Revox B77 MKll Service Instructions

STUDER
prof~nlonal
;mudlo
tiqulpm4!nt
Studer
877
MKII Stereo
Serviceanleitung I Service
I.
A11gemeines General Generalites
2. Technische
Technical
Caracteri
3.
Ausbau Dismantling Demontage
4.
Mechanik
Tape
transport
Mecanique
Oaten specifications sti q u
es
tee
h n i q u
mechanism
Instructions/
es
Tape
Instructions
de
service
5.
Elektronik Electronics
E
lectroniq
6.
Elektrische Electrical Mesures
7.
Schaltungssammlung Set Recueil des
B.
Ersatzteilliste Parts Liste
9.
Spezial Special Versions
Versions speciales
et
of
schematics
list
des pieces detac:hees
Versionen
ue
Einstellungen,
adjustments
reglages
schemas
electriques
Messungen
Studer
is a
registered
trade mark
o/
Studer
Profession
Subj
al Audio
AG,
ect
to
Regen
cha
nge
sdort
SAFETY I SECURITE I SICHERHEIT
STUDER
To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
FIRST
(in
1.
• by switching off the equipment
• pushing the person away from
• After having sustained an
AID
case of electric shock)
Separate the person as quickly as possible from the electric power source:
or
by unplugging or discon-
necting the mains cable
the power source by using dry insulating material (such as wood or plastic).
electric shock, always con-
sult a doctor.
Afin de prevenir couvercles aucune piece pouvant etre reparee par l'usager.
Um entfernen Sie keine Abdeckungen (oder ROckwand). Oberlassen Sie die Wartung und Reparatur dem qualifizierten Fachpersonal.
(ou
die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
un
l'arriere) de l'appareil.11
PREMIERS SECOURS
(en cas d'electrocution)
1.
Si la personne est dans
l'impossibilite de se liberer:
• Couper l'interrupteur principal
• Couper
Repousser
l'appareil a l'aide d'un objet
matiere non conductrice (matiere plastique ou bois)
• Apres une electrocution, con­sulter
le
courant
un
medecin.
la
personne
choc electrique,
ERSTE
(bei Stromunfallen)
ne
pas enlever les
ne
setrouve a l'interieur
HILFE
1. Bei einem Stromunfall die
troffene Person so rasch wie moglich vom Strom trennen:
• Durch Ausschalten des Gerates
• Ziehen oder Unterbrechen der
de en
Netzzuleitung
• Betroffene Person mit isolier­tem Material (Holz, Kunststoff) van der Gefahrenquelle weg­stossen
• Nach einem Stromunfall sollte immer ein Arzt aufgesucht wer­den.
be
-
WARNING!
DONOTTOUCHTHEPERSON OR
HIS CLOTHING BEFORE THE POWER IS TURNED OFF, OTHERWISE YOU STAND THE RISK OF SUSTAINING ELECTRIC SHOCK AS WELL!
2.
If the person
• check the pulse,
• reanimate the person if respi-
ration is poor,
• lay the body down and turn one side, call immediately.
is
AN
unconscious
it
for a doctor
ATTENTION!
NE JAMAIS TOUCHER UNE
PERSONNE QUI EST SOUS TENSION, SOUS PEINE DE SUBIR EGALEMENT Ul\IE ELECTROCUTION.
2.
En
cas de perte de connais­sance de la personne electro­cutee:
• Controller
• Si necessaire, pratiquer
to
ration artificielle
• Placer l'accidente sur consulter
le
pouls
un
medecin.
le
la
respi-
flanc
ACHTUNG!
EINE UNTER SPANNUNG STE­HENDE PERSON DARF NIGHT BEROHRT WERDEN. SIE KON­N
EN
DABEI SELBST ELEKTRl-
SIERT WERDEN!
2.
Bei Bewusstlosigkeitdes Verun-
fallten:
• Puls kontrollieren,
• bei ausgesetzter Atrnung lich beatmen,
• Seitenlagerung des Verunfallten
et
vornehmen gen.
und
Arzt verstandi-
kCmst-
II
STUDER
SICHERHEIT I SAFETY
Installation, Betrieb
Vor der Installation des Gerates
und
Entsorgung
mOssen
die hier aufge­fOhrten Hinweise gelesen und wahrend der Installation und des Betriebes beachtet werden. Das Gerat und seinZubeh6r ist auf allfallige Transport­schaden zu untersuchen.
•=-
"--.::.
..
-.1
.....
-.
._
.........
1.-.
.......... : ..........
t....
....
o
.............
1::
111
uc1c:u,
ua..:>
111c:;v11a111..:>v11c
h~,..1:,...1...,,,..
uv..:>v11cu
•.
.....
,,f,.,,...:
11~u11~ au1vvco1..:>L
......
oder in welches FIOssigkeit oder Gegenstande einge­drungen sind, dart nicht ans Netz angeschlossen oder muss sofort durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz getrennt werden. Das Offnen und lnstandsetzen des Gerates dart nur vom Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgefOhrt werden.
Bei der Installation des Gerates muss vermieden werden, dass:
• das Gerat Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonnen-
einstrahlung oder Obermassiger Warmestrahlung von Warmequellen (Heizgerate, Heizungen, Spot­lampen) ausgesetzt wird
• die tur den Betrieb des Gerates ben6tigte Luftzirku-
lation beeintrachtigt und dadurch die zulassige ma­ximale Lufttemperatur
der
Gerateumgebung
Ober-
schritten wird (Warmestau)
• die BelOftungs6ffnungen des Gerates blockiert oder
abgedeckt werden. Das Gerat und seine Verpackung dart nur sachgerecht entsorgt werden. Alie Teile des Gerates, die gefahrliche Stoffe (Quecksilber, Cadmium) enthalten, mossen als SondermOll behandelt werden.
Verbrauchte Batterien
Hersteller
zur
Entsorgung entsprechend den spezifischen Bestimmungen res Landes fachgerecht
und
Akkus
zuriickgegeben
entsorgt
werden.
miissen dem
oder
lh-
Installation, Operation, and Waste Disposal
Before you install the equipment, please read and adhere to the following recommendations.
Check the equipment for any transport damage.
A I
.....
:..
fl-.
..... ; ......
_..
.........
L....
........ :
........
1h
I
.....i
.... ~ ....
,,
....
,., _ ..
1.11h:
.... h h,...n.
MUI
Ill
ll
ICU
I.;:)
11
IVVI
IQI
11va11y
UCll
I
10.~UU
VI
YYI
llVI
penetrated
connected
by
tot
liquids
he
or
foreign objects must not be
AC poweroutlet or must be immediately disconnected by unplugging the power cable. Repairs must only be performed
by
trained personnel in
accordance with the applicable regulations.
The equipment installation
must
satisfy
the following
requirements:
• Protection against rain, humidity, direct solar irradiation
or
strong thermal radiation from heat
sources (heaters, radiators, spotlights).
• Unobstructed air circulation temperature in
the
equipment environment will not
so
that the maximum air
be exceeded (no heat accumulation).
• Ventilation louvers of the equipment must not be blocked
or
covered.
The equipment and its packing materials should
ultimately be disposed off in accordance with the applicable regulations only. All parts of the equipment that contain hazardous substances (mercury, cadmium)
must be treated as toxic waste.
Weak batteries ries
must
petent
disposal dance with the environmental ons
applicable
be
returned
or
exhausted rechargeable batte-
to
the manufacturer
or
must
be
disposed
of
protection
for
your
country.
h,..,,......,,
I I
ICA...:>
LJUUI
for
com-
in
accor-
regulati-
I
Wartung
und
Reparatur
Durch Entfernen von Gehauseteilen, Abschirmungen etc. we
rd
en stromfOhrende Tei le freigelegt. Aus diesem Grund mossen u.a. die folgenden Grundsatze beachtet werden: Eingriffe in das Gerat dOrten nur von Fachpersonal unter Einhaltung
der
geltenden Vorschriften vorge­nommen werden. Vor Entfernen von Gehauseteilen muss das Gerat
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Bei geoffnetem, vom Netz getrenntem Gerat
Tei le mit gefahrlichen Ladungen
(z.
B.
Kondensatoren,
dClrten
Bildr6hren) erst nach kontrollierter Entladung, heiBe Bauteile (Leistungshalbleiter, KOhlkorperetc.) erst nach
deren AbkOhlen berOhrt werden.
Bei
Wartungsarbeiten spannung tungsteile
stehenden
und
metallene
am
geoffneten,
Gerat
di.irfen
unter
blanke
Halbleitergehauseweder
Netz-
Schal-
Maintenance and Repair
The removal of housing parts, shields, etc . exposes energized parts. precautions should be observed : Maintenance should only be performed by trained personnel
in
accordance with the applicable regulations. The equipment should be switched off and disconnected from the
AC
power outlet before any housing parts are removed. Even after the equipment has been disconnected from the
power, parts with hazardous charges (e.g. capacitors, picture tubes) should only be touched after they have been properly discharged. Hot components (power semiconductors, heat sinks, etc.) should only be touched after they have cooled off.
If
maintenance ed and switched on, ents
and
metallic
For
this
is
performed
no
uninsulated
semiconductor
reason
on a unit
circuit
housings
the
that
following
is
open-
compon-
should
SICHERHEIT I SAFETY
direkt
beri.ihrt werden. Zusatzliche Gefahren bestehen bei unsachgemasser Handhabung besonderer Komponenten:
• Explosionsgefahrbei Lithiumzellen, Elektrolyt-Kon-
• lmplosionsgefahr
~
• Veratzungsgefahr bei Anzeigeeinheiten (LCD) und Solche Komponenten
bildetem Fachpersonal geschriebenen Handschuhe)
noch
mit
einem
nichtisolierten
densatoren und Leistungshalbleitern
bei
evakuierten Anzeigeeinheiten
St:-3h!ungsgefahr
be!
Lasereinheiten (n!cht!on!-
sierend), Bildrohren (ionisierend) Komponenten mit flOssigem Elektrolyt.
durfen
nurvon
dafi.irausge-
unterVerwendung
Schutzmitteln
gehandhabt
(u.a. Schutzbrille,
werden.
Werkzeug
von
vor-
STUDER
be
touched uninsulated Certain components pose additional hazards:
Explosion electrolytic capacitors and power semiconductors
Implosion
o,,.r1;,,.tinn
·--·-
picture tubes (ionizing)
• Caustic effect of display units (LCD) and such components containig liquid electrolyte.
Such trained personnel (e.g.
by
neither
tools.
hazard
hazard from evacuated display units
h"'"'"'rrl
..
·-··
··---·
components
goggles,
gloves).
with
frnm
-
••
-··
should
who
your
bare
from
lithium
bear 1 mitc
· . ................
-· ....
only
are
properly
hands
nor
batteries
lnnn-irmi7inn\
....
\'
·-·. ·-·
··-··
be handled
protected
with
';;;J/
by
,
J
Fi.irWartung
ten Tei le
des
und
Reparaturdersicherheitsrelevan-
Gerates
darf
nur
Ersatzmaterial nach
Herstellerspezifikation verwendet werden.
Das Gerat muss ordnungsgemass und regelmassig gewartet und som it werden.
Bei
ungenOgender Wartung oder bei Ander-
in
sicherem Zustand erhalten
ungen der sicherheitsrelevanten Teile des Gerates erlischt die entsprechende Produktehaftung des Her-
stellers.
For
maintenance
ents
that
influence replacement material facturer's
specifications The equipment should be properly serviced
work
and repair
the
equipment
conforming
may
be
on
safety,
to
used.
compon-
the
manu-
in
regular
only
intervals and be maintained in safe operating condition. If the equipment is not properly maintained or if any modifications are made to components that influence safety, the manufacturer's product liability gets void.
IV
STUDER
WARTUNG I MAINTENANCE
Elektrostatische Entladung (ESD) bei
Wartung und Reparatur
ATTENTION:
ATTENTION:
ACHTUNG:
Viele I Cs und andere Halbleiter sind empfindlich gegen elektrostatische Entladung (ESD). Unfachgerechte Be­handlung von Baugruppen mit solchen Komponenten bei Wartung und Reparatur kann deren Lebensdauer drastisch vermindern. Bei der Handhabung der ESD-empfindlichen Kompo-
nenten
• ESD-empfindliche Komponenten
• Unverpackte, ESD-empfindliche Komponenten
• Die AnschlOsse der ESD-empfindlichen Komponen-
• Um undefiniertetransiente Beanspruchung derKom-
sind
u.a.
folgende
lich
in
dafOr bestimmten und bezeichneten Verpak-
Regeln
zu
beachten
dOrfen
:
ausschliess-
kungen gelagert und transportiert werden.
dOr-
fen nur
in
den dafOr eingerichteten Schutzzonen (EPA, z.B. Gebiet tor Feldservice, Reparatur- oder Serviceplatz) gehandhabt und nur von Personen berOhrt werden, die durch ein Handgelenkband mit Serienwiderstand mit dem Massepotential des
Re­paratur- oder Serviceplatzes verbunden sind. Das gewartete oder reparierte Gerat wie auch Werkzeu­ge, Hilfsmittel, EPA -taugliche (elektrisch halb­leitende) Arbeits-, Ablage- und Bodenmatten
mOs-
sen ebenfalls mit diesem Potential verbunden sein.
ten dOrfen unkontrolliert weder mit elektrostatisch aufladbaren (Gefahr von Spannungsdurchschlag), noch mit metallischen Oberflachen (Schockent­ladungsgefahr)
in
BerOhrung kommen.
ponenten und deren eventuelle Beschadigung durch unerlaubte Spannung oder Ausgleichsstrome
zu vermeiden, dOrfen elektrische Verbindungen nuram abgeschalteten Gerat und nach dem Abbau alltalli­ger Kondensatorladungen hergestellt oder getrennt
werden.
Electrostatic Discharge (ESD)
during Maintenance and Repair
Observe precautions for handling devices sensitive
to electrostatic discharge!
Co~n.ol'tor
I
·--r--·-·
manipulation
cite statique!
Vorsichtsmassnahmen bei Handhabung elektro­statisch entladungsgetahrdeter Bauelemente be­achten !
Many I Cs and semiconductors are sensitive to electro­static discharge (ESD). The life of components contain­ing such elements can be drastically reduced by improper handling during maintenance and repair work.
Please observe the following rules when handling ESD
sensitive components:
• ESD sensitive components should only be stored
and transported in the packing material specifically provided for this purpose.
• Unpacked ESD sensitive components should only
be handled forfieid service, repair or service bench) and only be touched by persons who wear a wristlet that connected to the ground potential of the repair or service bench by a series resistor. The equipment to be repaired electrically semiconducting work, storage and floor mats should also be connected to this ground potential.
• The terminals of ESD sensitive components must
not come chargeable (voltage puncture) or metallic surfaces (discharge shock hazard).
• To prevent undefined transient stress of the com­ponents and possible damage due to inadmissible voltages connections should only be established or separated when the equipment capacitor charges have decayed.
loc
t'\r0,..~11tinnc
·--
f'""'
----••-•
de
composants sensibles a l'electri-
in
ESD protected areas (EPA, e.g. area
or
serviced and all tools, aids, as well
in
uncontrolled contact with electrostatically
or
compensation currents, electrical
r4'11c~no
•-
- ---::J-
is
switched off and after any
rnn,...orn~nt
--•
•--• ••-• "
"'
as
I~
•-
is
v
EMV/EMC
STUDER
Storstrahlung und Storfestigkeit
Das Gerat entspricht den Schutzanforderungen auf dem Gebiet u.a.
in
auf getohrt sind :
1.
Die vom Gerat erzeugten elektromagnetischen Aus-
sendungen sind soweit begrenzt, dass ein bestim-
mungsgemasser Betrieb anderer Gerate und Syste­me moglich ist.
2.
Das Gerat weist eine angemessene Festigkeit ge­gen elektromagnetische Storungen auf, so dass sein bestimmungsgemasser Betrieb moglich ist.
Das Gerat wurde getestet und erfullt die Bedingungen
der im Kapitel "Technische Oaten" aufgetohrten EMV-
Standards. Die Limit en dieser Standards gewahrleisten mit einer angemessenen Wahrscheinlichkeit sowohl einen Schutz der Umgebung wie auch entsprechende
St6rlestigkeit dass keine unerlaubte elektromagnetische Beeintrachti­gung wahrend des Geratebetriebes entsteht, ist jedoch
nicht gegeben.
Um die Wahrscheinlichkeit solcher Beeintrachtigung weitgehend auszuschliessen, sind u.a. folgende Mass­nahmen
• lnstallieren Sie das Gerat gemass den Angaben in
der Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das
mitgelieferte Zubehor.
• Verwenden Sie im System und in der Umgebung, in
denen das Gerat eingesetzt ist, nur Komponenten
(Anlagen, Gerate), die ihrerseits die Anforderungen
der obenerwahnten Standards erfOllen.
• Sehen Sie ein Erdungskonzept des Systems vor,
das sowohl die Sicherheitsanforderungen (die Er­dung der Gerate gemass Schutzklasse I mit einem Schutzleiter muss gewahrleistet sein), wie auch die
EMV-Belange berucksichtigt. Bei zwischen stern- oder flachenformiger bzw. kombi­nierter Erdung sind Vor- und Nachteile gegeneinan­der abzuwagen.
• Benutzen Sie abgeschirmte Kabel bindungen, hen ist. Achten Sie auf einwandfreie, grossflachige, korrosionsbestandige Verbindung der Abschirmung zum entsprechenden Steckeranschluss bzw. zum Steckergehause. Beachten Sie, dass eine nur an einem Ende angeschlossene Kabelabschirmung als Sende- bzw. Empfangsantenne wirken kann (z.B. bei wirksamer Kabellange von 5 m oberhalb von
1 o MHz), und dass die Flan
nikationssignale hochfrequente Aussendungen verursachen (z.B. LS- oder HC-Logik bis 30 MHz).
• Vermeiden Sie Bildung von Stromschleifen oder vermindern Sie deren unerwunschte Auswirkung,
indem Sie deren Flache moglichst klein halten und
den darin fliessenden Strom durch Eintogen einer
lmpedanz (z.B. Gleichtaktdrossel) reduzieren.
der
elektromagnetischen Phanomene, die
den Richtlinien 89/336/EWG und FCC, Part 15,
des
Gerates. Eine absolute Gamntie,
zu
beachten:
der
Entscheidung
tur
die Ver-
tor
welche eine Abschirmung vorgese-
ken
derdigitalen Kommu-
Electromagnetic Compatibility
The equipment conforms relevant to electromagnetic phenomena that are listed in
the guidelines 89/336/EC and FCC, part 15.
1.
The electromagnetic interference generated equipment is limited in such a way that other equipment and systems can be operated normally.
2. The equipment is adequately protected against elec­tromagnetic interference correctly.
The equipment has been tested and conforms to the
EMC standards applicable and light industry, as listed in the section "Technical Data". The limits of these standards reasonably ensure protection of the environment and corresponding noise immunity of the equipment. Howevei, it is not absolutely warranted that the equipment will not be adversely affected operation. To minimize the probability of electromagnetic interfer­ence should be followed:
• Install the equipment
instructions. Use the supplied accessories.
In is equipment) that also fulfill the above EMC standards.
• Use a system grounding concept that satisfies the safety requirements (protection class I equipment
must
conductor) that also takes into consideration the
EMC requirements. When deciding between radial, surface or combined grounding, the advantages and disadvantages should be carefully evaluated in each case.
• Use shielded cables where shielding is specified. The connection of the shield to the corresponding connector terminal surface and be corrosion-proof. Please note that a cable shield connected only single-ended can act a transmitting effective cable length of 5 10 MHz) and that the edges of the digital communi­cation signals cause high-frequency radiation (e.g. LS
• Avoid current loops by keeping the loop surface as small as possible,
and reduce the noise current flowing through the
loop by inserting an additional impedance (e.g.
common-mode rejection choke).
by
electromagnetic interference during
as
far
as
possible, the following recommendations
the system and
installed, use
be
connected
or
or HC logic up to
tot
he protection requirements
by
the
so
that it can operate
to
residential, commercial
in
accordance
in
the vicinity where the equipment
only
components
with
or
housing should have a large
receiving antenna (e.g. with an
m,
30
MHz).
or
reduce their adverse effects
wtth
the operating
(systems,
a protective ground
the frequency is above
as
VI
STUDER
Konformitatserklarung I Declaration
of
Conformity
C E-Konf ormitatserklaru ng
Wir, Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf, erklaren in eigener Verantwortung, dass das Produkt
Model Revox 877 Mkll, Tonbandgerat
(ab Serie-Nr. 201052),
auf das sich diese Erklarung bezieht, entsprechend
den Bestimmungen
Erganzungen
• Elektromagnetische Vertraglichkeit
89/336/EWG + 92/31/EWG + 93/68/EWG
• Niederspannung: 73/23/EWG, 93/68/EWG
mit denfolgenden Normen und normativen Dokumenten Obereinstimmt:
• Sicherheit: Class II,
• EMV:
EN
EN
50081-1/1992;
der
60065/1993
EN
50082-1/1992
EU-Richtlinien und deren
(EMV):
(I
EC 65/1985)
CE
Declaration
We, Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf, declare under our sole responsibility that the product
Model Revox 877 Mkll, Tape Recorder
(from serial No. 201052 and up},
to
'v'Jhich
this declaration
regulations
• Electromagnetic Compatibili
89/336/EEC + 92/31/EEC + 93/68/EEC
• Low Voltage (LVD):
73/23/EEC + 93/68/EEC
is in conformity with the following standards normative documents:
• Safety: Class
• EMC: EN
of
II,
EN
50081-1/1992;
of
Conformity
relates,
EU directives and amendments
60065/1993
EN
according
ty
(EMC) :
(I
EC 65/1985)
50082-1/1992
to
follo\iving
or
other
P.
Fiala, Leiter QS
P.
Fiala, Manager
QA
VII
STUDER
877 MKll Stereo
Tape
Recorder
KAPITEL
I
Allgemeines
Laufwerk-Bed i enu ngsel emente Tape transport controls Organes
MOt'-!!TOR-Fe!d RECORD-Feld RECORD panel
SECTION
General
MONITOR
- - - .
·-.
n:rnPI
- . - ,--
I
CHAPITRE
Generalites
mecanisme
Partie
MONITOR
Partie RECORD 1/2
de
commande
I
Seite/page
du
1/1
1
/1
i I
o I
~'--
~
0
~0
·
:~0
.
I
1.
Allgemeines
Laufwerk-Bed ienu ngselemente
0
Ne
tzschalter POWER,
8 Drucktaste SPEED 3
ON/OFF
3/4
oder 7 1
e Drucktaste fur Spulengrosse R
0 Cutter Schiebetaste
e
Taste
VARIABLE
SPEED
und Regler
0 PAUSE
0
<<schnelles Ruckspulen
0
0
>> schneil
PLAY
es
Vor
spulen
e STOP
CD
REC (RECORD)
EEL
/2
SIZ
ips
E
1,
General
Tape transport controls
POWER s
0
Pu
sh
button
Pu
sh
e
0
e
G
0 0
0
G CD
butt
Sliding b
Push button and
control
PAUSE
< <
Fas
>>
Fast
PL
AY
STOP
RECordi
witch
SPEED 3
on
REEL
utton
VARIABLE
t rewind
forward
ng
ON/OFF
SIZE
"Editor"
3/4
or
SPEED
7 1
1. Generalites
Organes de commande du mecanisme
l
nterrupteur
0
/2
ips
Pousso
Bouto
e
bobines
Poussoir de montage
Poussoir
e
PAUSE
e
<<
0
>>Avance
0
PL
0
G>
CD
AY
STOP
REC (RECORD)
secteur POWER
ir SPEED 3
n poussoir pour
REEL
SIZE
VARIABLE
Rebobin
age
rapide
3/4
ou 7
la grandeur
SPEED
ON/OF
1/2ips
et
reglage
F
des
MONITOR-Feld Wiedergabe-Bedienungselemente
Lautstarkeregler
e
Aussteuerungsanzeige LE
e
linker
Kanai
Aussteuerung rechter Kanai
Kopfhorerausgange PHONES
e
TAP
Ci)
Betriebsartenschalter
G
sanzeige RIGHT CHAN
E/I NPUT-Schalter MO!\! ITOR
VOLUME
MONIT
FT
CHANNE
OR
L
NEL
MONITOR Reproduce operating controls
VO
e
Record level meter
e
LEFT CHANN
Re RI
Outpu
e
MONITOR
Ci)
MON
G
panel
LUME co
cord level meter GHT
CHA
t PHONES
switch TAPE/INPUT
ITOR mode selector
ntrol
EL
NNEL
Partie
MONITOR
Organes de commande de la lecture
Reglage
du
rties
VOLUME
droit
casq
ue PHONES
ur
du
mode de reproduction
TOR
e
lndicateur de niveau
e
canal gauche
lnd icateur de niveau RIGHT C
ca
e
Ci)
G
nal
So
Commutateur TAPE/ INP
Selecte MON I
LEFT
UT
CHA
HANNEL
1- 1
NNEL
0
0
~"
© ©
~--~·~--
'
~
' . . .
(0
·
~.~o-:;:.,
~
,'o.o·· · ·.·. '·,
, . .. , . ..
0 '<'
o.a
·· · ·
o"
.··
"
..
RECORD-Feld Aufnahme-Bedienungselemente
Auf
0
G)
G>
e
e
nahmevorwahlschalter REC L
O
N/OF
F (Ein/Aus)
Au fnahme-Leuchtanzeige linker Kanai
Eingang
spe
gel-Regler INPUT LEVE L
lin k
er
Kana
i
Ei
ngangsp
re
Aufnahmevorwahl
ON/ OF F
Aufnah
re
Ubersteuerungs-Anzei
linker Kanai
U recht
Mikr linker K
egel-Reg
chter Kana I
(Ein/Aus)
me-
Leuchtan
chter Kanai
be
rsteueru ngs-Anzei
er Kanai
ofoneinga
anai
ler INPUT LEVEL
schal
ter R
zei
ge
ge
ge
ng Ml C
EC
RECORD RECORD
Record ON/OFF
Recording light,
G)
left
INPUT LEVEL
G>
left
INPUT LE
right chann
R
-
Record
w
O
Recording light, right
Overload indicator,
e
le
Overload indicator, right channel
Ml Crophone inp
e
l
eft channel
channe l
channel
N/O
chann
ft
channe l
prese
preselector
FF
panel operating controls
lector R
EC
L
control,
VEL
control.
el
REC
R
el
ut,
Partie
RECORD
Organes de commande d'enregistrement
Pre
selec
teur d'en
ON/OFF (enclenche/declenche)
G)
lnd
icateur
ca
nal
gau
che
fl) R
eglag
e du niveau d'entree
LEVEL can
G R
eg
lage du niveau d'e
LE
VEL cana
P
rese
w
e
e
lecteur d'en
ON/0 FF (enclenche/declen
lndicateur lumineux d'enregistr
canal
droit
I ndicateur de saturation
ca
nal gauche
lndicateur de saturat
canal
dro
it
En
tree microphone MIC
canal
gauche
registre
lumineux d'enregistr
al gauche
l dro
it
regi
strement
ion
ment
ntr
ee
che
)
emen
REC
eme
nt
INPUT
INPUT
RE
C R
t
L
Ei
ngangswahlscha
link
Ei ngangswahlschalter
e
rechter Kanai
Mi
krofoneinga
rechte r Kanai
1-
2
er Kanai
lter
ng MI C
In left chann
Inpu t selector,
e
rig
MICrophone input, right channel
put selector,
el
ht channel
e
Se
lecteur d'ent
canal
gauche
S81ec
teur d'entree
canal
droit
Ent
ree
microphone MIC
canal
dro
ree
it
Anschlussfeld
NETZ,
AC
POWER
Connector
panel
AC
POWER
Raccordement
secteur
AC
POWER
Spannungswahler LINE
SELECTOR
Netzanschluss AC
G
Netzsicherung
~
POWER
FUSE
-
Anschlussfeld REMOTE CONTROL
Anschluss for Dia-Projektor oder Ober-
~
blendeeinheit
Anschluss fur externe Bandgeschwindig-
G)
keitssteuerung CAPSTAN SPEED
Anschluss
~
/\..,,
.....
i...1
Mll;:)UlllU3.31CIU
DI
G
$
I
G
N-Ein/ Ausgang
Cinch-Eingang
Pegelregler Pegelregler
Cinch-Ausgang OUTPUT
Fernbedienungen
fUr
Laufvverk-Fernbedienung
........
.i
....
1--1
A11n1n
MVLJIV
RADIO
AUX
INPUT
LEVEL
R
LEVEL
L
VOLTAGE
REC/PB
LI
NE
VOLTAGE
AC
POWER
G
FUSE
$
Connector
Socket
~
Socket
~
variation accessory
Socket for remote control TAPE
~
DRIVE
Connector
DIN
G
Phono socket
$
LEVEL
LEVELL
I
Phono sockets OUTPUT
G
inlet
panel
for
slide projector
for
external CAPSTAN SPEED
panel
socket RAD I 0 REC/PB
AUX
R (right)
(left)
SELECTOR
REMOTE CONTROL
AUDIO
INPUT
Selecteur
SELECTOR
Prise
G
Fusible
~
-
Raccordement
distance
Prise
~
pour appareil
Prise
~
CAPSTAN SPEED
Prise
~
mecanisme TAPE
0
.........
-.
nc:n.illUIUClllCllL
Entree/sortie
G
Entree auxiliaire Cinch
$
Ajustage du niveau Ajustage du niveau
I
Sortie Cinch OUTPUT
G
de
tension
LINE
secteur AC
secteur
pour
pour
pour
..
-J
POWER
FUSE
d'une
commande
REMOTE CONTROL
projecteur
de
fondu-encha1ne
variateur de vitesse
la
t818commande
DRIVE
...
_ ..........
I\ I lf"'\lt"\
MULllV
DIN
RADIO
LEVEL LEVELL
VOLTAGE
de
diapositives
du
REC/PB
AUX
R
a
ou
INPUT
1-3
STUDER
B77 MKll Stereo
Tape
Recorder
KAPITEL
Technische
Abmessungen
.2
oaten
SECTION
Technical
Dimensions Dimensions
.2
specifications
CHAPITRE
Caracteristiques techniques
~~~~~~~~~~-
.2
Seite/page
213
2.
Technische Daten
2. Technical Specifications
2,
Caracteristiques techniques
(Messwerte
"Ober Band"
mil
Tonband
RX 641)
Laufwerk:
3-Motoren-Laufwerk; 2 AC-Wickelmotoren; 1 AC-Capstan motor, elektronisch geregelt
Bandgeschwindigkeiten:
9,5 cm/s und umgeschaltet Toleranz der Sollgeschwindigkeit ± 0,2 %
Variable Geschwindigkei t von 6,5 ... 28cm/s
19
cm/s, elektronisch
Tonhohenschwankungen:
(nach
DIN
45507!
bei
9,5 cm/s
bei 19
cm/s
besser
als
besser ais
0,1
0,08
%
%
Schlupf:
max. 0,2 %
Spulengrosse:
bis 26,5 cm (10.5'') Durchmesser
(min.
Ken~1durchrT1esser
Bandzug umschal tbar (fi.ir kleine Kerndurchmesser)
6
crn)
("overall"
performance
data
as
measured
with
RX641 tape)
Tape transport mechanism:
3-motor tape drive; 2 AC driven spooling mo­tors; 1 AC driven capstan motor, electronically regulated.
Tape speeds:
3.75 ips
and
7.5 ips, electronic change-over Tolerance
Speed
Wow
(as
dard 193-1071)
at
at 7.5
from
flutter:
ips
ips
nominal±
less
than
less
than 0.08 %
0.1
%
variable from 2.5 ...
and
per DIN 45507 /consistent
3.75
0.2 % 11
ips
with
IEEE stan-
Tape slip:
max.
0.2 %
Reel size:
Up
to
10.5 inch diameter (min. hub diameter
2.36 inches). Tape tension svvitchable
hub diameters).
(for
srnall
(Vale1Jrs bande
de
mesure
RX641
"apres bande"
Entra7nement:
entra1nement a 3 moteurs; 2 moteurs
bobinage; 1 moteur AC nique.
de
cabestan, a regulation electro-
Vitesse de defilement:
9,5
cm/set
19
cm/s
a
commutation
Tolerance
Variation
electronique
de
la
vitesse nominale: ± 0,2 %
de
vitesse
de
6,5 a 28cm/s .
Pleurage:
(d'apres
DIN
45507)
a 9,5 cm/s
a
19
mei
lleur que
cm/s
rneilleuf que 0,08 %
0,
1 %
Derive:
max.
0,2 %
Diametre des bobines:
jusqu'a 26,5 cm Diam8tre Tension (pour
les
(10.5")
minimum
de
petits noyaux)
du noyau: 6 cm
bande commutable
avec
AC
la
de
Umspulzeiten:
ca.
135
sec
fCr
1100 m Tonband
Laufvverksteuerung:
lntegrierte Logik
gange
mit elektronisch umgeschaltet. Alie Funktionen fernsteuerbar. Schaituhrbetrieb dienung miiglich.
fi.ir
beliebige Funktionsi.iber-
Bandlaufsensor. Motoren kontaktlos,
mit
Fernbe-
Entzerrungen:
(nach NAB) 9,5 cm/s: 19
90
cm/s: 50
µsec µsec
I 3180 I 3180
µsec
µsec
Frequenzgang:
(uber
Band
bei
9,5 cm/s 30
bei
19
cm/s
gemessen,
Hz 50Hz 30Hz
50
Hz
bei
-20
VU) ... 16 kHz + ..
10kHz
±1,5dB
...
