REX FMT990XE User Manual

PORTUGUÊS FRANÇAIS
Manutenção
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho da corrente.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio. Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que possam oxidá-lo. Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço ino­xidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para as manchas persistentes, usar os detergentes normais não abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o funcionamento do forno. Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível elimi­nar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os pro­dutos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte ma­neira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramen­te a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal; desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafu­sos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpe­za, para fixar o vidro “D” e montar a porta, há que operar no sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno
Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9); desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resis­tente às altas temperaturas (300º C.) e com estas característi­cas: 230V 50Hz 15W. Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de energia.
Fig. 10
ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE
Introduire l’appareil dans son poste; fixer le corps du four au meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait l’in­troduction d’une table avec plaque électrique aussi, le raccorde­ment électrique de la table et celui du four doivent être réalisés séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour faciliter l’extraibilité du four. Des éventuelles prolonguements devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puis­sance prévue.
Cet appareil, avant de laisser l’usine de fabrication, a été es­sayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque répa­ration et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneu­sement et avec beaucoup d’attention. Pour cette raison, nous reccomandons de s’adresser toujours au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres Après Vente plus proche, spécifiant le type d’incovenient et le modèle de l’appareil en Votre possession.
Fig. 12
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Fig. 11
ENCASTREMENT A COLONNE
La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des er­reurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret. Elle se réserve d’apporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de surété.
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Tipo de cocção
Quantidade
N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baxio em min.
Convex. Tradic. Convex. Tradic.
Doces
Com massa batida, em molde 1 1-3 2 175 200 60 Com massa batida, em recipiente engordurado
1 1-3 2 175 200 50 Massa folhada, fundo de tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Massa folhada, com recheio húmido 1,5 1-3 2 175 200 70 Massa folhada, com recheio seco 1 1-3 2 175 200 45 Com massa de levedura natural 1 1-3 1 175 200 50 Pequenos doces 0,5 1-3 3 160 175 30
Carnes
Vitela 1 2 2 180 200 60 Vaca 1 2 2 180 200 70 Rosbife à inglêsa 1 2 2 220 220 50 Porco 1 2 2 180 200 70 Frango 1-1,5 2 2 200 200 70
Guisados
Guisado de vaca 1 1 2 175 200 120 Guisado de vitela 1 1 2 175 200 110
Peixes
Filetes, pescada, linguado 1 1-3 2 180 180 30 Cavala, rodovalho, salmão 1 1-3 2 180 180 45 Ostras 1-3 2 180 180 20
Pasteis
Pasteis de massa seca 2 1-3 2 185 200 60 Pastel de verduras 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés doces e salgados 0,75 1-3 2 180 200 50 Pizza e empanadas 0,5 1-3 2 200 220 30
Descongelação
Pratos rápidos 1 2 200 45 Carne 0,5 2 50 Carne 0,75 2 70 Carne 1 2 110
Tabela de tempos de cocção por convexão
e tradicional (I)
2. A eleição das guidas é livre no caso de cocções a vários níveis.
3. Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumen­tar o tempo de 5 a 10 minutos.
4. Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.
Tabela de tempos de cocção no grill- ventilador (II)
GRILL TRADICIONAL Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Frango 1-1,5 3 máx 30/lado Tostas 0,5 4 máx 5/lado Salchichas 0,5 4 máx 10/lado Costeletas 0,5 4 máx 8/lado Peixes 0,5 4 máx 8/lado
GRILL VENTILADOR Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Assado de porco 1,5 2 170 180 Rosbife 1,5 3 220 60 Frango 1,2 2 190 90
A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre colocada na guia inferior do horno.
Kg. partir de baixo em min.
pos. grelha
Kg. partir de baixo em min.
pos. grelha
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous con­seillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les pos­tes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et l’enlever (fig.7); la placer sur un plan horizzontal; dévisser la vis “B” en utilisant un tournevis et enlever la languette “C” (fig.8); après avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre “D” et le mon­tage de la porte, opérer de façon inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Débrancher électriquement l’appareil ; dévisser la calotte de
protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer avec une autre indiquée pour les températures élévées (300°) avec ces caractéristiques:
Tension: 230 V (50 Hz) Puissance: 15 W Attache: E 14
Rémonter la calotte en verre et visser l’erogation d’énergie.
Les instructions qui suivent sont adressées à l’installateur qua­lifié, puisqu’il puisse effectuer les opérations d’installation,
Instruction pour l’installateur
règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et les normes en vigueur.
Toutes interventions doivent être effectuées avec l’appareil débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire d’opérer avec la max. prudence.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que: la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent sup­porter le chargement de l’appareil (voir plaquette signalétique);
les câblages d’alimentation soient équipés d’un efficace rac­cordement à la terre selon les normes en vigueur;
l’interrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit fa­cile à attendre avec l’appareil installé. Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’inter­poser entre l’appareil et le réseau un interrupteur homnipolaire avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensioné au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne “L” du
bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du réseau d’alimentation. De toute façon, le câble d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne atteint pas; dans n’importe quel point, des températu­res supérieures au 75°C. Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.
La Maison de construction décline toute responsabilité dé­rivant de la non-observation des normes pour la prévention des accidents de travail.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble de rangement il est nécessaire pour le dernièr d’avoir des carac­téristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons re­produit les dimensions du four, de l’intérieur du four, les instruc­tions pour l’encastrement et l’assemblage. En conformité avec les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts avec les parties électriques doit être assurée à travers une cor­recte opération d’encastrement de l’appareil. Toutes les parties qui assurent la protection, même un éventuel panneau de cou­verture (par example si un appareil est placé à la fin ou au de­bout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon telle à ne pas être enlevées sans l’aide d’un outil.
Nous attirons l’attention sur le fait que dans les meubles de rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué doivent être traités avec des collants résistants à une tempé­rature de 120°C. Des matériaux plastiques ou des collants pas résistants à cette température, sont la cause des deformations et des décollement.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
Fig. 11
Fig. 12
Colocação em coluna
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação. Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial, especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de impressão ou de transcrição. O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento das indicações e das instruções contidas no presente manual.
Entretien
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.
NETTOYAGE GENERALE Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid. Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du détersif, ne pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des acides, qui pourraient les endommager.
