Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho
da corrente.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio.
Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não
usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que
possam oxidá-lo.
Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço inoxidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para
as manchas persistentes, usar os detergentes normais não
abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais
se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de
vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos
quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam
manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este
facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o
funcionamento do forno.
Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível eliminar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se
possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo
cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os produtos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados
para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e
o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do
forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte maneira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos
espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramente a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal;
desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafusos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpeza, para fixar o vidro “D” e montar a porta, há que operar no
sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno
Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9);
desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resistente às altas temperaturas (300º C.) e com estas características: 230V 50Hz 15W.
Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de
energia.
Fig. 10
ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE
Introduire l’appareil dans son poste; fixer le corps du four au
meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la
corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait l’introduction d’une table avec plaque électrique aussi, le raccordement électrique de la table et celui du four doivent être réalisés
séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour
faciliter l’extraibilité du four. Des éventuelles prolonguements
devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puissance prévue.
Cet appareil, avant de laisser l’usine de fabrication, a été essayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à
donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque réparation et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneusement et avec beaucoup d’attention.
Pour cette raison, nous reccomandons de s’adresser toujours
au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres
Après Vente plus proche, spécifiant le type d’incovenient et le
modèle de l’appareil en Votre possession.
Fig. 12
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Fig. 11
ENCASTREMENT A COLONNE
La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des erreurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret.
Elle se réserve d’apporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même
dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de
surété.
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Tipo de cocção
Quantidade
N. Guia aTemperaturaTempo
Kg.partir de baxioC°em min.
Convex.Tradic.Convex.Tradic.
Doces
Com massa batida, em molde11-3217520060
Com massa batida, em recipiente engordurado
11-3217520050
Massa folhada, fundo de tarte0,51-3317520030
Massa folhada, com recheio húmido1,51-3217520070
Massa folhada, com recheio seco11-3217520045
Com massa de levedura natural11-3117520050
Pequenos doces0,51-3316017530
Carnes
Vitela12218020060
Vaca12218020070
Rosbife à inglêsa12222022050
Porco12218020070
Frango1-1,52220020070
Guisados
Guisado de vaca112175200120
Guisado de vitela112175200110
GRILL VENTILADOR
Tipo de cocçãoQuantidadeN. Guia aTemperaturaTempo
Assado de porco1,52170180
Rosbife1,5322060
Frango1,2219090
A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre
colocada na guia inferior do horno.
Kg.partir de baixoC°em min.
pos. grelha
Kg.partir de baixoC°em min.
pos. grelha
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous conseillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir
complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les postes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et l’enlever
(fig.7); la placer sur un plan horizzontal; dévisser la vis “B” en
utilisant un tournevis et enlever la languette “C” (fig.8); après
avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre “D” et le montage de la porte, opérer de façon inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Débrancher électriquement l’appareil ; dévisser la calotte de
protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer
avec une autre indiquée pour les températures élévées (300°)
avec ces caractéristiques:
Tension:230 V (50 Hz)
Puissance:15 W
Attache:E 14
Rémonter la calotte en verre et visser l’erogation d’énergie.
Les instructions qui suivent sont adressées à l’installateur qualifié, puisqu’il puisse effectuer les opérations d’installation,
Instruction pour l’installateur
règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et
les normes en vigueur.
Toutes interventions doivent être effectuées avec l’appareil
débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire
d’opérer avec la max. prudence.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que:
la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent supporter le chargement de l’appareil (voir plaquette signalétique);
les câblages d’alimentation soient équipés d’un efficace raccordement à la terre selon les normes en vigueur;
l’interrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit facile à attendre avec l’appareil installé.
Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur homnipolaire
avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensioné
au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur.
Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne “L” du
bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du
réseau d’alimentation.
De toute façon, le câble d’alimentation doit être placé de façon
qu’il ne atteint pas; dans n’importe quel point, des températures supérieures au 75°C.
Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les
faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.
La Maison de construction décline toute responsabilité dérivant de la non-observation des normes pour la prévention
des accidents de travail.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble
de rangement il est nécessaire pour le dernièr d’avoir des caractéristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons reproduit les dimensions du four, de l’intérieur du four, les instructions pour l’encastrement et l’assemblage. En conformité avec
les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts
avec les parties électriques doit être assurée à travers une correcte opération d’encastrement de l’appareil. Toutes les parties
qui assurent la protection, même un éventuel panneau de couverture (par example si un appareil est placé à la fin ou au debout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon
telle à ne pas être enlevées sans l’aide d’un outil.
Nous attirons l’attention sur le fait que dans les meubles de
rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué
doivent être traités avec des collants résistants à une température de 120°C. Des matériaux plastiques ou des collants pas
résistants à cette température, sont la cause des deformations
et des décollement.
FRANÇAISPORTUGUÊS
Fig. 11
Fig. 12
Colocação em coluna
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e
experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir
os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação.
Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser
realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se
recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial,
especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o
modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a
fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências
construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por
possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de
impressão ou de transcrição.
O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos
ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento
das indicações e das instruções contidas no presente manual.
Entretien
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.
NETTOYAGE GENERALE
Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid.
Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du détersif, ne
pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des
acides, qui pourraient les endommager.
Après l’utilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de
l’eau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de
daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux
détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour l’acier
inox, qu’on trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud.
Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de l’eau chaude,
éviter d’utiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par
ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromettre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionnement du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette
façon il sera possible d’éliminer plus facilement les résidus de
la cuisson, évitant qu’ils brûlent pendant la successive utilisation du four.
NETTOYAGE DU FOUR
Si le four n’est pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants,
on conseille, après l’utilisation et lorsque le four est refroidi, de
le nettoyer soigneusement avce de l’eau chaude et du détersif
(ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les
panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de
cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans
une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la surface des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être éliminée avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de
faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsqu’il
se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.
Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être utilisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermostat placés à l’intérieur du four.
NETTOYAGE DE L’ELEMENT DE BRIQUES.
