To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or
back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
FIRST
(in
1.
• by switching off the equipment
•
• pushing the person away from
• After having sustained an
AID
case of electric shock)
Separate the person as
quickly as possible from the
electric power source:
or
by unplugging or discon-
necting the mains cable
the power source by using dry
insulating material (such as
wood or plastic).
electric shock, always con-
sult a doctor.
Afin de prevenir
couvercles
aucune piece pouvant etre reparee par l'usager.
Um
entfernen Sie keine Abdeckungen (oder ROckwand).
Oberlassen Sie die Wartung und Reparatur dem qualifizierten
Fachpersonal.
(ou
die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
un
l'arriere) de l'appareil.11
PREMIERS SECOURS
(en cas d'electrocution)
1.
Si la personne est dans
l'impossibilite de se liberer:
• Couper l'interrupteur principal
• Couper
•
Repousser
l'appareil a l'aide d'un objet
matiere non conductrice
(matiere plastique ou bois)
• Apres une electrocution, consulter
le
courant
un
medecin.
la
personne
choc electrique,
ERSTE
(bei Stromunfallen)
ne
pas enlever les
ne
setrouve a l'interieur
HILFE
1. Bei einem Stromunfall die
troffene Person so rasch wie
moglich vom Strom trennen:
• Durch Ausschalten des Gerates
• Ziehen oder Unterbrechen der
de
en
Netzzuleitung
• Betroffene Person mit isoliertem Material (Holz, Kunststoff)
van der Gefahrenquelle wegstossen
• Nach einem Stromunfall sollte
immer ein Arzt aufgesucht werden.
be
-
WARNING!
DONOTTOUCHTHEPERSON
OR
HIS CLOTHING BEFORE
THE POWER IS TURNED OFF,
OTHERWISE YOU STAND THE
RISK OF SUSTAINING
ELECTRIC SHOCK AS WELL!
2.
If the person
• check the pulse,
• reanimate the person if respi-
ration is poor,
• lay the body down and turn
one side, call
immediately.
is
AN
unconscious
it
for a doctor
ATTENTION!
NE JAMAIS TOUCHER UNE
PERSONNE QUI EST SOUS
TENSION, SOUS PEINE DE
SUBIR EGALEMENT Ul\IE
ELECTROCUTION.
2.
En
cas de perte de connaissance de la personne electrocutee:
• Controller
• Si necessaire, pratiquer
to
ration artificielle
• Placer l'accidente sur
consulter
le
pouls
un
medecin.
le
la
respi-
flanc
ACHTUNG!
EINE UNTER SPANNUNG STEHENDE PERSON DARF NIGHT
BEROHRT WERDEN. SIE KONN
EN
DABEI SELBST ELEKTRl-
SIERT WERDEN!
2.
Bei Bewusstlosigkeitdes Verun-
fallten:
• Puls kontrollieren,
• bei ausgesetzter Atrnung
lich beatmen,
• Seitenlagerung des Verunfallten
et
vornehmen
gen.
und
Arzt verstandi-
kCmst-
II
STUDER
SICHERHEIT I SAFETY
Installation, Betrieb
Vor der Installation des Gerates
und
Entsorgung
mOssen
die hier aufgefOhrten Hinweise gelesen und wahrend der Installation
und des Betriebes beachtet werden.
Das Gerat und seinZubeh6r ist auf allfallige Transportschaden zu untersuchen.
•=-
"--.::.
..
-.1
.....
-.
._
.........
1.-.
.......... : ..........
t....
....
o
.............
1::
111
uc1c:u,
ua..:>
111c:;v11a111..:>v11c
h~,..1:,...1...,,,..
uv..:>v11cu
•.
.....
,,f,.,,...:
11~u11~ au1vvco1..:>L
......
oder in welches FIOssigkeit oder Gegenstande eingedrungen sind, dart nicht ans Netz angeschlossen oder
muss sofort durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz
getrennt werden. Das Offnen und lnstandsetzen des
Gerates dart nur vom Fachpersonal unter Einhaltung
der geltenden Vorschriften durchgefOhrt werden.
Bei der Installation des Gerates muss vermieden
werden, dass:
• das Gerat Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonnen-
einstrahlung oder Obermassiger Warmestrahlung
von Warmequellen (Heizgerate, Heizungen, Spotlampen) ausgesetzt wird
• die tur den Betrieb des Gerates ben6tigte Luftzirku-
lation beeintrachtigt und dadurch die zulassige maximale Lufttemperatur
der
Gerateumgebung
Ober-
schritten wird (Warmestau)
• die BelOftungs6ffnungen des Gerates blockiert oder
abgedeckt werden.
