PORTUGUÊS FRANÇAIS
Manutenção
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho
da corrente.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio.
Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não
usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que
possam oxidá-lo.
Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço inoxidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para
as manchas persistentes, usar os detergentes normais não
abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais
se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de
vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos
quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam
manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este
facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o
funcionamento do forno.
Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível eliminar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se
possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo
cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os produtos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados
para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e
o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do
forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte maneira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos
espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramente a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal;
desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafusos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpeza, para fixar o vidro “D” e montar a porta, há que operar no
sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno
Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9);
desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resistente às altas temperaturas (300º C.) e com estas características: 230V 50Hz 15W.
Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de
energia.
Fig. 10
ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE
Introduire l’appareil dans son poste; fixer le corps du four au
meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la
corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait l’introduction d’une table avec plaque électrique aussi, le raccordement électrique de la table et celui du four doivent être réalisés
séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour
faciliter l’extraibilité du four. Des éventuelles prolonguements
devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puissance prévue.
Cet appareil, avant de laisser l’usine de fabrication, a été essayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à
donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque réparation et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneusement et avec beaucoup d’attention.
Pour cette raison, nous reccomandons de s’adresser toujours
au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres
Après Vente plus proche, spécifiant le type d’incovenient et le
modèle de l’appareil en Votre possession.
Fig. 12
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Fig. 11
ENCASTREMENT A COLONNE
La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des erreurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret.
Elle se réserve d’apporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même
dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de
surété.
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Tipo de cocção
Quantidade
N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baxio C° em min.
Convex. Tradic. Convex. Tradic.
Doces
Com massa batida, em molde 1 1-3 2 175 200 60
Com massa batida, em recipiente engordurado
1 1-3 2 175 200 50
Massa folhada, fundo de tarte 0,5 1-3 3 175 200 30
Massa folhada, com recheio húmido 1,5 1-3 2 175 200 70
Massa folhada, com recheio seco 1 1-3 2 175 200 45
Com massa de levedura natural 1 1-3 1 175 200 50
Pequenos doces 0,5 1-3 3 160 175 30
Carnes
Vitela 1 2 2 180 200 60
Vaca 1 2 2 180 200 70
Rosbife à inglêsa 1 2 2 220 220 50
Porco 1 2 2 180 200 70
Frango 1-1,5 2 2 200 200 70
Guisados
Guisado de vaca 1 1 2 175 200 120
Guisado de vitela 1 1 2 175 200 110
Peixes
Filetes, pescada, linguado 1 1-3 2 180 180 30
Cavala, rodovalho, salmão 1 1-3 2 180 180 45
Ostras 1-3 2 180 180 20
Pasteis
Pasteis de massa seca 2 1-3 2 185 200 60
Pastel de verduras 2 1-3 2 185 200 50
Soufflés doces e salgados 0,75 1-3 2 180 200 50
Pizza e empanadas 0,5 1-3 2 200 220 30
Descongelação
Pratos rápidos 1 2 200 45
Carne 0,5 2 50
Carne 0,75 2 70
Carne 1 2 110
Tabela de tempos de cocção por convexão
e tradicional (I)
1. Os tempos de cocção foram estabelecidos depois de um
aquecimento prévio do forno, de cerca de 15 minutos.
2. A eleição das guidas é livre no caso de cocções a vários
níveis.
3. Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumentar o tempo de 5 a 10 minutos.
4. Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com
osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.
Tabela de tempos de cocção no grill- ventilador (II)
GRILL TRADICIONAL
Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Frango 1-1,5 3 máx 30/lado
Tostas 0,5 4 máx 5/lado
Salchichas 0,5 4 máx 10/lado
Costeletas 0,5 4 máx 8/lado
Peixes 0,5 4 máx 8/lado
GRILL VENTILADOR
Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Assado de porco 1,5 2 170 180
Rosbife 1,5 3 220 60
Frango 1,2 2 190 90
A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre
colocada na guia inferior do horno.
Kg. partir de baixo C° em min.
pos. grelha
Kg. partir de baixo C° em min.
pos. grelha
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous conseillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir
complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les postes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et l’enlever
(fig.7); la placer sur un plan horizzontal; dévisser la vis “B” en
utilisant un tournevis et enlever la languette “C” (fig.8); après
avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre “D” et le montage de la porte, opérer de façon inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Débrancher électriquement l’appareil ; dévisser la calotte de
protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer
avec une autre indiquée pour les températures élévées (300°)
avec ces caractéristiques:
Tension: 230 V (50 Hz)
Puissance: 15 W
Attache: E 14
Rémonter la calotte en verre et visser l’erogation d’énergie.
Les instructions qui suivent sont adressées à l’installateur qualifié, puisqu’il puisse effectuer les opérations d’installation,
Instruction pour l’installateur
règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et
les normes en vigueur.
Toutes interventions doivent être effectuées avec l’appareil
débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire
d’opérer avec la max. prudence.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que:
la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent supporter le chargement de l’appareil (voir plaquette signalétique);
les câblages d’alimentation soient équipés d’un efficace raccordement à la terre selon les normes en vigueur;
l’interrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit facile à attendre avec l’appareil installé.
Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur homnipolaire
avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensioné
au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur.
Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne “L” du
bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du
réseau d’alimentation.
De toute façon, le câble d’alimentation doit être placé de façon
qu’il ne atteint pas; dans n’importe quel point, des températures supérieures au 75°C.
Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les
faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.