(Disponible comme accessoire à demander à part)
Les résidus de pâte qui reste sur l’élément de brique, doivent
être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit
être terminé a “sec” avec un brosse douce. Ne pas utiliser de
l’eau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés
par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent,
ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Après avoir
enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance,
fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se
laisser enlever avec difficulté.
Instruções para o instalador
Fig. 10
As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado,
a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e
de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as
leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser
efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é necessário actuar com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que:
Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam
suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação).
A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes ligações à terra, de acordo com as normas em vigência. O interruptor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmente, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede
de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a
dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3
mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes
à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/
verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base,
de cor castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes
interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de
alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar
colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa alcançar uma temperatura superior a 75°C. Depois de feita a ligação, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo
funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de
não se respeitarem as normas de segurança.
Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)
Type de cuissonQuantitéN. GuideTempératureTemps
Gateaux
Avec pâte batue, dans un moule11-3217520060
Avec pâte batue, dans la lèche-frite11-3217520050
Pâte brisée, fond tarte0,51-3317520030
Pâte brisée avec revêtement humide1,51-3217520070
Pâte brisée avec revêtement11-3217520045
Avec rêvetement à levure naturelle11-3117520050
Petits gateaux0,51-3316017530
Viande
Veau12218020060
Boeuf12218020070
Reast beef à l’anglais12222022050
Porc12218020070
Poulet1-1,52220020070
Braisés
Braisé de boeuf112175200120
Brasé de veau112175200110
1. Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage
d’environs 15’.
2. L’indication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs
niveaux est celle préfèrentielle.
3. Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour
plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.
4. Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os
ou roulé augmenter les temps de 20’
Kg.du basC°el min.
Convec.Tradic.Convec.Tradic.
Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)
GRILLOIR TRADITIONNEL
Type de cuissonQuantitéN. GuideTempératureTemps
Poulet1-1,53max30 par côté
Toast0,54max5 par côté
Saucisses0,54max10 par côté
Côtolettes0,54max8 par côté
Poisson0,54max8 par côté
GRILLOIR VENTILÉ
Type de cuissonQuantitéN. GuideTempératureTemps
Rôti de porc1,52170180
Roast beef1,5322060
Poulet1,2219090
La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être toujours placée dans la 1ère guide en bas.
Kg.du basC°el min.
Kg.du basC°el min.
pos. grille
pos. grille
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num
móvel modular, é necessário que este possua as características
adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do
forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a
sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segurança, a protecção contra possíveis contactos com as partes
eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta operação de encaixamento do aparelho. Todas as partes que asseguram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por
exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último
módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extraídas sem a ajuda de ferramentas adequadas.
Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais
plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resistente a temperaturas de 120º C.
Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta
temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por
meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos
orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar
também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma
prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do forno deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões
eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis
alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em
condições de suportar a potência prevista.
ITALIANOFRANÇAIS
Importante!
L’uso di questa nuova apparecchiatura è facile.
Tuttavia, per ottenere i migliori risultati, è importante leggere attentamente questo libretto e
seguire tutte le istruzioni prima di farla funzionare per la prima volta.
Il libretto fornisce le indicazioni corrette sull’installazione, l’uso e la manutenzione oltre a dare
utili consigli.
La garanzia
La Sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia.
Il relativo certificato di garanzia Lei lo trova qui allegato. Se
dovesse mancare lo richieda al Rivenditore indicando la data
di acquisto, il modello e il numero di matricola che sono
stampigliati sulla targhetta che identifica l'apparecchiatura.
Conservi la parte più piccola del certificato stesso e la esibisca in caso di necessità al personale del Servizio di Assistenza Tecnica (*) insieme alla ricevuta-scontrino fiscale o
alla bolla di accompagnamento. Senza il rispetto di questa
procedura il personale tecnico sarà costretto ad addebitare
qualsiasi eventuale riparazione.
Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata
da adulti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con l’intento di giocarvi. Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico per poter installare l’apparecchiatura dovrà essere eseguita solo da personale
competente. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere parti di ricambio originali. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di quest’apparecchiatura. Inserire sempre la leccarda quando si utilizza il grill o si cuoce la carne sulla griglia. Versare un
po’ d’acqua nella leccarda per evitare che i grassi brucino formando cattivi odori. Utilizzare sempre dei guanti da cucina per
togliere le pietanze dal forno. I forni rimangono caldi a lungo dopo
lo spegnimento. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo d’uso
badando che non tocchino le superfici e che non stiano nelle
vicinanze dell’apparecchiatura in funzione oppure non completamente raffreddata. Fare attenzione quando si utilizzano prodotti
di pulizia in spray. Non dirigere mai lo spruzzo sul filtro (per gli
apparecchi che ne sono muniti), le resistenze ed il bulbo del
termostato.
Assicurarsi che le manopole siano nella posizione «0» (chiuso)
quando l’apparecchiatura non è in funzione.
Avvertenze forni da incasso
È molto importante che questo libretto istruzioni sia con-
servato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura
consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente
possa essere messo al corrente del funzionamento della
macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze
sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Per ragioni di igiene e di sicurezza questa apparecchiatura deve
essere mantenuta sempre pulita (vedere istruzioni).
Questo prodotto è stato realizzato per la cottura di commestibili
e non deve essere usato per altri scopi. Non rivestire le pareti
del forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del
vano stesso. Gli eventuali pannelli autopulenti devono essere
puliti con acqua e sapone (vedere istruzioni per la pulizia). Prima
della manutenzione o della pulizia disinserire l’apparecchiatura
e lasciarla raffreddare. Assicurarsi che le griglie del forno siano
inserite nel modo corretto. In caso di riparazioni, non tentare di
metterci mano. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino e impiegare solo ricambi originali.
Durante le cotture al forno ed al grill l‘apparecchiatura è sottoposta ad un sensibile riscaldamento in corrispondenza del
cristallo della porta del forno e delle parti adiacenti. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocare. Allacciando degli elettrodomestici ad una
presa nelle vicinanze del forno, assicurarsi che il cavo non
vada a toccare zone di cottura accese o si intrappoli nella
porta del forno.
