( Ilyenkor hagyja lehűlni a készüléket. A hőmérő szimbólum kialszik, amikor az iratmegsemmisítő újra használható lesz. Nincs szükség külön beavatkozásra, ha az iratmegsemmisítőnek le kell hűlnie működés közben. Az iratmegsemmisítő a folyamatos használatot követő lehűlés után automatikusan folytatja a papír aprítását. Lehűlés közben csak annyi teendője van, hogy papírt tölthet az automatikus adagolóba, illetve kiüríti a hulladéktartályt.
) alatti piros lehűlésjelző lámpa.
4. öntisztító vágóberendezés
Miután a tartályt kiürítette és visszahelyezte, az iratmegsemmisítő 4 másodpercig előremenetben fut, 2 másodpercig áll, majd 4 másodpercig visszamenetben fut, hogy eltávolítsa a vágóberendezésben maradt papírdarabokat. Ez az egyedülálló öntisztító mechanizmus része a Rexel elakadásgátló technológiájának.
esetleges elakadás megszüntetése
Az elakadás ugyan nem valószínű, de ha bekövetkezne, akkor az Auto+ 100X/100M az elakadás megszüntetése érdekében háromszor automatikusan visszamenet és előremenet között váltogatva járatja a vágóberendezést. Ha az automatikus elakadás-megszüntetési ciklus után az elakadás nem szűnne meg, akkor az iratmegsemmisítő leáll, és kigyullad az elakadásjelző lámpa ( elakadás megszüntetését próbálja meg a visszamenet gombbal ( ) és a folyamatos előremenet (
) gombbal. Ha ez sem járna sikerrel, nyissa ki az adagolófedelet, távolítsa el a maradék
lapokat a rekeszből, majd húzza ki az elakadt papírt a vágóberendezésből.
automatikus elakadásmegszüntetés
Az elakadás ugyan nem valószínű, de ha bekövetkezne, akkor az Auto+ 100X/100M az elakadás megszüntetése érdekében háromszor automatikusan visszamenet és előremenet között váltogatva járatja a vágóberendezést. A művelet közben a papírelakadás-jelző lámpa villog (
). Az
).
5. tartály megtelt
Amikor a tartály megtelt, az iratmegsemmisítő leáll, és kigyullad a tartály tele szimbólum ( Ürítse ki a tartályt.
• Húzza ki lassan a tartályt, hogy kiüríthesse.
• Az üres tartályt tolja vissza a helyére, és a készülék folytatja az aprítást.
az iratmegsemmisítő olajozása
Az olajozáshoz kizárólag Rexel olajozólapokat (2101948 és 2101949) használjon. Az ACCO Brands semmilyen felelősséget nem vállal a készülék működéséért vagy biztonságáért, ha bármelyik részét más típusú vagy márkájú kenőanyaggal kezelték.
szerviz
A készülékek szervizelése céljából ajánlott 6-12 havonta a Rexel szerviz szakembereihez fordulni – a helyi szervizközpont elérhetőségeit lásd az útmutató hátoldalán.
6. karbantartás
Az automatikus adagoló görgői idővel beszennyeződhetnek. A kifogástalan működés biztosítása érdekében egy száraz ruhával törölje tisztára.
Előfordulhat, hogy a bemeneti nyílásnál található auto-start infravörös érzékelőt papírpor fedi, és emiatt az iratmegsemmisítő akkor is működik, amikor nem helyeznek papírt a készülékbe. Kapcsolja ki a iratmegsemmisítőt a gép hátoldalán található kapcsolóval, majd egy tisztítópálcával gondosan tisztítsa meg az érzékelőt.
a termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
100
).
Loading...