La Maison de construction décline toute responsabilité dérivant de la non-observation des normes pour la prévention
des accidents de travail.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble
de rangement il est nécessaire pour le dernièr d’avoir des caractéristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons reproduit les dimensions du four, de l’intérieur du four, les instructions pour l’encastrement et l’assemblage. En conformité avec
les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts
avec les parties électriques doit être assurée à travers une correcte opération d’encastrement de l’appareil. Toutes les parties
qui assurent la protection, même un éventuel panneau de couverture (par example si un appareil est placé à la fin ou au debout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon
telle à ne pas être enlevées sans l’aide d’un outil.
Nous attirons l’attention sur le fait que dans les meubles de
rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué
doivent être traités avec des collants résistants à une température de 120°C. Des matériaux plastiques ou des collants pas
résistants à cette température, sont la cause des deformations
et des décollement.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
Fig. 11
Fig. 12
Colocação em coluna
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e
experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir
os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação.
Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser
realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se
recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial,
especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o
modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a
fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências
construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por
possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de
impressão ou de transcrição.
O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos
ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento
das indicações e das instruções contidas no presente manual.
Entretien
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.
NETTOYAGE GENERALE
Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid.
Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du détersif, ne
pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des
acides, qui pourraient les endommager.
Après l’utilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de
l’eau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de
daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux
détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour l’acier
inox, qu’on trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud.
Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de l’eau chaude,
éviter d’utiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par
ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromettre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionnement du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette
façon il sera possible d’éliminer plus facilement les résidus de
la cuisson, évitant qu’ils brûlent pendant la successive utilisation du four.
NETTOYAGE DU FOUR
Si le four n’est pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants,
on conseille, après l’utilisation et lorsque le four est refroidi, de
le nettoyer soigneusement avce de l’eau chaude et du détersif
(ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les
panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de
cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans
une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la surface des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être éliminée avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de
faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsqu’il
se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.
Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être utilisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermostat placés à l’intérieur du four.
NETTOYAGE DE L’ELEMENT DE BRIQUES.
(Disponible comme accessoire à demander à part)
Les résidus de pâte qui reste sur l’élément de brique, doivent
être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit
être terminé a “sec” avec un brosse douce. Ne pas utiliser de
l’eau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés
par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent,
ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Après avoir
enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance,
fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se
laisser enlever avec difficulté.
Instruções para o instalador
Fig. 10
As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado,
a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e
de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as
leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser
efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é necessário actuar com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que:
Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam
suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação).
A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes ligações à terra, de acordo com as normas em vigência. O interruptor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmente, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede
de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a
dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3
mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes
à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/
verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base,
de cor castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes
interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de
alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar
colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa alcançar uma temperatura superior a 75°C. Depois de feita a ligação, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo
funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de
não se respeitarem as normas de segurança.
Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Gateaux
Avec pâte batue, dans un moule 1 1-3 2 175 200 60
Avec pâte batue, dans la lèche-frite 1 1-3 2 175 200 50
Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30
Pâte brisée avec revêtement humide 1,5 1-3 2 175 200 70
Pâte brisée avec revêtement 1 1-3 2 175 200 45
Avec rêvetement à levure naturelle 1 1-3 1 175 200 50
Petits gateaux 0,5 1-3 3 160 175 30
Viande
Veau 1 2 2 180 200 60
Boeuf 1 2 2 180 200 70
Reast beef à l’anglais 1 2 2 220 220 50
Porc 1 2 2 180 200 70
Poulet 1-1,5 2 2 200 200 70
Braisés
Braisé de boeuf 1 1 2 175 200 120
Brasé de veau 1 1 2 175 200 110
Poisson
Filets, biftecks, morue, merlu, sole 1 1-3 2 180 180 30
Maquereau, turbot, saumon 1 1-3 2 180 180 45
Huîtres 1-3 2 180 180 20
Flans
Flans de pâte 2 1-3 2 185 200 60
Flans de legumes 2 1-3 2 185 200 50
Soufflés douces et salés 0,75 1-3 2 180 200 50
Pizza 0,5 1-3 2 200 220 30
Décongélation
Mets prêtes 1 2 200 45
Viande 0,5 2 50
Viande 0,75 2 70
Viande 1 2 110
1. Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage
d’environs 15’.
2. L’indication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs
niveaux est celle préfèrentielle.
3. Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour
plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.
4. Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os
ou roulé augmenter les temps de 20’
Kg. du bas C° el min.
Convec. Tradic. Convec. Tradic.
Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)
GRILLOIR TRADITIONNEL
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Poulet 1-1,5 3 max 30 par côté
Toast 0,5 4 max 5 par côté
Saucisses 0,5 4 max 10 par côté
Côtolettes 0,5 4 max 8 par côté
Poisson 0,5 4 max 8 par côté
GRILLOIR VENTILÉ
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Rôti de porc 1,5 2 170 180
Roast beef 1,5 3 220 60
Poulet 1,2 2 190 90
La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être toujours placée dans la 1ère guide en bas.
Kg. du bas C° el min.
Kg. du bas C° el min.
pos. grille
pos. grille
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num
móvel modular, é necessário que este possua as características
adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do
forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a
sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segurança, a protecção contra possíveis contactos com as partes
eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta operação de encaixamento do aparelho. Todas as partes que asseguram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por
exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último
módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extraídas sem a ajuda de ferramentas adequadas.
Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais
plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resistente a temperaturas de 120º C.
Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta
temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por
meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos
orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar
também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma
prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do forno deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões
eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis
alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em
condições de suportar a potência prevista.