Après l’utilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de l’eau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour l’acier inox, qu’on trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud. Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de l’eau chaude, éviter d’utiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâ­ches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromet­tre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionne­ment du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette façon il sera possible d’éliminer plus facilement les résidus de la cuisson, évitant qu’ils brûlent pendant la successive utilisa­tion du four.
NETTOYAGE DU FOUR
Si le four n’est pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants, on conseille, après l’utilisation et lorsque le four est refroidi, de le nettoyer soigneusement avce de l’eau chaude et du détersif (ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la sur­face des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être élimi­née avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsqu’il se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.
Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être uti­lisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermos­tat placés à l’intérieur du four.
NETTOYAGE DE L’ELEMENT DE BRIQUES. (Disponible comme accessoire à demander à part)
Les résidus de pâte qui reste sur l’élément de brique, doivent être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit être terminé a “sec” avec un brosse douce. Ne pas utiliser de l’eau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent, ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Après avoir enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance, fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se laisser enlever avec difficulté.
Instruções para o instalador
Fig. 10
As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado, a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é ne­cessário actuar com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que: Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação). A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes liga­ções à terra, de acordo com as normas em vigência. O interrup­tor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmen­te, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3 mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/ verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base, de cor castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa al­cançar uma temperatura superior a 75°C. Depois de feita a liga­ção, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de não se respeitarem as normas de segurança.
Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Gateaux
Avec pâte batue, dans un moule 1 1-3 2 175 200 60 Avec pâte batue, dans la lèche-frite 1 1-3 2 175 200 50 Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Pâte brisée avec revêtement humide 1,5 1-3 2 175 200 70 Pâte brisée avec revêtement 1 1-3 2 175 200 45 Avec rêvetement à levure naturelle 1 1-3 1 175 200 50 Petits gateaux 0,5 1-3 3 160 175 30
Viande
Veau 1 2 2 180 200 60 Boeuf 1 2 2 180 200 70 Reast beef à l’anglais 1 2 2 220 220 50 Porc 1 2 2 180 200 70 Poulet 1-1,5 2 2 200 200 70
Braisés
Braisé de boeuf 1 1 2 175 200 120 Brasé de veau 1 1 2 175 200 110
Poisson
Filets, biftecks, morue, merlu, sole 1 1-3 2 180 180 30 Maquereau, turbot, saumon 1 1-3 2 180 180 45 Huîtres 1-3 2 180 180 20
Flans
Flans de pâte 2 1-3 2 185 200 60 Flans de legumes 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés douces et salés 0,75 1-3 2 180 200 50 Pizza 0,5 1-3 2 200 220 30
Décongélation
Mets prêtes 1 2 200 45 Viande 0,5 2 50 Viande 0,75 2 70 Viande 1 2 110
1. Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage d’environs 15’.
2. L’indication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs niveaux est celle préfèrentielle.
3. Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.
4. Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulé augmenter les temps de 20’
Kg. du bas el min.
Convec. Tradic. Convec. Tradic.
Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)
GRILLOIR TRADITIONNEL Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Poulet 1-1,5 3 max 30 par côté Toast 0,5 4 max 5 par côté Saucisses 0,5 4 max 10 par côté Côtolettes 0,5 4 max 8 par côté Poisson 0,5 4 max 8 par côté
GRILLOIR VENTILÉ Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Rôti de porc 1,5 2 170 180 Roast beef 1,5 3 220 60 Poulet 1,2 2 190 90
La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être tou­jours placée dans la 1ère guide en bas.
Kg. du bas el min.
Kg. du bas el min.
pos. grille
pos. grille
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num móvel modular, é necessário que este possua as características adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segu­rança, a protecção contra possíveis contactos com as partes eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta opera­ção de encaixamento do aparelho. Todas as partes que assegu­ram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extra­ídas sem a ajuda de ferramentas adequadas. Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resis­tente a temperaturas de 120º C. Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do for­no deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em condições de suportar a potência prevista.
ITALIANO FRANÇAIS
Importante!
L’uso di questa nuova apparecchiatura è facile. Tuttavia, per ottenere i migliori risultati, è impor­tante leggere attentamente questo libretto e seguire tutte le istruzioni prima di farla funziona­re per la prima volta. Il libretto fornisce le indicazioni corrette sull’in­stallazione, l’uso e la manutenzione oltre a dare utili consigli.
La garanzia
La Sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Il relativo certificato di garanzia Lei lo trova qui allegato. Se dovesse mancare lo richieda al Rivenditore indicando la data di acquisto, il modello e il numero di matricola che sono stampigliati sulla targhetta che identifica l'apparecchiatura. Conservi la parte più piccola del certificato stesso e la esibi­sca in caso di necessità al personale del Servizio di Assi­stenza Tecnica (*) insieme alla ricevuta-scontrino fiscale o alla bolla di accompagnamento. Senza il rispetto di questa procedura il personale tecnico sarà costretto ad addebitare qualsiasi eventuale riparazione.
Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da adulti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocarvi. Ogni eventuale modifica che si rendes­se necessaria all’impianto elettrico domestico per poter installa­re l’apparecchiatura dovrà essere eseguita solo da personale competente. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere parti di ricambio origi­nali. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteri­stiche di quest’apparecchiatura. Inserire sempre la leccarda quan­do si utilizza il grill o si cuoce la carne sulla griglia. Versare un po’ d’acqua nella leccarda per evitare che i grassi brucino for­mando cattivi odori. Utilizzare sempre dei guanti da cucina per togliere le pietanze dal forno. I forni rimangono caldi a lungo dopo lo spegnimento. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo d’uso badando che non tocchino le superfici e che non stiano nelle vicinanze dell’apparecchiatura in funzione oppure non completa­mente raffreddata. Fare attenzione quando si utilizzano prodotti di pulizia in spray. Non dirigere mai lo spruzzo sul filtro (per gli apparecchi che ne sono muniti), le resistenze ed il bulbo del termostato.
Assicurarsi che le manopole siano nella posizione «0» (chiuso) quando l’apparecchiatura non è in funzione.