Gentile Signora
Lei ha acquistato un nostro prodotto e sentitamente la ringraziamo.
I nostri forni sono caratterizzati da una concezione semplice e razionale. Essi
sono costruiti seguendo rigorosamente le migliori regole per un buon
funzionamento ed una rimarchevole sicurezza d’impiego.
La preghiamo pertanto di leggere attentamente questo libretto dove troverà
tutti i consigli che le permetteranno di raggiungere grandi risultati sino alla
prima utilizzazione.
Conseils pour la cuisson traditionnelles et a convection
Pour la cuisson des gateaux:
les gateaux ont besoin d’une température moderée (normalement entre le 150 et le 200°C) et il nécessitent du pré-chauffage
du four (10 minutes environs). La porte ne doit pas être ouverte
avant que au moins le de 3/4 du temps de la cuisson soit ecoulé.
Les pâtes batues doivent se détacher du cuiller avec difficulté
parce que l’éxcessive fluidité prolongue inutilement le temps de
cuisson.
Pour la cuisson de la viande et du poisson:
la viande à cuire au four devrait peser au moins 1 Kg afin d’éviter
qu’elle se sèche trop. Les viandes rouges très tendres à cuire au
sang et qui doivent rester bien cuites à l’extérieur conservant
tout leur jus, nécessitent pour peu de temps une cuisson à des
températures élévées (200-250°C). Les viandes blanches, le
volailles et le poisson nécessitent d’une cuisson à basses températures (150-175°C). Les ingredients du jus doivent être placés tout de suite dans la poêle seulement si le temps de cuisson est bref, au contraire, ils doivent être adjutés pendant la
dernière demi-heure. Le niveau de cuisson peut être controllé en
écrasant la viande avec un cuiller; si elle ne céde pas, ça signifie
qui elle est parfaitement cuite. Pour le roastbeef et le filet, dont
la partie intérieure doit rester de couleur rose, le temps de cuisson devra être bref. Les viandes peuvent être placées sur un plat
appropriée pour les cuissons au four ou directement sur la grille,
au dessus de la quelle on introduira la lèche-frite pour recueillir
le jus. Un foi écoulé le temps de cuisson, on conseille d’attendre
au moins 15 minutes avant de couper la viande de façon que le
jus ne sort pas. Les mets, avant d’être servi, peuvent être tenues au chaud dans le four à la température minimale
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Elle se présente en conséquent au fonctionnement combiné du
grilloir et de la turbine. Ce type de cuisson permet à la chaleur de
pénetrer graduellement à l’intérieur des aliments, même si la
surface est exposée à l’action directe du grilloir.
Adequate pour:
des viandes de gros épaisseur, volailles.
CUISSON AVEC GRILLOIR
La chaleur vient du haut.
Adequate pour:
des viandes de petit épaisseur, toast.
CONSEILS POUR LA CUISSON AVEC GRILLOIR
Presque toutes les viandes peuvent être cuites avec les grilloir,
exception faite pour des viandes maigres de gibier et de saucissons. La viande et le poisson à cuire avec grilloir doivent être
légèrement huilés et placés toujours sur la grille; elle va placée
dans les guides les plus proches ou les plus éloignées de l’élément grilloir, en proportion à l’épaisseur de la viande elle même,
afin d’éviter de la brûler en surface et de la cuire peu à l’intérieur. Versant 1 ou 2 verres d’eau sur la lèche-frite on évite la
formation de la fumée dûe aux gouttes des jus et des gras.
Dans la cuisson avec grilloir la lèche-frite doit être toujours
placée sur la 1ère guide partant du bas.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier selon la nature des viandes, leur homogeneité et leur volume. On conseille de surveiller
les premières cuissons et de vérifier les résultats, parce que, en
réalisant les mêmes mets, dans les mêmes conditions, on peut
obtenir des résultats différents. À titre indicatif, nous vous montrons deux tables de cuisson (I et II).
La table I fournie les temps de cuisson, les températures et le
positions des mets à l’intérieur du four pour les cuissons à
convection; la table II fournie les mêmes renseignements pour
les cuissons avec grilloir.
le plus proche apparaît. Programmer le temps de fin cuisson
désiré avec les boutons +/-. Le symbole de la casserole apparaît
de nouveau quand l’heure correspond au temps de début calculé.
À la fin du programme automatique, le symbole A clignote. La
sonnerie retentit et le symbole de la casserole et le relais se
débranchent.
Compte-minutes
Appuyer sur le bouton du compte-minutes et programmer le temps
désiré avec les boutons +/-. Pendant le fonctionnement du
compte-minutes, le symbole de la cloche apparaît. À la fin du
temps programmé, une sonnerie retentit.
Signal acoustique
Le signal acoustique (0.5Hz) retentit à la fin du cycle du compteminutes ou d’une programmation de cuisson pendant une période
de 7 minutes.
Pour arrêter la sonnerie, appuyer sur un bouton quelconque.
Début programme et contrôle
Le programme démarre après la programmation du temps désiré.
Il est possible de vérifier à tout moment le temps restant en
appuyant sur le bouton concerné.
Erreur de programmation
Il y a un erreur de programmation si l’heure indiquée est comprise
entre l’heure de début cuisson et l’heure de fin cuisson. L’erreur
est communiqué par un signal acoustique et par le symbole A
qui clignote. L’erreur de programmation peut être corrigé, en
changeant le temps de cuisson et la fin cuisson.
Élimination d’un programme
On peut éliminer un programme en sélectionnant la fonction
manuelle. À la fin d’un programme, ce-ci s’éliminera
automatiquement.
CUISSON AVEC FOUR MULTIFONCTION
Avec ce type de four, il est possible d’effectuer des cuissons
traditionnelles, à convection et avec grilloir; donc, il permet d’optimiser les cuissons.
Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte
du four complètement fermée.