20kHz
..
+2/-3dB
1 5 kHz ± 1 , 5 dB
2/-3
dB
Vollaussteuerung:
514 nWb/m entsprechen 6 dB
1jber
0 VU
Aussteuerungsanzeige:
VU-Meter nach ASA-Norm, mit
LED Obersteuerungsanzeigen
~Vinding
tirne:
Approx. 135
Tape
Integrated control logic for
any desired transition between operating modes. Contactless electronic switch­ing
of
tions and electric timer operation
sec
for
3600
transport control:
a!!
motors. Remote control
ft
of
tape
with
tape motion sensor
are
different
of
all func­possible.
Equalization:
(as
per NAB)
3.75 ips: 7
90
µsec
I 3180
µsec
.5
ips
50
µsec
I 3180
µsec
Frequency response:
(measured at 3.75
at7.5ips
ips
via
tape, at
30
Hz 50Hz 30
Hz 50
Hz
-20
VU) ... 16 kHz + ...
10kHz ... 20 kHz + ...
15kHz±1.5dB
2/-3
±1.5dB
2/~3
dB
dB
Peak recording level:
514 nWb/m corresponds
to
6 dB above 0 VU
Level metering:
VU-meter level
as
per ASA-standard,
indicators.
with
LED
peak
Duree
de
rebobinage:
environ
135
sec
pour une bande
Comrnande
Commande avec Commande electronique
teurs. Toutes
Fonctionnement possible de
avec
du
mrJcanisrne:
des
fonctions par logique integree
detecteur
interrupteur horaire.
de
mouvement.
!es
fonctions t8!8commandab!es.
(sans
contact)
la
Corrections:
(d'apres NAB) 9,5 cm/s: 19 cm/s: 50
90
µsec µsec
I 3180
I 3180
µsec µsec
Reponse en frequence:
(enregistrement-lecture, mesuree a a 9,5 cm/s 30
a19
cm/s
Niveau
maximum:
514 nWb/m, correspondant
Hz
50
Hz 30Hz 50
Hz
...
16
kHz+
..
10
kHz±
...
20kHz+2/-3dB
15
kHz±
a+
6 dB VU
lndicateurs de niveau:
VU-metres d'apres
teurs LED
des
la
norme ASA,
valeurs de pointe.
de
1100 m
des
telecommande
-20
VU)
2 I
-3
dB
1,5
dB
1,5dB
avec
indica·
mo-
Klirrfaktor:
bei
bei
9,5 cm/s
bei
19
cm/s
ovu
(257 nWb/m)
<0,5% <0,2% <0,5%
OVU+6dB
(514 nWb/m) <1,5%
Distortion:
at 0
at 3.75
ips
at 7.5
ips
vu
(257 nWb/m)
<0,5% <0,2%
OVU+6dB
(514 nWb/m)
<1,5% < 0,5%
Taux de distorsion harmonique:
a
a 9,5 cm/s
a
19
cm/s
OdBVU (257 nWb/m)
<0,5% <0,2%
+ 6
dB
VU
(514 nWb/m)
<1,5% <0,5%
2-1
Gerauschspannungsabstand:
(nach ASA-A, (iber 2-Spur: bei
9,5
cnr,/s
bei
19 cm/s 4-Spur: bei 9,5 cm/s bei 19 cm/s
besser besser
besser
besser
Band
als als
als als
gemessen)
64 dB 67
60 dB 63 dB
dB
Signal to noise ratio:
(weighted half track: at3.75ips at 7.5 ips quarter track: at 3.75 at 7.5 ips
as
per ASA-A, measured via tape)
better than 64 dB better than
ips
better than 60 dB better than 63 dB
67
dB
Rapport signal/bruit:
(d'apres ASA-A, enregistrement-lecture) 2 pistes: a 9,5 cm/s a 19 cm/s 4 pistes:
a 9,5 cm/s
a 19 cm/s
meilleur que 64 dB
meilleur que
me1lleur que 60 dB meilleur que 63 dB
67
dB
Obersprechdampfung:
(bei 1000
Stereo
Mono
Loschdampfung:
bei 19 cm/s
Eingange
MIC (asymmetrisch) Position
fUr
Position HI: 2,8 for
RADIO
.A.UX:
Ubersteuerungsfest1gkeit
40
Ausgange
(Pegel OUTPUT
mit RADIO mit PHONES: kurzschlussfest, optimal for Kopfhbrer von 200 ... 600 Ohm
Hz)
besser
als
bcs~cr
besser
pro
Kanai:
LO
0,
Mikrofone
Mikrofone
cJB
Pegelsteller regelbar, max.
Pegelsteller regelbar, max.
von
von
(1
: 100)
pro
Kanai:
bei O VU+
2,8 40
1,55 max. 1,5 kOhm
1,55
(2
45 dB
o!s
60
als
75
15
mV
I 2,2 kOhm
50
...
600
mV
I 110 kOhm
50
Ohm ... 20 kOhm
mV
I 20 kOhm
mV
( 220 kOhm
al
6 dB,
resp.
VI
Ri
VI
Ri
x)
max. 5,6
dB
dB
Ohm
ler Eingange:
514 nWb/m)
390 Ohm,
-26
4,7 kOhm
-26 VI
Rj
dB
dB
220 kOhm
Crosstalk:
(at 1000 Stereophonic better than 45 dB
Monophonic
Erasure:
at 7.5 ips
Inputs
MIC (unbalanced) position
for
position HI: 2.8 for 20 R.ADIO AUX Overload margin 40 dB ( 1 : 1 00)
Outputs
(Level at 6 dB above 0 VU I 514 nWb/m) OUTPUT: 1.55
adjustable
-26 RADIO
adjustable
-26
PHOf\IES: short-circuit proof, pedance 200
Hz)
bettor
tho.n
better than 75 dB
per
channel:
LO
0.15
mV
I 2.2 kohms
50
...
600
ohms
microphones
mV
I 110 kohms
microphone impedances kohms
2.8 rnV / 20 kohms 40
mV
I 220 kohms
on
all inputs:
per
channel:
VI
Ri
max. 1.5 koh
with
dB
dB
preset control, rnax. attenuation
1.55
VI
Ri
with
preset control, max. attenuation
(2
x)
max. 5.6
optimum
...
600 ohms
60
dB
from
50
390 ohms
ms
4.7 kohms
VI
Ri
matching im-
ohms
220 ohms
to
Amortissement de
(a 1 ooo
Hz)
Stereo
plus
la
diaphonie:
de
Mono
Efficacite d'effacement:
plus
de
75
dB a 19 cm/s
Entrees
par
MIC (asyrnetrique) position LO:
pour
position HI: 2,8 pour microphones
RADIO: .AU.X: Taux de surcharge 40
Sorties
(niveau OUTPUT: 1,55
avec
RADIO: avec
PHONES: (2 court-circuit de
canal:
0,
15
mV
microphones
dB ( 1 : 100)
par
a+
attenuation ajustable,
attenuation ajustable, max.
200
.. _ 600
2,8 40
canal:
6 dB VU,
max. 1,5 koh
1,55
x)
sans
risque, pour
oh
ms.
de
mV I 11
de
50 ohms ... 20 kohms
mV
rnV I 220 kohms de
toutes
resp.
VI
VI
max. 5,6
45
dB
I 2,2 kohms
50
a 600
O kohms
I 20 kohms
les
514 nWb/m)
Rj
390 ohms
ms
rnax.
Ri
4,7 kohm
ohms
entrees:
-26
-26
VI
Rj
casques
dB
dB
220 ohms
Anschlusse fur:
Fernbedienung Laufwerk-Funktionen
Fernbedienung variable Bandgeschwindigkeit Diaprojektor oder Uberblendeinheit (nachrustbar)
Bestiickung:
11
IC,
1 Opto-Koppler, 4 Triac,
60
Transistoren,
2 Bruckengleichrichter, 3
Stromversorgung:
100 ... 240 v umschaltbar: 220 V, 240 V 50
...
60
max.
80
Netzsi
che
100
..
140V: 1 AT
200 ...
240
Gewicht (Masse):
ca.
17
kg
Hz
Watt
rung:
33
"v
± 10
lOOV,
ohne U
V 0.5
Dioden, 5 LED,
Relais.
%,
120V,
140V,200V,
mscha
ltu
ng
AT
Connectors
Remote control
Remote control Slide projector optional)
Component parts:
11 I Cs, 33 diodes, 5 LEDs, 2
3 relays.
Electric current supply:
1 00 voltage selector 200 V, 220 V, 240 V 50 max. Main fuse:
100 ... 140 V: 1 amp slow-blow 200
Weight:
Approx.
for:
of
tape transport functions
of
variable tape
or
crossfade
1 Opto-coupler, 4 T
..
- 2 40 v
...
60
Hz
wi
80
watts
..
240 V: 0.5 amp slow-blow
17
kg I 37
full
"v
± 1 0 %
for
100 V, 120 V, 140 V,
lhout
conversion
lbs 7 ozs
unit
riacs,
wave rectifiers,
speed
(electronics
60 transistors,
Raccordement
telecommande du mecanisme variateur projecteur de diapositives (en
option)
Composants:
11
IC,
33 diodes, 5 LED, 2 redresseurs et 3 relais.
Alimentation:
100 " 240 v
commutable: 100 V, 120, V, 140 V, 200 V, 220
Vet 50 ... 60 consommation max. 80 W
Fusible secteur: 100
___ 200
..
Po
ids:
environ
pour:
de
vitesse
1 photo-coupleur, 4 triacs, 60 transistors,
"v
± 10 %
240 V
Hz
sans
commutation
140 V: 1
240
17
V: 0,5
kg
AT
AT
ou
fondu enchalne
Anderu
ngen
2-2
vorbeha I ten.
Subject
to
change.
Sous
reserve
de
modification
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Normale A
LD LD.
I'-
"1"
usfU
t
LD
(Y)
<.!)
"1"
hrung
-·--·--·
0
oo
0
@
(
__ __
0 0 0 0
563 538
c::=::J
oii;:;;:
oo
0
@
0
Standard Version Version
--
-
~-
~
\\
~-
0
)
/
I
2
0
°1 0
@
o I I I I I I I
I
normaje
"1" "1"
...
233
11
...
·0
\
·1
I
J
I
I
452
Rack-AusfUhrung Rack Version Version rack
0
CD
"1" "1"
00000001
0 0 0
0
0 @ 0 @
0
c::=::J
( )
-.::::
@
0
?
§!
~
!
~
t§t
LD,
co
(")
L
483
~
t
143
..
~L
191
2- 3
Einbau-AusfLlhrung
Installation Version
Version a encastrer
HOLZ/\USSCHN!TT
LO_
ro
(VJ
0 0 0 0
@
0 0
0 @
@
450
147
~
44
I
. I
DEcOUPE
CUTOUT
o
._I
...._.__.._.__.__,
l_.,,. ___ 1_3_
7---1
...
__
>~8_0
----<
~
-~
- o
+ I
LO_
N
~
I \
I
i
I
I
I
0
0
mio.
12
.,
~
-4
176
@ Facette nur auf der unteren Seite
bei
Plattend ic
@ Ein
der
Abde
ba
umasse
ckhaube
2- 4
ke
grosser
bei Verwendung
als
12
mm
@ On panel
bevelled
edge
thickn
on the
esses bottom
@ Space requirement
when using the dust cover
in
excess
side on ly
minimum
of
12 mm,
@
Seu
le la decoupe
biseau
pour les
d'epaisseur
infer
panneaux
@ Dimensions requises
couvercle
de
pro
tec
tion
ieure necessite un
de
plus
de
12
pour
l'utilisation
mm
du
STUDER
877
MKll
Stereo
Tape Recorder
KAPITEL 3
Ausbau
Gehauseausbau
Entfernen der Laufwerkab- Removal
nPrlc1
ln'1
----··- · -o
Bedienungseinheit ausbauen Removal
Frontplatte der Bedienungsein­heit ausbauen
Kopftrager ausbauen Bremsaggregat ausbauen Removal Rechten
Linken
Tonmotor ausbauen Removal Zahlwerk Andruckmagnet, Andruckarm
ausbauen
Wickelmotor
Wickelmotor
ausbauen Removal
ausbauen Removal
ausb
auen Removal
SECTION
Dismantling
Removal
ti on Removal
section Removal
motor
motor
Removal noid and pinch roller arm
3
CHAPITRE
3
Demontage
of
case
of
front panel Depose de la plaque recouvrant
of
audio control sec- Depose de
of
fascia from control
of
headblock
of
brake assembly Depose de l'agregat des freins
of
right-hand spooling Depose du moteur de bobinage
of
left-hand spooling
of
capstan motor
of
tape counter
of
pinch roller sole-
Demontage du boltier
le mecanisme
l'unite
de commande
Depose de la plaque frontale de 312 l'unite
de commande
Depose du support
droit Depose du moteur de bobi nage 313
gauche Depose Depose Depose de l'electro-aimant et
du
du
moteur de cabestan
du
compteur
bras
du galet presseur
des
tetes
Seite/page
3/1 3/1
312
312 313 313
314 315 315
Bandabhebe-Einheit ausbauen Removal
N F-Steckkarten ausbauen Removal
Laufwerksteueru ngs-Steckkarte Removal
ausbauen trol board commande du mecanisme D rehzahl
ausbauen regulation de vitesse Netztrafo-Ei n hei t ausbauen Removal
Audio
Bandzughebel ausbauen Removal
Audio-Verbindungsplatine bauen
VU-Meter-Einheit ausbauen Removal
REEL
Variable Geschwindigkeitsrege- Removal lung ausbauen
reg
el
u ngs-Steckkarte Removal
unit
-Anschlussfeld ausbauen Removal panel
aus-
SIZE
Schalter ausbauen Removal
Removal
tion board
REEL
of
tape
lift
mechanism Depose de
de
la bande
of
audio
circuit
boards
of
tape transport con- Demontage de la plaquette de
of
speed control board Demontage de
of
power transformer Depose du transformateur
of
audio connector Depose du panneau de raccor-
of
tape tension arm Depose du tendeur de bande
of
audio interconnec- Depose du
of
SIZE
VU-meter
of
push button
of
vary speed
unit
unit
unit
Demontage enfichab!es
d'al imentation
dement audio
nexion audio Depose Depose de I 'unite
Depose de l'unite VARY
l'unite
des
BF
circuit
des
VU-metres
(audio)
la
d'ecartement
plaquettes 315
plaquette
d'intercon-
REEL
SIZE
SPEED
de
31
316
3/6
316
317
317 317
3/8
3/8
3/8
5
Zusammenbau Reassembly
Remontage
3/8
0
olim]
000
0 0 0
[@
o@
=
(Q2)
=======
1=====
=====
========
========
====
l!Q
'
3.
Ausbau
Achtung:
Var
Entfernen
des
===
Gehauses
= =
=~
==1
==~·=
==
==
=
g
unbedingt den
rJ
~
Netzstecker ziehen.
3.1.
Gehauseausbau.
Geriit senkrecht stellen. Auf
der Ruckseite 4 Schrauben liisen. Geriit unten anfassen und vorsichtig
nach vorne
3.2. Entfernen der Laufwerkabdeckung
Deckels abnehmen. Beim Einbau Rolle und Scheiben wieder in gleicher Reihenfolge ein­schieben.
abziehen.
Einbau darauf achten,
Wiedergabekopf hochgeklappt wird.
aus
dem
Gehause
ausfahren.
Abdeckklappe versenken.
Kopfabdeckung abziehen.
Andruckrolle
Bedienungsknopf VARIABLE SPEED
5 Schrauben 0 auf Abdeckung liisen.
Laufwerkabdeckung abziehen. Beim
nach Losschrauben
dass
die Abschirmung
CD
des
am
Dismantling
3.
Attention:
Disconnect the recorder from the electrical
rent supply before removing it from its
3.1. Removal
Take hold
carefully pull the recorder
3.2. Removal
move pinch roller. Observe order of
washers
ment when re-assembling.
Pull the rotary knop VARIABLE SPEED
from its shaft.
panel. Pull
the
front
headshield on the reproducing
of
case
Place
recorder
Remove the 4
Lower the Pull
off
Unscrew cover
and
Remove 5 screws ®
off
panel
vertical~on
screws~
of
the lower
of
front
panel
front
flap.
headcover.
of
roller
to
front
panel.
do
not
forget
out
pinch roller and
ensure
to
front
of
its
from
When
lift
head.
from
of
same
case.
workbench.
its back.
part and
case.
installation
arrange-
the
reinstalling
the movable
cur-
re-
front
Demontage
3.
Attention:
Avant tout demontage, retirez
Demontage du bo1tier
3.1.
Posez
l'appareil verticalement.
Devissez
les
4 vis
CD
Prenez
I'
apparei I par-dessous et sortez-le
du bo1tier
I'
avant.
3.2. Depose
visse galet et
recouvrement.
le
remontage veillez
de
la
avec
precaution
de
la
plaque recouvrant
canisme
Basculez
le
cache
escamotable.
Retirez
le
couvercle
Enlevez
la
vis d'arret. Pour
Retierz le bouton VARIABLE SPEED.
Devissez
Enlevez
tete
le
les
rondelles dans
les 5 vis
la
plaque
de
lecture soit releve.
des
galet presseur
le
remontage remettre
le
me me
0 de
de
recouvrement. Pour
ace
que
la
du fond.
en
le
tetes.
apres
sens.
le
valet
prise secteur.
tirant
vers
le
me-
avoir
de-
la
plaque
de
de
blindage
le
Achtung:
Die
Rolle darf nur
gereinigt
ten,
werden.
dass
kein flilchtiges Reinigungsmittel
Sinter/ager
Nur der Achsbolzen soil
reinigt werden.
Die
Rolle im trockenen Zustand wieder zusam-
menbauen.
mit
einem trockenen Lappen
Es
ist speziell darauf zu
gelangt.
mit
Reinbenzin
Die
Achse darf nicht geschmiert
werden.
Attention:
Do
not
use any liquids
roller, use a piece
ach-
in
das
special
care
to prevent the entering
for
the cleaning
of
dry cloth only. Take
of
of
volatile liquids into the sintered bearing.
Only the shaft may be cleaned
ge-
Reassemble the roller
with
in
its dry state.
benzene.
Do
lubricate the shaft.
Attention:
the
Le
un chiffon
any
de volatil ne penetre
L'axe rectifiee.
not
Remonter
L 'axe ne do it
ga/et presseur ne doit etre nettoye qu'avec
sec.
II
est egalement tres important
veil/er a ce qu'aucun produit de nettoyage
dans
le
palier.
seul
peut etre nettoye
le
ga/et presseur absolument
pas
etre lubrifie.
avec
de
la
benzine
sec.
3-1
Bed
3.3.
Netz-Schalter alle externen Steckverbindungen ausziehen.
3.4.
ienungseinheit
Gehause
entfernen
Auf
Audio-Verbindun
4 Schrauben ® I Bedienungseinheit nach
Frontplatte der Bedienungseinheit
bauen
ausbauen
(siehe
3.1
gs-Platin
bsen.
vorne ausfahren.
.)
.
e und
aus-
0
=
O
~
!'I
3.3.
Removal
Remove
section 3.1.).
Disconnect all plug-in wi
from
the audio interconnection board and
the pow
- Remo Pull control
the recorde
3.4. Removal
er swit
r.
of
ch.
ve 4 screws
of
fl -
o~
audio control section
recorder from its
@.
section forward and o
fascia
from
~
.o
..
·o
~
]
----'
case
re
connections
from
ut
control section
0
3.3.
(see
d'interconnexion audio teur.
sorta
of
nt
3.4.
I~
Depose
de
I' unite
de
commande
Sort
ez
l'appareil du bo\cier (voir 3.1.).
Retirez l
Devi Deposez
par I' avant.
Depose de
es
fich
es
externes du circuit
et
de
ssez
4 v
is®·
l'unite de commande en la
de
la
plaque frontale
commande
l'interrupteur
de
!'unite
sec-
G
eha
use
entferne n
An den seitlichen
2
Schrauben
entfernen.
schalter abheben.
3.5.
Audio-Verbindungs-Platine adri
ge
auf
Oszi
versorgungsplatine ausziehen.
­und Kopftriiger vorsichtig abh Tonwe lle).
@ I
Auf
Frontseite 6 Bedienungsknbpf
abz
ieh
en.
Frontplatte vorsichtig
Kopftriiger ausbauen
Gehiiuse entfernen (s Laufwerkabdeckung
3.2.) Anschlusse
Kabe
l (yel, grn) ausziehen.
Stecker for Aufnahme- und Lbschkopf
l lator-Steck karte ausziehen.
Kabe
lbinder liisen,
Vieradrige Steckverbindung auf Strom-
Aul
Kopftriiger 3 Schrauben @
bsen
von W
(siehe
und
mit
uber
iehe 3.1.).
ausbauen (siehe
ied
ausziehen.
Kabel
3.1.).
Zierleisten je
Abdeckklappe
e@
die 4 Kipp-
ergabekopf auf
2 drei·
freil
egen.
Ib
eben
sen
(Achtung
Remove tion 3.1.
s
tri
ps
on the sides
front
flap.
-
Pull
shafts.
the four toggle switches.
3.5. Removal
tion 3.1
Unplug th e wiring
head
(two 3-wire
audio interconnection board.
erase heads
Unplug 4-wire connection from the
power supply board.
Undo t he 3 block and carefully recorder (ta shaft).
recorder from its
).
Remo
ve 2 screws © from
and remo
the six rotary
Remo
ve
fasc
of
Remove recorder from i
.).
R
emove front
Unplug connector
from the
Open
the
ke care not
knobs@
ia
by carefully lifting it over
headblock
panel (see
osc
illator board.
le ti
es
screws
lift
the h
to
of
for
and
@
eadb touch the
cables yellow/green) from t
cab
ve
case
(see
sec-
the decor
complete w ith
from their
ts
case
(see
sec-
sec
tion 3.2.).
the reproducing
recording
free the
on lock from the
the
capstan
he
and
cables.
head
Sortez l'appareil du bo\tier (voir 3.1.l.
Retir
Devi
et enl
evez-les avec
D
so
3,5.
aud lecture (jaune
ment et d'effacement
cuit d'alimentati
-. pr de
eposez
ins
des 4 int
Depose
Sortez l'appareil du bo\tier (vo Enl
32) Debranch
io
les 2 cables
Enl
Li
berez l
Enl
Deviss
ecau
tion le support
cabestan).
ez les
6 bout ons
ssez les
2 vis
le
la plaque frontale
errupteurs a
du support
evez
la plaque
ez
du circ
@.
G)des
cache
escamotable.
bascule.
des
tetes
de
recouvr
uit d'interconnexion
deux mont ants
a 3 conducteurs de
et
vert).
evez
la fiche
des
cables
de
la
es
evez
la fiche a 4 conducteurs du cir-
on.
ez
les 3 vis
plaquette oscillateur.
cab
les
en
enlevant
@
des tetes
et
(att
en
prenant
ir
3.1.).
eme
nt
la
tete
d'enregistre-
les
brid
enlevez
en
tion a l'axe
(voir
de
es.
avec
3-2
3.6. Bremsaggregat ausbauen
Removal of brake assembly
3.6.
3.6. Depose de l'agregat
des
freins
Gehiiuse entfernen (siehe 3 1.
Laufwerkabdeckung
32
).
Spulenteller ausbauen (je 3 Schrauben).
Antriebsriemen
Ziihlerseite freilegen.
Brems
trom li:isen, Bremsen lu mit
Mitne
hmerscheibe, nach oben abheben.
Es ist besonders darauf
die
Bremsbiinder
fl
iichen ni
cht
beruhren. Fettspuren verschlech-
tern die Bremswirkung.
2 Anschl
gneten abziehen.
3 Schraub
l
i:i
sen u nd
das
Chass
fQr Bandziihlwerk auf
meln, zentrale
fte
n und Trommeln vorsichtig,
nicht
geknickt werden. Brems-
usse
(vio,
gry
e11
@ des Br
is vorsichtig abheben.
).
ausbauen
Schrau
zu
achten,
) am Bremsma-
emsagg
3.7. Rechten Wickelmotor ausbauen
Bremstrommeln
1 Schrau
a
uf
Ouerstrebe I
ziehen .
Ibsen. Ouerstrebe entfernen.
sc
hlusskabel a ziehen (brn, blu, yel, grn). Kabel frei (Br
ide entfernen).
ha
lten und 3
I
bse
n.
bsen
2 Schraub
4 Steckverbindungen van Motoran-
uf
Rechten Wickelm
Mot
Rechten Wickel
fahre
n.
ausbauen (siehe 3.6.).
be
van Bandbewegungssensor
. Bandb
eweg
ungssensor aus-
en
for Ouerstrebenbefesti
Stromversorgungsp
oto
or-Befestigungsschrauben @
motor
lati
r van Hand
vorsichtig aus-
(si
ehe
be (j)
dass
regates
gu
ne
aus-
lege
fes
Remo
ve the
sec
tion 3. 1.). Remove Remo
their 3 mo
Lift
counter
- Remove centra l manually opera
the brake drums fu I ly o
ff
Take spec
band
s.
Do
trace
of grease
braking action
Pull
t
he
brake solenoid.
Undo t
assemb
ly careful
3.7. Removal
Re Remove one screw
tion
senso
mot
ng
n
t-
ion sensor.
Re
brace and take
Remove 4 plug-in
blu
e,
yellow, green) fr
board. Remo
Su
one hand while undoing its 3 mo
®·
Carefully remove right
motor.
front
ve
reel supp
unt ing screws.
off the
pull
ey.
te
brake
the
with
motor
shafts.
ial care not
not
touch the brake lini
on the
to deteriorate.
off
the
he
3 screws
ly out
of
move brake drums
r on the cross brace. Pull
move 2 mounting screws
out the
ve cable clamp and free the wires
pport
right-hand spooling motor
recorder
counter drive b
two
right-hand spooling motor
fro
m its
pan
el
(see
orts
aft
mounti
ng
lift
mechani
their
dog-washers care-
to
kink the brake
lin
ings will
wires viol
@a
of
the
recorder.
(see
from the tape mo-
brace.
moto
r wires
om
the pow
-ha
case
(see
section 3.2.)
er undoing
elt
fro
m t
screw
(j),
sm and
pull
ngs. Any
cau
se the
et/
grey
from
nd
lift brake
section 3.6.).
off
the tape
of
the cross
(brown,
er
sup
ply
unti
with
ng
screws
nd spooling
Sortez l'appareil du bo1tier (vo Deposez la p
canisme
(voir 3.2.).
Enl
evez les plateaux de bob i
chacun).
he
.
Otez de
roie d'entra1nement.
D
evissez bours de frein, ecartez l sortez l
es
d'
ne su
minu
raccordement de l'electro-aima
precaution l'agregat des freins.
3.7.
devi
bleu, jaune et vert) du circuit d'al imentation.
Liberez le
devissez les 3 v
tambours par le haut avec la rondelle
entra 1nement.
11 est particuliereme
pas
plier l
es
rfaces actives car
ent
conside
Debranchez l
Devissez
Depose du
Enleve Sortez le detecteur
ssa
nt la vis s
Enlevez l
es
2 vis.
De
branchez
c8b
En ten ant le moteur droit bien
Re
tire
laq
ue recouvrant le me-
la
poulie du compteur
la vis centra le (j)
es
bandes de frein
nt
recommande de
band
es
de fre in
et
les traces
rab
leme
nt l'efficac
es
2 f ils (violet, gr
nt
le
s 3 vis @ et d
moteur
de bobinage
z le tambou r de frein (vo
ur
la barre tra
la barre tr
le (enlevez
is
de fi
z le mote
ansv
les
4 fi
la bride).
xation@.
ur
droit
de
nsversa
ersa
ls
du moteur (brun,
avec precaution.
ir
3. 1
ne
(3
la
cour
des
de toucher
de grai
sse
ite
des frein
is)
des
frein
s.
ep
osez
droit
ir
mouvement
le.
le
en
devi
en
main,
.)
vis
tam-
et
les
di-
s.
de
avec
3.6.). en
ssa
nt
-
3.8.
Linken Wickelmotor ausbauen
Bremstro mmeln ausbauen (siehe 3.6.). 1
Sch auf Ouerstrebe I ziehen.
Ibsen. Ouerstrebe entferne
sc
hlu
ziehen (yel, blu , brn, grn
raube von Bandbe
bse
n.
Bandbewegungsse
2 Schr
auben for Ouerstrebenbefestigu
4 Steckverb indungen von Motoran-
sskabel auf
n.
Stromversorgu
). Kabel
weg
ngsp fre
ilegen.
ungssensor
nso
r au
ng
latine aus-
3.8. Removal
s-
t ion sensor m
otion
cross brace and take
(yellow, blue, brow
s
upply
of
left-hand spooling motor
Remove brake d Remove one screw
on the
senso
r.
Remo
ve
Remove
board .
rums (s
cross brace. Pu
the 2 mounti
out
four
n, green) from the
ee
secti
on
from
ng
the brace.
plug-in motor wires
3.6.).
the tape mo-
11
off
the tape
scr
ews
of
power
the
3.8. Depose
mo
teur
tran
sversa le.
bleu, brun et vert)
Liberez le cable.
du
Enlevez
le
So
rtez
le
dro it
en
En leve
z la barre transve
les
2 vi
s.
Debranchez
detecteur de mouveme
moteur de bobinage gauche
tambour de frein (voir 3.6.).
en
devi
ur
nt
ssan
(jaune,
devi
ssan
t la vis sur la barre
les
4 fi
ls
du
circu
rsa le
du mote
it
d'alimentation.
3-3
du
t
Netzanschluss-Einheit
von Netztrafo
halten und 3 Motor-Befestigungsschrauben @
Ibsen.
der Wickelmotor zentriert wird. teller darf
n icht streifen.
Ibsen
und hinausdrehen.
Linken Wickelmotor von
Linken Wickelmotor vorsichtig fahren. Bei
m Einbau ist darauf
an
eingebauter Laufwerkabdeckung
mit
2 Schrauben
zu
achten, Der
Hand
fest-
aus-
dass
Spulen-
Remove cable clamp
Undo the 2 mounting screws which hold the electric power input former
and
turn
power input unit outward.
Support the left-hand spooling with
one
hand
while undoing its 3 mounting
screws
@.
Carefully remove left-hand spooling
motor.
When
reinstalling the motor, make sure
that it
is
accurately centered. The must not touch or scrape against the panel.
unit
and
to
free the wires.
the power trans-
reel
supports
motor
front
Tournez
ment secteur
­main,
moteur. contre
en
En
tenant
devissez
les 3 vis
Reti
rez
caution.
Au remontage, controlez
Le
plateau
la
plaque
en
dehors l'unite
devissant 2
le
moteur
de
le
moteur
de
bobine
de
recouvrement.
vis.
gauche
fixation
gauche
ne
de
@
avec
le
centrage du
doit
pas
raccorde-
bien
pre-
frotter
en
Tonmotor ausbauen
3.9
Gehause
entfernen (siehe 3.1.).
3 Steck
schlusskabel auf Stromversorgungsplatine
ziehen (grn, gry, yel).
2 Steckverbindungen von Abtasterkabel
auf
Stromversorgungsplatine ausziehen (blu,
brn).
Von der Gerateruckseite die 4 Motorbe-
festigungsschrauben @
motor
vorsichtig ausfahren.
Achtung:
Die Ton we/le
geschlagen werden. Rundlaufgenauigkeit besser
als
1/1000mm.
keine Kabel einklemmen.
verb
indungen von Motoran-
Ibsen
dart
unter
keinen Umstanden an-
Beim Einbau
und den Ton-
des
Tonmotors
aus-
3.9.
Removal of capstan motor
Remove recorder tion 3.1.).
Remove the 3 plug-in (green, grey, yellow) board.
Remove the 2 plug-in tacho-head wires (blue, brown)
@ which
withdraw the motor
Attention:
Take great care
face
of
out
accuracy installing the capstan the cables.
from
Remove the 4
are
not
the capstan shaft. The shaft
of
better
from
from
the power supply board.
motor
accessible
from
from
the recorder.
to
damage the delicate sur-
than 0_05 mil.
motor
do
000
its
case
(see
sec-
motor
the rear
has
When
pinch
wires
and
a run-
any
re-
of
the power supply
mounting screws
not
3.9. Depose
gris et jaune) du
metrique (bleu et brun) du tion.
moteur a l'interieur
moteur
Attention:
Veillez absolument a
subisse aucun choc. La tolerance
est interieure a
prenez garde
du
moteur
de
cabestan
Sortez l'appareil du bo1tier (voir 3.1.).
Debranchez
Debranchez
Devissez
avec
les
circuit
les
les
4 vis @
precaution.
de
ce
1/1000
de
ne pas coincer
3 fils du moteur (vert,
d'alimentation.
2 fils
de
circuit
l'appareil et sortez
que /'axe
de mm.
des
la
tete tachy-
d'alimenta-
de
fixation du
de
cabestan ne
d'excentricite
Au
remontage,
cables.
le
3-4
0 0 0
100)
1001
3.10. Zahlwerk ausbauen
3.10. Removal
of
tape counter
3.10. Depose du compteur
Zahlwe
Laufwerkabdecku
32
.)
Antrie
bsriemen abnehme
2 3efestigu
rk entferne
ng
ngs
schrauben losen
n.
entfernen (siehe
n.
und
3.11. Andruckmagnet, Andruckarm ausbauen
Geh
ause
entfernen (siehe 3.1.).
Laufwerkabdeckung ent fern en (siehe
3 2.i.
2 Steckverbindungen a
gnet auszi
die Seite
ehe
n (wht, viol. 2 Schrauben losen. Andr fa
hren.