Avvertenze forni da incasso È molto importante che questo libretto istruzioni sia con-
servato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere ven­duta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il li­bretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella de­gli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle leggere attenta­mente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Per ragioni di igiene e di sicurezza questa apparecchiatura deve essere mantenuta sempre pulita (vedere istruzioni). Questo prodotto è stato realizzato per la cottura di commestibili e non deve essere usato per altri scopi. Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano stesso. Gli eventuali pannelli autopulenti devono essere puliti con acqua e sapone (vedere istruzioni per la pulizia). Prima della manutenzione o della pulizia disinserire l’apparecchiatura e lasciarla raffreddare. Assicurarsi che le griglie del forno siano inserite nel modo corretto. In caso di riparazioni, non tentare di metterci mano. Le riparazioni effettuate da persone non compe­tenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assi­stenza più vicino e impiegare solo ricambi originali.
Durante le cotture al forno ed al grill l‘apparecchiatura è sot­toposta ad un sensibile riscaldamento in corrispondenza del cristallo della porta del forno e delle parti adiacenti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’in­tento di giocare. Allacciando degli elettrodomestici ad una presa nelle vicinanze del forno, assicurarsi che il cavo non vada a toccare zone di cottura accese o si intrappoli nella porta del forno.
Gentile Signora Lei ha acquistato un nostro prodotto e sentitamente la ringraziamo. I nostri forni sono caratterizzati da una concezione semplice e razionale. Essi sono costruiti seguendo rigorosamente le migliori regole per un buon funzionamento ed una rimarchevole sicurezza d’impiego. La preghiamo pertanto di leggere attentamente questo libretto dove troverà tutti i consigli che le permetteranno di raggiungere grandi risultati sino alla prima utilizzazione.
Conseils pour la cuisson traditionnelles et a convection
Pour la cuisson des gateaux:
les gateaux ont besoin d’une température moderée (normale­ment entre le 150 et le 200°C) et il nécessitent du pré-chauffage du four (10 minutes environs). La porte ne doit pas être ouverte avant que au moins le de 3/4 du temps de la cuisson soit ecoulé. Les pâtes batues doivent se détacher du cuiller avec difficulté parce que l’éxcessive fluidité prolongue inutilement le temps de cuisson.
Pour la cuisson de la viande et du poisson:
la viande à cuire au four devrait peser au moins 1 Kg afin d’éviter qu’elle se sèche trop. Les viandes rouges très tendres à cuire au sang et qui doivent rester bien cuites à l’extérieur conservant tout leur jus, nécessitent pour peu de temps une cuisson à des températures élévées (200-250°C). Les viandes blanches, le volailles et le poisson nécessitent d’une cuisson à basses tem­pératures (150-175°C). Les ingredients du jus doivent être pla­cés tout de suite dans la poêle seulement si le temps de cuis­son est bref, au contraire, ils doivent être adjutés pendant la dernière demi-heure. Le niveau de cuisson peut être controllé en écrasant la viande avec un cuiller; si elle ne céde pas, ça signifie qui elle est parfaitement cuite. Pour le roastbeef et le filet, dont la partie intérieure doit rester de couleur rose, le temps de cuis­son devra être bref. Les viandes peuvent être placées sur un plat appropriée pour les cuissons au four ou directement sur la grille, au dessus de la quelle on introduira la lèche-frite pour recueillir le jus. Un foi écoulé le temps de cuisson, on conseille d’attendre au moins 15 minutes avant de couper la viande de façon que le jus ne sort pas. Les mets, avant d’être servi, peuvent être te­nues au chaud dans le four à la température minimale
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Elle se présente en conséquent au fonctionnement combiné du grilloir et de la turbine. Ce type de cuisson permet à la chaleur de pénetrer graduellement à l’intérieur des aliments, même si la surface est exposée à l’action directe du grilloir.
Adequate pour: des viandes de gros épaisseur, volailles.
CUISSON AVEC GRILLOIR
La chaleur vient du haut. Adequate pour:
des viandes de petit épaisseur, toast.
CONSEILS POUR LA CUISSON AVEC GRILLOIR
Presque toutes les viandes peuvent être cuites avec les grilloir, exception faite pour des viandes maigres de gibier et de saucis­sons. La viande et le poisson à cuire avec grilloir doivent être légèrement huilés et placés toujours sur la grille; elle va placée dans les guides les plus proches ou les plus éloignées de l’élé­ment grilloir, en proportion à l’épaisseur de la viande elle même, afin d’éviter de la brûler en surface et de la cuire peu à l’inté­rieur. Versant 1 ou 2 verres d’eau sur la lèche-frite on évite la formation de la fumée dûe aux gouttes des jus et des gras.
Dans la cuisson avec grilloir la lèche-frite doit être toujours placée sur la 1ère guide partant du bas.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier selon la nature des vian­des, leur homogeneité et leur volume. On conseille de surveiller les premières cuissons et de vérifier les résultats, parce que, en réalisant les mêmes mets, dans les mêmes conditions, on peut obtenir des résultats différents. À titre indicatif, nous vous mon­trons deux tables de cuisson (I et II). La table I fournie les temps de cuisson, les températures et le positions des mets à l’intérieur du four pour les cuissons à convection; la table II fournie les mêmes renseignements pour les cuissons avec grilloir.
le plus proche apparaît. Programmer le temps de fin cuisson désiré avec les boutons +/-. Le symbole de la casserole apparaît de nouveau quand l’heure correspond au temps de début calculé. À la fin du programme automatique, le symbole A clignote. La sonnerie retentit et le symbole de la casserole et le relais se débranchent.
Compte-minutes
Appuyer sur le bouton du compte-minutes et programmer le temps désiré avec les boutons +/-. Pendant le fonctionnement du compte-minutes, le symbole de la cloche apparaît. À la fin du temps programmé, une sonnerie retentit.
Signal acoustique
Le signal acoustique (0.5Hz) retentit à la fin du cycle du compte­minutes ou d’une programmation de cuisson pendant une période de 7 minutes. Pour arrêter la sonnerie, appuyer sur un bouton quelconque.
Début programme et contrôle
Le programme démarre après la programmation du temps désiré. Il est possible de vérifier à tout moment le temps restant en appuyant sur le bouton concerné.
Erreur de programmation
Il y a un erreur de programmation si l’heure indiquée est comprise entre l’heure de début cuisson et l’heure de fin cuisson. L’erreur est communiqué par un signal acoustique et par le symbole A qui clignote. L’erreur de programmation peut être corrigé, en changeant le temps de cuisson et la fin cuisson.