CUISSON TRADITIONNELLE
La chaleur vient du haut et du bas, donc il est préfèrable d’utiliser les guides centrales. Si la cuisson nécessite de plus de chaleur du bas ou du haut, utiliser les guides inférieures ou supérieures. La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les
aliments qui ont besoin de températures élévées de cuisson, ou
de longs temps de brasure. Ce système est conseillé même quand
on utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite, porcelain
ou matériaux pareils.
CUISSON A CONVECTION
La chaleur est transmise aux aliments à travers l’air pré-chauffé
et fait circuler forcement dans le four par un véntilateur placé
sur la paroi postérieure du four.
De cette façon, la chaleur arrive uniformement et rapidement
dans chaque partie du four, permettant de cuire de différents
aliments placés sur plusieurs niveaux au même temps.
Avec ce type de cuisson l’élimination de l’humidité de l’air et
l’ambient plus sec, évitent la transmission et le mélange des
odeurs et des saveurs. La possibilité de cuire sur plusieures
niveaux, permet de réaliser au même temps beaucoup de différents mets, et jusqu’à trois poêles de biscuits à consommer
tout de suite ou à décongéler. Le four, de toute façon, peut être
utilisé pour la cuisson sur un seul niveau. En ce cas utiliser les
guides les plus basses, afin de mieux pouvoir observer la cuisson. La cuisson à convection, en plus, est particulierement
conveniente pour décongéler rapidement, pour stériliser les confitures, les fruits au sirop préparées à la maison, et enfin pour
dessécher des champignons ou des fruits.
Au moment de l’ouverture de la porte du four un système de
surété éteint la turbine et la résistance, permettant
d’ispectionner ou manipuler les aliments à cuire, sans danger
d’air chaud sur le visage, et éliminant au même temps d’inutiles
pertes de chaleur.
Istruzioni per l’utente.......................................................................................................................................................... pag. 16
Uso ....................................................................................................................................................................................pag. 16
Programmatore fine cottura .................................................................................................................................................pag. 17
Consigli per l’uso del forno ..................................................................................................................................................pag. 18
Tabella di cottura ................................................................................................................................................................. pag. 18
L’incasso nei mobili componibili...........................................................................................................................................pag. 19
Assistenza tecnica e ricambi .............................................................................................................................................. pag. 20
Resistenea del grillW2800
Resistenza funz. normale (sopra+sotto)W 2700
Motoventilatore convezioneW45
Motoventilatore di raffreddamentoW20
Lampada illuminazioneW15
Potenza massima totaleW 2900
Tesione di alimentazione (50Hz)V230
Questo apparecchio è conforme alle direttive comunitarie:
-73/23 CEE «Bassa tensione»
- 89/336 CEE «Perturbazioni elettromagnetiche»
- 89/109 CEE «Materiali in contatto con gli alimenti»
Istruzioni per l’utente
Installazione
È importante che tutte le operazioni relative all’installazione e
alla regolazione vengano eseguite da personale qualificato, secondo le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte
nei capitoli riservati all'installatore. Prima di usare l’apparecchiatura togliere accuratamente la speciale pellicola protettiva che
protegge i particolari in acciaio inox o in alluminio anodizzato.
L’isolamento termico del forno e i residui grassi della lavorazione, durante i primi minuti di funzionamento producono fumo e
odori sgradevoli. Consigliamo alla prima accensione, di riscaldare il forno vuoto per circa 45 minuti alla temperatura massima.
Uso
Pannelli comandi
1. Manopola termostato forno
2. Visori
3. Lampada spia termostato forno
4. Manopola selettore forno
5. Lampada spia funzionamento forno
6. Manopola programmatore fine cottura
Forno elettrico
Manopole di comando selettore (fig. 1) e termostato (fig. 2)
Consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle
diverse esigenze di cottura inserendo in modo appropriato gli
clementi riscaldanti e di regolare la temperatura al grado desi-
derato.
Significato della simbologia:
Accensione della lampada forno
Elementi riscaldanti superiore e inferiore
Elemento riscaldante superiore
Elemento riscaldante inferiore
Elemento grill
Elemento grill-ventilatore
Elementi riscaldanti superiore e inferiore - ventilatore
Elemento riscaldante-convenzione
Scongelamento
position (chaud ou dessus) ou (chaud au dessous). Si on
désire avoir un chauffement plus uniforme dans chaque partie
du four, tourner la manette du sélecteur sur .
CUISSON AVEC GRILLOIR + TOURNEBROCHE
Tourner la manette du sélecteur sur ; tourner la manette du
thermostat en corréspondance de la valuer de température max.
Pendant le fonctionnement du grilloir on a au même temps le
fonctionnement du tournebroche, qui permet des cuissons à la
broche aussi.
CUISSON A LA BROCHE (fig. 3)
Enfiler les supports “A” de la broche dans les trous “B” présent
sur les côtés de la lèche-frite (le support qui comprend la tige
“C” doit être enfilé sur la côté gauche de la lèche-frite); visser la
poignée “D” sur la tige de la broche; enfiler sur la broche, dans
les sense de sa longueur, les viandes à cuire en les bloquant
avec les relatives fourches réglables; enfiler la tige de la broche
dans le trou “E” présent sur le support gauche; enlever la poignée de la tige de la broche et placer la lèche-frite dans la première guide en bas. Avant de fermer la porte du four, s’assurer
que la tige “C” soit insérée de façon correcte dans le trou “F” de
l’arbre du tournebroche. Afin d’obtenir facilement ce résultat, on
conseille de faire bouger la tige de la broche pendant l’opération
de fonctionnement. Mettre en fonction le tournebroche tournant
la manette du sélecteur sur . À part les fourches réglables, la
broche est équipée de 3 plaques “G” qui permettent de porter
jusqu’à un maximum de 8 brochettes “I” si opportunément fixés
sur la tige “H”(fig.4). L’extraction de la brochette de la plaque
s’obtient avec une simple rotation de 90° de la boucle “L”, qui
pratiquement remplace la prise de la broche (fig.4).
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Tourner la manette du sélecteur sur la position ; tourner la
manette du thermostat en corréspondance de la valeur de température désirée.