Ruc
kzugfeder l I nnensechskantschraube losen.
Kopftrag
kip
pen.
Andru ckarm nach
ose
er iosen (3 Schraubeni und auf
uf
Andruckma·
uckmagnet aus-
n.
an Stellri ng
vorne ausfahren.
3.12. Bandabhebe-Einheit ausbauen
Remove
Take o
Undo the counter's 2 mounting screws
and lift
off
3.11. Removal
pinch roller arm
Rem
tion 3.
Re Disconnect the 2 wi
fr
om the pinch roller solenoid
Undo the solenoid's 2 mounting screws
and remo
Disconnect pinch ro ller return spring. Lo Loosen head block (3 screws) and
h
eadblock
W front.
3.12. Removal
fro
nt panel (
ff the
driv
e belt.
the tape counter.
of
pinch roller solenoid and
ove recorder
1.
I.
move front panel (see
ve sol
enoid.
osen Allen-
to
the sid
ithdraw
from it
res
screw on locki
e.
pinch roller arm towards t
of
tape
lift
mechanism
see sect ion 3.2. )
s ca
se
(see
sec-
sec
tio
n
(wh
3.2).
ite, violet)
ng rin
g.
tilt
Enlevez la pl aque de recouvremen
3
2)
Enl
evez
la courroie
Devissez le
compteur.
d'entra1nement.
s 2 vis de f ixati
3.11 . Depose de l'electro-aimant
galet
presseur
Sortez l'appareil du bo1tier (vo
En lev
ez
la
plaque de recouvrement (v
32
)
Debranc
hez
les
2 fils de l'electro-aimant
).
2 v
is
et sortez l'electr
resso
rt
de rappel
la vis imbus a 6
le br
sur
as
z le support des tet
le c
0t8.
he
(blanc et violet
Devi
ssez
Li
berez le
Devi
ssez
ne
au
de blocquage et basculez-le
Devi
sse
ba
sculez
-le s
ur
So
rtez par !'avant
seur.
3.12. Depose de l'unite d'ecartement de la
bande
t (voir
on et sortez le
et
du
bras
du
ir
3.1.)
oir
o-a
imant.
pans
de l'an-
le
cote.
es
(3 vi
s)
et
du galet pres-
Lau fwerkabdeckung e
ntf
ernen (siehe
3 2.!.
Kopft
rag
er l
ose
die Seite k ippen.
Bandabhebe-Einhe
ben).
n (3 Schraube
it lose
3.13. N F·Stec kkarten ausbauen
Gehau
se
entfernen (siehe 3
Absc
hirm
blech entfernen, 2 Schrauben losen. Dio NF-Steck karte n konnen nun
zogen werden (auf Oszillator-Steckkarte d
Stecker von Aufnahme
flihru ng ausz
iehen).
- u
n) u
n (3 Schrau-
.1.
).
nd
Loschk
nd
ausge
opf-Z
auf
head block to the side.
me
chanism.
3.13. Removal
-
en
remov
u-
oscill
recording
Remove front Loosen headbl
Un
do
3 mounting screws of the tape lift
Remove reco tion
3.1
Remove meta I shi eld, undo 2 screws. The audio cir
ed from the
ator
board t he plug-in connections for the and
panel
ock
(3
of
audio circuit boards
rder
fro
.).
cuit
boar
ir
plug-in sockets (on t
erase hea
ds have to be removed).
(see section 3.2.).
scre
ws) and t ilt the
m its c
ase (see
ds
may n
ow
bas
de la band
3.13. Demontage
sec-
be
(pour l'oscil
he
fiche
ment)
Enlevez la plaque de recouvrement (v
3 2 )
Devissez les
cule
z-le sur
Dcvissez les
e.
BF
Sortez l' appareil du bo1tier (vo ir En
levez la
Re
tir
des
3 v
is
du support
le
cote.
3 vis de l'unite d'ecartement
des
plaquettes enfichables
tol
e de blinda
ez
les plaquettes enfi
lat
eur, debranchez
tiltes d'effa
ceme
nt
ge
tou
et d'enregistre·
des tet
31.).
(2 vis).
chables BF
t d'abord l
3-5
es
oir
et
e;
0
=
~1
n il
ni!i
II
1w:
I
fJ
II
~
Ill
I I
II
I fl
r1
! !
3.14. Laufwerksteuerungs-Steckkarte ausbauen
Geh~use
entfeiT1en
Bandbewegungssensor ausbauen, 1 Schraube liisen.
2 Stecker auf Steckkartenruckseite
ziehen.
Print-Befestigungsschraube @
liisen. Laufwerksteuerungs-Steckkarte von
Stromversorgungsplatine abziehen.
3.15. Drehzahlregelu ngs-Steckkarte
Gehause
entfernen
3 Steckverbindungen auf Drehzahlrege-
lungs-Steckkarte ausziehen (wht, org, blk).
- Print-Befestigungsschraube @
(siehe
(siehe
3.1.).
aus-
ausbauen
3.1.).
!Osen.
Drehzahlregelungs-Steckkarte von Strom-
versorgungsplatine abziehen.
3.14. Removal
Remove recorder from its
tion
Remove tape 1 screw. Unplug
the control board.
Undo PC-board mounting screw
The tape transport control board may
now
be
board.
3.15. Removal of
Remove
tion31.).
Disconnect 3 plug-in wires (white,
orange, black)
-
Undo
Speed
plugged
from
of
tape transport control board
3.1.). motion
two
connectors on the back
unplugged
from
the power supply
speed
control board
recorder
from
PC-board
control board may
the power supply board.
the
speed
mounting
from
control board.
case
(see
sensor, undo
its
case
(see
screw
now
@.
@
be
sec-
of
3.15. Demontage
sec-
un·
vitesse du
3.14. Demontage mande
Sortez i'appareii du bo1tier (voir 3.1.). Enlevez (1
vis).
Debranchez 2 fiches
q uette.
Devissez Retirez
mecanisme du
de
vitesse
Sortez
Debranchez noir). Devissez
Retirez
circuit
de
la
du
mecanisme
le
detecteur
la
vis de
fixation
la
plaquette
circuit
d'alimentation.
de
la
plaquette
!'apparei!
!a
du
les
3 fils (blanc, orange et
la
vis
de
fixation
p!aquette
d'alimentation.
plaquette
au
de
boltter (voir 3.1.).
de
de
com-
de
mouvement
dos de
la
@.
commande du
de
regulation
@ .
r8gu!ation
pla-
de
3.16. Netztrafo-
Gehause entfernen (siehe 3.1.).
Laufwerkabdeckung ausbauen (siehe
Ei
nheit ausbauen
32)
Laufwerksteuerungs-Steck karte ausbau-
en
(siehe 3 14.). Drehzahlregelu ngs-Steck karte ausbauen (siehe
3.1
5.)
Alie
auf Stromversorgungsplatine ausziehen.
Netzschalter ausziehen. Kabel frei
briden
Netztrafo-Einheit vorsichtig ausfahren.
Stecker (3) und Flachstecker (13)
Steckverbindungen von Netzleitung
legen,
Ibsen.
4 Befestigungsschrauben @
3-6
Ibsen
auf
Kabel-
und
3.16. Removal
Remove recorder
tion
Remove Remove tape transport control board
(see
section 3.14.).
Remove
tion
315). Disconnect all plugs (3) and flat plugs
( 13)
from
Remove the push-on wire connections
of
the power line
cable clamps.
Undo the 4 mounting screws @ and
lift
power transformer carefully
recorder.
of
power transformer unit
from
3.1.). front
panel
(see
speed
regulating board
the power supply board.
on
the power switch. Clear the
its
case
(see
section 3.2.).
(see
out
of
3.16.
sec-
mecanisme (voir 3.14.).
sec-
vitesse (voir 3.15.).
fiches plates
rupteur secteur. Liberez brides.
sortez
the
avec
Depose
tation
Sortez l'appareil du bo1tier (voir 3.1.).
Enlevez
32) Sortez
Sortez
Debranchez toutes
Enlevez
Devissez
du
transformateur d'alimen-
la
plaque de recouvrement (voir
la
plaquette de commande du
la
plaquette
(13)
du
les
connexions allant a l'inter-
les
precaution
4 vis
de
les
circuit
d'alimentation.
le
cable
de
fixation
le
transformateur.
regulation
fiches (3) et
en
enlevant
de
les
@ et
3.17. Audio-Anschlussfeld ausbauen
Gehiiu
se
entfernen (si
Folgende Stecker und Steckverbindun-
gen ausziehen:
1 Stecker Steckkarte, 3 Flachstecker (wht, org, bl kl auf Dreh­za
hl
regelungs 4 abgeschirmte Kabel (wht, brn, grn, yell auf Audio-Verbindungsplatine, 3 Flac
hstecker (blk , grn, wht) auf
A
ud
io-Verbi
We
ite
re
Kabel und Verb indungen nach
Bedar!
frei l
ege
n.
4 Schrauben @
schlussfe
ld e
ntf
ernen.
ehe 3.1.).
auf
Laufwerk steuerung
-St
eck
karte,
nd
ungspl
at ine.
Ibsen
und Audio-A
3.17. Removal
s-
n-
cleared
con
of
audio connector panel
Rem
ove
record
er from i
tion 3.1
.).
Di
sconnec
t the followi able connection: 1 plug on the ta board 3 flat plu speed con 4 shielded cabl yellow) on the audio interconnection board. 3 flat plugs (black, green, white) audio interconnection panel.
Additiona l
as
Undo 4 scre
nector
required
panel.
gs
(white, orange, black) on the
trol board
es
cables a
.
ws
ts
cas
e (
ng plugs
pe
transp
ort
.
(white, brown ,
nd
connectio
@ and remove audio
see sec-
and plug-
controi
green,
on
the
ns
to
be
3.17.
me
nts suivants:
de racco
Depose audio
Sort Debranch
1 fiche s me 3 fich la plaquette
4 d bl jaune) sur le c audio,
3 fich ci
selon le
De
du panneau
ez
l'appare
il
du bo\t ier (voir 3.1 ).
ez les fiches et les racc
ur
la plaquette de comman
can
ism
e,
es
plat
es
(blanc, orange et noir) sur
de
regulation
es
blindes (blan
ircuit
es
plates (noir, vert et blanc) s
rcu
it d'interconnexion audi
Liberez d'aut
viss
rdement audio.
res
besoi
ez 4 vis @ et sortez le pa
cables et conn
n.
de
raccordement
orde-
de
de vitesse
c,
d'interconnex ion
,
brun , vert et
ur
o.
exions
nneau
du
le
3.18. Bandzughebel ausbauen
Laufwerkabdecku 32 3 Schrauben abheb
3.19.
Audio
Falls nur d
.).
en.
-Verbindungs-
ie
Platine gewechselt werden sol!
ng
entfern
en (siehe
Ibsen und Bandzughebel
Pla
tine
ausbau
en
sind die 6 Schrauben @ und @ hinten,
d.h. van der Printseite her zu !
i:ise
n.
Die
Schalter
ble1ben dabei montiert.
N
F-Stec
kkarten ausbauen (s
Frontpl
atte de
r Bedienungseinheit
ba
uen
(siehe
Steckergehiiuse und F lachstecker der externen Zuleitungen a dungs-Pla
sc
schalter Ibsen.
entfernen. A ausziehen. Die ziehen.
tin
6 Befestigun
halter Ibsen.
6 Befestigungsschrauben @ d
Audio-Verbindungs-Platine nach hinten
34.)
uf der Audio-Verbin-
e ausziehen.
gssch
rauben @ der
ul
der Platinenruckseite 1 Stecker
Kabel
durch di e DurchfUhrungen
ieh
e 3.13.).
er
aus·
Dr
eh-
Kipp -
3.18. Removal
Re
move Undo 3 screws a tension arm.
3.19. Removal
If
only the circuit board h
,
remove the back (circu it si stalled.
Rem
ove
ti
on
3 1
Remove fascia of audio control section
(s
ee
section 3.4.
Disconnect from the audio
in
g board all plug shells a
external f
the rotary switch
t
board towards the
sid
eed
Remove
Remove the 6 mounting screws @
he
toggle switches.
Take out the
Disconnect 1 pl
e. Pull cables thro
of
tape tension arm
front pane
of
sc
rews @ and @ from the
de}. Th
aud
3.)
.
).
lin
es.
the 6 mou
es.
rear
l (s
ee
sec
tion
nd I ift
off
the tape
audio interconnection board
as
to
be replaced,
e switches remain
io circu it
.
ugh
boa
rds
int
flat pl
ng scr
erconnect-
ugs
ews
nd
nti
aud
io interconnection
ug
on the board's back
the feed-throughs.
(see
of the
@ of
3.18. Depose du tendeur
3.2.
).
3.19. Depose du
Si seu/
pl
in-
c'est-a-dire du c6te imprime du circuit. L mu
sec-
comman
arrivant
commutateu
co
of
audio. tirez le cable de la tra
Enlevez
la plaque
32) Devi
ssez 3 vis
ban
de.
audio
le
circuit d'inte
ace,
devissez a /'arriere
tateurs restent mantes.
Enleve
z l
es
Enle
de (vo
Debranch
sur
Devi
Devi
mmutate
Retir
Au d
urs a bascule.
plaquettes
vez
la plaque
ir
3.4.). ez
tout le circuit d'in ssez les
sse
os
6 vis @ de fix
rs rotatifs.
z les 6 vis @ de fixation d
ez
le
du circ
de
bande
de reco
uvrement (v
et enlevez le tende
circuit
d'interconnexion
rco
nnexion do /es 6 vis @ et
it etre
ur
rem-
([!)'
es com-
BF
front
es les
terconnexion.
circu it d'interconnexion
uit
debranch
versee.
(voir 3.13.).
ale de l'uni
fich
es des cabl
at
ez
1 fiche. Re-
te
ion
oir
de
de
es
des
es
3-7
,,
01J'.O
~ ~
(§)
Schiebeschalter vorsichtig von nehmer (TAPE SPEED) Schaltleiste).
3.20. VU-Meter-Einheit
Frontplatte der Bedienungseinheit
bauen (siehe 3.4.).
4 Schrauben @
Die VU-Meter-Einheit
werk-Tasten kann nun
Montageblechs herausgehoben werden.
Auf
Lampe for die Skalabeleuchtung steckbar
ganglich.
Die lnstrumente sind durch Lbsen
zweier Befestigungsschrauben einzeln ausbaubar
(Achtung:
Muss wechselt werden, freizulegen. Evtl. Audio-Verbindungsplatine
frei!egen.
~
@o
der Oberseite
federnde
die
ganze
:
~
~
@
Ibsen
(Bruchgefahr der
ausbauen
Ibsen.
mit
den
aus
der Aussparung
des
VU-Meters ist die
Aufh3ngung).
VU-Meter-Einheit
so
sind die ZufUhrungskabel
~
Mit-
aus-
Lauf-
des
zu-
ausge-
@
~
~
Carefully separate the slide-switch TAPE
SPEED
from
its driver (risk
switch bar).
3.20.
Removal
Remove
(see
section 3.4.).
Remove 4 screws
The VU-meter port control buttons may now the cut-out in the mounting racket.
The plug-in bulb tion
is
accessible on the meter's
After screws, the meter may (attention: spring loaded suspension).
lf
meter becomes necessary, the respective feed cables
have
audio interconnection board
of VU-meter unit
fascia
the removal
replacement
to
be
cleared.
of
breaking the
of
audio control section
@.
unit
plus the tape trans-
be
lifted
for
VU-meter illumina-
top
side.
of
two
mounting
be
taken
out
individually
of
the
complete VU-
If
necessary, clear
as
well.
from
the
Liberez
la
barre
de tra1nement (TAPE SPEED) (risques de rupture de
3.20.
Depose
Enlevez
commande (voir 3.4.).
Devissez Sortez par l'evitement de
tage,
les
VU-metres et
du mecanisme.
On
accede aux lampes d'eclairage par
partie superieure
Les
instruments sont fixes
2
vis.
(En
les
sorts de maintien).
Si
l'unite etre remplacee, enlever circuit
d'interconnexion.
la
barre de contacts).
des
VU-metres
la
plaque frontale de
4 vis
@.
les
touches
des
VU-metres.
demontant, attention aux
des
VU-metres complete
les
contacts de l'en-
avec
precaution
l'unite
la
tole
demon-
de
commande
au
moyen de
doit
cables et
event
de
la
res-
le
3.21. REEL SIZE Schalter
Gehause
entfernen. Laufwerkabdeckung ausbauen. 2 Schrauben (Schalter) Ibsen.
Schalter nach hinten
3.22. VARIABLE
Gehause Laufwerkabdeckung ausbauen. Die Befestigungsschrauben
ters und die 6-kant
Einheit nach hinten wegziehen.
3.23
Zusammenbau
Das
Zusammenbauen der ausgebauten Teile erfolgt prinzipiell invers zum Ausbau. auf
zu werden. Die Kabel sollen wieder den gleichen Verlauf
achten,
_innehaben
SPEED
entfernen.
Mutter
dass
wie vor dem Ausbau.
ausbauen
wegz
iehen.
Einheit ausbauen
des
des
keine Kabel verklemmt
Schal-
Reglers Ibsen.
Es
ist dar-
3.21
Removal
Remove recorder Remove Undo
towards the back.
3.22 Removal
Remove recorder Remove Undo the
the hex-nut
Pull the
3.23
Reassembly
To
reassemble any dismantled component, pro-
ceed
in
Pay
careful attention
in the original manner
any possible damage
of REEL SIZE switch
front
two
screws
of
VARIABLE
front
fixing
of
the control.
unit
reverse
order
from
its
panel.
panel.
screws
out
towards the back.
of
to
and
to
the wire insulation.
case.
and
pull the
SPEED
from
its
case.
of
the switch and
the above description.
route the cable harness
take care
unit
unit
to
out
avoid
3.21
Depose
du
commutateur REEL SIZE
Sortez I 'apparei I du boftier. Deposez
mecanisme.
Devissez Tirez
3.22 Depose de l'unite VARIABLE
Sortez l'appareil du boftier. Deposez
mecanisme.
Devissez
six
pans
Tirez
3.23 Remontage
Le
remontage
en
principe a l'inverse du demontage
ticulierement recommande correctement
les
coincer
reparees.
la
plaque recouvrant
deux vis du commutateur.
le
commutateur
la
plaque recouvrant
les
vis du commutateur et l'ecrou
du
potentiometre.
l'unite
vers
des
differentes unites s'effectue
les
cables
en
remontant
en
vers
l'arriere.
de
veiller a remettre
place et d'eviter
les
pieces nouvelles
le
l'arriere.
SPEED
le
11
est
par-
de
ou
3-8
STUDER
B77
MKll
Stereo
Tape
Recorder
KAPITEL
4
Mechanik
Kopftrager
8rei
-i-1sen
(STOP)
Andruckrol le Tonmotor Wickelmotorenlager auswech-
seln Schmieren
SECTION
Tape
4
transport
CHAPITRE
Mecantque
mechanisme
Headblock Support
c
8rakes
{STOr}
Pinch
roller Capstan Spooling
bearings
motor
motors,
replacement of
...
I I
Bras
Moteur
Echange moteur
Lubrication Lubrification
des
,..:
.....
....
/CTr'\n\
t;l
I I.'.)
\.J
I \....11 I ""Tl I
du
gal
et
de
cabestan
des
de
bobinage
4
tetes
presseur
coussinets
du
Seite/page
4/1
A 11
412 413 414
415
0.7 .
..
1 N
(70 . . . 100 p)
0.7. (70 .
. 1 N
..
100
p)
Fig.
4.1.-1
Mechanik
4.
Bedingt durch
das
3-Motoren-Laufwerk
gehend wartungsfreier
Einstellungen und
auf die wenigen beweglichen Tei le.
das
stabi
le
Druckguss·Chassis und
erg
ibt
mec
hanischer Teil. Die
Messungen
beschriinken sich
4.1. Kopftriiger
4.1.1. Bandfiihrungen
BandfUhrungen reinigen, BandfUh· rung@ BandfUhrung zi ben,
nicht verste//en.
mit
eher vom Kopftrager gelost werden
Fig.
41
-1).
Wenn
einem Kreuzschlitz-Schrauben·
sich ein wei
notig, kann die
(2
Schrau·
2.25 .
. . 3 N
(225 . . .
Fig.
4. Tape transport mechanism
Thanks
to
the rigid diecast
3-motor transport mechanism, the mechanics of the recorder do Adjustments
a few moving part
4.1
. Headblock
and
300p)
4.2.-1
chassis
not
require frequent servicing.
mea
surements
s.
are
4.1.1. Tapeguides
Clean
tape guides, take care
the adjustment
ma
y be remov
doing i
(2 screw
ts
s,
fig.
of
guide @ - The tape guide
ed
from
the headblock after un·
Phillips h
4.1.-1)
ead
mounting
.
ff
Vr
11 •
_o
,
=
0 ( 01 00 0
R
i/'I
0 I 0 0 0
and
confined
not
to alter
scre
1l
4.
Grace a un
the
un mecanisme equipe mecanique ment aucun service.
to
existants mouvement.
4.1. Support
4.1.1. Guides
Nettoyez guide demonte qu'av
ws
tournev
%
0
'!
-------
fj-
0 ··. :0001c.
Mecanique
chassis
de l'appareil
ne
concernent que
des
de
les
guid
es
de
bande
@,
ec
is
a croix (2 v
~
.o.
o • I
~
-,
:D
stab
le
en
de
3 moteurs.
ne necessite
Les
tl!tes
bande
de
band
qui
si necessaire
son
support, a i
is
, fig. 4.1.
2.25.
..
3 N
(225 . . 300
fonte injectee et a
la
partie
pratique·
quelques
e,
ne pas deregler
-1).
les
piec
'aide d'un
reglages
es
ne
ser
p)
en
le
a
4.1.2. Tonkopfbefestigungen
Die
Tonko
pfe sind
auf
das
sc
hraubt.
Bei
abgenommenem Kopftriigerchass
konnen die
schraube gelo
kopf
ausge
we
ise
an
justierung einzusenden.
4.2.
Die Brem magnet strom
4.2.1.
werte beziehen
der Spule von 115 mm.
a
uf
die l sung der Bremsmomente sprechenden Richtung ziehen.
Tonk
opfe mit der Zentrums·
st
werden.
Wird der Aufnahme· oder Wieder
wechselt,
die nachste Werksvertretung
Bremsen (STOP)
sen sind
STOP-Taste drucken.
Messung
Leerspule auflegen, verr
Einige Windung
eere
so
ist die Maschine vorzug
wirksa
m,
los
ist.
der Bremsmomente (Fig.
sich
auf einen Kerndur c
en
Bandspule aufwickeln und zur
mit der
Kopftragerchassis
wenn der Brems-
iegeln
einer feinen Schnur
langsam
in
Federwaa
zu
. Die
hmesser
der ent·
ge-
gab
r Neu-
4.2.-1)
Meso
Mes-
ge
ab·
4.1.2.
Head
mounting
The
magnetic
block
is
per
hea block corder.
e-
heads
co
rder to the
ensure their correct
4.2.
The br solenoid is not energi
heads are
chassi
s w
ith one central mounting screw
d.
To remo
chassis
has
To h
ave the r
repl
ace
d, it
neare
Brakes (STOP)
akes
are
P
ress
button STOP.
ve
to
applied
4.2.1. Braking torque (fig. 4.2.-
-
L
oad empty va
lues
115 mm (4.5 inches)
the empty hub the
end
direction
supply
reel
and
stated below refer
Wind
lock
severa
and
of the string pull slowly
to
unwind the string.
attached
a magnetic head, the head· be
separated
eco
rding
is advisable to s
st
REVOX service facility
rea
lignment .
zed.
and
reel
l turns
with
a dial
to
from the
and
reproduc
as
long
as
1)
take-up side
in
pla
ce.
to a hu
b diameter
of a fi
ne
gauge
in the
the
end the r
the brake
with
The torque
string
attached
requir
head·
re-
ing
to
an
onto
ed
4.1.2. Fixation
Les
tlltes sont
Le
s tetes peuvent etre retirees
centrale
apres
avo
S'
d'enregistrement ou faire parvenir votre appareil vente glages necessa
4.2.
Les freins n'est
il est nece
le
plus proche afin
ire
Freins (STOP)
freins agissent lorsque l'electro-aimant
pas
Presser
4.2.1. Mesure du moment
42-1)
Placez
Les
valeurs
of
metre
ficelle s
to
mome l'aide du dynamometre.
et verrouillez une bobine vide.
de mes
de
noyau
Enroulez quelqu
ur
la
bobine vide, puis afin
nt
de
frein
des
tetes
vissees
sur le s
ir
ate
le
ssaire de
lecture ii est conseille
s.
alimente. la
touche STOP.
ure
se
de
bobine
es
age
, tirez
upport des tetes. en
devissant la vis
support
des tetes
.
de
changer
d'y
de
rapportent a un dia-
de
115 mm. tours d'un e fine
dans le
les
au
service apres
proceder aux
freinage (fig.
de mes
urer
sens
desire a
tetes
de
re-
des
le
4-1
Fig.
4.2.-2
Werden die ob reicht,
absolut sauber und
en
erwahnten Werte n1cht
so
ist
das
Bremssystem
Bremsbelage und Bremsbander
fettfrei
sein.
zu
kontmlliere11.
4.2.2. Einstellen der Bremsen (Fig 4.2
Verschmutzte Bremsbeliige konnen then gereinigt werden dass
die Bremsbelfige ansch!iessend nicht beriJhrt
Es
ist darauf zu achten,
mit
werden
Bremsbander durfen keine Kn ickstellen
au fweisen und sollen
dem Bremsbelag E1ufliegen.
Nach dem Auswechseln von Brems-
ba
ndern CJder Bre mechanik und der Hub PinW'Sll' lit.
Bremse von Hand
einsch iebrm
Kontroll
durch
die Abhebebolzen gleichzeit1g geluftet
w8rde
n.
1st dies
gungsschrauben
dieses soweit verschieben,
gleichzeitig abheben.
Falls erforderlich, einen Bremseinstell­hebel leicht biegen. Zurn Einstellc11 mag
neten
muss
Spu
len
Tas
te
cl
ruckt I
B
ef€'s
und di
esen
rausche
so ve
~
n
den Bremstrommeln hi:irbar sind.
Oen Bremsmagneten arretieren.
au·f
ihrer
gan
zen Brei :e uf
rnsrolle
n werden die Brems·
des
Bremsmagneten neu
li:isen
).
ieren, ob beicle Bremssys 1eme
nicht
cler
des
Bremschassis losen und
cl1"ser
erreci
teller
a1Jschra11ben.
PLAY
betat
assen.
tigung
des
3remsmagneten
rs
chicb
en
I Bremsanker
Fall, die 3 Befes
class
die Brnmsbander
t sein.
igen
und stanclig
bis keine Schleifge-
des
mussen
-2)
Chloro-
Brems-
ge-
li:isen
e1·-
If
the
above indicated values cannot
tained, inspect the brake system.
Brake linings and brake bands must absolutely clean and free or
grease.
4.2.2. Ad j ustment of braking
Soiled brake linings thene. Take great care linings with your
The brake bands must
must contact the bra
width.
After
been replaced, the s1ro
noid
has
to
Lift
solenoids plunger
Observe whether
get
lifted
ti·
loosen chassis simultaneous
justment release solenoid requires the solPnoid energized.
brake re the the brake bands touching the linings.
simultaneously
the
and
If
necessary, bend one
levers slightly. Positionino
Remove reel supports (turntables) Press pressed.
Loosen the mounting screws
lecse
drums
Lock brake release solenoid
tion.
may
be cleaned with chloro-
not
fingers.
be
ke
a brake
drum
ke
be
readjusted
the brakes manually
fully
home.
or
3 mounting screws
shift
the brake chassis
lifting
of
the brakes
button
PLAY
solenoid and
rotate
absolutely free and wit
be
from
any
traces
torque(
fig.
4.2
to touch the cleaned
free
of
kinks
iining over
or
of
the brake li
not
If
this
and keep it de·
shift
and
their
brake band
by
pushing
both
brakes
is
not
the
of the
to
ensure a
of
the
brake ad-
of
the brake
its position
in
this posi-
tt
brake
to
of
ob-
be
of
oil
-2)
they
whole
has
sole-
the
do
case,
be
the until hout
Au
cas
ou vous
n'obtiendriez
dessus
ii serait alors necessaire de
attent1vement
doivent route rnatiere
4.2.2.
Les
garnitures de freins peuvent etre nettovees
le
systeme
Les garn
Reglage
itures et
etre absolument propres
grasse.
des
freins (fig 4 2
avec du trichlorethilene. que
!es
garnitures
de
pas
les
des
freins.
les
band
es
et
-2)
II
est ban de rappe/er
freins ne doivent ensuite
plus etre touchees.
Les
bandes
de
frein
ne
aucun
cas
pliees et
doivent
sur
toute
sa
surface. Apres bandes ou d saire
l'electro-aimant
plonger
collent desser···ez deplace1-le jusqu'a
pliez legerement bande
doi
L et
clans
aimant
droite bande
es
tambours
de
recontroler !'excursion du noyau
des
freins.
Oebloquer
le
Controlez que
simultanerr
S'1I
de
Frein.
Pour
re
excite. Devissez Pressez
cet etat.
Desserrez des
de
facon a eliminer
de
frein sur
Fixez l'electro-aimant dans cette posi-
tion.
les
freins manuellement (faire
noyau
de
l'electro-aimant)
ent
les
trois vis du
l'obtention
n'est
pas
possible
le
levier
le
regler, l'electro-aimant
les
plateaux
la
touche
les
freins puis
le
le
tambour.
doivent
recouvrir
le
changement
de
freins ii est neces-
les
bandes de freins
Si
cela n'est chassis
de
la
de
faire autrement,
it
l'extremite
de
bobine.
PLAY
et
fixations
faire glisser
les
frottements
de
des
symetrie
la
de
valeurs ci-
controler
de
freins
liberees
etre
la
garniture
pas
le
freins et
de
des
freins
maintenir
!'electro·
gauche a
de
de
en
des
de
de­cas
la
la
4.3.
Andruc
krolle
Der
Andruckarm
tatigt. Der And ruck ist
Federspannung
wird
definiert.
4-2
elektromag11et1sch
durch
eine
ein.,1el
be-
I bare
4.3.
Pinch
roller
The pinch roller arm operated. roller
An
adjustable spring defines the
pressure. glable
is
electromagnetically
pinch
4.3.
Bras du galet presseur
Le
bras
est
force
d'appui
d'un
actionne par un elecuo-aimant.
est determ1nee par
ressort.
la
tension
La
re-
Fig.
4.3.
-1
4.3.1.
Messen
der Andruckkraft
Taste
PLA
Y drucken.
ei
ngelegt ist, die Taste
An der Andruckrollen-Achse (oder
einem
ange
brachten Bolzen)
ei
nhangen und tung A (Fig. rolle von der Tonwelle abhebt.
( 1,3 kp ± 0, 1 k
4.3.-1)
Die Federwaage mu
p) anzeigen.
PLAY
mit
einer
Fed
ziehen, bis die Andruck-
A
'
Wen
n kein
Band
dauernd dr
ein
erwaage in Rich-
ss
uck
en Nylo
nfaden
13 N ± 1 N
4.3.1.
en.
on the recorder, k
an
roller end
of the t hread. Pull dial g
tio
n A off the 13 N ± 1 N ( 1 .3 kp ± approx.).
Measuring
P
ress button
At
sha
ft and
(fi
caps
the
pinch
PLAY. If
eep butt
on PL
tach a nylon thread to t
attach a dial gauge
g. 4.3
.-1)
until
the pin
tan shaft. The dial
0.1
kp) (2 lb 14 oz ± 4 oz
roller
force
no
tape is l
AY depressed.
to
auge
in
ch
gau
ge
aced
he
pinch
the other
the direc-
roller
lifts
must
read
LJ
Fig.
4.3.-2
4.3.1.
Mesure
de
la
force d'
Pressez
la touc
bande, maintenez
Pa d'une part sur l'axe du galet presseur ( le
men
t devi
pa
rt
a un dynamometre. T
direction A (fig. 4.3.- 1) jusqu'a
p
resseu
r decolle de l'axe
na
mometre
(1,3kp±0,1
la
r l'interme
ssez
le
doit
kp)
tou diair
couvercle
alors indiquer 13 N ± 1 N
0,5
vll/17
~·~'""''~
I
appu
he PLAY
. S'il n'y a
che pre
ssee
e d'un fil de nylon fixe
de
ir
ez
de
cabesta
... 0,8mm
llfi
11
(ff/
i
.
l'axe) et
le br
as dans
ce que
n.
c
I
pas
eventuel-
d'aut
le
galet
Le
dy-
de
re
ia
4.3.2.
Einstellung
Gerat auf PLAY schalten. Wenn kein
Band
eingelegt ist. Lichtbffnu
Endscha lter abdecken.
And ruck magnet soweit nach rechts ver-
schi
ebe
n, dass zwisc
druckarm ein Abstand B von 0,5
steht.
Andruckmagnet arreti
Kont ro llieren, ob der Anker
druckmagneten am Anschlag steht.
Andruckarm leic
Wel
le
wegz
ni
cht
bewege
Befestigungsschrauben d
gneten
mit
Andruc
nbtig
mit Schraube C justieren. I Fig. 4.
Ton motor (F
4.4.
Der To nmotor enthalt eine durc
Welle,
welche
fi.ihrt ist. Die Tonwel le ist durch
Lager zusatzlich in axialer Richtung fixiert.