Élimination d’un programme
On peut éliminer un programme en sélectionnant la fonction manuelle. À la fin d’un programme, ce-ci s’éliminera automatiquement.
CUISSON AVEC FOUR MULTIFONCTION
Avec ce type de four, il est possible d’effectuer des cuissons traditionnelles, à convection et avec grilloir; donc, il permet d’op­timiser les cuissons.
Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement fermée.
CUISSON TRADITIONNELLE
La chaleur vient du haut et du bas, donc il est préfèrable d’utili­ser les guides centrales. Si la cuisson nécessite de plus de cha­leur du bas ou du haut, utiliser les guides inférieures ou supé­rieures. La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les aliments qui ont besoin de températures élévées de cuisson, ou de longs temps de brasure. Ce système est conseillé même quand on utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite, porcelain ou matériaux pareils.
CUISSON A CONVECTION
La chaleur est transmise aux aliments à travers l’air pré-chauffé et fait circuler forcement dans le four par un véntilateur placé sur la paroi postérieure du four. De cette façon, la chaleur arrive uniformement et rapidement dans chaque partie du four, permettant de cuire de différents aliments placés sur plusieurs niveaux au même temps. Avec ce type de cuisson l’élimination de l’humidité de l’air et l’ambient plus sec, évitent la transmission et le mélange des odeurs et des saveurs. La possibilité de cuire sur plusieures niveaux, permet de réaliser au même temps beaucoup de diffé­rents mets, et jusqu’à trois poêles de biscuits à consommer tout de suite ou à décongéler. Le four, de toute façon, peut être utilisé pour la cuisson sur un seul niveau. En ce cas utiliser les guides les plus basses, afin de mieux pouvoir observer la cuis­son. La cuisson à convection, en plus, est particulierement conveniente pour décongéler rapidement, pour stériliser les con­fitures, les fruits au sirop préparées à la maison, et enfin pour dessécher des champignons ou des fruits.
Au moment de l’ouverture de la porte du four un système de surété éteint la turbine et la résistance, permettant
d’ispectionner ou manipuler les aliments à cuire, sans danger d’air chaud sur le visage, et éliminant au même temps d’inutiles pertes de chaleur.
FRANÇAIS ITALIANO
INDICE
Caratteristiche tecniche .......................................................................................................................................................pag. 16
Istruzioni per l’utente.......................................................................................................................................................... pag. 16
Installazione........................................................................................................................................................................pag. 16
Uso ....................................................................................................................................................................................pag. 16
Forno elettrico multifunzione ................................................................................................................................................pag. 16
Programmatore fine cottura .................................................................................................................................................pag. 17
Consigli per l’uso del forno ..................................................................................................................................................pag. 18
Tabella di cottura ................................................................................................................................................................. pag. 18
Manutenzione .....................................................................................................................................................................pag. 19
Istruzioni per l’installatore .................................................................................................................................................. pag. 19
Collegamento elettrico .........................................................................................................................................................pag. 19
L’incasso nei mobili componibili...........................................................................................................................................pag. 19
Assistenza tecnica e ricambi .............................................................................................................................................. pag. 20
Caratteristiche tecniche Dimensioni: Altezza cm 47,4
Larghezza cm 89,4 Profondità cm 54,5
Dimensioni Altezza cm 32,5 del forno: Larghezza cm 56
Profondità cm 39,1 Volume dm371
Potenze: Ressitenza convezione W 2500
Resistenea del grill W 2800 Resistenza funz. normale (sopra+sotto) W 2700 Motoventilatore convezione W 45 Motoventilatore di raffreddamento W 20
Lampada illuminazione W 15 Potenza massima totale W 2900 Tesione di alimentazione (50Hz) V 230
Questo apparecchio è conforme alle direttive comunitarie:
-73/23 CEE «Bassa tensione»
- 89/336 CEE «Perturbazioni elettromagnetiche»
- 89/109 CEE «Materiali in contatto con gli alimenti»
Istruzioni per l’utente
Installazione
È importante che tutte le operazioni relative all’installazione e alla regolazione vengano eseguite da personale qualificato, se­condo le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte nei capitoli riservati all'installatore. Prima di usare l’apparecchia­tura togliere accuratamente la speciale pellicola protettiva che protegge i particolari in acciaio inox o in alluminio anodizzato. L’isolamento termico del forno e i residui grassi della lavorazio­ne, durante i primi minuti di funzionamento producono fumo e odori sgradevoli. Consigliamo alla prima accensione, di riscalda­re il forno vuoto per circa 45 minuti alla temperatura massima.
Uso
Pannelli comandi
1. Manopola termostato forno
2. Visori
3. Lampada spia termostato forno
4. Manopola selettore forno
5. Lampada spia funzionamento forno
6. Manopola programmatore fine cottura
Forno elettrico
Manopole di comando selettore (fig. 1) e termostato (fig. 2)
Consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura inserendo in modo appropriato gli clementi riscaldanti e di regolare la temperatura al grado desi-
derato.
Significato della simbologia:
Accensione della lampada forno Elementi riscaldanti superiore e inferiore Elemento riscaldante superiore Elemento riscaldante inferiore Elemento grill Elemento grill-ventilatore Elementi riscaldanti superiore e inferiore - ventilatore Elemento riscaldante-convenzione Scongelamento
position (chaud ou dessus) ou (chaud au dessous). Si on désire avoir un chauffement plus uniforme dans chaque partie du four, tourner la manette du sélecteur sur .
CUISSON AVEC GRILLOIR + TOURNEBROCHE
Tourner la manette du sélecteur sur ; tourner la manette du thermostat en corréspondance de la valuer de température max. Pendant le fonctionnement du grilloir on a au même temps le fonctionnement du tournebroche, qui permet des cuissons à la broche aussi.