CUISSON A CONVECTION
Tourner la manette du sélecteur sur la position ;tourner la
manette du thermostat en corréspondance de la valeur de température désirée.
DECONGELATION
Tourner la manette du sélecteur sur la position ; de cette façon
le motoventilateur entre en fonction, en agitant l’air à l’intérieur
du four il favorise la décongélation des aliments congelés.
Avec la manette sélecteur (fig.1) en position tourner la manette thermostat du four (fig.2) en position 0.
VISEUR
Il permet d’individuer la position choisie avec la manette; il reste
lumineux dans toutes les positions de fonctionnement.
Fig. 3
Fig. 4
LAMPE VOYANT THERMOSTAT DU FOUR
Elle s’éteint lorsque le four arrive à la température pré-etablie et
elle s’allume de nouveau chaque foi que le thermostat intervient
établissant la température.
LAMPE LUMIERE DU FOUR
Pendant le fonctionnement du four la lampe est toujours allumée, si on veux l’utiliser avec le four éteint, pour les normales
opérations de nettoyage, tourner la manette du sélecteur (fig.1)
sur .
HORLOGE «LED» (Fig. 5)
Caractéristiques
Horloge 24 heures avec programmation automatique et compteminutes.
Fonctions
Durée de cuisson, fin cuisson, horloge, compte-minutes, temps
réglable jusqu’à 23h59. Sélection manuelle. Affichage 4 chiffres,
7 segments de l’affichage lumineux pour indiquer l’heure et le
temps de cuisson.
Affichage pour l’identification des conditions du minuteur:
Programmation automatique= A
Durée et utilisation manuelle= symbole de la casserole
Compte-minutes= symbole de la cloche
Programmation
Après avoir appuyé sur un bouton de fonctionnement, programmer
le temps désiré avec les boutons +/-.
Le temps augmente ou diminue à une vitesse variable selon la
durée de la pression sur le bouton.
Si un bouton de fonctionnement est pressé et relâché, la fonction
sélectionnée apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes.
La programmation peut commencer entre ce temps. Cinqs
secondes après avoir relâché le bouton de fonctionnement ou
après avoir complété la programmation, l’affichage indiquera
l’horaire de nouveau. La programmation démarre immédiatement
après sa programmation. La sélection d’une fonction est
accompagnée par un signal acoustique.
Programmation de l’horaire
Pour la sélection de l’heure, appuyer en même temps sur le bouton
de durée de cuisson et de fin cuisson, et programmer l’horaire
avec les boutons +/-. Par cette opération tous programmes seront
éliminés et les contacts seront débranchés.
Fonctionnement en manuel
En appuyant en même temps sur le bouton 2 et 3 (le symbole
d’automatique sera éliminé) le symbole de la casserole apparaît.
Tous programmes seront éliminés.
Fonctionnement semi-automatique avec durée de cuisson
Appuyer sur le bouton de durée de cuisson et programmer la
durée désirée avec les bouton +/-. De cette façon le symbole de
la casserole et le symbole A apparaissent. Le relais se branche
immédiatement. Quand la fin du temps de cuisson correspond
avec l’heure, le symbole de la casserole et le relais se
débranchent.
Le signal acoustique entre en fonction et le symbole A clignote.
Fig. 1
Fig. 2
Fonctionnement semi-manuel avec fin cuisson
Appuyer sur le bouton de fin cuisson et programmer le temps
désiré avec les boutons +/-. Les symboles de la casserole et le
Fig. 5
symbole A apparaissent. Le relais s’actionne. Quand l’heure
correspond à la fin de la cuisson, le relais et le symbole de la
casserole se débranchent. Le signal acoustique entre en fonction
et le symbole A clignote.
Fonctionnement complètement automatique
Appuyer sur le bouton de la durée de cuisson et programmer la
durée désirée avec les boutons +/-. Le symbole A apparaît. Le
relais se branche et le symbole de la casserole apparaît. En
sélectionnant la fonction de fin cuisson, le temps de fin cuisson
Cotture tradizionali
Ruotare la manopola del selettore su e la manopola del
termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato. Desiderando avere un riscaldamento più differenziato nella
parte superiore o inferiore delle pietanze portare il selettore sulla posizione (caldo sopra) oppure (caldo sotto). Desideran-
ITALIANOFRANÇAIS
Cottura al grill ventilato
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la
manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato.
Cottura a convezione
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la
manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato.
Scongelamento
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione .
In questo modo viene inserito il motoventilatore che, agitando
l’aria nell’interno del forno favorisce lo scongelamento dei cibi
congelati. Con la manopola selettore (fig. 1) in posizione ruotare
la manopola termostato forno (fig. 2) in posizione 0.
Visore
Consente di individuare la posizione scelta con la manopola; rimane illuminato in tutte le posizioni di funzionamento.
do avere un riscaldamento più uniforme in ogni parte del forno
ruotare la manopola del settore su .
Cottura al grill + girarrosto
Ruotare la manopola del selettore su ; ruotare la manopola
del termostato in corrispondenza del valore di temperatura max.
Durante il funzionamento del grill si ha il contemporaneo funzionamento dcl girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.
Cottura allo spiedo (fig. 3)
Infilare i supporti “A” dello spiedo negli appositi fori “B” presenti
sui lati della leccarda, (il supporto comprensivo dell’asta “C” va
infilato sul lato sinistro della leccarda); avvitare l’impugnatura
“D” sull’asta dello spiedo; infilare sullo spiedo, nel senso della
sua lunghezza, le carni da cuocere bloccandole con le apposite
forchette regolabili; infilare l’asta dello spiedo nel foro “E” presente sul supporto sinistro; togliere l’impugnatura dall’asta dello spiedo e posizionare la leccarda nella prima guida dal basso.
Prima di chiudere la porta del forno accertarsi che l’asta “C” sia
inserita in modo corretto nel foro “F” dell’alberino del girarrosto.
Perché ciò avvenga facilmente è consigliabile muovere l’asta dello
spiedo durante l’operazione di innesto.