Axial-L
age
Lag
er sind fi.ir die L
bedurfen normalerweise keiner Wartung.
Die Tonwelle u
la
ger
kbnnen ausg
Bei
m
otor
der · niichst
sc
hicken. Au
des
Andruckaggregates
ng
am opti
hen Mitnehmer und An-
...
ere
n.
ht
von der Capstan-
iehen, dabei
n.
einem Lacktropfen sichern.
kkraft
mit zwei Sint
r ist e
ewechse
defekten Sinte
sba
u siehe
darf
sich der Anker
es Andr
kontrol I ieren und wenn
ig. 4.4.-1
in
ebe
en
I
hgeh
er-Bronze-
Kunststoff-S
nsdauer
nd das Kunststoffstutz-
Werksvertretung einzu-
Kap
lt
werden.
r-L
age
. 3.9.
ti.itzl
gesc
rn ist der To
0,8mm ent-
des
uckma-
3.-2)
ende Ton-
Lag
das
ager.
hmiert und
schen
An-
.
ern
ge-
untere
Das
Die
4.3.2. Adjustment of the mechanism
Press
button PLAY. on the recorde of
the t
right,
ed
at point
fu
lly when pulli from
the capstan
with a drop
with screw C if necessary.
4.4.
The capstan who le l the sh
in
gs.
lower bearing c bined The lubr useful life, th Ca
pstan sh
n-
c
hang
ed become worn or otherwise defective, t he whole capstan asse
mbl y inst ructions refer to section 3.9.
r,
block the lig
ape
switch
Shift
pressure
until
a clearance B.
Lock pinch roller solenoid in this posi­tion. Check to make sure that the plu
bottomed. T
ng
the pinch roller arm slight
Secure the solenoid's mounting scr
Measu
Capstan
eng
aft To preven
with a
sha
of
sea
re
pinch roller force and adjust
Motor (fig
motor'
th of the moto
is
supported
t axial play
ont
plastic
ica
tion
of
us
they
aft
and thru
eas
ily. If the sintered bronze bearin
motor
has
pinch
roller
If no tape is l
ht
port
by suit
able
means.
roller solenoid
of
0.5 ... 0.Bmm is reac
he
plunger must not move
ft.
ling lacquer.
(fig. 4.3.-2)
4.4.-1
s sha
ft
extends r. Ins
ide t he m
by
2 sintered bronze bear-
of
the shaft, the
ains a thrust
coated low
both
need
to
bearings
not
st
bea
be repl
friction
to
ring can
ace
aced
of
the
end
to
the
nge
r h
ly
away
ews
)
thro
ugh
the
otor
was
her com-
wash
be
er.
ex-
lasts for their
be serviced.
d. For dis-
4.3.2.
Regiage
de l'agregat
Pre
sse
z sur la touche PLAY. S'il
p
as
de bande, obtur
de bande.
h-
as
,
gs
Depl
p
our
obtenir
Ser Controlez que le noyau plonge
contre
la bute
Eloign
cabesta
n,
le noyau plongeur ne doit
Scellez les vis de l'electro-aimant
une l
aqu
e.
C
n
4.4.
Le moteur de tr pl axial est un palier d'app ui synthetiqu coussinets sont lubr norm
d'appui chan mage, faites prochain po chapitre 3.9.
ontrolez
ecessaire
aversan
avec
Moteur
t, guide par deux
us
verrouille
ale
ment aucun service.
L'axe de cab
synt
ges
. Si un
ez l'arret automatique de f in
acez
l'electro-aimant sur
un
esp
ace
B de 0,5 . . O,Bmm.
rez ies
vis de fixation.
e.
ez
le galet
press
la
force d'appui
la vis
C.
(fi
g.
de
cabestan
cabes
tan
est
en
position axial
i·fi
es
a vie et
est
hetique peuvent etre simplement
des parvenir le moteur de c int
an ainsi que le palier
coussinets devait et
de
ser
vice. Vo ir demont
du
gaiet
presseur
eur
de
pas bouger.
et
ajustez-la
4.3
.-2
1
(fig. 4.4.-1 I
equipe
coussinets. II
d'un
e.
Le coussinet
ne
necessiten
re
abestan
n'y
la
dro
ite
ur
soit
l'axe du
avec
axe
est
de
e. Les
endom-
au
age
a
si
t
4-
3
c
-,-
----,;.._
Jl
EFA
Fig.
B
----'----~;;.·,
4.4.-1
4.4.1. Ausbau Ton-Welle, Kunststoff-Stiitzlager
Fig.
4.4.-2
4.4.1. Removal
bearing
E
of
ca pstan shaft
-~-
-D
.-,
--
--
B
c
~
B
Fig.
4.5.-1
4.4.1.
and
thrust
C>epose de
d'appui synthii
I'
axe de
cabestan et du pali1
tique
Zurn Ausbau von Ton-Welle und Stutzlager braucht der baut
zu
werden.
Ton-Wei lensicherung A vorsichtiq seit­1 ich abziehen. Hohe mechanische Vorspannung (Fig.
4.4.-1
).
Rotor
ausfahren.
Die Tonwelle kann nach oben herausge­zogen werden, wenn vorher der Kopftrager
gebaut
wird
(s1ehe
Wird der Seegerring B herausgenomme11, kann
das
l(unststoffstutzlager ausgebaut
(Fig.
44.-2).
Dabei sind der Reihe nach die Teller­feder
E,
die Anlaufscheibe F und
lager G
zu
entfernen.
Beim Umgang
mit
Tonmotor
des
Tonmotors
Kap. 3.6. I.
Tonwe!le
sondere Vorsicht geboten, damit diese
und
Lager 1st be-
Kunststoff.
nicht
ausge·
nach unten
wen_!rrn
das
Kamm-
nicht
aus-
beschadigt werden I Rundlaufgenauigkeit
1/IOOOmm)
und
keine Staubteile
in
die
pra-
zisen Lager gelangen.
Wickelmotoren Lager auswechseln
4.5.
I Fig.
4.5.-1
I
Wickelmotor und 3.8.). Seegerring 8 geschli ffen und Seeqer-
ring C
mit
offnen mit
(Spulenteller) ben
ten, gleiche Wickel motorachse aufgelegt werden.
mehr eingebaut werden, sondern Stelle einen neuen Seegerring einsetzen. Die Kugel lager der Wickelmotoren durfen Originallager ausgewechselt werden.
Seegerringzange
als
zum Abziehen
Welle nach unten ausfahren.
Die Hohenjustierung der Bremsrolle
D.
Beim Zusammenbau ist darauf
dass
diese Distanzscheiben wieder auf die
Der
ausbauen (siehe Kap. 3.7.
iiffnen
erforderlich
erfolgt
mit
entfernte
Seegerring 8
(nicht
mehr
ist).
Rotor
den Distanzschei-
zu
ach-
sol
I
nicht
an
dessen
nur
gegen
For
this operation
need
to
be
Use lock A towards one side (fig with
caution, because the shaft lock
high spring tension
force. Remove
After
sembly
(sPe
be pullecl towards the
To remove the
housing, remove spring clip B (fig.
Take
out
and thrust
cup washer bea1
the
capstan
removed
from
the recorder.
special angled pliers
and
will
tend
rotor
by
pulling
removal
section 3.6.),
ing
G.
of
the headblock
the
top
and
thrust
E,
low
motor
does
not
to
pull shaft
44.-1).
capstan shaft may
out
bearing
Proceed
is
under
to
fly
off
with
it
off
the
shaft
of
the
motor.
from
44.-2)
friction
washer F
Extreme care should be exercised when hand­ling
the
capstan shaft and bearing
avoid
anv
chance
of
damaging these delicate
parts. Make sure to prevent
anv
dust particles
in
order
from entering the precision bearings I Run-out
accuracv
4.5.
(see
open in clip). Pull recorder's back.
table
thickness tor. a new ring instead. bearing becomes necessary,
ment parts
0.001mmI0.4
Spooli
ng
(fig 4
5-1)
Remove spooling
sections 3.7. and 3.8
Remove retaining rings B and C (do
excess
rotor
complete
Correct height ad1ustment
is
achieved
Make sure
of
spacers when reassembling the mo-
Do
not
reinsert the old retaining ring
only.
mi/).
motors, replacement
motor
from
).
of
what
is
required
with
shaft towards the
with
spacers
D.
to
use
the
same
If
the exchange
use
original replace-
of
bearing
recorder
not
to
remove
of
the
turn-
number and
B,
use
of
a ball
Pour cela ii n'est moteur
curite A par
4.4.-1)
par
le
haut,
as-
port
des
possible
its
Pour cela otez dans
E,
la
palier-peigne
de Retirez
bas.
L'axe
pour
tetes
Apres avoir enleve
de
rondelle d'entra1nement
pas
necessaire
cabestan.
prudemment
le
cote;
attention a la
Retirez
le
rotor
du
moteur
de
cabestan peut etre retire par I
cela
ii
taut
prealablement oter
(voir
chapitre 3 6.)
le
retirer
le
pa
lier
d'appui
l'ordre
les
G.
Pour toute intervention, prenez garde de ne p;
to
endommager /'axe
(excentricite inferieure a 1
de
cabestan
/1000
a ne pas fntrodufre d'impurtes dans
sinets de precision.
4,5.
Ec
hange des coussinets du m
bobinage (fig
Deposez
chapitre 3.7.
Ouvrez
pince a circlips (ne
saire
pour
le
bas.
Le frein (plateau d'entretoises
toises soient remises sur leur
etre utilise.
neuf. bobinage roulcmcnts d'origine.
reglage
Au remontage veillez a
Le
circlips B retire
11
Les
roulements a billes
ne
doivent
4.5.-1
I
le
moteur
et
3.8.). le
circlips poli B et C
retirer). Otez
de
de
bobine) s'effectue a l'aid1
D.
au
doit
etre remplace
de
pas
ouvrir
le
rotor
la
hauteur du
moteur
demontage, ne
etre remplaces que par
de
demonter I
l'arret
de
detente (fi!
de
cabesta
le
circlips
B.
(fig. 4
2-2:
rondelles
F,
et
ainsi que I
!es
coussine;
mm),
et
ressor
CeS
oteur
bobinage (voi
avec
plus que
ce
des
et l'axe par
tambour
que
les respectif doit
pa1·
un circlip:
moteurs
neces
SI
sur
ii
e~
vei/le
COU;
unr
entre
p/w
de:
d
11
d1
d1
4-4
Schmieren
4.6.
Alie
Lager
sind
flir
ihre
Lebensdauer
und
bedurfen normalerweise keiner Wartung.
Beim Austausch einer Filzring
des
Sinter-Lagers durch einige
lsof/ex
PDP65zu
Tonwelle
schmieren.
geschmiert
ist der obere
Tropfen
4.6.
Lubrication
All
bearings are lubricated
their useful life and they do
for
not
servicing.
When replacing the capstan shaft drops
of
lsoflex PDP
top
of
the upper bronze bearing.
65
to
the
the /enath
require
apply a few
felt
ring on the
4.6. Lubrification
of
Taus
/es
roulements sont /ubrifies a
any
necessitent normalement aucun sercice changement
rondelle gouttes
d'
en
/so
de
/'axe
teutre
flex
du
PDP
de
cabestan; impregnez
coussinet
de
65.
vie
et
/ors
du
quelques
ne
la
4-5
STUDER
B77 MKll Stereo
Tape
Recorder
KAPITEL S
Elektronik
Allgemeines Audio-Verbindungsplatine
u 77,?10 1.177.210
Ei
ngangsverstarker
1.177.220/221 Aufnahmeverstarker Recording amp I ifier Amplificateur d'enregistrement
1.177.230 Oszillator
1.177.240
Wi
edergabe-Verstarker Reproduce amplifier
1.177.250 1.177.250
Monitor-Verstarker
1.177.260
Stromversorgu
1.177.310/311 /312 1 Laufwerksteueru
1.177.315 1.177.315
ng
ng
SECTIONS
Electronics
General Audio
interconnection board Circuit d'interconnexion
Input amp I ifier
1.177.220/221
1.177.230
Oscillator
1.177.240
Monitor
1.177.260 Power supply
Tape transport control Commande du mecanisme
amplifier
.1
77.310/311 /312
CHAPITRE
5
Electronique
General ites
1.177.210
Amplificateur d'entree
1.177.220/221
1.177.
230
Oscillateur
1.177.240
Amplificateur de lecture
1.177.250 Amp
I ificateur moniteur
1.177.260 Alimentation
1 . 1 77. 3 1 0/311 /3 1 2
1.177.315
audio
Seite/page
5/1 5/1
5/1
512
512
513
513
514
514
Laufwerksteueru
1.177.317 1.177.317 1.177.317 Bandbewegungssensor Tape motion sensor Detecteur de mouvement
1
.1
77 .320/321 1.177.320/321 1.177.320/321
Drehzahiregeiung Speed control circuit
1.177.325 1.177.325 1.177.325
Vari ab I e Geschwi
lung 1.177.330 1.177.330 Bandzugschalter fur
Ge rate
ng
nd
igkeitsrege- Variable
MKll
- Tape tension switch for carders
Tape
transport control Commande du mecanisme
Reguiation de vitesse 5
speed
control Variateur
1.177.330
MKll
re-
Commutateur de tension de bande
de
MKll
vitesse
5/6
5/6
17
517
5/8
5.
Elektronik
5.1.
Allgemeines
A
uf
der Audio-Verbindungspla
sind folgende Platinen steckbar
c ingan
gsvers
tarker
Auf
nahm
evers
tarker Osziilato r Wi
edergabeve Monito Diasteuerung
rve
rstarker
rstiirker
tin
e 1.177.2
177.220/221
1.177.230
1.1
1.177.250
1.177.260
1.177.270
10
77.240
r-
-
-
-
-D
5.
Electronics
5.1.
General
The following P audio interconnection board ( 1.177.210) Input ampl
Recording amplifier
Oscillator
Reproducing Monitor amplifier Slide-sync electronics
ifi
er
amp
C-boards
lifier
are plugged into the
1.177.220/221
1.177.230
1.1
77.240
1.177.250
1.177.260 1 177.270
AUDIO INTERCONNECT ION
BOARD
1
.,
77.210
Electronique
5.
5.1.
General ites
Sur le circuit
s'enfichent l
l'amplifi c l'amplifi cateur d'enregistreme I'
osc
il l'amplificate l'ampl Synchro ni
d'interconnexion audio 1.177.210
es
plaquettes suivantes:
ate
ur d'entree 1.177.220/221
lateur
ur
de
lectu
re
ifi
cateur moniteur
sat
ion
de
diapositi
nt
ves
1.1
77.230
11
77.240
11
77.
250
1 177. 260
1.177.
270
Fest montiert und
versehen isl die Stromversorgungs-Platine
1.177.310/311/312.
steckbar:
Laufwerksteuerung
mit
Bandbewegungssenso
od
er
neuer Typ 1.177.321
Drehzahiregei
5.2. Audio-Verbindungs·Platine 1.177 .210
Alie
Stec
kkarten der Audio-Elektro
mittels
Stec
du
ngs-Plat dem trag t sc
halter fur Tonquellen Wahl sow Spur-Vorwahl und Vor/ Hinter band-Umschal­tung. Bei der Entzerrung, die Vormagnetisierung und die Ton­motor-
Regelung
takt ·Schaltleiste u mgeschaltet.
Litzenverbindungen und
steckb
ar
fUhrt.
mil
steckbaren Anschlussen
Aufdieser
ung
kerleisten auf der Audio-Verbin­ine m iteinander verschaltet. Ausse diese
Plat ine alle Goldbilder der Dreh-
ie diejenigen der Kippschalter tur
Geschw
indigkeitswahl werden die
gleichzeitig
auf die Audio-Verbindun
r
-Wa
hl und Betri
uber
Platine sind
1.1
77.315/317
nik
eine Mehrkon-
Kabelba
ume sind
gsp
1 177.320
1.177.325
werden
ebsa
rten·
Sa
m ti iche
latine
Permanently installed but equipped with plug-in connections is the power supply 1.177.310/311/
312. The following boards are plugged into the power supply:
Tape
trans
port
control
with tape motion sen
or
motion sensor (new type)
Speed control board
5.2.
Audio interconnection board 1.177.210
The audio interco
edge
r-
ge-
connectors and their all plug-in boards of the audio electronics. In addition, th contact s
electi as se\ection and before/after tape monitoring. W
hen and taneously bar. nections, which l tion board.
at
areas
on, stereo/mono mode selecti
tho
se
of the
changing tape speed, equa
motor
speed
by
Push-on
sor
nne
cti on board carries the
assoc
iated wiring for
board carries a
of the rotary switches
togg
regulati means of a mult terminals a
ead
lso
le switch
es
on
are switched simul-
i contact switching
re
used
to the audio interconnec-
for
1.177.315/317
1.177.320
1.1
77.321
i.177.325
the gold plated
for inpu
on,
as well
for
record pre-
lization, bias
all wire con-
Le
circuit d'alimentation 1.177/310/311/312 muni de prises de raccordement est fixe. Sur ce circuit s'enfichent les plaquettes suivantes:
la comma avec ou nou ie regulateur de vitesse
5.2. Circuit d'interconnexion audio
Toutes l sont enfichabl
cu porte
t
mutateurs rotatifs, mode de reproduction ainsi que ceux d
mutateurs a
gistrement et de \'eco Suiva effectue l
m moteur raccord
circ
nde
du mecanisme
le detecteur
vea
1.177.210
it d'interconnex ion audio.
ega
nt
la vites
agnetisa
de cabestan.
ement sont enfichables et relies par le
uit
d'interco
de
mouvement
u modele 1 177.321
es
plaquettes
es
lement
bascu
se
es
commutations
tion et
et
rel
les
des se\e
le
choi
de
nnex1on
de
iees
contacts
des
ute avant/
sie,
regulation
Tous
audio.
1.177.315/3
l'electronique audio
entre
el les
Ce
circuit com-
dares d
cteurs d
'en
tre
preselec
teurs d' enre·
apres
une barre de contacts
de
correct ion,
de
les
vitesse
fils et
1.177.320
i177.
325
par
le
cir·
es
com-
es
et du
es com-
bande.
de
pre-
du
cables
de
17
5.3.
Eingangsverstarker 1.177 .220/221
Di
e Eingang
ein
es sichtlich Verstarkung als danz den gewahlten Tonquellen
Basiswiderstand der
bei zwischen
(AUX). Ubersteuerungsfestigkeit bezuglich
nal-Eingangspegels
sve
Drehscha\t
47
Bei
alien Verstiirkun
rstiirkerstufen werden
ers SELECTOR
Ohm (MIC
Gegenk
40 dB
auch
opplung vari iert da-
LO)
und 100 kOhm
gen betr
(1
100).
mitte
sowo
hl hi
Eingangsimpe-
angepasst.
iigt die
des
Nomi-
5.3.
ls
W
ith
n-
stages
selected
Der
pedance are conc ing 47
ohms (MIC
overload margin relat i
amounts
Input
amplifier 1, 177.220/221
the rotary swit
of
the input a
source
the
valu
e of the
to
40 dB
ch (SELECTOR) the fir
mplifi
ers
are
matched
as
far
as
their sensitiv
erned. This is achieved
feed
LO)
(1
back resistor from
to 100 kohms
ve
to
any input sensitivity
100).
to
the
ity and im-
by
vary-
(AUX). The
5.3. Amplificateur d'entree 1.177 .220/221
st
L
es
commutateurs rotatifs INPUT SELECT
permettent non
plificatio differentes sources base
de
(MIC
LO)
niveaux d'amp lification,
modul ation nominal
seu
lement
n, mais \'adaptation d'impedance aux
la contre-reaction varie entre
et
100 kohms (AUX) Pour tous l
se
rapportant
s'e
levea
40dB
la variation de I' am·
sonores. La resistance
la
faculte
au
niveau d'entree
(1
100).
OR
de
47
ohms
es
de
sur-
5-
1
Na
ch
den Eingangs-Pegelstel lern erfolgt
die for einkanalige Aufnahme mogliche Zusam-
menmischung der Eingangskanale. Die Ouerver-
bindu
ng
wird
mit
FETs geschaltet, welche uber die Kanal-Vorwahltasten Die nachfolgende Verstarkerstufe ( z
ur
Anpa
ssung
des
80mV-Signal
bus.
Signals
aktiv
iert werden.
IC
an
den niederohmigen
1)
dient
·D
After the l
two
input combining if monophonic recording is desired. The cro
ss connection which are activated The followin pedance
source
eve
l c
ontro
ls the signa
channels reach
g amp lif ier I Cl provides a
for the 80
the
point
is
achieved with F ETs
by
the channel preselectors.
mV
signal bu
for
ls
poss
low
s.
of the
ible
im-
AUDIO
INT
ERCONNECTION
BOARD
1.177.210
Apres !'
est possible
l'enregistrement d'u
,
l'
un ou l'autre
ment, deux transistors
tion transversale
IC 1 sert
nibus
bas
au
se impe
adapta
tion
du
niveau d'entre e, ii
de melanger l
des
. L'etage amplificateur suivant
coup I
dance, de
es
ne
age
deux canaux pour
seu
le
piste. Actives par
preselecteurs d'enregistre-
FET
effectuent
du si
gna
l a
la
80
mV.
-
la
jonc-
I igne om-
Aufnahme-Verstarker 1.177.
5.4.
D
ie
Platine entha die Treiberstufen for beide Kanale. wird vo
rn (tor Vollausteuerung) in den Stufen 01 und (
05
und
lung
an
R 12,
190
µs
resp.
mit
C7
(C201 u R7
( R27 + R22) auf 3180 µs festgelegt.
R 13 ( R28) p
egel
t,
dass
kein
Pegelspru
Im Emitte
04
(07, 38 kHz MPX-Filter z ferenzen Das
H F-Sperrfilter L
Oszil
latorfr
Treiberstufe.
5.5. Oszillator 1.
Ein LC-O quenz von 150 kHz, welche mit einem
sti
ft
einjustiert w ird. lators hangt einer Y- REC ab (
sowie anderersei
(Signale Steuerbefehl
Das
Verschaltung von
auch L
oschstr
Zur Ein
ste
dienen die Potentiometer R
fUr
beide Kaniile und beide Bandgeschwindig-
keiten getrennt. Die HF-wird mit der NF-Modu-
lt
die
Auf
nahrne-Entzerrer und
Samme
lsc
hienenpegel von ca.
061
verstarkt und
resp
. R7 I R27
50 µsl. Die Tiefen-Entzerru
nd
den Seriewiderstiinden R 12 +
wir
d der
Auf
bei
Vor
/ Hinterband-Umschaltung
ng
auftritt.
rzwe
ig
der Treiberstufe
081
liegt als Stromgegenkopplu
ur
mit
der Vormagnetisierungsfrequenz.
equenz
szi
lla
tor
PLAY
S-REC-
aus
weiche Anschwi
om
llung
Verme idung von lnter
1,
Cl 6 I L3,
abg
leichbar und schutzt d
177.240
(Tl,
C8)
Das
Einschalten
sei
ts
vom Laufwerk-Befehl
und R
ts
der Dia-Steuerung S-OSC.
werden uber Relais
des Vormagnetisierungsstromes
EC
vo11 der
L, S-R
01.
Vormagnetisierungs- als
230
Das Signa
80
gemass
der Einstel-
resp
. R 221 en
nahmezwe
C271 ist
liefert die Nennfre-
Taste angewii
vo1
·gewahlten Spur
EC-R)
ngen
erfolgt mit der
S,
R11, R14, R18
tzerrt
ng
ig
so ge-
ng
auf
Reg
des
Osz
hlt
oder dem
gescha
lte
mV
Mit
03,
die
5.4. Recording amplifier 1.
This printed
ing equalizers
l
channels. From the bus
(for
02
in 01 a
equalized, depending
R7
ist
ein
-
ie
el·
il-
)
t.
(R27 and R22 quency equalization is fixed to t characteristic wi resistors R 12 and of
the recording
R13 (R28)
ing
fro
of
the current feed back in order to avoid beats w the bias frequency. The RF-f ilter L1, C16 (L3, C27) protection
5.5. Oscillator 1.
Th
e nominal frequency of 150 kHz
in an the nominal frequency is carr tuning slug. The oscillator becomes activa th
e presence tons PL bo
th tracks preselected S-REC-R). The signal S-OSC synch
lator.
amp I itude is control l currents are switch both justed individually
R11, R14 and R18.
circuit board
and the
peak lev
el
recordin
nd
0 2
(05
respec
th
C7
R7 ( R27
cha
to
obtain equal
m before
is
LC-
ron izing unit will a
channels
to
after t
A 38 kHz MPX-f
driv
er
stages
03,
tunable to t
of
oscillator
AY
and
T
he
gradual build-up
he
the driver
177
(Tl,
of
the signal Y-
REC
ed
ed
and
both
with the potentiomet
The mixi
177.230
contains
driver
stages for
lev
el
of
g)
the signal isamplified
and
06
respectively)
on
the setti
tiv
ely
(C20) and the seri
and
R22) The l
in are then adjusted
volume when switch-
ape
monitoring.
ilt
er in the emi
04,
(07,
oscillator frequenc y
sta
ges.
.240
CS).
Fine adjustme
ied
presse
via rel
REC
d) and
(signa
lso
activate the oscil-
of
with 0 1.
ays.
Bias current
tape
speeds
ng
the
rec
ord-
both
approx. 80
ng
).
The low fre-
he
08) provides
with
ls
from
the oscillator's
Bia
of the bias cur-
of R 12 and
3180 µsec
eve
with
tter leg
is
generated
nt
out with
ted in
(push-
but
one or
S-R
EC-L,
the sli
s and er
can
be
ers
RB,
mV
and
ith
for
de
ase for ad-
5.4.
Amplificateur
1.177.230
Cette plaquette com porte l
recteurs et naux. Venant 80
mV
le
s trans
se
lon la position des regl
IR 27, grav
es
des
ls
reglages
niveau de facon a
en
commutation
dans l'emetteur
08).
pour les restes raient provoquer que pro
tege ( L3, C27) accorde sur teur.
les
environ (vol ume max.) est amp
istors 01 et
resp.
R22) p
es
est fixee
resista
nce
R 13 (
Un circu it
II
provoque une contre-reaction
nce
de premagnetisation
par
un
5.5. Oscillateur
Un
osc
illate
to
quen
Tl.
a
circuit de commande du mecan isme
(t
ouches
­teurs d'enregi S-REC-R) teur de diapositi
la
teur s'effectue par nique 0 1. d'
effaceme re
lai separement pour l deux vite
R
S,
ur
ce
de 150 kHz, ajustee a
L'enclenche
PLA
ou de
L'enclenchement pro
Les signa
nt
s.
Le c
ourant de premagnetisation est aju
sses
Rl 1, R14 et R18. La HF
d'
etages
driver
de
la ligne omnibus, le si
02
our
a 3180 µs a l'aide de C7 (C20) et
s serie R 12 +
R281
permettent d'adapter le
ne
pas
avan
t/apres bande.
acc
orde sur 38 kHz
des
stages
de sous
des
interfer
fil
tre
de
la freq
1.177
LC
(T1,
ment de
Y
et
REC
strement (signaux (S- R EC-
la
commande
ves S-OSC.
un
ux de premagnetisation et
son
t commutes
es
deux canaux et po
de bande, par
enregistrement
es
amplificateurs co
pour les
(05
age
s R 1
90 µs.
R7
avoir de saut
driver 03,
-porteuse ences
. L'et
suppr
uence
.240
CS)
l'aide du noyau
l'oscillateur depend du
) ainsi que d
gress
commutateur elect ro-
les
deux ca-
gna
lif
et
La ( R27 + R22). L
ess
deli
du
au trave
potentiometr
est mel
ie par
06)
et corrige
2,
resp. R 17
correction d
de nivea
se trouve
04 (07,
de
courant
FM
qui pour·
avec
la fre-
age driver est
ion L
1,
de
l'osc
vre
une fre-
Y-REC
es preselec
synchroni
if
de
l'o
rs d'un
ur
angee a la
l de
Cl 6
1ll
de
sa·
sci
ste
les
es
r-
es
es
u
a-
-
L,
l-
5-2
lat ion a
uf
der Audio-Verbindungs-Platine
mischt.
Die
Anzeige
fUr
den
akt ivierten
fol
gt
mit
LEDs, welche
Aufnahme-Relais seriegeschaltet ist.
5.
6.
Wiedergabe-Verstarker 1.177 .250
Die
Platine enthalt die und die Linienverstarker tur beide Kanale. Wiedergabekopf gekoppelt. Der Arbeitspunkt von mittels DC-Gegenkopplung
von
04
1011 02 (01 fahr der Kopf-Magnetisi
der
Absenkung unterhalb 20 H rung von 3180 keiten
tu
ng
sen
(Standard-Version m it NAB·Entzerru ng).
und eine Stummschaltung
die Laufwerklogik aktiviert wird.
I R37) wird die Wiedergabe gepegelt.
zweig
Mode-Schalter) ist 3-st lung von kung ist nicht veranderbar und
flir
die OUTPUT-Buchsen und die RADIO-
Buchse
I uber den K
0)
fUhrt
(Strom<
NF-
Abblock
µs
R22, C12 (R42,
von
90
µs
auf 50
Das Signal
Der
Linienverstarker fur den Abhor-
(nach Vor/
06
(012) auf 0 1
.
mit
dem
Wiede
ist
an
die Eingangsstufe
stab opf 1 µA, daher keine
eru
ng). C1 (C5)
ung
und der Frequenzgang-
z. Die Tiefen-Entzer-
gilt
fur beide
C251
µs
wird
durchlau
ft
ein HF-S
05 (08), we lche uber
Hinterband-
ufig mit DC·G
(07).
Kana
betreffenden
rgabe-Entzerrer
02
(010) wird
ii
isiert, welc
auf die
Bas
Geschwindig-
Fur
die Umscha
R9
kurz
geschlos-
perrfilter
Mit
Schalter
ege
nkopp-
Die Verstiir-
ergibt
den
ge-
i e
Der DC-
is von
Ge-
dient
R21
und
Pegel
-
-
-D
rent
with
the
aud
io si
gna
l takes place
audio interconnecting
r-
channel light in
5.6.
This tions nels. first amplifier
he
02 which head through the h no danger Cl IC5) provid tion below em
l-
speeds C25). For the changeover from 90 50
NAB equalization).
rejection filter the latter being activated from the tape trans­port control l provided
branch (after the monitor switch and th e mode selector) from variable. pears
is signalled
emitting
series
PC-board as well
The
I 010) is ensured by
to the base
pha
µsec
on the sockets OUTPUT
diode (LED) which
with
the respective record relay.
Reproducing amplifier 1.177 .250
contains the
as
the line amplifiers
rep
roducing
stage. A stab
lea
ds
from
ead
of
magnetizing the h
es
20 Hz.
sis
of
3180 µ
with the com ponen
resi
stor
The
aud
and the
ogic.
for presett i
The line ampl
is a
3-stage
06 (01
2)
It
produ
boa
rd. The activated
by the illumination
rep
roduce
head
is DC-c le operating point
means
of
04
(011 I v
ia
of
02
(010)
is l
ess than
1 µA, thus th
ead.
for audio return and attenua-
The l
ow
sec
R9
becomes
io si
gnal passes
Pot
ng
amplifier w
to
0 1 (07). I
ces
the
muting circuit
entiometer
the reprodu
ifi
frequency
is
achieved
ts
R22, Cl 2 ( R42,
bridged (standa
through a
er
for the monitor ing
ith
ts
output
level
and
on
of
is
connected
equaliza-
for
both
chan-
oupled
to
DC
feedback the magnetic Current
flow
ere
Capac
for
both
µsec
bias
05
(08)
R21
(R37) is
ce leve
l.
DC feedback
gain is not
which
RADIO.
AUDIO
INTERCONNECTI ON
BOARD
1.177.2 10
the
modulation par audi
a
the
of
is
itor
de-
to rd
ap-
o.
La
qui
est
commute par
5.6. Amplificateur
Cette plaquette comp
avec
corrections
li
gne
pour l
est
coupl
ee
teur.
Le point
par la centre-reaction
transistor a
la tete
de
lecture (aucun risque
de
la tet
e: courant < 1 µA). Le condensateur C1
sert
de
decoupl
la bande
seau
(R42, changement circuit
filtre de silence comman regle avec le
mutateurs est compose ce
a 01
ce sorties OUTPUT et RADIO.
passante au-dessous
de
correction
C25)
de
Le s
blocquage HF puis par
05
de.
L'amplificateur ligne
ntre-reaction en courant continu
(07).
qui definit ainsi
-
le
circuit d'interconnexi
diode LED indique le
le
relais d'enregistrement.
de
lecture 1.177.250
orte les
preamplificateurs
de
lecture et l
es
deux canaux.
directement (DC)
de
travail
la
base
de
age
pour l
gra
est
valable pour
de
90
µs a 50
R9 (version standard NAB)
ignal
passe
(08)
qui
est
Le niveau
potentiometre
avant/a
pres
de
3 e
tage
Le
gain
de
le
niveau maximum pour
es
amplificateurs
La
tete
au
de
02
(010)
DC
venant du deuxieme
02
(010),
en
de
magn
es
signaux BF
de
de
3180
les
deux
µs
se
signal
R21 ( R3
(apr
liaiso
au
20 H
fa
un
de
n directe et a
ve
ensuite
active par
du
bande et mode d'ecoute).
s a
cet amplificateur
-
on
cana
l active,
de
lecture
preamplifica-
est
defini
passant
par
etisati
on
et reduit
z.