CUISSON A LA BROCHE (fig. 3)
Enfiler les supports “A” de la broche dans les trous “B” présent sur les côtés de la lèche-frite (le support qui comprend la tige “C” doit être enfilé sur la côté gauche de la lèche-frite); visser la poignée “D” sur la tige de la broche; enfiler sur la broche, dans les sense de sa longueur, les viandes à cuire en les bloquant avec les relatives fourches réglables; enfiler la tige de la broche dans le trou “E” présent sur le support gauche; enlever la poi­gnée de la tige de la broche et placer la lèche-frite dans la pre­mière guide en bas. Avant de fermer la porte du four, s’assurer que la tige “C” soit insérée de façon correcte dans le trou “F” de l’arbre du tournebroche. Afin d’obtenir facilement ce résultat, on conseille de faire bouger la tige de la broche pendant l’opération de fonctionnement. Mettre en fonction le tournebroche tournant la manette du sélecteur sur . À part les fourches réglables, la broche est équipée de 3 plaques “G” qui permettent de porter jusqu’à un maximum de 8 brochettes “I” si opportunément fixés sur la tige “H”(fig.4). L’extraction de la brochette de la plaque s’obtient avec une simple rotation de 90° de la boucle “L”, qui pratiquement remplace la prise de la broche (fig.4).
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Tourner la manette du sélecteur sur la position ; tourner la manette du thermostat en corréspondance de la valeur de tem­pérature désirée.
CUISSON A CONVECTION
Tourner la manette du sélecteur sur la position ;tourner la manette du thermostat en corréspondance de la valeur de tem­pérature désirée.
DECONGELATION
Tourner la manette du sélecteur sur la position ; de cette façon le motoventilateur entre en fonction, en agitant l’air à l’intérieur du four il favorise la décongélation des aliments congelés. Avec la manette sélecteur (fig.1) en position tourner la ma­nette thermostat du four (fig.2) en position 0.
VISEUR
Il permet d’individuer la position choisie avec la manette; il reste lumineux dans toutes les positions de fonctionnement.
Fig. 3
Fig. 4
LAMPE VOYANT THERMOSTAT DU FOUR
Elle s’éteint lorsque le four arrive à la température pré-etablie et elle s’allume de nouveau chaque foi que le thermostat intervient établissant la température.
LAMPE LUMIERE DU FOUR
Pendant le fonctionnement du four la lampe est toujours allu­mée, si on veux l’utiliser avec le four éteint, pour les normales opérations de nettoyage, tourner la manette du sélecteur (fig.1) sur .
HORLOGE «LED» (Fig. 5) Caractéristiques
Horloge 24 heures avec programmation automatique et compte­minutes.
Fonctions
Durée de cuisson, fin cuisson, horloge, compte-minutes, temps réglable jusqu’à 23h59. Sélection manuelle. Affichage 4 chiffres, 7 segments de l’affichage lumineux pour indiquer l’heure et le temps de cuisson. Affichage pour l’identification des conditions du minuteur: Programmation automatique = A Durée et utilisation manuelle = symbole de la casserole Compte-minutes = symbole de la cloche
Programmation
Après avoir appuyé sur un bouton de fonctionnement, programmer le temps désiré avec les boutons +/-. Le temps augmente ou diminue à une vitesse variable selon la durée de la pression sur le bouton. Si un bouton de fonctionnement est pressé et relâché, la fonction sélectionnée apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes. La programmation peut commencer entre ce temps. Cinqs secondes après avoir relâché le bouton de fonctionnement ou après avoir complété la programmation, l’affichage indiquera l’horaire de nouveau. La programmation démarre immédiatement après sa programmation. La sélection d’une fonction est accompagnée par un signal acoustique.
Programmation de l’horaire
Pour la sélection de l’heure, appuyer en même temps sur le bouton de durée de cuisson et de fin cuisson, et programmer l’horaire avec les boutons +/-. Par cette opération tous programmes seront éliminés et les contacts seront débranchés.
Fonctionnement en manuel
En appuyant en même temps sur le bouton 2 et 3 (le symbole d’automatique sera éliminé) le symbole de la casserole apparaît. Tous programmes seront éliminés.
Fonctionnement semi-automatique avec durée de cuisson
Appuyer sur le bouton de durée de cuisson et programmer la durée désirée avec les bouton +/-. De cette façon le symbole de la casserole et le symbole A apparaissent. Le relais se branche immédiatement. Quand la fin du temps de cuisson correspond avec l’heure, le symbole de la casserole et le relais se débranchent. Le signal acoustique entre en fonction et le symbole A clignote.
Fig. 1
Fig. 2
Fonctionnement semi-manuel avec fin cuisson
Appuyer sur le bouton de fin cuisson et programmer le temps désiré avec les boutons +/-. Les symboles de la casserole et le
Fig. 5
symbole A apparaissent. Le relais s’actionne. Quand l’heure correspond à la fin de la cuisson, le relais et le symbole de la casserole se débranchent. Le signal acoustique entre en fonction et le symbole A clignote.
Fonctionnement complètement automatique
Appuyer sur le bouton de la durée de cuisson et programmer la durée désirée avec les boutons +/-. Le symbole A apparaît. Le relais se branche et le symbole de la casserole apparaît. En sélectionnant la fonction de fin cuisson, le temps de fin cuisson
Cotture tradizionali
Ruotare la manopola del selettore su e la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura deside­rato. Desiderando avere un riscaldamento più differenziato nella parte superiore o inferiore delle pietanze portare il selettore sul­la posizione (caldo sopra) oppure (caldo sotto). Desideran-
ITALIANO FRANÇAIS
Cottura al grill ventilato
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di tempe­ratura desiderato.
Cottura a convezione
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di tempe­ratura desiderato.
Scongelamento
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione . In questo modo viene inserito il motoventilatore che, agitando l’aria nell’interno del forno favorisce lo scongelamento dei cibi congelati. Con la manopola selettore (fig. 1) in posizione ruotare la manopola termostato forno (fig. 2) in posizione 0.
Visore
Consente di individuare la posizione scelta con la manopola; ri­mane illuminato in tutte le posizioni di funzionamento.
do avere un riscaldamento più uniforme in ogni parte del forno ruotare la manopola del settore su .
Cottura al grill + girarrosto
Ruotare la manopola del selettore su ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura max. Durante il funzionamento del grill si ha il contemporaneo funzio­namento dcl girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.