Mettere in funzione il girarrosto ruotando la manopola del selettore
su . Oltre alle forchette regolabili lo spiedo ha in dotazione 3
dischi “G” che opportunamente fissati sull’asta “H”, consentono di alloggiare fino ad un massimo di 8 spiedini “I” (fig. 4).
L’estrazione dello spiedino dal disco si ottiene con la semplice
rotazione di 90° dell’occhiello “L”, che in pratica costituisce la
presa dello spiedino stesso (fig. 4).
Fig. 3
Fig. 4
Lampada spia termostato forno
Si spegne quando il forno raggiunge la temperatura prestabilita e
si riaccende ogni qualvolta il termostato interviene a stabilizzare
la temperatura stessa.
Lampada illuminazione forno
Durante il funzionamento del forno la lampada è sempre accesa,
volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di
pulizia, ruotare la manopola del selettore (fig. 1) su .
OROLOGIO «LED» (Fig. 5)
Caratteristiche
Orologio 24 ore con programma automatico e contaminuti
Funzioni
Durata di cottura, fine cottura, orologio, contaminuti, tempi di
impostazione fino a 23h59. Selezione manuale.
Displays
4 cifre, 7 segmenti del display per l’indicazione dell’ora e dei
tempi di cottura. Display “dialogo” per identificare le condizioni
del timer:
Programmazione automatica = A
Durata e uso manuale= simbolo pentola
Contaminuti= simbolo della campanella
Impostazione
Dopo aver premuto un pulsante di funzionamento, il tempo
desiderato può essere impostato con i pulsanti +/-. La velocità
di conteggio aumenta a seconda della
pressione esercitata sul pulsante. Se un pulsante di
funzionamento viene premuto e rilasciato, la funzione selezionata
appare sul display per 5 secondi. Entro questo tempo
l’impostazione può cominciare. Cinque secondi dopo aver
rilasciato il pulsante di funzionamento o dopo che l’impostazione
è completata, il display torna ad indicare l’orario. Quando un
programma viene impostato, inizia immediatamente. La selezione
di una funzione è accompagnata da un segnale acustico.
Impostazione orario
L’ora si seleziona premendo contemporaneamente il pulsante di
durata cottura e fine cottura e impostando l’orario coi pulsanti
+/-. Con questa operazione viene cancellato qualsiasi programma
impostato ed i contatti sono disinseriti.
Funzionamento manuale
Premendo contemporaneamente il pulsante 2 e 3 (il simbolo di
automatico verrà cancellato) si illumina il simbolo della pentola.
Qualsiasi programma impostato verrà cancellato.
Funzionamento semi-automatico con durata cottura
Premere il pulsante di durata cottura e impostare la durata
desiderata con i pulsanti +/-. In questo modo appariranno il
simbolo della pentola e la A. Il relais si inserirà immediatamente.
Quando la fine del tempo di cottura coincide con l’ora, il simbolo
della pentola ed il relais si disinseriscono.
Il segnale acustico entra in funzione ed il simbolo A lampeggia.
Four électrique multifonction............................................................................................................................................... page 22
Programmateur fin cuisson ................................................................................................................................................. page 23
Conseils pour l’utilisation du four ........................................................................................................................................ page 24
Table de cuisson ................................................................................................................................................................ page 24
Encastrement dans des meubles de rangement................................................................................................................... page 25
Service après vente - pièces de rechanges originelles ....................................................................................................... page 26
PANNEAUX COMMANDES
Caracteristicas techniques
1. Manette thermostat du four
2. Viseurs
Dimensions: Hauteurcm 47,4
Largeurcm 89,4
Profondeurcm 54,5
DimensionsHauteurcm 32,5
3. Lampe voyant du thermostat du four
4. Manette sélecteur du four
5. Lampe voyant de fonctionnement du four
6. Manette programmateur fin cuisson
du four:Largeurcm56
Profondeurcm 39,1
Volumedm371
Puissance:Résistence convectionW 2500
Résistence grilloirW2800
Résistence fonc. normale
(dessus-dessous)
W 2700
Motoventilateur convectionW45
Manettes de commande sélecteur (fig.1) et thermostat (fig.2)
Elles permettent de choisir le type de chauffage désiré selon les
différentes exigences de cuisson, en introduisant, de façon appropriée, les éléments chauffants et en règlant la température
au degré désiré.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes:
- 73/23 CEE “basse tension”
- 89/336 CEE “perturbations électromagnétiques”
- 89/109 CEE “matériaux en contact avec les aliments”
Symbols:
allumage de la lampe du four
éléments chauffants supérieur et inférieur
élément chauffant supérieur
élément chauffant inférieur
élement grilloir
INSTRUCTION POUR L’UTILISATEUR
élément grilloir-ventilateur
INSTALLATION
Il est important que toutes les opérations concernant l’installa-
éléments chauffants sup. et inf.-ventilateur
tion et le règlage soient effectuées par le personnel qualifié,
selons les normes en vigueur. Les instructions specifiques sont
éléments chauffant-convection
décrites dans les chapitres réservés à l’installateur. Avant d’utiliser l’appareil enlever soigneusement la pellicule spéciale
décongélation
protective qui protège les particuliers en acier inox ou en aluminium anodisé. L’insulation thermique du four et les résidus gras
de la facbrication, pendant les premiers minutes de fonctionne-
Fig. 1
Fig. 2
ment produisent de la fumée et des odeurs désagréables.
Nous conseillons pendant le premier fonctionnement, de chauffer le four vide pendant environs 45 minutes à la température.
Funzionamento semi-manuale con fine cottura
Utilisation
Premere il pulsante di fine cottura e impostare il tempo desiderato
con i pulsanti +/-. I simboli della pentola e A si illuminano.
Fig. 5
Il relais si attiva. Quando l’ora coincide con la fine della cottura,
il relais ed il simbolo della pentola si disinseriscono.
Il segnale acustico entra in funzione e la A lampeggia.
Funzionamento completamente automatico
Premere il pulsante della durata cottura ed impostare la durata
desiderata con i pulsanti +/-. Il simbolo A appare.
Il relais si inserisce ed appare il simbolo della pentola.