Das Gerat und seine Verpackung dart nur sachgerecht
entsorgt werden. Alie Teile des Gerates, die gefahrliche
Stoffe (Quecksilber, Cadmium) enthalten, mossen als
SondermOll behandelt werden.
Verbrauchte Batterien
Hersteller
zur
Entsorgung
entsprechend den spezifischen Bestimmungen
res Landes fachgerecht
und
Akkus
zuriickgegeben
entsorgt
werden.
miissen dem
oder
lh-
Installation, Operation, and Waste Disposal
Before you install the equipment, please read and
adhere to the following recommendations.
Check the equipment for any transport damage.
A I
.....
:..
fl-.
..... ; ......
_..
.........
L....
........ :
........
1h
I
.....i
.... ~ ....
,,
....
,., _ ..
1.11h:
.... h h,...n.
MUI
Ill
ll
ICU
I.;:)
11
IVVI
IQI
11va11y
UCll
I
10.~UU
VI
YYI
llVI
penetrated
connected
by
tot
liquids
he
or
foreign objects must not be
AC poweroutlet or must be immediately
disconnected by unplugging the power cable. Repairs
must only be performed
by
trained personnel in
accordance with the applicable regulations.
The equipment installation
must
satisfy
the following
requirements:
• Protection against rain, humidity, direct solar
irradiation
or
strong thermal radiation from heat
sources (heaters, radiators, spotlights).
• Unobstructed air circulation
temperature in
the
equipment environment will not
so
that the maximum air
be exceeded (no heat accumulation).
• Ventilation louvers of the equipment must not be
blocked
or
covered.
The equipment and its packing materials should
ultimately be disposed off in accordance with the
applicable regulations only. All parts of the equipment
that contain hazardous substances (mercury, cadmium)
must be treated as toxic waste.
Weak batteries
ries
must
petent
disposal
dance with the environmental
ons
applicable
be
returned
or
exhausted rechargeable batte-
to
the manufacturer
or
must
be
disposed
of
protection
for
your
country.
h,..,,......,,
I I
ICA...:>
LJUUI
for
com-
in
accor-
regulati-
I
Wartung
und
Reparatur
Durch Entfernen von Gehauseteilen, Abschirmungen
etc. we
rd
en stromfOhrende Tei le freigelegt. Aus diesem
Grund mossen u.a. die folgenden Grundsatze beachtet
werden:
Eingriffe in das Gerat dOrten nur von Fachpersonal
unter Einhaltung
der
geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
Vor Entfernen von Gehauseteilen muss das Gerat
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Bei geoffnetem, vom Netz getrenntem Gerat
Tei le mit gefahrlichen Ladungen
(z.
B.
Kondensatoren,
dClrten
Bildr6hren) erst nach kontrollierter Entladung, heiBe
Bauteile (Leistungshalbleiter, KOhlkorperetc.) erst nach
deren AbkOhlen berOhrt werden.
Bei
Wartungsarbeiten
spannung
tungsteile
stehenden
und
metallene
am
geoffneten,
Gerat
di.irfen
unter
blanke
Halbleitergehauseweder
Netz-
Schal-
Maintenance and Repair
The removal of housing parts, shields, etc . exposes
energized parts.
precautions should be observed :
Maintenance should only be performed by trained
personnel
in
accordance with the applicable regulations.
The equipment should be switched off and disconnected
from the
AC
power outlet before any housing parts are
removed.
Even after the equipment has been disconnected from
the
power, parts with hazardous charges (e.g.
capacitors, picture tubes) should only be touched after
they have been properly discharged. Hot components
(power semiconductors, heat sinks, etc.) should only
be touched after they have cooled off.
If
maintenance
ed and switched on,
ents
and
metallic
For
this
is
performed
no
uninsulated
semiconductor
reason
on a unit
circuit
housings
the
that
following
is
open-
compon-
should
SICHERHEIT I SAFETY
direkt
beri.ihrt werden.
Zusatzliche Gefahren bestehen bei unsachgemasser
Handhabung besonderer Komponenten:
• Veratzungsgefahr bei Anzeigeeinheiten (LCD) und
Solche Komponenten
bildetem Fachpersonal
geschriebenen
Handschuhe)
noch
mit
einem
nichtisolierten
densatoren und Leistungshalbleitern
bei
evakuierten Anzeigeeinheiten
St:-3h!ungsgefahr
be!