Cottura allo spiedo (fig. 3)
Infilare i supporti “A” dello spiedo negli appositi fori “B” presenti sui lati della leccarda, (il supporto comprensivo dell’asta “C” va infilato sul lato sinistro della leccarda); avvitare l’impugnatura “D” sull’asta dello spiedo; infilare sullo spiedo, nel senso della sua lunghezza, le carni da cuocere bloccandole con le apposite forchette regolabili; infilare l’asta dello spiedo nel foro “E” pre­sente sul supporto sinistro; togliere l’impugnatura dall’asta del­lo spiedo e posizionare la leccarda nella prima guida dal basso. Prima di chiudere la porta del forno accertarsi che l’asta “C” sia inserita in modo corretto nel foro “F” dell’alberino del girarrosto. Perché ciò avvenga facilmente è consigliabile muovere l’asta dello spiedo durante l’operazione di innesto. Mettere in funzione il girarrosto ruotando la manopola del selettore su . Oltre alle forchette regolabili lo spiedo ha in dotazione 3 dischi “G” che opportunamente fissati sull’asta “H”, consento­no di alloggiare fino ad un massimo di 8 spiedini “I” (fig. 4). L’estrazione dello spiedino dal disco si ottiene con la semplice rotazione di 90° dell’occhiello “L”, che in pratica costituisce la presa dello spiedino stesso (fig. 4).
Fig. 3
Fig. 4
Lampada spia termostato forno
Si spegne quando il forno raggiunge la temperatura prestabilita e si riaccende ogni qualvolta il termostato interviene a stabilizzare la temperatura stessa.
Lampada illuminazione forno
Durante il funzionamento del forno la lampada è sempre accesa, volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di pulizia, ruotare la manopola del selettore (fig. 1) su .
OROLOGIO «LED» (Fig. 5)
Caratteristiche
Orologio 24 ore con programma automatico e contaminuti
Funzioni
Durata di cottura, fine cottura, orologio, contaminuti, tempi di impostazione fino a 23h59. Selezione manuale.
Displays
4 cifre, 7 segmenti del display per l’indicazione dell’ora e dei tempi di cottura. Display “dialogo” per identificare le condizioni del timer:
Programmazione automatica = A Durata e uso manuale = simbolo pentola Contaminuti = simbolo della campanella
Impostazione
Dopo aver premuto un pulsante di funzionamento, il tempo desiderato può essere impostato con i pulsanti +/-. La velocità di conteggio aumenta a seconda della pressione esercitata sul pulsante. Se un pulsante di funzionamento viene premuto e rilasciato, la funzione selezionata appare sul display per 5 secondi. Entro questo tempo l’impostazione può cominciare. Cinque secondi dopo aver rilasciato il pulsante di funzionamento o dopo che l’impostazione è completata, il display torna ad indicare l’orario. Quando un programma viene impostato, inizia immediatamente. La selezione di una funzione è accompagnata da un segnale acustico.
Impostazione orario
L’ora si seleziona premendo contemporaneamente il pulsante di durata cottura e fine cottura e impostando l’orario coi pulsanti +/-. Con questa operazione viene cancellato qualsiasi programma impostato ed i contatti sono disinseriti.
Funzionamento manuale
Premendo contemporaneamente il pulsante 2 e 3 (il simbolo di automatico verrà cancellato) si illumina il simbolo della pentola. Qualsiasi programma impostato verrà cancellato.
Funzionamento semi-automatico con durata cottura
Premere il pulsante di durata cottura e impostare la durata desiderata con i pulsanti +/-. In questo modo appariranno il simbolo della pentola e la A. Il relais si inserirà immediatamente. Quando la fine del tempo di cottura coincide con l’ora, il simbolo della pentola ed il relais si disinseriscono. Il segnale acustico entra in funzione ed il simbolo A lampeggia.
INDEX
Caractéristiques techniques................................................................................................................................................ page 22
Instructions pour l’utilisateur ............................................................................................................................................. page 22
Installation......................................................................................................................................................................... page 22
Utilisation .......................................................................................................................................................................... page 22
Four électrique multifonction............................................................................................................................................... page 22
Programmateur fin cuisson ................................................................................................................................................. page 23
Conseils pour l’utilisation du four ........................................................................................................................................ page 24
Table de cuisson ................................................................................................................................................................ page 24
Entretien............................................................................................................................................................................ page 25
Instructions pour l’installateur ........................................................................................................................................... page 25
Raccordement électrique .................................................................................................................................................... page 25
Encastrement dans des meubles de rangement................................................................................................................... page 25
Service après vente - pièces de rechanges originelles ....................................................................................................... page 26
PANNEAUX COMMANDES
Caracteristicas techniques
1. Manette thermostat du four
2. Viseurs
Dimensions: Hauteur cm 47,4
Largeur cm 89,4 Profondeur cm 54,5
Dimensions Hauteur cm 32,5
3. Lampe voyant du thermostat du four
4. Manette sélecteur du four
5. Lampe voyant de fonctionnement du four
6. Manette programmateur fin cuisson
du four: Largeur cm 56
Profondeur cm 39,1 Volume dm371
Puissance: Résistence convection W 2500
Résistence grilloir W 2800 Résistence fonc. normale
(dessus-dessous)
W 2700
Motoventilateur convection W 45
Manettes de commande sélecteur (fig.1) et thermostat (fig.2)
Elles permettent de choisir le type de chauffage désiré selon les différentes exigences de cuisson, en introduisant, de façon ap­propriée, les éléments chauffants et en règlant la température au degré désiré.
Four electrique
Motoventilateur de refroidissement W 20
Lampe illumination du four W 15 Puissance max. totale W 2900 Tension d’alimentation (50Hz) V 230
Cet appareil est conforme aux directives communautaires sui­vantes:
- 73/23 CEE “basse tension”
- 89/336 CEE “perturbations électromagnétiques”
- 89/109 CEE “matériaux en contact avec les aliments”
Symbols:
allumage de la lampe du four éléments chauffants supérieur et inférieur élément chauffant supérieur élément chauffant inférieur élement grilloir
INSTRUCTION POUR L’UTILISATEUR
élément grilloir-ventilateur
INSTALLATION
Il est important que toutes les opérations concernant l’installa-
éléments chauffants sup. et inf.-ventilateur
tion et le règlage soient effectuées par le personnel qualifié, selons les normes en vigueur. Les instructions specifiques sont
éléments chauffant-convection
décrites dans les chapitres réservés à l’installateur. Avant d’uti­liser l’appareil enlever soigneusement la pellicule spéciale
décongélation
protective qui protège les particuliers en acier inox ou en alumi­nium anodisé. L’insulation thermique du four et les résidus gras de la facbrication, pendant les premiers minutes de fonctionne-
Fig. 1
Fig. 2
ment produisent de la fumée et des odeurs désagréables. Nous conseillons pendant le premier fonctionnement, de chauf­fer le four vide pendant environs 45 minutes à la température.