Selezionando la funzione fine cottura, appare il tempo di fine
cottura più prossimo. Impostare il tempo di fine cottura desiderato
Utilisation
CUISSONS TRADITIONNELLES
Tourner la manette du sélecteur sur et la manette du thermostat en corréspondance de la valeur de température désirée.
Si on désire avoir un chauffement plus différencié dans la partie
supérieure ou inférieure des aliments, porter le sélecteur sur la
FRANÇAISITALIANO
IMPORTANT
En cas de réclamation ou pour la commande d’une pièce de
rechange, il est indispensable de spécifier sur la commande
le code de l’appareil, le numéro de série, et la couleur.
Ces numéros figurent sur la plaquette signalétique et sur le
certificat de garantie en votre possesion.
Conservez le certificat de garantie, et en cas de nécessité,
présentez-le au personnel du service après vente autorisé.
Nous vous rappelons que le certifcat de garantie est valable
si accompagné de la facture d’achat de l’appareil.
Chère Madame,
Vous venez d’acheter un de nos produits et nous vous en
remercions vivement. La première partie de ce livret présente
toutes les précautions nécessaires à vôtre installateur pour
une parfaite mise en place de l’appareil, alors que la deuxième
parties vous est spécialement destinée. Auparavant nous
vous demandons de lire attentivement ce petit livret (il contient toutes les indications et les conseils pratiques qui vous
permettront de mieux connaître vôtre appareil et d’en tirer
ainsi de grandes satisfactions).
PRECAUTIONS
Il est très important que la notice d’instructions soit conservée avec l’appareil, pour toutes futures consultations.
Si l’appareil est vendu ou transferé à une autre personne,
s’assurer que la notice soit fournie avec l’appareil, de façon que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de l’appareil et des précautions relatives.
Ces précautions ont été rédigées pour vôtre surété et pour
celles des autres personnes. Nous vous prions donc de
bien vouloir lire attentivement ce livret avant d’installer et
d’utiliser l’appareil.
Cet appareil a été conçu afin d’être utilisé par des personnes
adultes. Faire attention donc à que les petits enfants ne s’approchent pas avec l’intention de jouer avec l’appareil. Chaque éventuelle modification aux câblages électriques domestiques nécessaire afin de pouvoir installer l’appareil, devra être effectuée
seulement par le personnel compétent. Pour des éventuelles interventions, s’adresser au Centre de Service Après Vente Technique autorisé, et exiger les parties de rechange originelles.
Il est dangereux de modifier ou essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. Introduire toujour la lèche-frite dans le
four lorsqu’on utilise le grilloir ou lorsqu’on met à cuire la viande
sur la grille. Verser un peu d’eau sur la lèche-frite afin d’éviter
que les gras brûlent formant de mauvaises odeurs. Utiliser toujours des gants de cuisine pour enlever les aliments du four. Les
four restent chauds longtemps après l’extinction. Surveiller les
petits enfants pendant tout le temps de la cuisson, faisant attention qu’ils ne touchent pas les surfaces de l’appareil, et qu’ils
ne s’approchent pas à l’appareil en fonction ou pas complètement refroidit. Faire attention lorsqu’on utilise des produits de
nettoyage en spray. Ne jamais diriger la giclée sur le filtre (pour
les appareils qui en sont équipés), les résistances et le bulbe du
thermostat.
S’assurer que les manettes soit en position «0» (arrêt) lorsque
l’appareil n’est pas en fonction.
Pour des raisons d’hygiène et de surété cet appareil doit être
toujours nettoyé (voir instructions). Ce produit a été réalisé pour
la cuisson des aliments, et il ne doit pas être utilisé pour des
autres buts. Ne pas revêter les parois du four avec des feuilles
en aluminium, surtout la partie inférieure interne du four. Les
éventuels panneaux autonettoyants doivent être nettoyés avec
de l’eau et du savon (voir instructions pour le nettoyage). Avant
l’entretien ou le nettoyage, débrancher l’appareil et le laisser
refroidir. S’assurer que les grilles du four soient introduites dans
le four de façon correcte. En cas de réparations, ne pas essayer
de réparer l’appareil. Les réparations effectuées par des personnes pas compétentes peuvent provoquer des dommages.
Contacter le Centre Après Vente plus proche et utiliser seulement des pièces de rechange originelles.
Pendant les cuissons avec le four et avec le grilloir l’appareil
est soumis à un sensible chauffement en corréspondance
du vitre de la porte du four et des parois adiacentes. Faire
attention, donc, que les petits enfants ne s’approchent pas
à l’appareil avec l’intention de jouer. Lorsqu’on raccorde des
appareils électrodomestiques à une prise proche du four,
s’assurer que le câble ne touche pas de zones de cuisson
en fonction ou qu’il ne passe pas entre la porte du four.
Chère Madame,
Vous venez d’acheter un de nos produits et nous vous en remercions vivement.
Nous sommes persuadés que vous en retirez quotidiennement de grandes
satisfactions. La première partie de ce livret présente toutes les précisions
nécessaires à vôtre installateur pour une parfaite mise en place de l’appareil,
alors que la deuxième partie vous est spécialment distinée.
Puisque les instructions pour l’utilisation sont diffèrentes suivant les différents
modèles il faut avant tout, repérer correctement vôtre four avec ses accessoires
optionels (multifunction, convection forcée, convection naturelle, tournebroche,
panneaux autonettoyantes, type de programmateur, grilloir, minuterie etc.) et
après lire attentivement la pages de la partie «EMPLOI» correspondantes pour
vous familiariser plus avec les multiples avantages de vôtre appareil.
Vous aurez ainsi tout les atouts en main……………………………………………
…………bon appétit.
Consigli per la cottura tradizionale e a convenzione
Per la cottura dei dolci:
i dolci hanno bisogno di una temperatura moderata (di norma tra
150 e 200 °C) e richiedono il preriscaldamento del forno (10
minuti circa). La porta non deve essere aperta prima che sia
trascorso almeno 3/4 del tempo di cottura. Gli impasti sbattuti
debbono staccarsi dal cucchiaio con difficoltà perchè l’eccessiva fluidità prolungherebbe inutilmente il tempo di cottura.