Lasereinheiten (n!cht!on!-
sierend), Bildrohren (ionisierend)
Komponenten mit flOssigem Elektrolyt.
durfen
nurvon
dafi.irausge-
unterVerwendung
Schutzmitteln
gehandhabt
(u.a. Schutzbrille,
werden.
Werkzeug
von
vor-
STUDER
be
touched
uninsulated
Certain components pose additional hazards:
•
Explosion
electrolytic capacitors and power semiconductors
•
Implosion
•
o,,.r1;,,.tinn
•
·--·-
picture tubes (ionizing)
• Caustic effect of display units (LCD) and such
components containig liquid electrolyte.
Such
trained personnel
(e.g.
by
neither
tools.
hazard
hazard from evacuated display units
h"'"'"'rrl
..
·-··
··---·
components
goggles,
gloves).
with
frnm
-
••
-··
should
who
your
bare
from
lithium
bear 1 mitc
· . ................
-· ....
only
are
properly
hands
nor
batteries
lnnn-irmi7inn\
....
\'
·-·. ·-·
··-··
be handled
protected
with
';;;J/
by
,
J
Fi.irWartung
ten Tei le
des
und
Reparaturdersicherheitsrelevan-
Gerates
darf
nur
Ersatzmaterial nach
Herstellerspezifikation verwendet werden.
Das Gerat muss ordnungsgemass und regelmassig
gewartet und som it
werden.
Bei
ungenOgender Wartung oder bei Ander-
in
sicherem Zustand erhalten
ungen der sicherheitsrelevanten Teile des Gerates
erlischt die entsprechende Produktehaftung des Her-
stellers.
For
maintenance
ents
that
influence
replacement material
facturer's
specifications
The equipment should be properly serviced
work
and repair
the
equipment
conforming
may
be
on
safety,
to
used.
compon-
the
manu-
in
regular
only
intervals and be maintained in safe operating
condition. If the equipment is not properly maintained
or if any modifications are made to components that
influence safety, the manufacturer's product liability
gets void.
IV
STUDER
WARTUNG I MAINTENANCE
Elektrostatische Entladung (ESD) bei
Wartung und Reparatur
ATTENTION:
ATTENTION:
ACHTUNG:
Viele I Cs und andere Halbleiter sind empfindlich gegen
elektrostatische Entladung (ESD). Unfachgerechte Behandlung von Baugruppen mit solchen Komponenten
bei Wartung und Reparatur kann deren Lebensdauer
drastisch vermindern.
Bei der Handhabung der ESD-empfindlichen Kompo-
nenten
• ESD-empfindliche Komponenten
• Unverpackte, ESD-empfindliche Komponenten
• Die AnschlOsse der ESD-empfindlichen Komponen-
• Um undefiniertetransiente Beanspruchung derKom-
sind
u.a.
folgende
lich
in
dafOr bestimmten und bezeichneten Verpak-
Regeln
zu
beachten
dOrfen
:
ausschliess-
kungen gelagert und transportiert werden.
dOr-
fen nur
in
den dafOr eingerichteten Schutzzonen
(EPA, z.B. Gebiet tor Feldservice, Reparatur- oder
Serviceplatz) gehandhabt und nur von Personen
berOhrt werden, die durch ein Handgelenkband mit
Serienwiderstand mit dem Massepotential des
Reparatur- oder Serviceplatzes verbunden sind. Das
gewartete oder reparierte Gerat wie auch Werkzeuge, Hilfsmittel, EPA -taugliche (elektrisch halbleitende) Arbeits-, Ablage- und Bodenmatten
mOs-
sen ebenfalls mit diesem Potential verbunden sein.
ten dOrfen unkontrolliert weder mit elektrostatisch
aufladbaren (Gefahr von Spannungsdurchschlag),
noch mit metallischen Oberflachen (Schockentladungsgefahr)
in
BerOhrung kommen.
ponenten und deren eventuelle Beschadigung durch
unerlaubte Spannung oder Ausgleichsstrome
zu
vermeiden, dOrfen elektrische Verbindungen nuram
abgeschalteten Gerat und nach dem Abbau alltalliger Kondensatorladungen hergestellt oder getrennt
werden.
Electrostatic Discharge (ESD)
during Maintenance and Repair
Observe precautions for handling devices sensitive
to electrostatic discharge!
Co~n.ol'tor
I
·--r--·-·
manipulation
cite statique!