Funzionamento semi-manuale con fine cottura
Utilisation
Premere il pulsante di fine cottura e impostare il tempo desiderato con i pulsanti +/-. I simboli della pentola e A si illuminano.
Fig. 5
Il relais si attiva. Quando l’ora coincide con la fine della cottura, il relais ed il simbolo della pentola si disinseriscono. Il segnale acustico entra in funzione e la A lampeggia.
Funzionamento completamente automatico
Premere il pulsante della durata cottura ed impostare la durata desiderata con i pulsanti +/-. Il simbolo A appare. Il relais si inserisce ed appare il simbolo della pentola. Selezionando la funzione fine cottura, appare il tempo di fine cottura più prossimo. Impostare il tempo di fine cottura desiderato
Utilisation
CUISSONS TRADITIONNELLES
Tourner la manette du sélecteur sur et la manette du thermos­tat en corréspondance de la valeur de température désirée. Si on désire avoir un chauffement plus différencié dans la partie supérieure ou inférieure des aliments, porter le sélecteur sur la
FRANÇAIS ITALIANO
IMPORTANT
En cas de réclamation ou pour la commande d’une pièce de rechange, il est indispensable de spécifier sur la commande le code de l’appareil, le numéro de série, et la couleur. Ces numéros figurent sur la plaquette signalétique et sur le certificat de garantie en votre possesion. Conservez le certificat de garantie, et en cas de nécessité, présentez-le au personnel du service après vente autorisé. Nous vous rappelons que le certifcat de garantie est valable si accompagné de la facture d’achat de l’appareil.
Chère Madame, Vous venez d’acheter un de nos produits et nous vous en remercions vivement. La première partie de ce livret présente toutes les précautions nécessaires à vôtre installateur pour une parfaite mise en place de l’appareil, alors que la deuxième parties vous est spécialement destinée. Auparavant nous vous demandons de lire attentivement ce petit livret (il con­tient toutes les indications et les conseils pratiques qui vous permettront de mieux connaître vôtre appareil et d’en tirer ainsi de grandes satisfactions).
PRECAUTIONS
Il est très important que la notice d’instructions soit con­servée avec l’appareil, pour toutes futures consultations. Si l’appareil est vendu ou transferé à une autre personne, s’assurer que la notice soit fournie avec l’appareil, de fa­çon que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonc­tionnement de l’appareil et des précautions relatives. Ces précautions ont été rédigées pour vôtre surété et pour celles des autres personnes. Nous vous prions donc de bien vouloir lire attentivement ce livret avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Cet appareil a été conçu afin d’être utilisé par des personnes adultes. Faire attention donc à que les petits enfants ne s’appro­chent pas avec l’intention de jouer avec l’appareil. Chaque éven­tuelle modification aux câblages électriques domestiques néces­saire afin de pouvoir installer l’appareil, devra être effectuée seulement par le personnel compétent. Pour des éventuelles in­terventions, s’adresser au Centre de Service Après Vente Tech­nique autorisé, et exiger les parties de rechange originelles. Il est dangereux de modifier ou essayer de modifier les caracté­ristiques de cet appareil. Introduire toujour la lèche-frite dans le four lorsqu’on utilise le grilloir ou lorsqu’on met à cuire la viande sur la grille. Verser un peu d’eau sur la lèche-frite afin d’éviter que les gras brûlent formant de mauvaises odeurs. Utiliser tou­jours des gants de cuisine pour enlever les aliments du four. Les four restent chauds longtemps après l’extinction. Surveiller les petits enfants pendant tout le temps de la cuisson, faisant at­tention qu’ils ne touchent pas les surfaces de l’appareil, et qu’ils ne s’approchent pas à l’appareil en fonction ou pas complète­ment refroidit. Faire attention lorsqu’on utilise des produits de nettoyage en spray. Ne jamais diriger la giclée sur le filtre (pour les appareils qui en sont équipés), les résistances et le bulbe du thermostat.
S’assurer que les manettes soit en position «0» (arrêt) lorsque l’appareil n’est pas en fonction.
Pour des raisons d’hygiène et de surété cet appareil doit être
toujours nettoyé (voir instructions). Ce produit a été réalisé pour la cuisson des aliments, et il ne doit pas être utilisé pour des autres buts. Ne pas revêter les parois du four avec des feuilles en aluminium, surtout la partie inférieure interne du four. Les éventuels panneaux autonettoyants doivent être nettoyés avec de l’eau et du savon (voir instructions pour le nettoyage). Avant l’entretien ou le nettoyage, débrancher l’appareil et le laisser refroidir. S’assurer que les grilles du four soient introduites dans le four de façon correcte. En cas de réparations, ne pas essayer de réparer l’appareil. Les réparations effectuées par des person­nes pas compétentes peuvent provoquer des dommages. Contacter le Centre Après Vente plus proche et utiliser seule­ment des pièces de rechange originelles.
Pendant les cuissons avec le four et avec le grilloir l’appareil est soumis à un sensible chauffement en corréspondance du vitre de la porte du four et des parois adiacentes. Faire attention, donc, que les petits enfants ne s’approchent pas à l’appareil avec l’intention de jouer. Lorsqu’on raccorde des appareils électrodomestiques à une prise proche du four, s’assurer que le câble ne touche pas de zones de cuisson en fonction ou qu’il ne passe pas entre la porte du four.
Chère Madame, Vous venez d’acheter un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Nous sommes persuadés que vous en retirez quotidiennement de grandes satisfactions. La première partie de ce livret présente toutes les précisions nécessaires à vôtre installateur pour une parfaite mise en place de l’appareil, alors que la deuxième partie vous est spécialment distinée. Puisque les instructions pour l’utilisation sont diffèrentes suivant les différents modèles il faut avant tout, repérer correctement vôtre four avec ses accessoires optionels (multifunction, convection forcée, convection naturelle, tournebroche, panneaux autonettoyantes, type de programmateur, grilloir, minuterie etc.) et après lire attentivement la pages de la partie «EMPLOI» correspondantes pour vous familiariser plus avec les multiples avantages de vôtre appareil. Vous aurez ainsi tout les atouts en main…………………………………………… …………bon appétit.