Per la cottura della carne e del pesce:
la carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. per
evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse molto tenere da
cuocere al sangue e che devono essere ben cotte all’esterno
conservando tutto il loro sugo, richiedono per breve tempo una
cottura ad alta temperatura (200-250°C). Le carni bianche, i volatili ed il pesce richiedono una cottura a bassa temperatura (150175°C).
Gli ingredienti del sugo vanno posti subito nella teglia solo se il
tempo di cottura è breve, diversamente, vanno aggiunti nell’ultima mezz'ora. Il grado di cottura può essere controllato schiacciando la carne con un cucchiaio; se non cede significa che è
cotta al punto giusto. Per il roastbeef ed il filetto, il cui interno
deve rimanere di colore rosa, il tempo di cottura dovrà essere
breve. Le carni possono essere sistemate su un piatto adatto
per le cotture al forno oppure direttamente sulla griglia, sotto la
quale andrà inserita la leccarda per raccogliere il sugo. A cottura
ultimata è consigliabile attendere almeno 15 minuti prima di tagliare la carne in modo che il sugo non fuoriesca.
I piatti, prima di essere serviti possono essere tenuti in caldo
nel forno alla minima temperatura.
Cottura al grill ventilato
Avviene in conseguenza al funzionamento combinato del grill e
della ventola.
Questo tipo di cottura permette al calore di penetrare gradualmente all interno del cibo, sebbene la superficie sia esposta
all’azione diretta del grill.
Adatta per:
carni di grosso spessore; volatili.
Cottura al grill
Il calore proviene dall’alto.
Adatta per:
carni di piccolo spessore; toast.
Consigli per la cottura al grill
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio e collocati sempre sulla griglia; questa, va sistemata
nelle guide più vicine o più lontane dall’elemento grill, in proporzione allo spessore della carne stessa, onde evitare di bruciarla
in superficie e cucinarla poco nell’interno.
Versando 1 o 2 bicchieri d’acqua nell’incavo della leccarda si
evita la formazione di fumo dovuta alle gocce di sughi e grassi.
Nella cottura al grill la leccarda va sempre posizionata
nella 1ª guida dal basso.
Tempi di cottura
I tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivande, la loro omogeneità ed il loro volume.
Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificare i risultati,
in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizioni, si ottengono risultati simili.
A titolo indicativo riportiamo due tabelle di cottura (I e II).
La tabella I fornisce i tempi di cottura, le temperature e le posizioni dei cibi all’interno del forno per le cotture a convenzione; la
tabella II invece, fornisce le stesse informazioni per le cotture al
grill.
con i pulsanti +/-. Il simbolo della pentola appare nuovamente
quando l’ora coincide col tempo di inizio calcolato.
Al termine del programma automatico, il simbolo A lampeggia.
Il segnale acustico entra in funzione, ed il simbolo della pentola
ed il relais si disinseriscono.
Contaminuti
Premere il pulsante del contaminuti ed impostare il tempo
desiderato con i pulsanti +/-. Durante il funzionamento del
contaminuti si illumina il simbolo della campanella. Al termine
del tempo impostato entrerà in funzione il segnale acustico.
Segnale acustico
Il segnale acustico (0.5Hz) suona alla fine del ciclo del contaminuti
o di una programmazione di cottura per un periodo di 7 minuti.
Per fermare il segnale, spingere qualsiasi pulsante.
Inizio programma e controllo
Il programma impostato ha inizio dopo l’impostazione del tempo
desiderato. Il tempo rimanente può essere controllato in qualsiasi
momento premendo il pulsante corrispondente.
Errore di programmazione
Si ha un errore di programmazione se l’ora indicata è tra l’inizio
di cottura calcolato e la fine cottura. L’errore viene segnalato dal
segnale acustico e dal simbolo A lampeggiante. L’errore può
essere corretto reimpostando il tempo di cottura e la fine cottura.
Annullamento del programma
Si può cancellare una programmazione selezionando la funzione
manuale. Al termine di un programma impostato, questo si
cancella automaticamente.
La cottura con il forno multifunzione
Con questo tipo di forno è possibile effettuare cotture tradizionali, a convezione e al grill; pertanto, esso consente di ottimizzare
le cotture.
Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno
completamente chiusa.
Cottura tradizionale
Il calore proviene dall’alto e dal basso, quindi è preferibile utilizzare le guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore
dal basso o dall’alto, utilizzare le guide inferiori o superiori. La
cottura tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono
temperature di cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura. Tale
sistema è inoltre consigliato qualora vengano impiegati per la
cottura recipienti in terracotta, porcellana e simili.
Cottura a convezione
Il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e
fatta circolare forzatamente nel vano forno da un ventilatore posto sulla parete posteriore del forno stesso.
Il calore raggiunge uniformemente e rapidamente in tal modo
ogni parte del forno potendo così cuocere contemporaneamente
diversi cibi sistemati su più ripiani.
Con questo tipo di cottura l'eliminazione dell’umidità dell’aria e
l’ambiente più secco, impediscono la trasmissione e la
miscelazione di odori e sapori. La possibilità di cuocere su più
ripiani, consente di realizzare contemporaneamente tanti piatti
diversi e sino a tre teglie di biscotti e pizzette da consumare
subito o da scongelare. Il forno, comunque, può essere utilizzato
per la cottura su un solo ripiano. In tal caso utilizzare le guide più
in basso onde osservare meglio la cottura.
La cottura a convezione, inoltre, è particolarmente conveniente
per scongelare rapidamente, per sterilizzare le conserve, la frutta sciroppata preparata in casa e infine per essicare funghi o
frutta.
All’apertura della porta del forno un apposito sistema di sicurezza disinserisce la ventola e la resistenza , consentendo di
ispezionare o manipolare il cibo in cottura, senza il pericolo di
sbuffi d’aria calda sul viso, ed eliminando allo stesso tempo inutili perdite di calore.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.