Le re-
µs R2, C
it
travers d'un
la
7)
es les com-
de
vitesses.
par court-
circuit
logique
lecture
06 (01
est
12 Le
de de
fixe,
les
se
2)
5.7. Monitor-Verstarker 1.177.260
Die Platine enthiilt eine Kopfh6rer-Endstufe, die Anzei
gevers
tiirker fUr die VU-Meter. die Schalt· stufe fur die Obersteuerungsanzei Stummschaltung
kna
ckse.
Di
Lei
stungse verstiirker se
nde Stromverstiirker Auskopplung erfolgt uber den Relais­kontakt und die Schutzwiderstiinde R 1 bis Dadurch werd
gege
n Ein- und
e Kopfh6rer-Verstiirker si
ndstufen gebaut,
(ca
12
dB)
IC
01, 02,
en
die Ausgiinge kurzschlussfest.
ge
mit
IC-Spannungs-
1, IC 2 und
03, 05.
sow
Ausschalt
nd
als
anschlies-
ie die
kleine
Die
Ser
ie-
R4.
5.7. Monitor amplifier 1.177.260
This circuit board contains the headphone plifier, the VU-meter amplifier w ith the tri ing stage
-
muting circu
power amplifiers with IC1, IC2 plifiers (approx. 12 dB) followed by the current
amplifiers 0 1,
the phone jack via a relay contact and the resistors
short-circuit proof.
for overmodulat ion indicat ion and the
it
to su
ppress
Th
e headpho
02, 03, 05. The signal
R1
to R4 which make the output
ne
any on/o amp
lifi
ers as
ff
vol
clicks.
are
tage
is
am-
gge
sma
am-
fed
series
Amplificateur moniteur 1.177.260
5.7.
Cette plaquette comporte les
r-
sance des sorti VU-metres, l sat
uration ai
nant l
ll
clenchement.
to
etages
tension a circuits integres, IC1
d'ampl ificate
L
es
sorties
relais
et sont protegees
resi
stances
es
casque, les
es
circ
uit
nsi
es
de
que le circuit de sil
parasites
L
es
puissance munis d'am
d'encl
amplificateurs
urs
de
passent
R 1 a
R4.
s a
se
uil
enc
casque
courant
par
les
contacts
des
court-circui ts par l
etages
amplificat
des
indicateurs
heme
nt
sont
plifi
(IC2), suivis
01,
02 I 03,
5- 3
de
eurs des
ence eli
et de
des
cateurs
serie
pui
de
mi-
de-
petits
de
05). d'un
es
s-
TAPE MOTION SENSOR
1.177.320/321
TAPE TRANSPORT CONTROL
l.177.315
SPEED CONTROL BOARD
1.177.325
Die Eichung der VU-Meter erfolgt
den
Potmetern R33 ( R43)
an
den entsprechen-
mit
den Verstiirkerstufen ( Einstellpotentiometer R30/R38
siehe
Abschnitt 6.4.6.).
IC
3 dient
als
Komparator zur Anzeige der Obersteuerungs-
LED.
Die Steuerschaltung
und Relais
K1
dient zur verziigerten Durchschal­tung der NF-Ausgiinge beim Einschalten Geriites und damit der Unt8rdruckung von Schaltknacksen der Verstarkerstufen. Beim Aus­schalten werden die NF-Ausgange unmittelbar abgetrennt.
5.8, Slromversorgung 1.177.310/311/312
Die
Platine ist
an
der Netztransformator-Einheit montiert und enthiilt alle Betriebsspannungen flir die Steuer- und die Audioelektronik sowie flir die Motoren und deren Verschaltung Phasensch
ieber -
Ko
nd
Die beiden sekundiiren Niederspan-
nungskreise
(+
24 V unstabilisiert, + bilisiert) sind einzeln abgesichert. Die Stabilisie­rung flir die Audio-Baugruppen sowie die Ton­motor-Regelung erfolgt regler-IC,
dessen
Sollwert um max. 5 % weichen kann. Die Schaltung ist kurzschlussfest, geschutzt
gegen
Obertemperatur und nicht
gleichbar.
mit
ensatoren.
mit
04, 06, 07,
des
mit
den
21 V sta-
einem Spannungs-
ab-
ab-
09
The VU-meters may potentiometers R33 (R43) amplifying
R30/R38
comparator
stages.
[Adjustable
see
section 6.4.6.) IC3
for
overload indication by
be
calibrated
in
the respective
with
potmeters
serves
with
as
means
LEDs.
The circuit consisting
and
the relay
ing after power
switching clicks
K1
effects a delayed audio switch-
turn
and
electric current supply
of
04, 06,
07,
09
on, thereby eliminating
thumps. When turning the
off.
The relay drops
out
immediately, thereby disconnecting the audio
outputs
without
delay.
5.8. Powersupply 1.177.310/311/312
The power supply board
mains transformer. ating voltages electronics,
connection two
secondary low voltage circuits (+ 24 V un-
regulated, +
for
the control circuits
as
well
with
the
21
V regulated) are individually
is
mounted on the
It
delivers the required oper-
and
as
for
the motors
phase
shift capacitors. The
and
audio
their
fused. The supply voltage for the audio circuits
is
stabilized cuit, which nominal. That circuit self-protecting against overheating
with
keeps
an
integrated regulating cir-
the voltage
to
is
not adjustable,
within
and
5 %
but
it
acciden-
of
tal short-circuits.
L'etalonnage
les
potentiometres R33 (R43). (Pour
des
sistances ajustables R30/R38
6.4.6.) Deux
a
mandent
of
commande de
l'appareil commute sorties tous clenchement mediatement
5.8.
Ce
circuit, monte sur mentation, delivre pour l'electronique
les
etages
comparateur,
les
indicateurs
Le
circuit
le
relais K1, qui a l'enclenchement
de
de
retard
apres
BF.
Cette fonction a pour
bruits dus a l'enclenchement. Au
de
l'appareil,
les
sorties BF.
Alimentation 1.177.310/311/312
le
les
tensions d'alimentation
de
commande et audio. moteurs sont egalement alimentes par qui comporte condensateurs
(+ 24 V non stabilise et +
proteges chacun par bi
lisee
is
tion
de
en
outre
les
de
dephasage.
Les
deux secondaires
un
du groupe audio et du
vitesse
est
issue tension integre non reglable. Celui-ci contre
les
perature;
court-circuits et
sa
tolerance
est
VU-metres
voir
se
fait par
paragraphe IC
3,
saturation LED.
(09,
04,
06
et
un
certain delai
but
de
couper
le
relais coupe im-
transformateur d'ali-
ce
connexions pour
basse
tensions
21
V stabilise) sont
fusible.
La
tension
circuit
de
regula-
d'un stabilisateur
est
exces
protege
de
les
de
5 % maximum.
les
re-
com-
07),
les
de-
Les
circuit
les
sta-
de
tem-
5,9.
Laufwerksteuerung 1,177,315/317
Die komplette Laufwerksteuerung ist auf einer steckbaren Platine untergebracht und auf
in
einen Logik-Teil und eine Motor-Schalt-
teilt
sich
elektronik.
Fur die Steuerlogik wird ein integrierter Schaltkreis verwendet, welcher die Steuerbe­fehle vom Tastensatz Fernbedienung abspeichert und zusammen den I nformationen des
Bandlauf-Sensors die erforderlichen Aus-
gangssignale
flir die Audio-Elektronik, die Steu-
erung der Magnete u
im
Geriit oder von der
des
Band-Endschalters und
nd
der Motoren freigibt. In
mit
der untenstehenden Tabelle sind die Signale for die vorkommenden Funktionszustiinde zusam­mengestellt. Die beiden Wickelmotoren werden flir
die Betriebszustiinde STOP, PLAY, FORW
und
REW
an
unterschiedliche Spannungen
ge­legt. Die gesamte Umschaltung erfolgt kontakt­los,
vollelektronisch durch Triac-Schalter.
Diese
5-4
5.9. Tape transport control
1,
177 .315/317
The complete tape transport control circuits are contained on one plug-in circuit board. divides itself into the logic section
motor
switching electronics.
One
single integrated circuit the tape transport control logic. commands which arrive push-button switches trol
device
and
it
accepts information tape motion to
produce the required audio circuits noids signals the functions the
two
sensor
and
and
motors. The table
for
the various operating conditions. For
STOP,
spooling motors
from
or
from
and
the end-of-tape switch
output
for the operation
PLAY, FORW
are under different voltage conditions. The over
to
the different voltages
tronically
with
Triac switches, thus there
and
is
used
It
stores the
the recorder's
the remote con-
from
signals
for
of
the
b~ow
sole-
shows the
and
REW
being operated
change-
is
achieved
elec-
are
the
for
the
the
no
5.9.
Commande du mecanisme 1.177.315/317
Cette plaquette enfichable comporte
complet
It
divise partie commande
venant de met en selon indique mutation
de
en
deux parties:
Tenant compte des
detecteurs
bande,
la
les
ordres venant
activant
la
faction choisie.
les
differents etats
des
commande du mecanisme qui
la
des
moteurs.
des
de
logique integree memorise et trans-
des
les
electro-aimants
moteurs
de ment electronique et s'effectue quatre Triacs commutant tensions differentes suivant PLAY, FORW mandes
a
la
logique
et
par
REW
des
circuits integres digitaux soumis
de
commande.
partie logique et
informations pro-
mouvement
touches
de
commande
et
La
de
bobinage
Ces
les tabelle ci·dessous fonction.
est
au
moyen
les
moteurs a
les
fonctions: STOP, Triacs sont com·
le
circuit
et
de
moteurs
La
com·
entiere·
se
la
fin
de
des
Control
commands Steuerbefehle Co
mmandes
.L\utomatic
0
Ao
~o'1111t1~
Transf
0
0 POWER
•~an
.::1~er
en
au1oma1iQue
sler
Obe
rgang
On
Ein
Endenche
Solenoids Magnete El
0
"
Pr
c~tire
ro
ller
Arx!i
uck.:11lle
Galet presseur
0
ectro-aimants
Brem
Brake
Freins
0
sen
Mo
tor
L Mo
0
"
x x
tor
A
0
"
Reprod
uce signal
Wiedergabe-Signal
Signal de lec
1u
0
re
E
"
0
Record LE D
Aufnahme LED
nr~gistr
emen1
7·a
~ k pr~..e
le<:ted
Sp:.:~
·.~rgC".•:3h!t
Piste choisie
0
LE
D
PLAY (START)
PLAY
0
PLAY+REC
@ STOP
® FORW
(j) R
~
EW
PLAY+
PLAY+
PLAY+
>>
<<
@ PAUSE
@ PAUSE
C
utte
r slide button, locke
C
utt
er-
Schiebetaste, eingerast
Po
ussoir
@ @ + FORW
REC
(Phase J e freinage
REC (START)
REC
(Bult:)r
(Taste (Touche
(Button (Taste freigegeb
{T
ouche relach
(dF.Wf7Ss;:u)
(gedrUckt)
(pressee)
(fre
e)
( tre 1gegeben)
(rel
ach!'!e)
(Braking ended) (Bremsung beendetl
<Freinage 1err.'li
de
montage, verrouille
(dep
ressed
(pcesseel
phase)
d
epressecJ.
gedrUr
.lr::l,
pr~. verro~1
fr
ee)
enl-@
ee)
neP-
d
et
)
)
locl<Gd)
e1ngerastet)
illee
l
)
x x x x
0
0
0
0
0
x x
x
x
0
x
x
x
x
x
0
0
x x
x
x
x
x
x
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
x x
0
0
0
0
0
0
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
0
0
0
0
0
0
0
@@+
®@+
REW
PLAY
Tape end
8andeod e
Fin de ban
Only
for Remote Control
Nur
an
Fernb
Pour
commande a di
de
(depressed}
(
gedrilckt)
(pressee)
1T
ransoi.itu
(T
qr1sp.:;
(Amor
e.die
nung
11m1
ce
lrnr.sro
stance
!1I tcadcr)
Ba
nd)
Qre1~tel
0
x
x x
0
0
x x
x
0
0
0
0
5- 5
TAPE
1.177.315
TAPE
MOTION
1.177.320/3?1
TRANSPORT
SENSOR
CONTROL
POWER SUPPLY
1.177.310/311
- •
,&Ql(_~0
=
~
l1
SPEED
CONTROL
I
~
BOARD
werden
aus
digitalen
ihrerseits ihre Befehle
Schaitkreis erhaiten.
Der
Band-Endschalter ist Lichtschranke aufgebaut, welche vor dem L6schkopf auf den Kopftrager von
den Umspulfunktionen rungsfrei in die Wiedergabefunktion k6nnen, wird eine Information ben6tigt, Band
bereits zum Stillstand gekommen ist.
Diese
Information wird vom Bandbewegungs-
sensor geliefert, welcher die
ten Wickelmotors uberwacht.
Fur die Stromversorgung ben6tigt die
komplette Steuerung eine einzige Spannung von
+ 24 V unstabilisiert. Die 5 V-Speisung
Logikteils wird auf der Platine selbst konstant
gehalten.
Laufwerksteuerung 1.177.317
Die
neue
Austuhrung der Laufwerksteuerung enthal t anstelle von I rung
1.177315) kreten IC's und einem PROM-IC realisiert ist. Damit sind de wird uber
R47 formators. Zusatzlich ist auch ten Verbesserung R·'/R**
genau
wie
bi
sher
010/011
dient
als
thermischer Schutz
mit
die Dauer
Wickelmotor veranderbar. Dies dient der
des
variieren
ICs
angesteuert, welche
aus
dem Steuerlogik-
als
lnfrarot-
montiert
direkt
Bewegung
C4
einen Logikteil, der
m6gl ich.
des
Startverhaltens.
je
(alte Laufwerksteue-
die gleichen Funktionszustan-
Das
Endschaltersignal
weiterverarbeitet.
Umschalten der Spulengr6sse
Startimpulses for
nach Geratetyp.
ist. Um
und verz6ge-
gehen
des
mit
des
Netztrans-
den
ob
das
rech-
des
dis-
rech-
mechanically operated switches involved. The Triacs
are
controlled
they
receive
transport control logic.
The end-of-tape switch consists
infrared light gate on the headblock immedi-
ately
to
the left
able
to
zu
switch
speeds
directly to PLAY, information quired which indicates that the tape standstill. This information tape motion
ment
of
the right-hand spooling motor.
Current
circuits
is
obtained from the unregulated+ 24 V supply. The required 5 V are formed transport control circuit board.
Tape transport control 1.177.317
In the new version the function been of
descrete I The processed
R47
transformer.
In conjunction impulse altered Select
and
taken over by a logic circuit which consists
Cs
signal
from the tape
by transistors
affords thermal protection
for
to
yield imp roved start performance.
R*/R**
via
digital I
Cs
their
commands
of
the
erase
from
either
sensor
which monitors the move-
for
the tape transport control
stabilized directly on the tape
of
the tape transport control
of
IC
4 (old version 1.177.315)
plus
one
with
reel
the right hand spooling
in
accordance with tape
from
head. of
the fast winding
is
obtained
for
the logic circuits
PROM-IC.
end
switch
010
and
011.
size
selection, the start
and
in
the
of
In order to
is
has
reached
from
is
further
for
the mains
motor
speed.
L'arret automatique
travail
le
au
turn
rouges,
tape
amont
an
bobinage a gistrement,
be
ci l'active que lorsque
re-
annonce l'arret complet du moteur droit, c'est a
the
dire
tension continue circuits de logique stabilisee sur canisme.
Commande
Cette nouvelle version canisme
has
par un
Les Le
moyen d'une barriere a rayons infra-
mont8e
sur
de
la
tete d' effacement.
Le
passage
direct
la
commande
est
obtenu
garde
en
memoire
le
de
la
bande.
L'alimentation
de
24 est
la
plaquette
du
mecanisme
se
distingue
le
rem
placement du
PROM-IC.
fonctions restent semblables.
signal
de
fin
de
bande
de
le
support
de
de
lecture
grace a la
la
derniere fonction et
detecteur
ne
necessite qu'une
V.
La
tiree du + 24
de
commande
1.177.317
de
la
commande
de
l'ancienne (1.177.315)
LS
I I
passe
011.
R47
sert
de
mateur.
Le
is
commutateur fluence chement du moteur liorer
Les
d'apparei
protection thermique du transfor-
de
en
plus
les
caracteristiques
valeurs
de
I.
grandeur
la
duree d'impulsion d'enclen­de
bobinage.
de
/R**
demarrage.
varient selon
R*
fin
de
des
t8tes,
la
commande
ou
d'enre-
logique. Celle-
de
mouvement
tension + 5 V
V,
du
du
C4
par
des
en
plus par
de
bobine,
Ceci
pour
le
bande
en
de
des
et
est
me-
me-
IC
010/
ame·
type
et
in-
5.10.
Bandbewegungssensor
Der
Sensor besteht Schwingungen abreissen, sobald telbarer Niihe uber der Spule liegt. Die glocke
des uberwachung genutzt werden, enthiilt und somit den Oszillator pro Umdre­hung dreimal anschwingen
Das Y-MOVE terverarbeitet.
Laufwerksteuerung steckbar verbunden und
zieht von
wird
Der komplette Sensorprint ist
dort
aus
Wickelmotors kann zur
auf Logikpegel gebrachte Signal
in
der Laufwerksteuerung wei-
auch
seine Stromversorgung.
1.177.320/321
einem
Oszi
lasst.
Eisen
da
I lat or
sie
dessen
in
unmit-
Eisen-
Bewegungs-
3 Locher
mit
der
be-
5-6
5.10. Tape motion
The motion whose oscillations become interrupted as
steel
approaches its coil. The rotor part spooling motor purpose which permit the oscillator
signal bursts per revolution.
the tape transport control circuit
processing.
board board
because
The amplified signal
Via a plug-in connection, the sensor
is
wired to the tape transport control
from
sensor
can
it contains three
where
it
sensor
consists
be
utilized
receives
1.177.320/321
of
an
to
to
produce three
Y-MOVE
its current supply.
oscillator
as
serve
large
is
fed
for
further
soon
of
this
holes
to
5.10 Detecteur 321
Ce
detecteur
bloque lorsque
a
trouve a proximite immediate d'un metal fer-
reux. Ainsi,
moteur
de
l'oscillateur par tour.
Afin
commande,
Y-MOVE
commande du mecanisme.
Le
de
commande du mecanisme d'ou
alimentation.
de
mouvement
se
compose d'un oscillateur qui son
circuit
inductif
les
trous
perces
bobinage produ isent 3
d'etre utilisable par
le
signal
est
mis
en
detecteur
dans
de
sortie du detecteur
forme sur
se
raccorde a
1.177.320/
de
la
la
(bobine)
la
cloche du
manages
logique
plaquette
la
plaquette
ii
tire
est
se
de
de
de
son
TAPE
1.177.315
5.11. Drehzahlregelung 1.177.325
TAPE
MOTION
U77.320/321
TRANSPORT
SENSOR
CONTROL
5.11.
POWER
SUPPLY
Speed
regulating circuit
1.177.325
SPEED
1.177.325
5.11.
CONTROi.
80ARO
R~ulation
de
vitesse
1.177.325
Das
gesamte
Regelungssystem besteht
aus
Ton· motor, Regelelektronik und Tachometer zur Drehzahlmessung.
In der Eingangsschaltung
mit
IC 2 wird
die zur Bandgeschwindigkeit proportionale
Fr
eque
nz
in ein Rechtecksignal umgeformt. Die
nachfolgende Frequenzteilerschaltung sorgt
ein exakt symmetrisches Signal.
Fl
anken
des
frequenzgeteilten Rechtecks trig·
Die
fi.ir
negativen
gern eine monostabile Kippstufe (Prazisions·
Timer
IC
2). Durch Unterdruckung ten Impulses muss
bei
der
der Motor doppelt
grossen
so
dieselbe Triggerfrequenz und damit
Signal
am
Ausgang
I mpulsbreite wird
von
IC 2
fi.ir
IC 2 durch einen hoch-
stab ilen RC-Seriekreis bestimmt.
meter R
14
kann die Sollgeschwindigkeit
jedes
zwei-
Geschwind igkeit
schnell drehen, um
dasselbe
zu
erhalten. Die
Mit
Potentio-
einge­stellt werden. Ein Tiefpass bildet den DC·Mittel­wert
aus
dem Rechtecksignal. Dieser wird im
nachfolgenden DC-Verstiirker, welcher ein Netz­werk for die Stabilitiit weiterverarbeitet und steuert schliesslich Gieichspannungswert den Regeltransistor Bei
ausseren
Ta
stverhaltnis
auch
die Steuerspannung for den Regeltran-
des
Regelkreises enthiilt,
Drehzahliinderungen variiert
des
Signals
bei
TPl und somit
02
als
an.
das
sistor.
Durch
das
ferenzspannung
am
Anschluss
Y-REFEXT
IC 1 kann die eingestellte Frequenz
Anlegen einer externen
grossen
B
Bereich veriindert werden
andgesc
hwindigkeit).
i.iber
(variab
Re-
bei
einen
The
speed
control system consists stan tacho
motor, the
head
to
speed
sense
the motor
regulating circuit
The input circuit with IC 2
s
peed
proportional frequency into a
wave
and the following divider circuit delivers
an
exactly symmetrical signal. The trailing
of
the divided
stable
flip-flop
square
wave
(precision timer IC2).
selecting the higher tape
pulse
becomes to run the
same
the
same
width
RC-series
can
be
the signal through a l
age
DC-value
This
DC
suppressed,
with
double
trigger frequency
signal
for I C2
at the
is
determined
network. W
adjusted
to
is
deriv
potential
speed
output
ith R 14
its nominal value. By
ow ed
is
further processed in a
amplifier, which contains a network
the stability then
02. the of the bias potential
reaches A variation
duty
cycle at
of
the control loop. The
the
base
of
in
motor
TP1
with
for
sistor.
By
feeding
tential to the terminal
an external reference po·
Y-REFEXT adjusted frequency may range
(variable tape
speed).
le
of
the
cap-
and
the
speed.
shapes
the
square
edges
are
triggering a mono
When
speed
every
second
thus the motor
in
order
and
consequently
of
IC2. The pulse
in
a highly stable
the
motor
to
produce
has
speed
passing
pass
network,
from
the square wav
an
aver-
DC
to
ensure
DC
signal
the regulating transistor
speed
will
also
vary
a consequent
change
the regulating tran·
at
ICl
. the
be varied over a wide
L'ensemble du systeme
pose
du moteur
metrique et du circuit
L'etage d'entree (IC
en
forme (signal carre) du signal provenant de
tGte
tachymetrique. L'eta
de
diviseur et delivre
symetriques.
Les
sont appliques a
cision (IC 2). sur
deux, oblige
La
plus vite pour procurer
de
regulation
de
cabestan,
flancs negatifs
un
circuit monostable
de
de
regulation
2)
effectue
ge
bistable
des
signaux parfaitement
de
suppression d'une impulsion
le
moteur a tourner deux fois
un
signal
quence a l'entree du circuit monostable.
largeur
des
determinee par
impulsions
Le
potentiometre R
v
itesse
nominale.
de
un
sortie
circuit
RC
de
14
per met d'ajuster
Ces
impulsions sont ensuite
de
haute stabilite.
transmises a un circuit integrateur .
moyenne
e.
ob
muni d'un
le
tinue a
ensuite
02. teur engendre pulsions
DC
des
tenue
est
appliquee a l'amplificateur
reseau
circuit regulateur.
la
sortie
de
au
travers
Une
variation du nombre
un
au
point
signaux rectangulaires ainsi
de
contre-reaction stabilisant
La
valeur
de
la
cet amplificateur commande
de
05
le
transistor regulateur
de
changement
TP1
du
d'ou une variation
tension de commande du transistor regulateur.
ference integre de
la vitess
L'application d'
au raccordement
IC
1,
per met une plus grande variation
e nominale (variateur
une
autre tension
Y-REFEXT
de
est
la
tete tachy-
de
vit la mise
sui
vant sert
ces
signaux
de
de
meme
ce
dernier
La
valeur
tension con-
tours du
rapport
de
du circuit
vit
esse).
com-
esse.
pre-
fre-
La
est
DC.
mo-
d'im·
de
re-
la
la
la
5.12 Variable Geschwindigkeitsregelung ( 1. 177 330)
Bei gedruckter Taste
die
Bandg
esc danebenliegenden Drehknopfes verande den.
Gleichzeitig wird die Buch
VAR
IABLE SPEED kann
hwindigkeit durch Verstellen
rt
se
CAPSTAN
des
wer-
SPEED (45) abgeschaltet. Die fur die Geschwin­digkeitsveriinderung notwendige Gleichspannung wird
mit
IC1
Potentiometer
niederohmig ausgekoppelt und auf
stan
Speed
Control 1
fUhrt.
Mit
R5 wird die Mitteneinstellung
Rl
eingestellt, mittels
P4
177325/Y-REFEXT)
des
(Cap-
ge-
Po-
tentiometers R 1 auf Sollgeschwindigkeit abgegli-
c
hen
.
5.12 Variable
speed
control ( 1.177 330)
With the button ed
position, tape
VARIABLE
speed may
SPEED in be
varied
depress-
by
oper­ating the control knob which is situated next to the pushbutton The socket CAPSTAN
(45)
is SPEED The
DC adjusted age
source
switched
out
of
is
selected.
circuit when
voltage required for s
with R 1.
is
provided
Via I Cl a
for
peed
low
P4
SPEED
VARIABLE
variation impedance volt­(Capstan
Speed Control 1.177.325/Y-REFEXT). Potentiometer R5
is
provided
nominal tape
sition
of R 1.
to
calibrate the circuit
speed
is
obtained at the center
so
that
po-
5.12 Variateur
Latouche
de
VAR
vitesse
enfoncee. de faire varier en agissant sur fonction.
la
trouve deconnectee.
La tension cont inue
is
vitesse,
est impedance stan Speed
determinee par avec
Control 1.177.325/Y-REFEXT).
potentiometre R5 permet maniere a corresponde
ce
la
( 1 177.330)
IABLE
SPEED
permet,
si
elle
la
vite
sse
de
le
bouton place a co t
defilement,
e.
Pour cette
prise CAPSTAN SPEED (45)
necessaire a la vari
ICl,
puis conduite
qu'a
la
position mediane
vitesse
nominale.
Rl
le
tarage
couple
au
du circuit,
ation
en
P4
de
5-7
est
se
de basse (Cap·
Le
de
R1,
5.'13 Bandzugschalter fi.ir
1.177.135/136/137
MK!
I Geriite
5.13
Tape tension switch
MK!!
recorders
1.177.135/136/137
5.13
Cornmutateur de tension
for
( 1.177.135/136/137)
de
bande,
MKI
I
Der Bandzugschalter veriindert die Startirnpuls­lange
i11
Abhiingigkeit
sch'vvindigkeit und
S-SPEED und
kontakt
aktiviert
02.
Zusammen
ergeben sich dadurch vier verschiedene
VViderstandvverte,
014(Laufwerksteuerung1.177.317) wird.
1.177.135=877
177.136=877 Standard
1.177.137=877
zu
der gewahlten
Spu!engrbsse.
die beiden Transistoren 01
mit
dem
resp.
RC-Glieder mit
LS
HS
REEL
Das
SIZE-Schalt-
angesteuert
Ge-
Signal
\AJelchen
The tape tension switch varies the length
start pulse depending on tape
selected.
transistors 01 and
contacts
different
ing
in
1.177.135=877
1.177.136=877 Standard
The
signal
02.
of
the switch REEL SIZE one
resistors
is
brought
in
different
the tape drive control 1.177.317.
.177.137=877
RC
netvvorks vvhich control
LS
HS
speed
S-SPEED
activates the
In combination
into
and
circuit,
of
reel
with
of
result-
the
Le
largeu1·
size
te
tvvo
bine ut1lisee.
the
four
sistors 01 et tateur REEL SIZE,
1
014
l
une
respectvement 014
1.177.135=877 .177.136= 877 Standard
1.177.137=877
commutateur
de !'impulsion
de
!a
des
(Commande du mecanisme 1.177.317).
de
tension de bande agit sur
vitesse choisie
Le
signal S-SPEED active
02.
Suivant
quatre
va!eurs
de
circuit
LS
HS
de
depart
en
tenant comp-
et
de la grosseur de bo-
la
position du cornmu-
ii
s'en suit !'activation
de
resistance diff8rentes,
RC,
qui commande
les
la
tran-
de
5-8
STUDER
B77
MKll
Stereo Tape Recorder
KAPITEL
Elektrische
gen,
Messungen
Messgerate
Kontrolle
Laufwerk-Ei Audio-Einstellungen Audio Messungen
daten
6
Einstellun-
und
Hilfsmittel
der
Speisespannungen
nstel I ungen
verschiedener
Kenn-
SECTION
Electrical
Required
Checking
Tape
Various urements
adjustments
test
equipment Appareils
the
supply
transport
adjustments
performance
6
voltages
adjustments
data
meas-
CHAPITRE
Mesures
et
electriques
de
mesure
soi
res
Controle tation
Reglage Reglages
Mesure
caracteristiques
des
tensions
du
mecanisme
audio
des
differentes
6
reglages
et
acces-
d'alimen-
Seite/page
6/1
6/1
rM
0/
612
6/12
I
P 13
21V
Fig
. 6.2.- 1
Fig.
6.2.-2
6.
Elektrische Einstellungen und Messungen
6.
1.
Messge
rate und Hilfsmittel
Ent
magnet isieru
NF
-Mi
11
NF-Generat
Klirrfak
Osz
lloskop Digitalziih l T
on
hoh
ngs
met
er
or
Messgerat
er
(Counter)
-Drossel
ivolt
tor
enschwa nk u ngsmesser
6.2. Kontrolle der Speisespannungen
Stabilisierte Speisespannungen
Auf
Audio-Verbindu
Fi
g. 6.2.-1)
Spannung
Unstab
ili
siert e Speisespan nung Gerat in STOP-Posi Auf Laufwerksteuerung an
R3
Spannung
Nerin· Netzspann un
4 (
Fig62-2)
mess
mess g)
21
ngs
-Platine (
en: 21 V ± 1
24
tio
n.
en:
24
V
V:
V.
V
Wide
26
Pl
rstand
V (bei
Electrical adjustments
6.
6.1.
Requ ired test equipment
Au Au
Dist Oscilloscope Digital co Wow
Head demagnetizer
6.2.
Checking
Regulated 2 1 V supply:
3,
measure voltage ne r
Unregu lated
Recorder in posi Measure voltage trol it na
dio
mil
livoltmeter
dio generator
ortion
factor meter
unter
and flu
tter meter
the
supply vo
ction
board (P13, fig.
ead
21 V ± 1 V.
24
V supply:
board at resistor R
must
read
24
l line voltage).
tion
on
V .
on
..
STO tape
26
ltages
audio in tercon-
6.2.-1 ), it must
P.
transport
34 (fi
V (un
g.
6.2.- 2).
der nomi
con-
6.
Mesures
et
reglages
6.1. Appareils de mesure
Demagnet Mil Generateur
Pont de
Osc Compteur digi Scintill
6.2.
Controle
Tension
d'a
Sur le cir
62
Tension a mesurer:
Tension d'alimentation non stabilis
Appareil en position STO P. S sistance R34 (fig.
·
Tensi
la tens ion secte
ise
livoltmet
distorsi
illoscope
ometre
des
lime
ntat
cuit d'i
-1)
ur
la
comma
on
a mesurer: 24 V ...
ur
re
BF
BF
on
tal
tensions d'alimentation
ion stabili
nde du mecanisme a la
ur nom
electriques
et
accessoires
see
21
V:
nter
connexion (Pl 3, f ig.
21
V ± 1 V .
ee
24 V:
6.2
- 2) 26
inale).
V (p
re-
our
6.3
. La
ufwerk·
6.3. 1. Kontrolle der Laufwerkfunktionen
Ger at von Ums tasten. Die A ndr stand des rechten Wicke Itel lers einfahren.
Soll
an die
Tonwe zwischen Sensorspule Wicke l m
oto
1,5mm
)
6.3.2. Ta
Der Luftspalt zwischcn Tachokopf und Rot
soil 0,3 .
..
in
Ordnu
und
35. spannung geme
ng, wenn an den Anschlussen Pl 2 (brn)
Pl 3 (blu)
50
mV
Einstellungen
pul
en
uckrol
te die
And
lle drucken,
rs zu k
ch
okopf-Einstellu
0,4
mm
betragen. Die Einstellu
der
(bei
9.5
ssen
wir
auf
Wiedergabe
le
darf
ruckro ll e das Band zu fruh
so und Glocke ontro
ll ieren (
ng
(To nmo
Stromversorgungs-Plat i
cm/s) T
achomete
d.
(PLAY
erst nach Still·
ist der
Abs
des rechten
ca
tor)
ng
r-Signa l·
6.3.
6.3
.1. Checking the tape transport functions
)
Stilrt the record er in the fast forw tion.
se
lect PL
become stil I
of the right·hand reel.
tand
aga
inst the caps
necessary correct the clearance between
1
sensor coil
1
.5
mm/0.039
6.3.2. Tacho head adjus
or
The
ist
ne
clearance between t he
rotor of
0.3 ... correct
vo
ltage
ta
cts Pl 2
Tape transport adjustments
Afte
r a high windi
AY
- the pinch
activa
ted
If the pinch rol l
tan shaft too soon, check and if
and the spooling
...
the capstan
0.4 mm/0.01 ly
posit
ioned
of 35. 50
(brown) Pl
prior
0.062
1 .
mV
3 (b lue)
ng
rol
to
the
er
motor
inches).
tment
tacho
motor
should amo
0.02
inches. The head
when
measuring a signal
at
3 3/4 i
ard
win
speed is attained,
ler arm must
presses
d func-
comp
lete stand-
the tap
(approx
head and the
unt
ps
at
the
not
the
. 1
to
con-
Regla
ge
6.3.
