REX FMT990XE User Manual

PORTUGUÊS FRANÇAIS
Manutenção
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho da corrente.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio. Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que possam oxidá-lo. Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço ino­xidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para as manchas persistentes, usar os detergentes normais não abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o funcionamento do forno. Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível elimi­nar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os pro­dutos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte ma­neira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramen­te a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal; desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafu­sos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpe­za, para fixar o vidro “D” e montar a porta, há que operar no sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno
Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9); desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resis­tente às altas temperaturas (300º C.) e com estas característi­cas: 230V 50Hz 15W. Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de energia.
Fig. 10
ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE
Introduire l’appareil dans son poste; fixer le corps du four au meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait l’in­troduction d’une table avec plaque électrique aussi, le raccorde­ment électrique de la table et celui du four doivent être réalisés séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour faciliter l’extraibilité du four. Des éventuelles prolonguements devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puis­sance prévue.
Cet appareil, avant de laisser l’usine de fabrication, a été es­sayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque répa­ration et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneu­sement et avec beaucoup d’attention. Pour cette raison, nous reccomandons de s’adresser toujours au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres Après Vente plus proche, spécifiant le type d’incovenient et le modèle de l’appareil en Votre possession.
Fig. 12
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Fig. 11
ENCASTREMENT A COLONNE
La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des er­reurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret. Elle se réserve d’apporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de surété.
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Tipo de cocção
Quantidade
N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baxio em min.
Convex. Tradic. Convex. Tradic.
Doces
Com massa batida, em molde 1 1-3 2 175 200 60 Com massa batida, em recipiente engordurado
1 1-3 2 175 200 50 Massa folhada, fundo de tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Massa folhada, com recheio húmido 1,5 1-3 2 175 200 70 Massa folhada, com recheio seco 1 1-3 2 175 200 45 Com massa de levedura natural 1 1-3 1 175 200 50 Pequenos doces 0,5 1-3 3 160 175 30
Carnes
Vitela 1 2 2 180 200 60 Vaca 1 2 2 180 200 70 Rosbife à inglêsa 1 2 2 220 220 50 Porco 1 2 2 180 200 70 Frango 1-1,5 2 2 200 200 70
Guisados
Guisado de vaca 1 1 2 175 200 120 Guisado de vitela 1 1 2 175 200 110
Peixes
Filetes, pescada, linguado 1 1-3 2 180 180 30 Cavala, rodovalho, salmão 1 1-3 2 180 180 45 Ostras 1-3 2 180 180 20
Pasteis
Pasteis de massa seca 2 1-3 2 185 200 60 Pastel de verduras 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés doces e salgados 0,75 1-3 2 180 200 50 Pizza e empanadas 0,5 1-3 2 200 220 30
Descongelação
Pratos rápidos 1 2 200 45 Carne 0,5 2 50 Carne 0,75 2 70 Carne 1 2 110
Tabela de tempos de cocção por convexão
e tradicional (I)
2. A eleição das guidas é livre no caso de cocções a vários níveis.
3. Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumen­tar o tempo de 5 a 10 minutos.
4. Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.
Tabela de tempos de cocção no grill- ventilador (II)
GRILL TRADICIONAL Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Frango 1-1,5 3 máx 30/lado Tostas 0,5 4 máx 5/lado Salchichas 0,5 4 máx 10/lado Costeletas 0,5 4 máx 8/lado Peixes 0,5 4 máx 8/lado
GRILL VENTILADOR Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Assado de porco 1,5 2 170 180 Rosbife 1,5 3 220 60 Frango 1,2 2 190 90
A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre colocada na guia inferior do horno.
Kg. partir de baixo em min.
pos. grelha
Kg. partir de baixo em min.
pos. grelha
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous con­seillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les pos­tes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et l’enlever (fig.7); la placer sur un plan horizzontal; dévisser la vis “B” en utilisant un tournevis et enlever la languette “C” (fig.8); après avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre “D” et le mon­tage de la porte, opérer de façon inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Débrancher électriquement l’appareil ; dévisser la calotte de
protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer avec une autre indiquée pour les températures élévées (300°) avec ces caractéristiques:
Tension: 230 V (50 Hz) Puissance: 15 W Attache: E 14
Rémonter la calotte en verre et visser l’erogation d’énergie.
Les instructions qui suivent sont adressées à l’installateur qua­lifié, puisqu’il puisse effectuer les opérations d’installation,
Instruction pour l’installateur
règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et les normes en vigueur.
Toutes interventions doivent être effectuées avec l’appareil débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire d’opérer avec la max. prudence.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que: la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent sup­porter le chargement de l’appareil (voir plaquette signalétique);
les câblages d’alimentation soient équipés d’un efficace rac­cordement à la terre selon les normes en vigueur;
l’interrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit fa­cile à attendre avec l’appareil installé. Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’inter­poser entre l’appareil et le réseau un interrupteur homnipolaire avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensioné au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne “L” du
bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du réseau d’alimentation. De toute façon, le câble d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne atteint pas; dans n’importe quel point, des températu­res supérieures au 75°C. Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.