Consigli per la cottura tradizionale e a convenzione
Per la cottura dei dolci:
i dolci hanno bisogno di una temperatura moderata (di norma tra 150 e 200 °C) e richiedono il preriscaldamento del forno (10 minuti circa). La porta non deve essere aperta prima che sia trascorso almeno 3/4 del tempo di cottura. Gli impasti sbattuti debbono staccarsi dal cucchiaio con difficoltà perchè l’eccessi­va fluidità prolungherebbe inutilmente il tempo di cottura.
Per la cottura della carne e del pesce:
la carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. per evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse molto tenere da cuocere al sangue e che devono essere ben cotte all’esterno conservando tutto il loro sugo, richiedono per breve tempo una cottura ad alta temperatura (200-250°C). Le carni bianche, i vo­latili ed il pesce richiedono una cottura a bassa temperatura (150­175°C). Gli ingredienti del sugo vanno posti subito nella teglia solo se il tempo di cottura è breve, diversamente, vanno aggiunti nell’ulti­ma mezz'ora. Il grado di cottura può essere controllato schiac­ciando la carne con un cucchiaio; se non cede significa che è cotta al punto giusto. Per il roastbeef ed il filetto, il cui interno deve rimanere di colore rosa, il tempo di cottura dovrà essere breve. Le carni possono essere sistemate su un piatto adatto per le cotture al forno oppure direttamente sulla griglia, sotto la quale andrà inserita la leccarda per raccogliere il sugo. A cottura ultimata è consigliabile attendere almeno 15 minuti prima di ta­gliare la carne in modo che il sugo non fuoriesca. I piatti, prima di essere serviti possono essere tenuti in caldo nel forno alla minima temperatura.
Cottura al grill ventilato
Avviene in conseguenza al funzionamento combinato del grill e della ventola. Questo tipo di cottura permette al calore di penetrare gradual­mente all interno del cibo, sebbene la superficie sia esposta all’azione diretta del grill.
Adatta per:
carni di grosso spessore; volatili.
Cottura al grill
Il calore proviene dall’alto.
Adatta per:
carni di piccolo spessore; toast.
Consigli per la cottura al grill
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezio­ne alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio e collocati sempre sulla griglia; questa, va sistemata nelle guide più vicine o più lontane dall’elemento grill, in propor­zione allo spessore della carne stessa, onde evitare di bruciarla in superficie e cucinarla poco nell’interno. Versando 1 o 2 bicchieri d’acqua nell’incavo della leccarda si evita la formazione di fumo dovuta alle gocce di sughi e grassi.
Nella cottura al grill la leccarda va sempre posizionata nella 1ª guida dal basso.
Tempi di cottura
I tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivan­de, la loro omogeneità ed il loro volume. Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificare i risultati, in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizio­ni, si ottengono risultati simili. A titolo indicativo riportiamo due tabelle di cottura (I e II). La tabella I fornisce i tempi di cottura, le temperature e le posi­zioni dei cibi all’interno del forno per le cotture a convenzione; la tabella II invece, fornisce le stesse informazioni per le cotture al grill.
con i pulsanti +/-. Il simbolo della pentola appare nuovamente quando l’ora coincide col tempo di inizio calcolato. Al termine del programma automatico, il simbolo A lampeggia. Il segnale acustico entra in funzione, ed il simbolo della pentola ed il relais si disinseriscono.
Contaminuti
Segnale acustico
Il segnale acustico (0.5Hz) suona alla fine del ciclo del contaminuti o di una programmazione di cottura per un periodo di 7 minuti. Per fermare il segnale, spingere qualsiasi pulsante.
Inizio programma e controllo
Il programma impostato ha inizio dopo l’impostazione del tempo desiderato. Il tempo rimanente può essere controllato in qualsiasi momento premendo il pulsante corrispondente.
Errore di programmazione
Si ha un errore di programmazione se l’ora indicata è tra l’inizio di cottura calcolato e la fine cottura. L’errore viene segnalato dal segnale acustico e dal simbolo A lampeggiante. L’errore può essere corretto reimpostando il tempo di cottura e la fine cottura.
Annullamento del programma
Si può cancellare una programmazione selezionando la funzione manuale. Al termine di un programma impostato, questo si cancella automaticamente.
La cottura con il forno multifunzione
Con questo tipo di forno è possibile effettuare cotture tradiziona­li, a convezione e al grill; pertanto, esso consente di ottimizzare le cotture.
Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno completamente chiusa.
Cottura tradizionale
Il calore proviene dall’alto e dal basso, quindi è preferibile utiliz­zare le guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzare le guide inferiori o superiori. La cottura tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono temperature di cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura. Tale sistema è inoltre consigliato qualora vengano impiegati per la cottura recipienti in terracotta, porcellana e simili.
Cottura a convezione
Il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e fatta circolare forzatamente nel vano forno da un ventilatore po­sto sulla parete posteriore del forno stesso. Il calore raggiunge uniformemente e rapidamente in tal modo ogni parte del forno potendo così cuocere contemporaneamente diversi cibi sistemati su più ripiani. Con questo tipo di cottura l'eliminazione dell’umidità dell’aria e l’ambiente più secco, impediscono la trasmissione e la miscelazione di odori e sapori. La possibilità di cuocere su più ripiani, consente di realizzare contemporaneamente tanti piatti diversi e sino a tre teglie di biscotti e pizzette da consumare subito o da scongelare. Il forno, comunque, può essere utilizzato per la cottura su un solo ripiano. In tal caso utilizzare le guide più in basso onde osservare meglio la cottura. La cottura a convezione, inoltre, è particolarmente conveniente per scongelare rapidamente, per sterilizzare le conserve, la frut­ta sciroppata preparata in casa e infine per essicare funghi o frutta.
All’apertura della porta del forno un apposito sistema di sicu­rezza disinserisce la ventola e la resistenza , consentendo di
ispezionare o manipolare il cibo in cottura, senza il pericolo di sbuffi d’aria calda sul viso, ed eliminando allo stesso tempo inu­tili perdite di calore.
Loading...