6.3.1. Controle
Passe
z du bobinage rapide
Le
galet presse
complet du plateau de
e
presseur colle t
entre
la
moteur(en
6.3.2. Reglage de la tete tachymetrique
La distance
cloche du
is
reglage est correc 9,5
cm/s) ent re
(b
leu) du
met
rique de
du mecanisme
des
fonctions du mecanisme
ur
ne
doi
t cal ler qu'ap
bob
Si
ce
n'est pas le
rop tOt
, controlez la distance
bobine
du
viro
mot
circu
detecteur et la cloche
n 1 ... 1,5mm)
entre
la
tet
eur doit e
it d'alimentation , un signal
35
tre
t,
lorsque l
les points Pl 2 (brun )
...
50
mV
ine
e tachymetr
en
lecture (PL
res
dro
it.
cas
, et q ue le galet
.
de
ique et la
0,3
.. 0,4 mm.
'on obtient
6-
AY).
l'a r
ret
du
Ce
(a
et
Pl
3
tac
hy-
1
Fig.
6.3.-1
1 ...
1,~11
__
POWER
SUPPLY
1.177.
310/3
Fig.
11
6.3.-2
~
;;:
=""
©
Ul:l'
..
-~·
tl
1
~
6.3.3. Geschwindigkeits-Eichung Band einl
egen
.
Taste VARIABLE SPEED li:isen.
Gerat
auf
hoher Bandgeschwindigk
auf
Wiedergabe
zah
I regelu ngs-Steckka rte ansch I i
umschalten.
d igkeiten
6.3.4. Kontrolle Bandendschalter
Gerat mit eingelegtem Band
starten .
auf
STOP. Durch Abheben Strahlbereich der auf
STOP schalten.
6.4
. Audio-Einstellungen
6.4.1
. Testbiinder
Zur
Einpegelung der Aufnahme­gabeverstiirker stellanleitung band verwendet. nachfo lgend festgehalten:
starten
.
Zahler an
An
Einstellung an R14. Geriit
Anzeige
Die Anzeige bei
Bei
TP1
und
P5
zeige
an
Zahler
muss
auf
kleine Bandgeschwindigkeit
rnus
s 800
Hz
be
iden
muss inne
rhalb 1 Hz I iegen.
Transparentband schaltet d
LED
wird
das
des
muss
in der nachfolgenden Ein-
RX
641-
Testband als Bezugs-
Dessen
Spezifikationen sind
(Ma
800
sei
das
ssei auf
essen
.
Hz
n.
Ba
ndgeschwi n-
auf
Wiedergabe
Bandes
Gerat ebe
und Wieder-
sei
as aus
Dreh-
n.
Ger
dem
nfall
6.3.3
.
Tape
Load recorder w
Release push button VARIABLE SPEED.
eit
at
s
Connect digital counter to
(ground) on
Se
in
800 Hz.
out
quency must be quency.
6.3.4. Checking Load recorder
prepare a transparent leader in
in function PL reaches
This can also be s;rnulated
runni
6.4. Audio adjustme
6.4.1. For adjusting
pli ca The recorded levels are
lect high tape speed and start recorder
function PLAY.
The read
If
necessary adjust R14.
Switch recorder
must
aga
,l'.\t
reel of
the
ng
tape away
calibration
fie
rs
as
described hereunder, use the
lib rat
ion
speed calibration
ith
the
speed control
out
on the
to
in show 800 Hz.
both t
ape
speeds
withi
n 1
the
end-of-tape switch
with
a short section of ta
tape
by
to
AY. When the
light gate, t
the tap
he
from
the light gate.
nt
tapes
the
reproduci
tap
e (part no 46001)
as
tape.
TP1
board.
counter
low
tape speed,
the
Hz
of the nomina l fre-
splicing a sect
e.
transpare
machine must STOP.
by
trying
and
must
indicated
ion
Start recorder
nt
section
to lift
s
ng
and recording am-
RX
as
fol
a reference.
lows:
shovv
read
fre-
pe
the
641
P5
or of
6.3.3. Reglage Mettez une bande.
Poussoir VARIABLE SPEED relAche.
Enclenchez !'apparei!
grande vi
de
-
tess
Branc
TP1
et
P5
(masse)
vitesse.
Le
compteur
Reg I age par R 14.
Commutez l'appareil en petite vit
Le compteur doit
800
La differen
doit pas
depasser 1 Hz.
6.3.4. Controle L'appareil eta
lecture. Sur l passe
en du rayonnement de doit
6.4. Reglages
6.4 Pour l'alignement gistrement et de lectur su bande etalon sont
foncti
ega
lement s'arreter.
.1. Bande
ivre l
es
les suivantes:
instruct
de
e.
hez
Hz.
nt muni
'amo
on STOP.
eta
RX
la vitesse
un
compteur entre les
de
la
plaquette
do
it
ind i
quer
ega!8rnen
ce
entre l
es
de
l'arret
de
d'une
bande, demarrez
rce
tra
nsparente l'appareil
En
la
diode LED, l'appareil
audio
lon
des
amplificateurs d'enre-
e,
ii est recommande de
ions de
reglage
641
dont
en
lecture,
de
regulation
800 Hz.
t lndi
deux vitesses
fi n de
bande
ecar
tant
et
d'utilise
les
specificatio
en
points
esse
.
que
ne
en
la bande
r la
ns
r
Bezugspegel
0 vu
0
VU
-20
Alie NF-
Leitungen vornehmen.
Alie
Messwerte an OUTP auf voll gei:iffnete Regler LE 6A.
- 1)
6.4
.2. Entmagnetisierung
Vor
jed
er
dem Band s
gen zu entmagnetisieren!
6-2
=
dB = 25,7
und
HF-M
Messung
ind
die
257 nWb/m
nWb/m
ess
ungen
UT
oder
Einstellung m
Tonkopfe und Bandfiihrun-
OUTPUT
775
77,5
mit
abgeschirmten
@ b
ez
iehen sich
VEL
@ (F i
mV
mV
it
laufen-
Re
feren
ce leve
l
0 vu
-20
dB
from 0 VU
Use
shielded cables
quency measurements.
The signal levels specified
g.
are
tak
en with the
6.4.- 1 I
full
y ope
n.
6.4.2. Demagnetizing
Demagnetize the sound heads
prior
to
any adju
t
ape.
stments or measurements
= 257 = 25,7
for
all
contro
nWb/m
nWb/m
audio a
for
OUT PUT @
ls LE
VE
and
OUTPUT
775
mV
77,5
mV
nd
high fr
L @
(fig.
tape guides
wit
Niveau de reference
0 vu
0
VU
-20dB
Toutes
e-
h
/es
cables blindes.
Toutes l
es
1
~
au regl
L
EVEL
@ (f ig
6.4.2. Demagnetisation
II
est tres
important
/
es
guides de bande avant de poser une bande de
mesure
sur
=
257
nWb/m
= 25,7
mesures
BF
et
valeurs mesure
age maximum des
6.4-1)
de
demagnetiser
/'appareil.
nWb/m
HF
se
es
a la
OUTPU T
775
mV
77,5
mV
font
a /'aide de
so
rtie OUTP
potentiomet
/es
tetes
UT
res
et
0
§ "'""····
~
·~·-""~""
© ©
--
·-
MONffOR
<0!
:
·"'"
'•'
-
0
~-=:@
~.:
.......... .,
LJ
, ,,,
~
~.:
I
STEREO
I I
AUX
cD
Fig. 6.4.
-1
St arke Gleichfeld-Magnetisierungen verschlech­tern den Geriiuschspannungsabsta
Frequenzga zudem B
6.4.3.
@
oHnet).
PUT @ parallel anschl
be
i 1000 Hz voltme t Fur diese
c;i. 20 mV benotigt.
Anmerkung:
De
r Pegelu nterschied am Ausgang soil max. 0,5 tri
ebsar
ng
..
An den
Bezug
eschadigu
Kontrolle Bedienungsel einstelle NF-Millivoltmet
ans
'chliessen (Regler
NF-Generator
er eine Span
Spa
dB bet
tenschalters MONITOR @
ngen
zuruckbleiben.
Eingangsverstiirker
emente nach Fi
n.
er
an Ausgan,b_O
LEVE
an
Anschlu
iessen.
so
einstellen, dass
nung von 0,77 5 V einstellt.
nnung wird
rag
en
ein Eingan
bei alien
nd
sbandern konn
g.
L
~
ss
AUX IN-
Generatorp
sich am NF-
gspegel
Pos
iti
onen
und den
64.- 1
UTPUT
vi::I g
egel
Milli-
von
des
AUX
Strong DC magnetiza of
the signal
response
en
permanently damaged.
6.4.3. Gain A
as
dju
tion caus
to
noise ra
well. Referen
of
input
amplifier
st opera
tin
ce
g co
tio
tap
ntr
64.-1.
Connect audio voltme
@ (potmeters LEV
e-
- Connect audi o
sockets
AUX
quency
of
1000
until
a reading
audio volt meter. The r read 20 mV appro
Note:
At all QOsitions of the mode selecto r (MON
Be-
TO
R @l the
not ex
ceed
0.5 dB.
EL @fully
)l;
nera
IN
PUT I@ pa
Hz and adjust generator level
of 0.775 V is
equired
input lev
x.
differen
ce
in outp
es
a deterioration
and frequency
es
may become
ols as p
ter
tor ra
obtained on the
er
to
OUTPUT
open)
to
feed the
I lei Select fre-
el
should
ut level must
De for tes indu ctions magnetiques co peuvent degrader fond et de la courbe de reponse et peuvent
fa
cer part
6.4.3. Controle
fig.
Effectuez l
6
Branch
sort
ie
OUTPUT
iellement
4.-1.
ez
les
caracteristiques du
les
bandes etalon .
de
l'amplificateur
es commu
un
millivoltmetre
51
(potentiom
@ ouvert au max.)
- Raccordez
AUX INPUT
1000 Hz et le niveau
au millivoltmetre BF. Le niv
a environ 20 m
Remarque:
La
1-
differen
l
es positi
etre
de
0,5 d B au maximu
ons
un
@.
V.
ce
de nive
du se\ecteur
generateur
Reglez
de
!aeon a obte nir 0,
au a la sorti
MONITOR m.
ntinu
bruit
d'entree
tati ons selon la fi
BF a la
etr
es
LEV
BF aux entrees
le
generate
ur
d'e
ntr
e,
pour tout
ee
775
s'eleve
eau
@, do
es
de
ef-
g.
EL
sur
V
es
it
Fig. 6.
4.-2
6.4.4.
Kontrolle kanaliger Einspeisung Bedienu einstellen. NF-Gen
se
n ( 1000 H
Anschlu
VU-Meter zeig
Zusatzlich
REC-R
zeigt
@ auf ON. Nur
0 V
U.
Eingangsmischung bei ein-
ngsele
mente nach Fi
erator a
0,775
V am Au
ss AUX I
VU
Aufnahm
uf gleichem
sga
NPU
z,
en 0
g.
6.4.-2
Pegel belas-
ng).
T @.
evorwahlschalter link
es
VU-Meter
Beide
6.4.4. Testing the mixing
channel feed Adjust operating
6.4.-
2.
Audio generator a
test (
1000 Hz,
ne
cted
indicate 0 VU.
ON.
Only
to
AUX
Switch
the le
0.775 V output l INPUT
record prese
ft-h
and VU-meter indicates
0 VU.
facility
with
contro
ls as per fig.
dju
sted as for previous
eve
l) and con-
@. B
ot
h VU-meters
\e
ctor REC @
a single
6.4.4.
BF
( 1
cor
dez
-1
de
ux VU-metr
to
me
nt
REC-R
gauche indique 0 VU.
Contrllle registrement
Effectuez
64.-2.
Lai
ssez
le meme niveau
000
Hz
et 0, 77 5 V a
e aux e
ntr
es
Co
indiquent 0 VU.
mmut
ez
@ sur ON.
du melange
d'un
les
ees A UX I N
le
des
entrees a \'en·
seul canal
com
mutati
ons selon la f
du generate la PU
preselecteur d'enregistre-
Seul
sorti
e). Rac
T @. L
le
VU-metre
6- 3
ig.
ur
-
es
Fig.
6.4.-3
STER!:O
0
~
0
.ll..UX
I I
AUX
8
~(
"
""""
-
·@n.~·
-····
v""
........ , 'Al
''"''""'
Eingangs·Pegelregler IN PUT LEVEL,
LEFT
auf Anschlag
Eingangspegelregler INPUT RIGHT auf Anschlag Meter zeigt 0 VU.
Aufnahmevorwahlschalter R OFF.
Seide
VU-Meter
"O".
zeigen
"10".
Nur rechtes VU-
0 VU.
6.4.5. VU·Meter-Eichung
Bedienungselemente einstellen. NF-Generator immer noch gleicher
(1000
Hz,
0,775 V
am
Mit
6.4.-4) eichen.
Reglern METER CAL. L + R (Fig.
linkes und rechtes VU-Meter auf 0 VU
nach
Ausgang).
METER
CAL
I>
L
.R
EC-L
Fig.
LEVEL,
auf
6.4.-3
Pegel
REPR.
LEVEL
Turn potentiometer INPUT
LEFT
fully
counterclockwise to position "O".
Turn potentiometer INPUT
RIGHT
fully
clockwise
the right-hand VU-meter
Switch record preselector
position OFF. Both VU-meters indicate 0 VU.
6.4.5. VU-meter calibration
Set
operating controls
Audio generator still adjusted
level
and
frequency (1000
put).
Adjust potentiometers METER CAL.
L + R (fig. on
6.4.-4)
the respective VU-meter.
to
position
will
read
as
Hz,
to obtain a 0 VU deflection
0 VU.
per fig.
0.775
"10".
REC
to
Von
LEVEL
LEVEL
Only
L to
6.4.-3. same
out-
Tournez
INPUT
LEVEL
LEFT
Tournez
PUT
LEVEL
metre
droit
Commutez
ment
REC-L
indiquent 0 VU
le
RIGHT sur
indique 0 VU.
sur OFF.
6.4.5. Etalonnage
Effectuez
6.4.-3. Laissez
encore
nerateur
BF
(1000
A l'aide
R (fig.
VU-metres sur 0 dB.
6.4.-4)
des
gauche
le
potentiometre d'entree
sur
"O"
potentiometre d'entree IN-
"10".
Seul
le
le
preselecteur d'enregistre-
Les
deux VU-metres
des
VU-metres
les
commutations selon
le
meme
niveau
Hz
et 0,775
Va
la
sortie)
reglages
METER CAL. L +
et
droit,
etalonnez
du
VU-
la
fig.
ge-
les
Fig.
6.4.-4
6.4.6. Kontrolle Obersteuerungsanzeige
Wird der
mussen den VU-Metern aufleuchten. der Ansprechschwel nicht
stande ker 1.177.260
Bei E1nstellpotentiometer R30, R38 erganzt werden.
6.4.7. Frequenzgang-Kontrolle
IN
@ anschl
Pegel
um
mehr
als
be
id
er
sein.
nach
an
Anschluss
sch I iessen.
am
Ausgang
6 dB erhoht,
Der
Unterschied
Lam
pen
"Var
Band"
Fig.
6.4.-3
OUTPUT
die Obersteuerungs-Anzeigelampen in
als
zu
len.
len
0,5 dB
andern.
lei
an
grosser
Bei
grosserer Toleranz sind die Wider-
R37
bzw. R34 auf dem Monitorverstar-
neuerer AusfUhrung sind R34/R37 durch
Bedienungselemente
einstel
NF-Generator
PUT @ para I
NF-Millivoltmeter
iessen.
6-4
darf
AUX
6.4.6. Checking the overload indicators
When
so
raising the the overload indicators become illuminated. The difference level
between the
ceed
0.5 dB. When
values
of
the
monitor
On
newer versions, resistors R34/R37 are
placed by additional trimpots R30, R38
6.4.7. Frequency
Set
- Connect audio generator to INPUTs @
Connect audio millivoltmeter PUT@.
signal
level
in
two
indicators must
exceeding this tolerance, alter the
resistors
R37
or
amplifier 1.177.260.
response
operating controls
in
parallel.
by more than 6 dB,
the VU-meters must
in
triggering
not
ex-
R34 respectively
re-
"before tape"
as
per fig.
6.4.-3.
both
AUX
to
OUT-
6.4.6. Controle
surmodulation
En
augmentant
de
surrnodulation doivent
entre
les
0,5 dB.
Un
changeant
in
R34
de
l'amplificateur moniteur 1 177.260.
Pour
les
et
R37
variables. supploemartaires R30, R38
6.4.7. Controle canaux d
Effectuez
6.4.-3.
Raccordez
AUX
INPUT@
Branchez
OUTPUT@
des
indicateurs
de
6 dB
seuils d'allumage
trop
grand ecart peut etre reduit
les
valeurs
des
nouvelles versions,
sont remplacees par
de
la
'en
tree
les
commutations selon
un
generateur BF aux entrees
un
millivoltmetre a
le
niveau,
ne
resistances
courbe
les
de
les
indicateurs
s'al
lumer. L'ecart
doit
pas
depasser
R37
resistances R34
des
resistances
de
rep;mse
la
en
ou
des
la
fig.
sortie
Fig.
6.4.-5
ST
EREO
;
XO
·
~-.~<Qi"
· ~~
0
·.·
\Ll
~r
·
Generator von 30 durchstimmen. gang-Abweichungen abl
-1
dB.
Frequenzgang-Kontrolle an OUTPUT L + R vornehmen.
Am
Hz
bis
20
000 Hz
Millivoltmeter Frequen
esen.
Toleranz: + 0 dB I
6.4.8. Spaltjustierung Wiedergabekopf, grab
(Pegelmaximum)
Kontrol/e:
Der
Spa
lt muss
li
egen
.
Schleifspiegel
recht
markieren
Band
laufen
der durch
Bed ei nstel len. Testband 1g cm/s aufl
Spa
ltjustiertei I ( 10 kHz) vor
NF-Mi II ivoltmeter
OUTPUT L
Wiedergabetaste PLAY drucken und
Justier
sch
Maximum einstellen.
in der Mi
lassen.
das
Band
ienungselemente
anschliesse
raube ® a
mit
und
anschiiessend
Der
Spa
poliert
n.
uf Ausgangss
tte des Schleifsp
einem
Fettstift
kurz
It
muss
in der
en
Stelle liegen.
nach Fig.
ege
n und a spu len. an
Ausgang
pannu
iege
waa
Mitte
6.4.
ein
-5
an
ngs
Swe
ep
gen
z-
20 000
Hz observing the level variation voltmeter. Per
Che
L+
6.4.8. Reproducing
justment
Double check:
ls
Check
to make
ce
ntered inside the wear patter on the head.
g-
uf
-
With
on
the
head
then check posi polished area. to
bring gap
Set
operati
Conne
PUT L@).
Load recorder
7 1/2
ips
and r
(10 kHz)
- Rotate output
by
voltage.
erator
and check
miss
ible tolerance+ 0/
ck frequency response on OUTP
R.
head
(L
eve
l maximum)
sur
e that the h
grease
pencil make horizontal mark
face, run
into cen
ct
pressing
tape
tion of
If necessary
ter of wear area.
ng
controls
audio milliv
un
azimuth
button PLAY.
scre
w 0 to obtain maximum
fro
frequency
on
azimuth,
for
several seco
the
head
adjust
as
oltmet
with
calibrati
adjusting sect
m 30 Hz
response
the audio milli-
-1
ead
gap insi
head position
per f ig. 6.4.-5.
er to OUT-
dB
coarse
gap
de
on tape
by
.
UT
ad-
nds,
the
ion
to
is
Faites
varier
la
de
30
a 20 000
niveau
au
-1
dB.
Contr61
sorties OUT PUT L + R
6.4.8.
Prereglage lecture ( Niveau
Cont
rtJ/
e:
L'entre-fer doit etre centre sur la sur
tact de la bande.
Faites
piste avec
quelques instan trou
ve bien
Effectu
6.4.-
Pl
partie r
eservee a l'azimut (10 kHz).
Racco
OUTPUT L @.
Appuy
le
11iveau
reglag
ev
Hz
millivoltmetre. Tolerance
ez
la
de
un trait horizontal sur chaque
u n cr
ayon
gras,
ts.
Cont
centre sur
ez
les commut
5.
acez
la bande etal
rdez
un voltm
ez
sur
la
de
sort
ie
maximum a l'aide
freque
nce
et contr6 l
courbe
les
ez les ecarts de
de reponse
l'azimut
ma
xim um)
pu
is p
r61
ez que
parti
es
ations selon
on
de 1 g cm/s sur la
etre BF a la sorti e
touche PL
du
de
assez
l'entre-f
efface
AY
gen
erateur
: + O dB/
la
tete de
face
de con-
u ne
bande
es.
et ajustez
de
la vis de
aux
er
se
la fig.
6.4.9. Spaltjustierung Wiedergabekopf, fein
( Phasenmethode)
Fijr die Spaltjustierung nach der
ist
es
unbedingt erforderlich, stellung zuerst vorgenommen wird,
>
Stei'l
OUTPUT L + R parallel anschliessen.
auf
® auf
einstelle
mit
Pegelm
aximum-Abgleich (6.4.8.)
0
go
mit
Sicherhe
Betriebsartenschalter MONITOR auf
ung MONO.
NF-Millivoltmeter
Testband a
Wiedergabe
Ausgangsspa
n.
it vermi
uf Spaltjustierteil (
starten
nnu11gs-Maximum (scharf)
Phasenmeth
das
s die
dam
it Phase
eden
werden.
an
Ausgang
und mit Justierschraube
Spalte
nfehle r
10
ode
in-
@
kHz)
6.4
.9. Reproducing
ment
When
using the
me
nt
of the h
az
imuth is
(section 6.4.8.) so
a
phase
sition MONO.
outputs OUTPUT L + R @ in parallel.
7 1/2 ips and run azimuth ( 10 kHz) while rota nounced maximum in tained
fir
error
Switch mode selector MONITOR
Connect audio
Load recorder
.
(Phase
pha
ead
azimuth,
st adju
in
excess
as
head
azimuth, fine adjust-
check method)
se
check method
it
is
essentia
sted
for
leve
to
avoid the possibili
0
of
go
.
millivoltmet
with calibrati
a
ting scre
~ting
w ~ unt il a pro-
outp
ut vol
l maximum
er
tag
for align l that the
ty
of
to
po-
to
both
on
tape
section
e is ob-
6.4.9.
­me
nt necessa
precedant (6.4.8
sorties
reglage
gla
ge
le
signal
Reglage
fin de l'azimut
lecture (
Me
th
ode d
Pou
r effect uer ce
ire
de
proceder
.)
pour eviter une erreur de go
Selecteu
r MONITOR en position MONO. Branch
ez
un millivoltmetre
@)
OUTPUT Let R.
P
ass
ez
en
de l'azimut ( 10 kHz) et
fin
(tres pointu) avec
de sortie maximum .
lecture la part ie destinee au
es phases
reglage
, ii
au
effectuez le
la
v
i(~ou
de
la tete de
)
est absolu-
reglage
r
6- 5
decrit
BF aux
re-
obte
nir
0
.
;
(0
0
~
~g"'·
STEREO
Fig.
6.4.-6
6.4.10.
Wiedergabe-Pegel
(RX
641
Testband
Bedienungselemente nach Fig.
einstellen.
-
NF-Millivoltmeter
PUT L @ anschliessen
Testband auf Pegeltonteil (257 nWb/m)
vorspu len.
Gerat
auf
Wiedergabe starten.
Mit
dem Regler REPR LE
6.4.-7)
einstellen.
R anschliessen.
Ausgangsspannung von 0,775 V einstellen.
eine Ausgangsspannung von 0,775 V
NF-Millivoltmeter
Mit
dem Regler REPR
ab
Testband
Art. Nr. 46 001)
an Ausgang
(1
V-Bereich).
VEL
an
Ausgang
LEVEL
OUTPUT
6.4.-6
OUT-
L (Fig.
R eine
:
(0
:
~~
~~-
6.4.10. Reference level from calibration tape
(RX
641
test
tape no. 46 001)
Set operating
Connect audio
range)
to
OUTPUT
Search
on
the
calibration tape and
pressing the
Adjust
6.4.-7)
to Connect audio PUT
Adjust
tain
an
output
button
obtain
controls
L @ .
for
reference level 257
PLAY.
trimpot
an
output level of
R.
trimpot level
of
0. 775 V.
as
millivoltmeter
run
R EPR LEV
millivoltmeter
REPR LEVE
per fig.
that
section
EL
0.775 V.
L R
6.4.-6.
nWb/m
L (fig.
to
OUT-
to
0[
lG3J
_::
N;
6.4.10. Niveau de reference d'apres la bande
etalon (Sande etalon
Effectuez
6.4.
(1
V
by
ob·
sortie
niveau de referen
6.4.-7),
sortie
ajustez
-6.
Raccordez un
OUTPUT
Bobinez
Demarrez
A l'aide
ajustez
Raccordez
OUTPUT
A l'aide du reglage REPR
la
tension de sor
w::.
"""""
.,
..
,,,.,...,.,
RX
641
les
commutations
millivoltmetre
L @ (echelle 1 V).
la
bande etalon jusqu'a
ce
(257
nWb/m).
en
lecture.
du
reglage REPR LEV
la
tension
de
le
millivoltmetre
R.
tie
a
:
no. 46 001)
selon la fig.
BF a
la
ELL
sortie a 0,775 V.
BF a
LEVEL
0,
775
V.
la
partie
(fig.
la
R,
METEA
Fig.
6.4.-7
6.4.11. Frequenzgang· Kontrolle, Wiedergabe
(ab Testband)
Bedienungselemente nach Fig.
ei
nstellen. Testband spulen. NF-Millivoltmeter
OUTPUT
Gerat auf Wiedergabe starten
Frequenzgang bezogen
lieren.
Es
messen
werden, indem der Betriebsartenschalter
MONITOR
auf
den Frequenzgangteil vor-
auf
wird
an
1000 Hz
(L/R)
L + R anschliessen.
konnen gleichzeitig beide Kanale
umgeschaltet
6.4.-6
Ausgang @
und
kontrol-
6.4.11. Reproducing system frequency response
(measured Set operating controls
Search
quency
response section
- Connect audio
PUT L + R
den
ge-
Start recorder in
quency respon
Th nels may be checked in one run the
setting
between
the
with
calibration
for
the beginning
on
the cali
@)
se
e frequency response
of
positions
millivoltmeter
in parallel.
relative
the
MONITOR
LEFT
PLAY to
1000 H
and
tape)
as
per fig.
6.4.-6.
of
the
brat
ion tape . to
OUT-
and measure fre-
z.
of
both
chan-
by
alternating
mode selector
RIGHT.
6.4.11. Courbe de reponse en lecture
(d'apres
la
bande etalon)
Effectuez
les
6.4.-6.
Bobinez
la
fre-
courbe de reponse.
sortie
courbe
Hz.
en de
Raccordez un
@)
Demarrez
de
Les
une fois
reproduction
bande etalon jusqu'a
OUTPUT
en
reponse par
deux canaux peuvent etre mesures
en
commutant le sele
MONITOR
comm
utations
millivoltmetre
L +
R. lecture et rapport
( L
/R).
selon
la
BF a
controlez
au
n iveau a 1 000
cteur
du mode
la
fig.
partie
la
la
6-6
STEREO
Fig.
6.4.-8
6.4.
12.
H F-Spannungen und Frequenz kontrol· lieren
Bedienungselemente
einstellen.
Leeres
Aufnahme
L
6sc
hkopfspannung:
Oszil latorfrequenz:
Band
starten.
L6schkopfspannu
Voltmeter
Richtwert: 30 V
Oszitlatodrequenz oder Oszilloskop Die Frequenz betriigt 150 kHz ± 5 kHz. Aufzeichnu Schwingungen/100 µs. Bei von
justiere
lange
zustecken.
messen:
ng
Frequenzabweichung,
T1
auf Oszillator-Steckkarte, nach-
n.
Oszi
rungs-Steckkarte
nac
RX
641
auflegen
ng
am L6schkopf mit
..
32 V AC
mit
am
L6schkopf
am
Oszi
lla
tor
ist dabei auf Ver-
h Fig.
und
Digital-Zahler
lloskop: 15
mit
Regelstift
1.1
77.241 auf-
6.4.-8
auf
messen.
6
.4.
12.
Checking oscillator frequency and RF· voltages
Set
operating controls
Load
and
start
Erase
RF-voltage on the
Osci
llator frequency:
erase
must
with
15 cycles on the 100
above limi
lator board. For this adjustment, the extension board access
recorder
in
the
recording
vol
tage:
Use
electronic voltmeter
erase
approx. value: 30 V
Measure
head
read
an
1.1
to the coil.
the oscillator freq uency on the
with a digital counter. T
150 kHz ± 5 kHz.
osci
lloscope, the display must consist
µsec time
If. the frequency deviates beyond t
ts,
adjust t
he
77.241
is
required
with
head:
slug
blank
mode
..
in
as
per fig 6.
tape
.
to
32 V
When
base.
Tl
in
order
RX
measure
he
frequency measuring
on
the oscil·
to
4.-8
641
the
gain
6.4.12. Controle
quence
.
Effectuez l
6.4.-8.
Placez
demarrez
Tension d'effacement:
Frequence de l'osci llateur:
of
he
en
Mesurez tete d'effacement: Valeur approchee: 30
Effect gistrement un
150 kHz ± 5 kHz. Sur l'oscilloscope do
it
Une
a l
'ai oscillateur, qui pour fichee sur
1.177.241
de
la
tension
HF
et
de
la
es
commutations sel
une
bande
vierge
RX
641
on
et
enregistrement.
ia tension d'effacement sur
...
32 V AC.
uez
ia mesure sur
avec
de
du noyau
ia
piaquette
un
oscilloscope. La frequence
ob ten ir 15 alternances par i 00 µ
deviation de
ia
tete d'enre-
compteur digital ou
la
frequence
de
T1
le
de
se
de
la
plaquette
reglage
sera
prolongation
est
corrige
fre·
la
fig.
la
de
on
s.
en-
6.4.13. H F-Sperrkreise Aufnahme
Bed
ienungselemente
einstel len.
NF-Millivoltmeter
des
jeweil
igen
(Fig.
6.4-9),
Leeres
Aufnahme schalten.
M
Spannungsminimum einstellen ( < 350 mV), Fig.
6.4.-10.
Aufnahmekanals
siehe
Band
it
Regle
rn
nach
Fig.
6.4.-8
an
Messpunkt @
auch Schaltbi
auflegen u
BIAS TRAP L und R auf
ansch I iessen
ld
1.177.230.
nd
Gerat
auf
6.4.13. Adjustment
plifier
Set
Connect millivoltmeter to the test point
@
of
the respective record
6.4.-9).
in
to obtain a minimum volt
(<350
Refer
Load
the recording mode.
Adjust the contro ls
mV), fig. 6.4.- 10.
of
bias
trap in recording
operating controls
to
circuit diagram 1.177.230.
recorder
with
blank tape
Bl
as
per fig.
ing
channel (fig.
AS
TRAP L + R
age
indication
6.4.-8.
and
am-
start
6.4.13. Circuit rejecteur
Effectuez
6.4.-8. Branchez un millivoltmet
de
mesure
ment (fig.
1.177.230. Placez
en
reg i st
re Reglez
mum
de
tension
les
@
de
6.4.-9);
men
voyez egalement
une bande vierge et demarrez
t.
les
BIAS TRAP
(<
350 mV), fig
HF
d'enregistrement
commutations selon
re
canal
Let R au
ED
.
FAST
ED
.
SLOW
REC.
LEVE L
,
SIAS
TRAP
ED
.
FAST
ED
.
SLOW
REC
LEV~L
TRAP
BF d'enregistre·
le
6.4.-10.
0 0 0 0
chaque
lo
0
l
0
1,.."l
..
lo
0
R
0
~BIAS
'ey;jjJ
la
au
point
schema
BIAS
ADJ
fig.
en
mini-
FAST
SLOW
FAST
SLOW
Fig.
6.4.
-9
Fig.
6.4.-10
6-7
0 [j
I I
g.
00
mV.
@ AUX
req
uenz: 10 kHz.
6
.4.-12)
rzogerung
AUX AUX
6.4.-11
@
tellen.
STEREO
Fig. 6.4.
-11
6.4.14. Spaltjustierung Aufnahmekopf, grob
(Pegelmaximum) Bedienu
ngse
lemente nach Fi
ein
stellen.
NF-Millivo
OUTPUT anschli
NF-Generator
INPUT parallel ansch!iessen. F
Leeres Band RX
Aufnahme starten. Generatorpegel so verstellen, dass sich 77,5
mV
einstellt.
Mit Justiersc
P
ege
lmaximum einstellen. Anzeigeve
beachten, d
ltm
eter
an Ausgang
esse
n. Bereich 1
an Anschluss
641
einlegen und auf
am
Ausgang eine Spannung von
hraube
@(Fig.
esha
lb besonders !
angsam eins
6.4.14. Recording
ment (Leve Set
6
.4.-11.
Connec
PUT 51 and select 1
Con
AUX
I NPUTs @ Select
head
azimuth coarse adjust-
l maximum)
operat ing controls
t aud io
nect audio generator in parallel to
00
milli
mV ran
as per fig.
voltmeter
ge.
fr
equency
to
10 k Hz.
Load recorder with blank tape RX
and start in the recording mode. Adjust
generator level to obtain an output reading
77.5nV.