La Maison de construction décline toute responsabilité dé­rivant de la non-observation des normes pour la prévention des accidents de travail.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble de rangement il est nécessaire pour le dernièr d’avoir des carac­téristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons re­produit les dimensions du four, de l’intérieur du four, les instruc­tions pour l’encastrement et l’assemblage. En conformité avec les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts avec les parties électriques doit être assurée à travers une cor­recte opération d’encastrement de l’appareil. Toutes les parties qui assurent la protection, même un éventuel panneau de cou­verture (par example si un appareil est placé à la fin ou au de­bout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon telle à ne pas être enlevées sans l’aide d’un outil.
Nous attirons l’attention sur le fait que dans les meubles de rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué doivent être traités avec des collants résistants à une tempé­rature de 120°C. Des matériaux plastiques ou des collants pas résistants à cette température, sont la cause des deformations et des décollement.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
Fig. 11
Fig. 12
Colocação em coluna
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação. Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial, especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de impressão ou de transcrição. O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento das indicações e das instruções contidas no presente manual.
Entretien
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.
NETTOYAGE GENERALE Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid. Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du détersif, ne pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des acides, qui pourraient les endommager.
Après l’utilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de l’eau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour l’acier inox, qu’on trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud. Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de l’eau chaude, éviter d’utiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâ­ches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromet­tre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionne­ment du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette façon il sera possible d’éliminer plus facilement les résidus de la cuisson, évitant qu’ils brûlent pendant la successive utilisa­tion du four.
NETTOYAGE DU FOUR
Si le four n’est pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants, on conseille, après l’utilisation et lorsque le four est refroidi, de le nettoyer soigneusement avce de l’eau chaude et du détersif (ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la sur­face des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être élimi­née avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsqu’il se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.
Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être uti­lisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermos­tat placés à l’intérieur du four.
NETTOYAGE DE L’ELEMENT DE BRIQUES. (Disponible comme accessoire à demander à part)
Les résidus de pâte qui reste sur l’élément de brique, doivent être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit être terminé a “sec” avec un brosse douce. Ne pas utiliser de l’eau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent, ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Après avoir enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance, fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se laisser enlever avec difficulté.
Instruções para o instalador
Fig. 10
As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado, a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é ne­cessário actuar com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que: Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação). A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes liga­ções à terra, de acordo com as normas em vigência. O interrup­tor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmen­te, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3 mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/ verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base, de cor castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa al­cançar uma temperatura superior a 75°C. Depois de feita a liga­ção, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de não se respeitarem as normas de segurança.
Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Gateaux
Avec pâte batue, dans un moule 1 1-3 2 175 200 60 Avec pâte batue, dans la lèche-frite 1 1-3 2 175 200 50 Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Pâte brisée avec revêtement humide 1,5 1-3 2 175 200 70 Pâte brisée avec revêtement 1 1-3 2 175 200 45 Avec rêvetement à levure naturelle 1 1-3 1 175 200 50 Petits gateaux 0,5 1-3 3 160 175 30
Viande
Veau 1 2 2 180 200 60 Boeuf 1 2 2 180 200 70 Reast beef à l’anglais 1 2 2 220 220 50 Porc 1 2 2 180 200 70 Poulet 1-1,5 2 2 200 200 70
Braisés
Braisé de boeuf 1 1 2 175 200 120 Brasé de veau 1 1 2 175 200 110
Poisson
Filets, biftecks, morue, merlu, sole 1 1-3 2 180 180 30 Maquereau, turbot, saumon 1 1-3 2 180 180 45 Huîtres 1-3 2 180 180 20
Flans
Flans de pâte 2 1-3 2 185 200 60 Flans de legumes 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés douces et salés 0,75 1-3 2 180 200 50 Pizza 0,5 1-3 2 200 220 30
Décongélation
Mets prêtes 1 2 200 45 Viande 0,5 2 50 Viande 0,75 2 70 Viande 1 2 110
1. Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage d’environs 15’.
2. L’indication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs niveaux est celle préfèrentielle.
3. Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.
4. Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulé augmenter les temps de 20’
Kg. du bas el min.
Convec. Tradic. Convec. Tradic.
Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)
GRILLOIR TRADITIONNEL Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Poulet 1-1,5 3 max 30 par côté Toast 0,5 4 max 5 par côté Saucisses 0,5 4 max 10 par côté Côtolettes 0,5 4 max 8 par côté Poisson 0,5 4 max 8 par côté
GRILLOIR VENTILÉ Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Rôti de porc 1,5 2 170 180 Roast beef 1,5 3 220 60 Poulet 1,2 2 190 90
La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être tou­jours placée dans la 1ère guide en bas.
Kg. du bas el min.
Kg. du bas el min.
pos. grille
pos. grille
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num móvel modular, é necessário que este possua as características adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segu­rança, a protecção contra possíveis contactos com as partes eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta opera­ção de encaixamento do aparelho. Todas as partes que assegu­ram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extra­ídas sem a ajuda de ferramentas adequadas. Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resis­tente a temperaturas de 120º C. Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do for­no deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em condições de suportar a potência prevista.
Loading...
+ 4 hidden pages