Rotate screw @ (fig. 6.4.
tain maximum output level. time l
ag
before the effects of any alteration in record h meter, screw @ should be rotat
ead azimuth w ill be shown on t
-1
2)
Because there
ed very slowly.
OUT-
641
of
to
a~=:
......
-
...
6.4.14. Prereglage
registrement (N i Effectuez l
6.4.
Branchez un mi
sortie @ OUTPUT. Echelle 100 mV.
Raccordez
of
@A
UX INPUT. Frequenc
0,
775
Va
Placez une bande vierge RX
demarrez en enregistrement.
Aj
ust
a obtenir a la sort
ob­is
a
he
Tournez la vis de
6.4.-12)
mum. Tourn
compte du decal
pour
de
es
-11
la
commutations selon la fig.
.
le generateur
sortie.
ez
le ni
vea
ie
une t
obt
enir le signal de sortie maxi-
ez
la
vis lent
age
des
®::
:
~''"""""
l'azimut
de
la
tllte d'en-
veau
maximu
m)
llivoltmetr
u du generateur de fayon
ens
tetes.
e BF a la
BF
aux
en
e:
10 k kHz/signa
641
et
ion de 77,5 mV.
reglag
e ® (f
ement
en
tenant
trees
l:
ig.
6.4.15. Spaltjustierung Aufnahmekopf, fein (Phase
nmethode)
Um
Mess
fehler, die durch Phasenverschiebung
0
> go
entstehen konnten, zu vermeiden, ist
unbedingt erforderl ich d
P
ege
lmaximum-Met hode (6.4.1
ne
hmen.
Betri
Stellung MONO.
OUTPUT a
INPUT p
10 kHz I
Aufnahme starten.
die Ausgang ei
nstellen.
ebsa
NF-M
illi
volt meter an Au
nschliesse
NF-Generator
ara
llel anschli
Spannung
Leeres Band
Mit Justierschrau
sspannung
ie Spaltjustierung
rte n
schalter MONITOR
n.
an
Anschlu
: 0
esse
VU
-2
RX
641
be
@ I Fi
auf Maximum (scharf)
4.
) vorzu-
sga
ss
n.
0 dB.
auflegen und auf
g.
nac
ng
@
AUX
Frequenz:
6.4.
-12
es
a
uf
6.4.15. Record i
In order to avoid the in
excess
h
adjustment as descri first co mpleted.
tion MON
sockets OUTPUT
- Connect audio generator
PUTs @ in
10 kHz and adju
ng
head
(Phase check
0
of go
, it is
Turn mode selector MONI TOR
O.
Connec
t audio millivo
@)
para
st
0 VU.
Load recorder with blank tape
and start in the recording mode.
1
sharp voltage
Adju
st
ly
rising, well de
is
obtain
screw @ (fig.
ed.
azimuth
fine
method)
poss
ibi
lity of phase
essential th
bed
in paralle
lle
l.
to a level
at the azim
under sectio n 6.4.14.
ltm
l.
Select freq
of 20 dB be
6.4.-12)
fin
ed maximum
adjustment
errors
to posi-
eter to bo
to
AUX IN­uency
RX
641
until a
in output
6.4.15.
Reglage registrement (Met h ode Pour effectuer
uth
ment
necessa
precedant (6.4.14
is
goo.
Se
lecteur MONITOR sur MON
Branch
th
sortie ® OUTPUT.
Raccordez un generate
@ A UX INPUT. Frequen
0 VU -20 dB.
of
low
Placez une bande vierge
demarrez en enregistrement.
-
Etfectu
avec la vi
maximum.
s@po
fin
de
l'azimut
ce reglage,
ire de proceder au regl
.)
pour eviter une erreur
ez
un m
ez
le regl
ur obtenir le signal
des phases)
illivoltm
ur
ce:
age
fin (tr
de
ii
etre
BF aux entr
10 kHz/tension
RX
la
tete d'en-
est
abso
age
decr
O.
BF
641
et
es pointu)
de sort ie
lu-
it
de
a la
ees
Fig. 6.4.
-12
6-8
I I
LEFT
RIGHT
Fig. 6.4.
-14
6.4.16. Vormagnetisierung
Da
der
Wiedergabepegel
abhangig vom Vormagnetisierungsstrom in
Fo
rm
ein
er Kur
ve
ve
rla
uft
, kann
diese
des
Arbeitspu
6.4.-1
OUTPUT L bzw. R anschlie
INPUT parallel anschli
-20
dB)
Aufnahme starten.
d
rehen
mum erreicht i
weise
gesch
wind
nktes herangezogen
3)
Bedienungselemente einstellen NF-Millivolt
N
Leeres Band
Mit Reglern BIAS ADJ. BI vom Linksanschlag
auf LEFT/ RIGHT, (entspr
.
F-G
enerator
AS
ADJ. RIGHT (SLOW+ FAST)
bis
das N F-Ausgangsspa
st. Betri
igk
eitstaste wahlen).
for hohe Frequen
mit
ausg
eprag
Bez
iehung zur Festleg
nach
meter
an sse
n.
an
Anschlu
essen
RX
641
auflegen und auf
LEFT (SLOW+ FAST)
in
Uhrzeigerrichtung
ebsartenschalter wahl-
ALIX
zen
tem Maximum
ung
werden (Fig.
Fig.
6.4.-14
Ausga
ng
@
ss
@ AUX
(10 kHz, 0 VU
nnung
s-Max
echende
Band-
AUX
6.4.16.
Bias
adjustment
S
ince
tape magnetization varies with rent, a sharply def hibit
ed at high frequenci
in
creas
ing
This relationsh
t
he
optimum operat
Set
ined maximum outp
the bi
as
current from zero upwards.
ip may
ing
operating controls
6.4.-14.
Connect audio millivoltmet
PUT
L or R @ r
- Connect audio generator PUTs @ in
Sele
i-
to a level
and start
a by turni wi sig put, switched
quired).
of
Load recorder with blank tape
in The potentiometers BIAS AD BIAS ADJ RIGHT (SLOW+ FAST)
re
to
be
adjusted at their respective tape
ng
se position
nal leve
reach
espective
parallel.
ct frequency
20 dB below 0 VU.
the recording mode.
J LEFT (SLOW+ FAST)
them from their fully counterclock-
in
clockwi
l,
as measured
es its maximum (mode selector
to
either
es
when gradually
be
utili
zed
point (6.4 .
ly.
of
10
kHz
se
direction
on the reco
LE
FT or RIGHT
to
determine
-13).
as
er
to
AUX IN-
and
RX
rder
bias
cur-
ut
1s
ex-
per fig.
to
OUT-
adjust
641
speed
until
the
's
out-
as
re-
0n
8~:®::,:
·~"O'M"-
6.4.16. Premagnetisation
Le courant
cou
rbe
le ni possible t
rava
sorties
@
demarrez en enregistrement.
da
ns
s
l'obtention mum. mo
de
vi
tesse
de
dont le maximum tres pointu influence
veau de lec
il
de
fixer
(6.4.-13)
Effectu
ture des
ez les
6.4.- 14.
Branchez
@ OUTPUT L ou
Raccordez
AUX
INPUT (
Placez une bande vierge
Tournez l BIAS ADJ. LEFT (SLOW+ FAST BIAS ADJ. RIGHT (SLOW+ FAST)
le
sens
des aigu
de
Com
mutez alternativeme
sur
LEFT/RIGHT (conformeme
de
ban
de
....
,,,,,...,
premagnetisation provoque
hautes freq
avec
precisi
commutations selon
un
millivo
un generateur
10
kHz, 0 VU - 20
es
reglages:
illes d'une montre, jusqu'a
la tension
choisie).
on son po
ltm
R.
BF
de
sortie
nt
uen
ces.
etre
BF aux
aux e
dB)
RX
641
BF max
le selecteur
nt a la
int
ntr
et
une
11
est
de
la
fig.
ees
i-
de
Man merk
und dre
he
bis die NF-Ausgangsspannung Tabelle 6.4.
(tl
U)
e sich die Maximum-Anzei
nun
in
gleicher Drehrichtung weiter
-15
aufgefUhrten Wert gesunken i
u
10
Fig.
kHz
6.4.-13
max
.
um
den
ge
in der
st
After hav
slowly k
eep
in
clockwise direction until the
signal
has
table
6.4.-15
I
Baindsorte
I
Type
of
tape
I
Type
de
band
. -
----
------
I REVl1X
001
·-
----------
I R E
VOX 62l I 4 . 5 I I 2 .
. - -
---
---
----
I RfVOX
631
·---
--
--
-----
I
scorCH
20&/207
. - -
------------
I
SCO
TCH 25& 1 I I I
. ----------------. -
t
SCOHH
Cln
·----------------.
I
A~PEX
40b/~07
·----
----
-------
I
AMPEX
456
. -
-------------
I A
C.FA
PEii 366 I I I
·-
---------------· --------------·
I
AC.
FA
PP\
I 6AS F
LPR-35LH
l MAXELL
)l;L-1
--------------
I
MAXELL UO-Xl
I
T')K AUOUA
-
--------
Fig.
6.4.-15
466
-
·----------------·
·----------------
. -
·------------
·-
ing reached
on rotati
dropped by the amount shown
e I I I I
---
--. -----
-----·---
----. -----
----
--
s l c I f 5 I I
-. --------------
--
-. ----
----
----
-.
ng the respecti
(tlU).
I 0U
9.Sc:•/s I .t>.U
t
V 3
3/'tips I t>.V 7 l/Zips
6
------
I 5
dB
-
----
-----
--------
I I I I
. --
-------
--
I I I l
. -
---
---
----
--
-----------
---
-----------·
I I I I
I I I 3 , 5 I
. -
-------
---
1 I I
--------------. -------
l I I I
·-
-
----------
l I 1 I
---
------
[ 6 I 5 I I
· -
---
----
------·
I I S I 3 I
--
--
-
---------·
19c•/s
---.
--------
I 4
-.
---
---
--- --
-.
--
-----------. ------
--- .
--
------
__
_
..
-----
---
·--
---
--------·-----------.
------
------
·--
-
-----
--
-
-------
----------
--·
--
-----
---------
-------------.
--
----
-------
the maximum,
ve trimp
10 kHz
I 6U
I
---
--
. -----------.
OB
I 3
--. ------
-----
·-
---
--·-------
-.
-
--
--.
---
--. -
---·
---
--
·-
------
·---------
----
·--
..
ot
outp
ut
in
3Bc•/s
J:..V
15ips
dB
-----.
<;
--
---.
-------
---
----
-----------.
----
-------.
---
-------.
J.5
--
-------
--.
J,5
----------.
--
J,5
---------
------
- ---- f
---------
--
R
U)
eperez
que
la chu
o:~.,
0
l
0
0
O
[O
R
OLEVEL
0
potentiometre toujours jusqu'a ce
corresponde aux vale
(tl
I
f
I
I
. .
I
I
.
I
.
.
le point max
te
urs
dan
de
de
~~Ow
AEC .
LEVEL
SIAS TRAP
EO
.
FAST
EQ
SL
Ow
FIEC
.
SIAS
TRAP
imum et tournez le
s le m
eme
de
sens,
sortie
6.4.-15
tensi
on
la tabelle
~FAST
L
*
SLOW
• FAST
&
'WJj}
SLOW
6-9
BF
I
r-eT
1-&..1
I
RIGHT
Fig.
6.4.-16
6.4.17. Aufnahme-
Bedienungselemente ei
nstel len. Wiedergabe-Pegel NF-Generator
INPUT parallel anschliessen.
NF-Milli
OUTPUT anschliessen.
Leeres starten. Generatorpegel bei 1000 Hz
stellen,
dass
nung von 0,775 V erscheint.
TAPE/INPUT Schalter MONITOR TAPE. Mit
bzw.
RIGHT
artenschalter entsprechend auf
RIGHT.
Kontrol/e:
Kein
Pegelsprung
TAPE und INPUT.
Bei
(3
3/4
ips)
liegen.
Pegel
volt
meter
Band
am NF-
den Reglern
auf 0,775 V einstellen. Betri
beim Umschalten zwischen
der Bandgeschwindigkeit
muss
der P
nach
mussen eingestellt
an
Anschluss @
an
auflegen und auf Aufnahme
Millivoltm
REC
egelsp
rung innerhalb 1 dB
AUX
Fig.
6.4.-16
sei
AUX
Ausgang
eter eine Span-
LEVEL,
LEFT
9,5
so
LEFT
(51)
ein-
auf
ebs-
oder
cm/s
ft-.UX
6.4.17.
Recording
Set
6.4.
n.
The
must already be adjusted
Connect
AUX
I NPUTs @.
Connect audio millivoltmeter PUT@)
Load recorder
in
the
recording mode.
Select frequency
generator and adjust its l
0.775
Vis
obtained Switch MONITOR selector TAPE. Adjust the
or RIGHT respectively of
0.775 volts. Turn mode selector
LEFT
or
RIGHT
Double check:
There must be no l ing the mon TAPE and INPUT.
At
difference
of 1 dB
level
operating controls
as
per f i
-16.
levels
of
the reproducing system
as
aud
.
trimpo
as
required.
evel
itor selector between the positions
the tape
is permissible.
per section 6.4.10.
io generator in parallel
to OUT-
with
blank tape and
of
1000 Hz on audio
evel until
on
the audio mil
ts
to
obtain
difference when switch-
speed
REC
LEVEL, LEFT
an
of 3 3/4
a reading
livolt
mete
to
posi
output leve
to
ips,
a l
either
6.4.17.
g.
to
@
sortie @ OUTPUT.
sta
rt
enregistrement.
of
fai;;on
r.
voltmetre BF.
tio
n
l
LEFT
le
cteur de mode
RIG
Controle:
Assurez-vous niveau entre
eve
l
tolerance est de 1 dB.
00
rCT3l
~
::@:.
~e-...
~
Niveau
d'enregistrement
Effectuez l
es
6.4.-16.
Le
s ni
veaux de lecture doivent etre
aj
ustes.
Raccordez un generateur
AUX
INPUT.
Branchez
Pl
acez
Regl
a li
re
Mettez le selecteur TAPE/INPUT T
APE
Reglez les
et RIGHT pour obtenir 0,775 V. Lese-
HT
resp
Pou
un
une bande vierge et demarr
ez
le generateur BF a 1000 Hz de
une tension de 0,775 V sur le
.
potentiometres
sera
ectivement.
qu'
il
TAP
E et INPUT.
r la v
itesse
:
•'''°"""
commutations selon la fig.
BF
aux entrees
millivoltm
commute sur LEFT et
n'y
a aucune difference de
de
9,5
cm/s (3 3/4 i
etre BF a
REC
LEVEL,
ez
milli
ps)
la
en
-
sur
la
I I
LEFT RIGHT
Fig.
6.4.-17
6.4.18. Aufnahme-Entzerrung
Bedienungselemente ein
ste
llen.
NF-
OUTPUT
INPUT
12 kHz).
Millivoltm
anschliesse
NF-Generator
parallel
6-10
eter an Ausgang @
n.
an Ansc
anschliessen
nach
hlu
ss
(0
VU
AUX
Fig.
6.4.-17
@ A UX
- 20 dB,
AUX
6.4.18.
Adjusting
Set operating controls
6.4.-17.
Connect audio mi PUT
@.
Connect audio generator
both
AUX
I N
leve
PU
l 20
12 kHz,
the
recording
Ts @ (signal cond
dB bel
ow
equalization
lliv
oltmeter
0 VU).
as
in
per fi
to
parall
OUT-
el
iti
on :
6.4.18.
g.
Preaccentuation
Effect
6.4.-17.
Bran
sortie @ OUTPUT.
to
­@A
UX INPUT (0
EO
FAST
[o
EO
O
sLOw
L
:1:.
,
0
[o
EO
0
SLOW
A
.::
.. REC
.
LEV~l
BIAS
0
TRAP
uez les
chez
Ra
ccordez un generateur BF aux entrees
BIAS
REC
AOJ.
~::
:'
OFA
T
RAP
EO
FAST
.
commutations selon la fig .
un millivol
VU
ST
0
SLOW
0
FAST
0
SLOW
d'enregistrement
tmetr
e BF a la
-20
dB, 12 kHz).
Fig.
6.4.-
i 8
LEFT RIGHT
I I
AUX
AUX
~:~;,
-~
)f;:
EO
l
I
Lo
R
I
I
.____ \_)
.
SLOW
R
EC.
O
LEVEL
BOAS
TR
AP
•.:
.
':~;
~~ow
REC
0
LEVEL
(\
BIAS
TRAP
BI
0
0 S L
,
.
O
AS
FAST
OW
FAS
T
Leeres Band auflegen und
sta
rt
en.
Entsprechend der Bandgeschwindigkeit
m
it
den Einstell
Ausgangs + 1 dB bezuglich 1
Bet1iebsarten
stellungen vornehmen fur rechten Kana
6.4.19. Frequenzgang "Ober Band"
span
nung
reglern
auf 0 dB
kHz
schalter
einstellen.
EO
auf Aufnahme
SLOW,
(77,5
auf
RIGHT.
Bed ienungse!emente nach Fig
einstellen.
NF
-Generator
be I
assen
(0
VU
Leeres
starten.
NF-Milli
zah
I i
ge
d B-Anzei
Frequenzgange
wahlten Bandgeschwindigke
Umschalten TO R bei
de
techn1
des
auf
Stellung
Kanale
Die Frequenzgangwerte sind
schen Oaten ersic
etw
a auf gleichem
- 20 d Bl
Band auflegen und
vol
tmeter bei 1 kHz a
ge
eichen.
entspreche
it
Betrie
bsa
rtenschalt
LEFT
hint
bzw. RIGHT konne n
ereinander
gemessen
htlich.
auf
nd der ge-
messen. Durc
FAST
die
mV) bis
Eir1
i.
. 6.
4.-
Pegel
Aufnahme
uf ganz
ers MON
werde
aus
den
Load recorder
in
the
recording mode.
Wh
ile recording the 12
just
the
trim specti recorder's output
0
dB
·
and adjust equalization
well.
6.4.19. Frequency response "overall"
18
64.
- 18.
set
as for previo
in
the
­quency response measurement
audio
h
venient mi
1-
-5
dB
n.
tape speeds. Both channels may be checked in one run twe
en t he positions LE
ind
ividual frequency.
check section manua
pots EQ SLO
ve
tape
to + i
dB rela
T
urn
Set op
Output level
Load recorder
recordi
Ca
librate a
generator level
d-sca
on the 100
Check frequency respon
by
alternati
For permissible r
l.
with
blank ta
W,
spee
ds
until
falls with
tive
mode selector
er-ating
of
us tes
t (20 dB below O VU).
ng
mode.
udio mi
le deflection on the meter
mV
ng
2. Technica
FAST at t
the
signal
in
to 1 kHz
to
for
the right
cont rols
audio generator remains
with
blank tape and
lli
vol tmeter
at
1 kHz
range)
the
mode selector
FT
and RIG HT
esponse deviatio
l Specifications
pe and start
kHz
signal,
he
leve
l at the
the range fro
(77 .5 m
Vi.
posi
tion
RIG
channel
as
per fi
for fre-
by
adjusti
ng
to
obta
in a con-
se
at t he
at
ot
Pl
ace
en
registremen
ad-
re-
m
HT
as
g.
Reglez l
corresp
ondantes EO SLOW, FAST pour obtenir
0
dB
(77
,5
Placez
Effectuez le reglage pour le
6.4.19.
Courbe de reponse "apres bande"
Effec
64.-
Lai
ssez
niv
eau
que precedemment
sta
rt
the
(e.g.
two
be·
• caracteristiques techniques.
eac
h
ns,
thi
s
Pi
en
s
deux
mode al
est
acez
registrement.
Calibr
ur
un nombre entier de dB.
Controiez
vit
esses. En
ternat
possible
Comparez l
z une bande vierge et demarr
t.
es
niveaux
de sortie aux vitesses
mV) jusq
u'
a+
1 dB relat if a 1 kHz.
le
selecte
ur
de
cana
tuez
les
commutations selon la fig.
mode sur
l droi t.
18.
le
gen
erateur BF sur
(O
VU
- 20 dB).
une bande vierge et demar
ez
le millivo
ivement s
de con
lt
metre BF a 1
la
courbe
de reponse
commutant le selecteur de
ur
troler les
LEFT et deux canaux.
es valeurs avec
RIGHT,
le
pour
cell
ez
RIGHT
meme
rez
kH
es des
en
.
en
z
les
ii
6-
11
0
vu
257 nWb/m
0
VU+ 6dB
514 nWb/m
LEFT
RIGHT
Fig. 6.5.
-1
Mes
6.5.
6.5.1. Klirrfaktor
INPUT parallel an
OUTPUT
ter MONITOR a
gen schwindigkeit ersichtlich.
sungen verschiedener Kenndaten
"Ober
Band"
Bedienungselemente
einstel l
en.
NF-Generator
Frequenz: 500 Hz Pegel
Klirrfaktor-Messgeriit
L
starten.
K
Aus der Tabelle
Klirrfaktorwerte entsprechend der Bandge·
schliessen.
: O VU + 6 dB
anschliessen
eeres
Band
auflegen und auf Aufnahme
lirrf
aktor
messen.
uf
LEFT bzw. RIGHT.
nach
an Anschluss
an
.
Betriebsartenschal-
6.5.-2
sind die zula
Ausgang
Fig.
@
.4.IJX
6.5.-
AUX
@
.4.IJX
6.5. Measurement
of
various performance
data
6.5.1. Distortion via tape
Set
1
OUTPUT
in the recording mode.
Switch MONITOR mod e selector between posi­tions
ssi
­(pure third harmonic) at the respective tape speeds
operating controls
Connect audio generator
PUT @.
Frequency: 500 Hz
L
eve
l: 0 V
Connect distortion factor meter
@).
Load
recorder
Measure
LE
The permissible amount
may
FT
and
be
distortion
RIG
seen
from
HT
U+
with
blank tape
as
requried.
table 6.5.-
as
6 dB
on
per fig.
6.5.-1.
to
AUX IN-
to
and
start
both channels.
of
distortion
2.
9.5 cm/s
19 cm/s
Fig
6.5. Masure
<1%
<0,6%
. 6.
5.-2
de
differentes caracteristiques
6.5.1. Distorsion "apres bande"
Effectuez
6.5.­Ra
@_)AUX
Frequ
Ni Branchez
sortie ® OU
Pl
enregistrement.
Mesurez alternativement le selecteur et RIG
HT. Con
la
tabelle 6.5.-
les
commutations
1.
cco
rdez
un generateur BF aux
INPUT.
ence:
500 Hz
veau: 0 VU+
un
TP
UT.
acez
une
bande vier
la distorsion
su
ltez l
2.
pant
es
6 dB
va
leurs
de
ge
de
<
2,5%
< 1,5 %
selon
la fig.
prises
d istorsion a la
et demarrez
en
commuta
mode sur LEFT
ad m issi
bles
en
nt
de
LEFT
AUX
RIGHT
Fig. 6.5.
-3
6.5.2. Gerauschspa nnungs-/ Fremdspannungs·
abstand
"Ober
Band"
Die Gerauschspannungsmessungen beziehen auf Vollaussteuerung (1,55 V; 514 Messfehler
den, wird ein vorher a
Ba
OUTPUT L
NF-Millivoltmeter
durch HF-Einstreuungen zu vermei-
nd verwendet.
Bedienungselemente
einste
l l
NF-Millivoltmeter
anschliesse
Ger
at auf Wiederga
Gerauschspannung
Bertiebsartenscha
uf
en.
n.
lter auf RIG HT,
an OUTPUT
nWb
/m). Um
dem Gerat gel6schtes
nach
Fig.
6.5.- 3
an Ausgang
be
starten.
Kanai LE
R.
FT
@
messen.
AUX
6.5.2. Weighted and unweighted noise mea-
sich
surements
Noise vol
ference
514
nWb
/m (output l
avo
id erroneous test r
quency pick-up, all measurements
running tape, which
corder
in
Set
6.5.-3. Connect audio millivoltmeter
PUT L ®·
With previously
corder, start the machine
Read
through ASA A weighting network.
via
tape
tage
measurements
to
the
peak level
eve
a previous run.
has
operating elements
noise
vol
tage
l 1.55 V). In order
esults due
been
erased
in
PLAY. of
are
taken with
modulation
to
bias fre-
are
taken
erased
on
the
as
per fig.
to
OUT·
tape
on
the
the left channel
, n
0
~
~--·~·~·
"4!-
6.5.2. Recul du bruit de fond "apres
re-
Le
of to
by re-
re-
recul du bruit maximum admissible (514 nWb/m; 1,55 Afin
de
ne
tions parasites HF,
sortie @ OUTPUT
metre BF a la
pas
Effectuez l
6.5.-
3.
Branchez
Demarr Mesurez
S8
1ecteur
so
LJ
::@:::
R
90<>0
,,_
de
fond
fausser
la mesure par
utili
sez
une bande effacee.
es
commutati
un
millivoltmetre
L.
ez
en
lecture.
le
bruit
de
fond du
de
mode sur
rtie OUTPUT R.
se
retere
ons
RIG
des
selon
cana
HT,
bande"
au
niveau
Vl.
induc-
la
fig.
f3F a la
l LEFT.
millivolt
-
6-12
0
·'Q'·'.
···Q.·· ..
,. ., ' .
• • -
.,
2-Spur 4 2-track 4-track
2-
pistes 4-pistes
19
cm/s
9.5
cm/s 19 cm /s
0
...
dB
>66
GEMESSEN
dB d B dB
>63
MIT REVOX 6
-Sp
ur
9.5
em
fs
>
62
>60
31
LEFT
Fig.
6.5.-5
Geriiuschspannu
sen.
Me
ssun
sc
hwindigkeit vornehmen. Die Effektiv-Werte
(bewertet
ersichtl
stiinde nicht erreicht, sind die BandfUhrungen und Tonkopfe nochmals sorgfa ti
sieren.
konnen (Bandbreite < 100
6.5.3. Liischdiimpfung
Zu m quenz sc bende
OUTPUT anschlie
INPUT parallel
+
start
Lbschdiimpfung messen. der Aufze1chnung soil mindestens 75 dem Wert 80 dB).
RIG HT. Analoger
Kana
ASA
ich.
Werden diese Geriiuschspannun
Die folgenden M
- Liischdiimpfung
-
Ober
- Obersprechen STEREO
nur
mit
Messe
n der Liischdiimpfung .wird eine F
von
ca. 1000
hli
esse
nd gel
Auf
zeichnung wird
Bedienungselemente nach Fig. 6.5.- 5
ei nst
el len.
NF-Millivoltmeter
NF-G
ene
6dB)
Leer
es Band auflegen, auf Aufna hme
en
und kurze Aufzeichnung vornehmen.
STOP,
zuruckwickeln.
Regler INPUT LEV
Ma
schi
ne auf
Pegel
der Vollaussteuerung li eg
Betri
ebsarten
i vornehmen.
ng
Kanai R
gen
flir die niedri
A) sind
aus
der Tabelle 6.5.
essungen
spreche
n
~.11,Qf\JO
einem selektiven Hz)
gemessen
Hz aufge
oscht.
Die auf dem Band verblei·
gemessen.
an
sse
n.
rat
or
an Anschluss @
anschliess
B<rnd
en (1000 Hz, 0 VU
an
Aufzeichnungsanfa
ELL
Aufnahme starten und
Der verbleibende Rest
schalter MON I T
Messvorgang
AUX
IGHT mes-
ge
Bandge-
gsa
ltig zu
entmagne·
:
Volt
meter
werden.
zei
chnet und an-
Ausgang @
AUX
auf
"O"
.
dB
unter
en (typ
OR auf
fUr
rechten
-4
ng
AUX
Switch mode selector
RIGHT.
through
ASA
A weighting
Measure n
speed
as describe
noise
ratios
(vveighted
seen
from
b-
t
hose
the
an
filter
analyzer)
6.5.3.
re-
To imately 1000 l
eve again that si
both
tain peak l
(1000 Hz, 0 VU + 6 dB).
in
ana
the recording.
position "O".
.
mode and tape. The magnetic recording r must ab 80 dB)
s
iti
ments.
tab le 6.
If the
sign
shown in the table, careful ly d
heads
and t
ape
For t
he following m
-
Eras
e de
- C
ross
talk
- Crosstalk STEREO
audio millivoltmeter
of
less
than 100
will
be requir
Erase
efficiency
measur
e the er
Hz
l and that same
in a
sub
sequ
gnal wi
ll then be measured.
Set operat ing controls
Connect
® ·
Connect audio generator
AUX
INP
UTs
Se
lect 1000
eve
l indication
Load recorder
the
recordi
ng
mode.
Establish ref
lyzer.
STOP a
nd
Close fade
Start the machine
meas
ure the
be
attenuat
ove established reference (typical value
Switch mo
on RIGHT a
nd
network
oise
voltage at the second tape
d above. The R
as
per ASA A) can
5.-4. al
to
noise ratios are le
guides and repeat the test.
easurement
pth
MOl\JO
with
a narrow b
Hz
ed.
ase
depth, a
has
to
be record
recording h
ent run. T
wave
he res
analyzer to OUTPUT
@
Hz
and adju
with
blank tape and start
ere
nce reading on w
rewind
to
r INPUT LEVEL L t o
aga
residua
ed
by at l
eas
de select
or
repeat the above m
to
position
.
MS signal to
be
ss
than
ema
gneti
ze
s:
and-pass
bandwidth
signal of approx-
as
as per f
on the VU-meter
the
in in the r
l signa
ema
t 75 dB below the
MONITOR
(wave
ed
at
pea
to
be erased
idual level
ig. 6.5.
- 5.
in para
llel
st level to ob-
ave
beg
inning
eco
rding
l l
eve
l on
ining on tape
to
po-
easure
of
to
Ci
.... ~ k _ A
I l!;:t• v . ... .
Mesur
RIGH
Repetez l
vitesse. L
ASA
A
sen
S' valeurs, demagnetisez encore une fois et con· sc
iencieusement
L
- profondeur d'efface ment
- diaphonie M
- diaphonie STEREO
ne peuv
ent
metre sefectif (largeur de bande < 100 Hz).
6.5.3. Profondeur d'effacement
Po
ur
mes
k
reg
istrez une frequence de 1000 Hz, puis effacez
la
bande. Ensuite,
gistrement.
Effect
""T
ez T.
es
valeurs effectiv
t
do
nn8es
1I n'est
es
mesures
le bruit
es
pas
les
de fond du canal
mesures po ur la
dans !a
tetes et les guides de bande.
suivantes:
es (pon
tabe
poss
ible d'atteindre
Ol\!O
etre effectuees qu'avec un
urer la profondeur d'effac
uez
les commut
mesurez
les
restes de l'enr
atio
!ie 6
ns
6.5.- 5.
so
rti
e ® OUTPUT.
@
AUX INPU
enregistrement
LEV EL sur "O".
la profon de
of
registrement do
en
des
sous du niveau
80 dB)
TOR sur RIG HT, et r
-
Branchez
Raccordez un
Placez une bande vier
STOP, rebob in Mettez le
De
Commut
un
millivoltmetre
gene
T (1000 Hz, 0 VU+ 6 dB;
ez
la bande
reg
lage d'ent
mar
rez
en
ur
enregistrement et mesurez
d'effaceme
it
ez
nt
se
trou
ver au moi
+ 6
dB (valeur
le selecteur de mode MONI-
epetez
rateu r aux pris
ge
et demarrez en
.
Le
residu de l'en-
la
mesure.
pet
der
.5.-
4.}
millivolt-
eme
nt, e
selon la fig.
BF a
ree
INPUT
ns a 75
typ
iqu
ite
ees,
ces
n-
e-
la
es
dB
e:
6-13
0[
EDJ
_:;r@;:
A
CPOW!!
~
8
S<l0nvn
,:
I I I
RiGHT
F
ig.
6.5.-6
6.5.4.
Obersprechen
Zu
dieser
Messung
einem
neuen
rend ca. 1 Minute rechten MONO·Aufnahme steuerung aufgenommen. achten, jeweils nicht benutzten steht.
pegel
Kanai
dass
Bedienungselemente
einstellen.
NF-Generator auf 1000
einstellen.
Leeres
starten.
Nach Aufnahmevorwahl OFF. Regler Aufnahmevorwahlschalter ON.
Regler
Nach
ca.
Ta
ste der Aufzeichnung zuruckspul Se
OUTPUT R ten. Das Obersprechen L (>60dB)
OUTPUT L MONITOR auf LEFT. Geriit auf starten. (>60dB).
lektives Voltmeter
anschliessen.
.
A
uf
Aufzeichn vorspul Selektives Voltmeter
anschliessen.
Das
MONO
wird zweckmiissigerw
Band
auf
dem
linken
und
anschliessend
wiihrend
der Aufnahmevorwahlschalter
Band
ca.
1 Minute:
INPUT LEVEL LEFT auf
ca.
mit
1000
Hz
Dabei
Kana
ls auf
nach
einlegen und auf Aufnahme
schalter
INPUT LEVEL RlGHT
einer weiteren Minute:
STOP
betiitigen und
an
Aul
Wiedergabe
~
ung
des
en.
Obersprechen R ~ L
rechten
an
Betriebsartenschalter
AUX
eise auf
Kanai
w8h-
auf
dem
1 Minute eine
und Voll ist darauf zu
Ste
Hz
Ausgang
Ausgang
aus
des
llung OFF
Fig.
6.5.-6
und
Voll-
REC-L auf
0.
REC-R
en.
an
auf
auf
10.
Anfang
@
star-
R
messen
Kanals
@
Wiedergabe
messen
AUX
6.5.4.
Crosstalk
It
is
advisable
for
this
test.
level
for
channel only, then record the
·
for
1 minute on the right channe that record channel
is
Set Select 1000
adjust for
Load
recording mode
After
recording preselector
Turn potentiometer INPUT
LEFT
to
Switch recording preselector
position
Turn potentiometer INPUT LEVEL
RIG HT
to
Continue
1 minute, then
to
the
beg
Connect
@.
Start recorder in PLAY.
talk L ~ R
Wind forward
right channe
Connect
@
and
LEFT. Start recorder in PLA
talk R ~ L
MONO
to
use
Record a signal
approximately 1 minute
ing
prese
switched to the posit ion OFF.
operating controls
peak
level
recorder
as
described
approximately 1 minute switch
position
0.
ON.
position 10.
to
press
inning
of
wave
(>
60 dB).
l.
wave
switch
mode
(>
60
virgin (or bulk
of
1000
same
lector
switch
as
Hz
on
audio generator
recording.
with
tape
and
above.
REC-L
to
record
for
button S
the recording.
dB).
TOP
analyzer
to
analyzer
to
the recording on the
to
selector MONITOR
Y.
erased)
tape
Hz
at
peak
on
the left
signal aga
l.
In making
of
the
unused
per
fig.
6.5.-6. and
sta
rt
in the
position OFF.
LEVEL
REC-R
approximately
and
rewind
OUTPUT R
Measure
Measure
cro
OUTPUT L
cross-
6.5.4. Diaphonie MONO
Pour effectuer cette
d'enregistr
une
in
canal gauche le Pendant preselecteur d'enregistrement du utilis
enregistrement.
to
la
et
ss-
to
la MONITOR mesur
er
auparavant
frequence
meme
e.
sortie @ OUTPUT
mesurez
sortie @ OUTPUT
ez
de
1000
pendant 1 minute.
enreg
istreme
ces
operations, commut
Effectuez
6.5.-6. Generateur
Placez
Apres Preselecteur d'enregistrement REC-L sur OFF.
Reglage
Preselecteur d' enregistrement R
sur
Reglage
"10".
Apres Pressez
bande
Branchez
Bobinez et recherchez
droit.
Branchez
la diaphonie R ~ L
les
une
1 minute environ:
INPUT LEVEL
ON.
INPUT LEVEL RIGHT sur
1 autre minute environ:
la touche
au
debut.
un
la diaphonie L
le
sur
LEFT. Demarrez
mesure,
sur
une
Hz
a+ 6 dB
nt
sur
commutations
BF
sur
1000 Hz,+ 6
bande
vierge
STOP
millivoltmetre
R.
Demarrez
~
millivoltmetre
L.
Selecteur
ii
est
neces
bande neuve
VU,
Pui
s enthainez
le
cana
l droit.
ez sur OFF
cana
selon
dB
et demarrez
sur "O"
et rebobin
BF
selectif a
en
lecture
R
(>
60 dB).
le
debut du canal
BF
se
lectif a
de
en
lecture et
(>
60 dB).
saire
sur
l non
la
fig.
VU.
en
EC-R
ez
mode
le
le
la
6
-14
Fig.
6.5.-7
STEREO
I I
AUX
AUX
6.5.5. Obersprechen STEREO Fur
die Messung der Stereo·Obersprechdamp·
fung
wird
der NF-Generator
@
AUX
INPUT
L angeschlo
Bedienungselemente nach Fig. einstellen. Messung L Selektives V
OUTPUT
Vo
R anschli
OUTPUT
R anschlie
NF-Generator auf 1000 Hz
l laussteuerung.
Gerat auf Aufnahme starten.
Obersprechda mpfu Der Wert soil min. pegel Messung NF-Generator
essen.
Se
lektives V
L a
Regler
Regler
liegen.
R
nsc
hliessen.
INPUT
INPUT
~
oltmeter
ssen.
~
oltm
an
an
sse
R
an Ausgang @
ng
messen.
45
dB unter
L
Eingang
eter
an
linken
LEV
EL
LE
LEVEL
den Eingang
n.
AUX
FT
RIGHT
"10".
Obersprechdampfung Der Wert soil min. 45 pegel
I iegen.
messen.
dB
ei
nstel len,
Ausgong
auf "O
unter
6.5.-7
Voll-
INPUT
".
auf
Voll-
6.5.5. Crosstalk STEREO To
measure the stereo crosstalk performance
connect audio generator
to
AUX
@
Set operating controls Crosstalk L
Connect wa
~
ve
R.
analyzer
as
to
per fig.
OUTPUT
@).
Select 1000 Hz on
and adjust
R must
recording.
LE
RIGHT
pearing on OUTPUT L must be
peak level recording.
for
peak level
Start the recorder in the recording
mode. The signal l
be
45 dB below
Crosstalk R Connect audio generator INPUT
R.
Connect
Cl
FT
to
Open potentiometer
to Continue level. Measure crosstalk. The signal level
wave
ose potentiometer
position "O".
position "10".
to
the
audio generator
rec
ording.
eve
l appearing on
that
of
a peak level
~
L.
ana
lyzer
to OUTPUT
INPUT
INPUT LEVEL
record 1000 Hz at peak
45
dB
INPUT
6.5.-7.
OUTPUT
to
AUX
LEV
EL
ap-
below a
6.5.5. Diaphonie STEREO Pour mesurer
generateur BF a l'entree @
L
R
La sortie@)
+6dBVU.
- Branchez
@A
L.
la
so
rtie @
la
Effectuez
6.5.-7.
Mesure L
Branch
ez
OUTPUT
Regle
z le generateur sur 1000 H
D8marr
ez
Mesurez
la La valeur mum en de
Mesure R ~ L
UX
INPUT
Branch
ez
OUTPUT
Reglage
INPUT
Reg!age INPUT
"10"-
Mesurez
la
La
va
leur
mum
en
dessous
de+
diaphonie stereo, branchez un
AUX
INPUT
les
commutations selon
~
R
un
millivoltmetre
R.
en enregistrement.
diaphonie. doit
etre
de
45
ssous
de+
6 dB
le
generateur BF a l'entree
R.
!e mi!!i vo !
L.
LEV
LEVEL
diaphonie. doit
etre
6 dB VU.
tmetre
EL
de
45
LEFT sur
la
BF selectif a
dB
au
mini-
VU
.
BF selecti
"O"
RIGHT
dB
au
mini
fig.
f a
sur
L.
z,
-
6-15
6.5.6. NF-Messwerte
"Vor
Band"
Ei
ngang
!nput
level recording
En
tree Niveau
6.5.6. Audio Measurements "Before tape"
Pegel
fUr Vollaussteuerung Absch lusswiderstand
(0
VU+
!
nput
voltages
maximum
pour
(0
6 dB)
for
peak
(0
VU+
6 dB)
modulation
VU+
6 dB)
F remdspannu ngsmessung
T
Pr
mi
n::it
'
"''
" "
....... ~ '":;:! ' .........
for
noise measurements
Resistance
pour
la
inn
terminale mesure de
fond
rP<:
du
i
't::i
'v ~ ....
fUr
nrP
"'"''"'
pour
bruit
6.5.6. Valeurs de mesure
Fremdspannu ngsabstand *
bzw. Vollaussteuerung
Unvveighted*
relative
Recul du
se
rapportant
de
S/f\J
to
peak level
bruit
de
au
maximum
modulation
ratios
fond*
BF
"avant bande"
AUX RADIO
MIC
HI
MIC
LO
LINE
AMP.
--
* B
:::;;
20
kHz
Ii
*B
= 20 kHz linear
*B
= 20
AUS
GANG OUTPUT SORTIE
OUTPUT OUTPUT
RADIO RADIO
PHONES PHONES
D
Toleranz D Tolerance includes D Tolerance
near
kHz
mesuree lineaire
LEVEL LEVEL
LEVEL LEVEL
beinhaltet
se
rapportant a !'amplification
38
mV
2.8
mV
2.8 rnV 200 n
0.17
mV
-
gernessen
Pegel
Output
max. min.
max. min.
Verstarkung
differences
Niveau a
max.
between channels and differences in
bei Vollaussteuerung
voltages
from
la
modulation
1.55 v
70
mV
< 1.55 v
<70
mV
max. 5.6 V R L = oo
2.8
V R L =
sowie Kanalunterschied.
ainsi
10 kr2
otfen/
open/ouvert
200 n
Input
level
pot.
peak level recording
maximum
± 0.75
± 0.75
220
r2
qu'a
la
difference
"O"
pos.
dB
dB
amplification
entre
les
canaux.
;;. 73 ;;, 60
~70
;;. 50 ;;, 80
factors.
dB dB
dB
dB dB
6.5.7. Tonhiihenschwankungen
Die in den technischen Oaten spezifizierten Gleichlaufwerte
schwankungsmesser nach
sind
mit
einem
DIN
45507 gemessen.
Tonhohen-
6-16
6.5.7.
Wow
The technical data section are measured equipment dard
and flutter
wow
and 1'1utter values
which
DIN
45507 (consistent
conforms
as
specified in
to
the
with
IEEE
German stan-
193-1971).
the
with
test
standard
6.5.7. Pleurage
Les
caracteristiques techniques pleurage d'apres
et
DIN
et
scintillement
au
scint1llement
45507.
se
rapportant
ont
ete mesurees
au
STUDER
B77 M Kl
I
Stereo
Tape
Recorder
KAPITEL
8
Er-satzteilllste
SECTION
Parts
list
8
CHAPITRE
Liste
detachees
Wicke I motor Spooling motor Moteur Ton
motor
Laufwerk
Drucktastenei n Bremsaggregat Kopftrager Bedienungseinheit Operating section Unite
hei
t
Capstan
Tape
Push Brake Tape
motor Moteur
drive Mecanisme
button unit
system
head
assembly
Bloc
des Agregat Chassis
8
des
pieces
Seite/page
de
bobi
nage
de
cabestan
du
transport
touches
des
freins
de
defilement
de
commande 8/16
8/2
8/4 8/6
8/10 8/12
8/14
SPOOL!
NG
MOTOR
677 SECTION
8/2
SPOOLING MOTOR
INDEX QTY ARTICLE NUMBER PART NAME
B77
SECTION
8/3
I~
Oi
02
03
04
05
i
1
2
2
2
1.021.210.00
ii
('lf'\11
''H'.'I'."
I
.l..~U.U"t
f"lll
I
oUL
24. 16.5080
41.02.0106 Ball
Spooling motor,
I".!
___
,,!_
\.; 11
I...
I l
fJ
Retaining
bear·i
ring, ng
compl.
external
24. 16.4220 Retaining ring, internal
37.02.0206
1.021.259.00
I
Cup
Ro
toe
washer
co.p
1.
--~B77
~
=-
------
-
~
--
SEECCTION
814
!CAPSTAN
MOTOR
®
-/'··
""·-~·
!1
II
~-·
-
' I
,,.~
-
.•
-
CD---
@--
--
..
CAPSTAN MOTOR
INDEX
01
02
03
-----
04
05
06
07
08
09
10
11 12
13
14
15
16
QTY
-
B77
ORDER NUMBER PART NAME
1.021.300.00
1
1
1
1
1
---
2
1
1 2
1
1 2
4
---
-
4
1
1
1.021.161.00
---
1.021.300.02
1.021.160.08
1.021.163.00
1.021.160.09
37
.02.0106
24.16.4220
1.077
.200.03
21.01.0352
1.077
.240.00
1.077
.200.04
21.99.0137
23.01.1032
21.26.0459
1.077.100.22
1.021.160.10
Capstan motor, compl.
Rotor
shaft
Capstan
3.75/7.5
Spacer
Thrust
bearing
Low
friction
washer
Cup
washer
Retaining
ring,
internal
Shield
Screw
M3x4
Tacho head
Anti
vibration
shim
Screw, nylon
Washer
Screw
Screening
Shaft
M4x18
lock
M3x8
pl
ate
ips
(9,5/19cm/s)
SECTION
8/5
02
02
~--
~-
1
1
1
--
1
1.021.302.00
1.021.302.03
1.021.305.00
1.021.304.03
motor, compl.
Capstan
Capstan
shaft
7.5/15
Capstan motor, compl.
Capstan
shaft
0.94/1.88
·-----
ips
ips
(19/38cm/s)
(2,38/4,75cm/s)
------~
~
TAPE
DRIVE
877
SECTION
8/6
TAPE DRIVE
877
SECTION 8/7
INDEX
I
I
QTY ORDER NUl\llBER
01
n'>
u~
03 04 05 06
1
I
'
1 1
2
1
1 07 08 09
1
3
1
1 10
11 12
1
1
I
1
1
PART NAME
1.177 .100.01
1.177
.100.09
1.177.100.07
Tape
drive chassis
Push
button
Push
button switch
29.26.1022 Solder lug
20.21.7154 Self-tapping screw plate, pl
ate,
M3x6 left, left, right,
right,
M3x6
compl. compl.
riveted riveted
1.177.131.00
1.177.813.00
1.010.024.37
21.26.0354
1.177.132.00
1.177.812.00 Lever
Base Base Tension spring Screw Lever
1.177 .133.00 Lever
1.
177
.811.
00
Lever
1.177.120.01 21
.26.2354
Dog Screw
pin
riveted riveted
MK! MKII
MK! MKII
MK! MKII
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 25 27 28
Pich
roller
arm
with
1 1 1 1
3
1 1 1 1 2 2 1 2
3
1 1
1.177.123.00
1.010.025.37
1.067 .100.06
Tension spring Anchor
21.59.5452 Set screw
06
Screw Adjusting ring
Pich
roller
21.26.0356
1 .
080.
112.
1.177.125.00
1.177.126.00 Plunger
Pich
Washer
~-
Screw
roller
1.014.710.00
23.01.3043
21.26.0454
1.177.120.02 Lever
21.26.0455
21. 26.
31.99.0105
1 .
167. 178.
0459
Screw
Screw Rubber
8 2 Pinch
pin
M4
M3x10
arm
compl.
solenoid compl.
M4x6
M4x8 M4x18
ring
ro
11
er
comp
shaft
bearing
without p 1 unger
1.
29 30 31
1 1
MKI:
1
1.177 .100.25 Pinch
21.
27.
2355
1.177 .421.
DO
Screw Tape
roller M3x8
transport
cover
cover
(DOLBY)
TAPE DRIVE
877
SECTION
8/8
INDEX
32 5 33
34 35 36 37 38 39
40
QTY
1
3
1 1
1
1
1
1
1
1
MKI
:
MKI
:
MK!
: 1.
MK!
:
MK!
I
:
MK!
I
:
ORDER NUMBER PART NAME
1.
177
.419.
00
1.177.414.00 177
.412.00
1.177 .417 .00
1.177 .494.
1.177.491.00
21.
21.26.03
1.177.140.00
1.177.142.
22.
1.177.140.03
1.010.025.37 Tension
1.177.140.02
1.077 .100.
21.01.03
00
27
.0462
54
00
13.8040
Tape transpo Tape Tape transport cover Tape Tape Tape Screw M4x25 Screw M3x6 Tape Base He
xagonal nut
Sha
ft
Guide pin
09
Counter
55
Screw M3x3
transport cover
transport cov trans trans
guide pin
pl
ate
spri
rt
cover
er port cover port cover
compl.
M4
ng
(AUTO START) (DIA PILOT)
(S
IMDA
) (SYNC) (SYNC) (STANDARD
)
-
·-·
n
o a
41 42 43
44
45
46 47 48 49 50 51 52 bove
2 2
1
1 1 1
1
1
1 1 1
1 4 4
1
24.99.0107 Spring washer 23
.01.2
032
1.077.
100.1
1.077 .100.20
1.177.140
21.26.0354
1 .
177. 330.
1.177 .330. 01
1.1
1. 177.330.03 Potmeter
1. 177.470.
1.
177
20.20.3310
1.010.007.23
1. 177.450.
77
.330 .02
.450.00
.01
Washer Threaded spacer
9
Rubber Leve Screw M3x6
Print
00
Mountin Switch.
00
19"-rack ver Standard version Sc Washer
02
Hand
cap
r
g
rew
le
br
ack
sio
et
n metal-cage
molded
plas
hou
tic
sing
housing
STUDER
TAPE DRIVE
877
SECTION 8/9
INDEX
53 5ll
55
---
56
>---·
~
QTY
1
1
-
~
I
r I
ORDER
1.736.200.04
1.010.041.23
1.062.101.08
-
1.062.101.09
I
NUMBER PART NAME
73.01.001
Teethead
Teflon Washer
Brass
Brass
I
(inside
bolt
counter assy)
washer
for height adjustment
washer
D.Zmm
washer
0.5mm
--
---~
~
~
~
r-----·---
I
I
I
---·---
--
-
·------------
-
-------
-·----------·--------~---
---------
---~------
----------
--·---~--
e-----
------------
r-------~-·--·-------·---
----
r-------------~--
--~--.---------
--
--
--·---
------------------·--·---~-~----~--------
------~~-·
-
..
-----------------------------------·-----·----~~---
'-----------
···-·----------·-
--~------.......-.--'-------
-
-------
==
--
--
-
--
---
--
------~
TTON
BU
PUSH _ _
I
UNIT
877
SECTION
8/10
--@
B77
SECTION 8/11
PUSH BUTTON
11\IDEX
,-
01 02 03 04 05 06 1 07 08
UNIT
QTY
i
5
6
6
1
1 1
ORDER NUMBER PART NAME
Push
butt
sh
ap
on
on
butt
on
spri spring
1.011 .220.00
1.
011. 201.06
1.011.201.05
1.010.095.37
1.
01
1 .
220. 05
1.011.
206
.01
1
.011.205.02
1.011.
201.02
1.011.206.03
Push butt
Pu Pressure spring
Cylindr ical pin
Push button Sn Snap
Insulating
ng
strip
unit
compl.
red
grey
housing
strip
BRAKE
SYSTEM
B77
-- SECTION 8/12
@
® ®
17
BRAKE SYSTEM
B77
SECTION
8/13
INDEX
01 02
03 04 05
06 07 08
09
10 11 12 13 14
from
QTY
2
2 2
2 2
2 1.077 .421.00
1
1
i
6
2
2
3 1
21618
ORDER NUMBER PART NAME
21.01.4455
23.01.3043 37
.01.0103
1.067 .100.27
1.077 .562.00
1.077 .406.00
1.077.415.00
i
0077
.4i
24. 16.3032
21.26.0353
23.01.2032
21.26.0354
1.014.805.00
1.014.806.00
Screw
M4x8
Washer
Cup
washer Driver Brake
drum
Brake
band
compl.
Brake
chassis compl.
Brake
lever
i
..
00
Brake
lever
Ci
rel i p Screw Washer Screw Brake Brake
max.)
(M3x5
M3 M3x6 solenoid solenoid
from
f------
15
16 17
18
19 20 21
22
23
24
1
21618
1 2
2
6
2
2
2 1. 077. 568.02
1.014.803.00
1.
014.
1.062.210.06
1.077.100-13 Tension spring
1.077
21.02.0355
1.077 .568.03 Shaft
1.736.794.03
individual 1.736.502.04
1.736.502.05
1.736.502.
4
r----------
1.040.255.00
808.
.564
Plunger to brake solenoid
00
Plunger to brake solenoid
Tension spr-ing
Turntable, metal
Screw M 3x8,
section,
Spring, compression Screw, shoulder
Spacer washer
Spacer washer
Spacer washer
13
Clip
Ni-plated
3-prong
2mm
O.Smrn
thin
TAPE
HEAD
®-----=-
ASSEMBL
877
'Y
-
-(41)
SECTION 8/l
4
26
')]
TAPE HEAD ASSEMBLY
SECTION 8/ 15
QTY
INDEX
ORDER NUMBER
1. 020. 300.
1.020.301.00
01 1
02
03
04
05
06
07
08
from
from
09
ID
2
4
1 2
2
1
1
57329
I
60977
I
I
I
1.
1. 020. 300 .
1.077
1. 077
1
.020.300.04 Threaded
1.116.098.01
1.116.098
1
.116.099.0
1.11
1. 1
1.116.042.00
1.116 1 1.116.047 2
11 12
4
13
2 21.
14
2
15
2
16
4 1. 077 .155.
17
I 2
18
19 1 1
20
I
1.020.801.00
1. 077
1.077.155.06
1.020.311.00
.020.310.00 Cla
1. 21 2 1.077 .145.01
22
23
24
to
above I
25 26
I
I I 1
I 1
1.077 . 1
.020.320.00
1.020.318.00
020.300.01
.121.02
.121.04
21.
26.0455
41.99.0102
.04
6.099.04
16.022.
.027
.DO .DO
21
.1 8.6354
99.0118
.155.05
21.
01.0202
020.820.12
45.02
22.01.8030
23.01 . 3032
21.26
.0354
PART NAME
OD
Tape
head
Tape head
Tape head
06
Centering screw
Tape
guide
Spacer
Screw
Ba
11
bearing
Erase
Erase head
1 Erase head
Erase
00
Record
Record
Reproduce Reproduce
Head
mounting
Set
screw
Screw
Head
housing, internal
Head
housing,
07
Plastic
Shielding
Screw
mp, riveted
Pressure
Guide
Spacer
Nut
M3
Light
Washer
Screw
Edit switch compl.
assemb
assemb
chassis
cup
support
M4x8
1/4"
head
1/4" ,2-
head
head
head
head
head 1/4" ,4-t
M3x7
pin
lid
M2x4
spring
disk
sleeve
gate
compl.
M3x6
1/4"
1
/4"
1/4" ,2-
1/4"
plate
outer
compl.
l y
comp
ly compl.
,2-track
track
,4-
track
,4-
track
track
,4-
track
1/4"
,2-track
comp
l .
rack
QTY
1/4"
1/4"
,2-track
,4-track
INDEX
27
2 21
28
I
29
I
30
1
31
4 21
32
2 21
33 2
34
3
35
3
36
1
37
1
38
1
from
57329 1
39
1
40
1
41
2
42
I
ORDER NUMBER
.26.2357
22.01.:3020 Nut
1.020.318.04
1.020.820.17
.26
.26
21.26.0354
21.26
23.01.1043
1.020.301l.07
21.26.1)354
1.077
.131l.02
.116.099.02
1.116.098.03
1.010.017
1.177
.42
1.177.426.03
PART NAME
Screw
Pin
Tension
.0354 Screw
.0355
Screw
Screw
.0459
Screw
Washer
Guide
Screw
Mount
Mounting
Head
.23
Washer
5 .
02
Spri
Headblock
M3x
12
M2
spring
M3x6
M3x8
M3x6
M4x18
M3x6
ing screw
screw
spacer
ng
(just
cover "
to No. 57328)
11
STUDER
l .
I I
I
~-'\Qll!OO
877
SECTION
8/16
OPERATING
SECTION
®
®
@--------------
~----
~~
13
14
15
--.-t-
------;---- -
r--<2
-'---
~~~~::::::-_:::::
~~~-
+---------t--HH----+----
r
--
--
-@
-@
-@
®
4
;----
-
_____/
-
~-----
7
38 33
----~--~~~
Q
®~
-~
--
--
~
OPERATING SECTION
B77
SECTION 8/17
11\IDEX
~
01
02
03 04
07 08
09
10 11
QTY
1
i
3 2
1
2 1
1
1 2
ORDER NUMBER
1.177.100.12
1
T?
..,
nn
1 o
I/
Io
I
UV•
1.177.100.10
1. 068. 700.
1.166.450.03
1.177.400.00 Operating
1.177 .401.00
1. 177.402.00 Operating
PART NAME
Knob,
disk
111
Knob
I I
Knob
23
Knob Lens red
Operating panel compl.
type
-~
panel compl.
panel compl.
1.177 .403.00 Operating panel compl.
1. 177.404.00 Operating panel compl. Lock
22. 16.6004
1.177.100.05
"
111
1 nn
I•
I//
nt::
QI
UV•
UU
1. 177.430.00 Flap compl.
washer
Si
de
pa
rt 1 eft
Side part right
(Spring
1.177 .190.03 Button
(STANDARD) (HS) (DOLBY) (LS) (SLS)
1.010.026.37)
12 13 14 15 16
1 2 1 3 3 3
~
18 19 20 21 22
23
from
24 25
I
26 27
9 3
3
2 2 51.02.0142
2
58252
1 4 4
4
1.011.'102.00
21.26.0354 Screw
1.177 .200.02
1.011.120.00 1 .
011
. 301.
01
1.011.301.00
1.010.001.55
41.01.0240
1.010.040.37
50.04.2114
1.177 .205.01
1.177 .205.05
1.177 .205.02
I
21.26.0372
1.067 .435.02 Sleeve
1.067 .435.01
Mains
switch,
M3x6
Twin
potmeter
Toggle switch
Housing Rotary switch Contact Steel Pressure LED Lampe
spring
bal 1
compl.
type
spring
W2D,
VU-meter VU-meter Mounting Screw
Pressure
bracket
M3x16
spring
single
24V,
pole
1W
28 29
1
1
1.177.205.04
1.177.205.03
Bracket,
Bracket,
right
--
left
--
OPERATING SECTION
B77
SECTION 8/ 18
INDEX I QTY
30
34 35
36
·-
--+-----1------
37
-
38 4
--.-----------~·
39
12
04
PART NAIVIE
Motherboa
Speed
rd
selector co
Grounding
spr
comp
pl
ing
l.
.
mpl.
ORDER
1
NUMBER
1.177 .210.00
1.177.210.01 Switch bar co m
1.177.190.00
1.177.200.
1. 177.200.05 Sleeve Lamp
Screw
-1---
Screw
--
bezel
M3x4 M4x6
------
--------------
----·------ ----·- -
2
---+
4
1.166.450.02
21.26.
-------
21.26.0454
0352
54.02.0104 Stereo Jack
1.068. 700.14
Decor
ring
t-----t-----+-
t------+-----+----------1----------+-----------------
f--------1------1-------------
t--
--
--+--
---+-
!----···-··-~-
t------+-----+-----------·--·--·-·····--
·---------
----
-
-------1--------4-----------
--·------f----
--
..
---
--
-
··--1-----------··----
- ----
-----------
---------
-
---
--
--1----
_____
------
- --
------------·-·
__
..
__
..
_ .
f--
····-··-··-
.....
..
--------------
---
---
--------
-------------
------
-
---·-----·-····----
··--·- ---- ---- --- --
-------
-
-----·-------
---------------·--
---·-·--··-··---···-······--- ---
---
-------
----
-
------
-------
-------------
---
----------
--------------4
-----
........
__
,,
-------·----
----1
_______
_
···
--
-----1
STUDER
B77
MKll
Stereo
Tape Recorder
KAPITEL
Spezial
B77
mit
Diasteuerung B77
R7 7
"~'"
(~iah
, ·-
\' ··o ··
-
·,
9
Versionen
\;noon\
........
...........
....
,
SECl"ION
Special
with
9
CHAPITRE
Versions Versions
slide synchronizing
B77
avec synchronisateur de
electronics diapositives
877
"HS"
(H
iah
"noorl
,. ··o
·.
\
-,-
---,
B77
"HS"
!Hioh
,
9
speclales
"nPPrl)
.. ·o·.
- ,- - - -·,
Seite/page
9/1
9/1
9. Spezialversionen
9.1.
877
mit
Diasteuerung
9.1.1. Allgemeines
9. Special Versions
9.1.
877
with
slide synchronizing electronics
9.1.1. General
9. Versions speciales
9.1.
877
avec synchronisateur
9.1.1. Generalites
de
diapositives
Die B77 zial-Tonkopf und -Wiedergabe ausgerustet. Die Steuerimpulse werden zwischen zwei Spuren gespeichert, durch ist Steuerimpulse Zugehi:irige Schemata
9.2. Tonbandmaschine
mit
Diasteuerung ist fUr
die Steuerimpuls-Aufnahme
es
nicht ni:itig, eine
zu
verbrauchen.
877
mit
einem
To11Spur
7-35/7-37
HS
(High Speed)
fC1r
Spe-
da­die
9.2.1. Allgemeines
Bei
der Tonbandmaschine B77
einige Baugruppen abgeiindert werden.
Die
zu
Kapitel
5. Baugruppen sind. Aufnah
meverstarker
Entzerrung
Entzerrung Wiedergabeverstarker Entzerrung Entzerrung Capstan
Zugehi:irige Schemata 1 '177 1 '177
CCI
NAB
CCI NAB
motor
.232/233
252/253
R
R
19/38
1.
nicht
HS
mussten
identischen
'
I.
177.233
1.
177.232
1.
177.253
1.177.252
1.021.302.00
7--23a/7-23b 7-27a/7-27b
For slide presentations accompaniment, the B77 recorder must equipped and to reproduce the sync impulses. These
impulses the tracks
production.
Relating
with
are
two
recorded on the
audio tracks, which
are
available
circuit
9.2. Tape recorder
with
synchronous sound
a special magnetic
for
stereophonic sound
diagrams
87i
"HS"
head
to
"land"
between
means
that
7-35/7-37
(High Speed)
be
record
both
re-
9.2.1. General
In the
HS
version
of
the B77 tape recorder,
several
subassembiies
The
following
cal
with
those described in chapter
Recording
CCI
NAB
Replay amplifier CCI
NAB Capstan
Relating
1. 1 '177
amplifier
R equalization
equalization 1.177.232
R equalization 1.177.253
equalization
motor
circuit
177.232/233 .252/253
had
19/38
diagrams
to
be
assemblies
changed.
are
not
5.1
17/
1.177.252
1.021.302.00
7-23a/7-23b 7-27a/7-27b
identi-
I
I/
f")'}')
.LOO
Le
magnetophone B77 diapositives speciale supplementaire la
lecture impulsirn1s sont enregistrees entre pistes, laissant Schema correspondant
9.2.
est
des
Magn0tophone
avec
synchronisateur
equipe d'une ti'ite magnetique
pour
l'enregistrement et
impulsions
ces
de
commande.
dernieres absolument libres.
877 "HS" (High
9.2.1. Generalites
Dans
cette version
dules
sont modifies.
Les sont: Arnplificateur d'enregistrement
~~orrne
CC
Norme
Amplificateur
Norme Norme Moteu r
Schemas 1 .177
1
l R
NAB
CCI
R
NAB
de
ca
correspondants
232/233
177.252/253
modules
de
lecture
bes
tan
un
certain nombre
diffiirents
19/38
du chapitre 5.1.
7-23a/7-23b 7-27a/7-27b
de
Ces
les
deux
7-35/7-37
Speed)
de
mo-
1.177.233
1.177.232
1.177.253
1.
177.252
1.021.302.00
9.2.2. Oaten
Der Einfachheit halber sind nur die von der Normalversion abweichenden Oaten aufgefohrt.
Tonhohenschwankungen:
(nach
DIN
19cm/s
als
38cm/s
als
45507)
0,08 %
0,06 %
bei
besser
bei
besser
Frequenzgang:
(Uber
Band
bei
30
50Hz
bei
30 50
19
cm/s
Hz
.. ...
38cm/s
Hz
...
Hz
...
gemessen
20 kHz
15kHz
22 kHz 18 kHz
bei
-20
+2
±1,5dB
+ 2
± 1,5 dB
VU)
-3dB
-3
dB
9.2.2. Performance data
For the
sake
of
simplicity,
fering
from
the standard version
Wow and flutter:
(per
DIN
45507)
at 7.5 ips
less
than 0.08 %
at
15 ips
less
than 0.06 %
Frequency response:
(measured
via
tape, at
-20
at 7.5 ips
30
Hz
. 20 kHz + 2
50
Hz
...
15 kHz
at 15 ips
30
Hz
...
50 Hz
22 kHz
..
18 kHz
only
VU)
-3
± 1.5 dB
+ 2
-3
± 1.5 dB
are
dB
dB
the data
I isted.
9.2.2. Caracteristiques
dif-
Afin
de
simplifier, seules
la
version standard sont donnees.
Pleurage:
(d'apres
DIN
a
19cm/s
meilleur que 0,08 %
a
38cm/s
meilleur que
45507)
0,06
Reponse en frequence:
(enregistrement-lecture, mesure a
a
19cm/s
30Hz
..
38cm/s
Hz
..
Hz
...
20kHz
22 kHz 18 kHz
50 Hz ... 15 kHz
a
30 50
%
les
caracteristiques de
+2dB
-3dB
± 1,5 dB
+2dB
-3dB
± 1,5 dB
-20
VU)
9-1
Gerauschspannungsabstand:
(nach ASA-A 2-Spur) bezogen auf Vollaussteuerung (514 nWb/m)
19cm/s
>66
dB
38cm/s
> 65 dB
BIAS-Einstel/ung:
£'.U-38 REVOX REVOX REVOX
l'.U-19 cm/s
601
4dB 4 dB 2,5 dB
621
631
6dB
2 dB
4
dB
cm/s
Signal to noise ratio:
(weighted
half track
as
per ASA-A.
at 7.5 ips
>66dB
Bl
AS
adjustment:
REVOX REVOX
REVOX
£'.U-7.5
601
4 dB 2 dB
621
4dB
631
6dB
measured
at 15 ips
>65
dB
ips
via
£'.U-i 5 ips
2.5 dB 4
dB
tape)
Rapport signal/bruit:
(d'apres ASA-A, enregistrement-lecture)
2 pistes
a
19cm/s
>66
dB
a
38cm/s
>65dB
Ajustement du courant de premagnetisation:
f',U-i9
cm/s REVOX REVOX
REVOX
601 621
631
4 dB
4 dB
6dB
f',U-38 cm/s
2 dB 2,5 dB
dB
4
Anderungen vorbehalten.
9-2
Subject
to
change.
Sous
reserve
de
modification.
Loading...