Vorsichtsmassnahmen bei Handhabung elektrostatisch entladungsgetahrdeter Bauelemente beachten !
Many I Cs and semiconductors are sensitive to electrostatic discharge (ESD). The life of components containing such elements can be drastically reduced by
improper handling during maintenance and repair work.
Please observe the following rules when handling ESD
sensitive components:
• ESD sensitive components should only be stored
and transported in the packing material specifically
provided for this purpose.
• Unpacked ESD sensitive components should only
be handled
forfieid service, repair or service bench) and only be
touched by persons who wear a wristlet that
connected to the ground potential of the repair or
service bench by a series resistor. The equipment to
be repaired
electrically semiconducting work, storage and floor
mats should also be connected to this ground
potential.
• The terminals of ESD sensitive components must
not come
chargeable (voltage puncture) or metallic surfaces
(discharge shock hazard).
• To prevent undefined transient stress of the components and possible damage due to inadmissible
voltages
connections should only be established or separated
when the equipment
capacitor charges have decayed.
loc
t'\r0,..~11tinnc
·--
f'""'
----••-•
de
composants sensibles a l'electri-
in
ESD protected areas (EPA, e.g. area
or
serviced and all tools, aids, as well
in
uncontrolled contact with electrostatically
or
compensation currents, electrical
r4'11c~no
•-
- ---::J-
is
switched off and after any
rnn,...orn~nt
--•
•--• ••-• "
"'
as
I~
•-
is
v
EMV/EMC
STUDER
Storstrahlung und Storfestigkeit
Das Gerat entspricht den Schutzanforderungen auf
dem Gebiet
u.a.
in
auf getohrt sind :
1.
Die vom Gerat erzeugten elektromagnetischen Aus-
sendungen sind soweit begrenzt, dass ein bestim-
mungsgemasser Betrieb anderer Gerate und Systeme moglich ist.
2.
Das Gerat weist eine angemessene Festigkeit gegen elektromagnetische Storungen auf, so dass
sein bestimmungsgemasser Betrieb moglich ist.
Das Gerat wurde getestet und erfullt die Bedingungen
der im Kapitel "Technische Oaten" aufgetohrten EMV-
Standards. Die Limit en dieser Standards gewahrleisten
mit einer angemessenen Wahrscheinlichkeit sowohl
einen Schutz der Umgebung wie auch entsprechende
St6rlestigkeit
dass keine unerlaubte elektromagnetische Beeintrachtigung wahrend des Geratebetriebes entsteht, ist jedoch
nicht gegeben.
Um die Wahrscheinlichkeit solcher Beeintrachtigung
weitgehend auszuschliessen, sind u.a. folgende Massnahmen
• lnstallieren Sie das Gerat gemass den Angaben in
der Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das
mitgelieferte Zubehor.
• Verwenden Sie im System und in der Umgebung, in
denen das Gerat eingesetzt ist, nur Komponenten
(Anlagen, Gerate), die ihrerseits die Anforderungen
der obenerwahnten Standards erfOllen.
• Sehen Sie ein Erdungskonzept des Systems vor,
das sowohl die Sicherheitsanforderungen (die Erdung der Gerate gemass Schutzklasse I mit einem
Schutzleiter muss gewahrleistet sein), wie auch die
EMV-Belange berucksichtigt. Bei
zwischen stern- oder flachenformiger bzw. kombinierter Erdung sind Vor- und Nachteile gegeneinander abzuwagen.
• Benutzen Sie abgeschirmte Kabel
bindungen,
hen ist. Achten Sie auf einwandfreie, grossflachige,
korrosionsbestandige Verbindung der Abschirmung
zum entsprechenden Steckeranschluss bzw. zum
Steckergehause. Beachten Sie, dass eine nur an
einem Ende angeschlossene Kabelabschirmung als
Sende- bzw. Empfangsantenne wirken kann (z.B.
bei wirksamer Kabellange von 5 m oberhalb von
1 o MHz), und dass die Flan
nikationssignale hochfrequente Aussendungen
verursachen (z.B. LS- oder HC-Logik bis 30 MHz).
• Vermeiden Sie Bildung von Stromschleifen oder
vermindern Sie deren unerwunschte Auswirkung,
indem Sie deren Flache moglichst klein halten und
den darin fliessenden Strom durch Eintogen einer
lmpedanz (z.B. Gleichtaktdrossel) reduzieren.
der
elektromagnetischen Phanomene, die
den Richtlinien 89/336/EWG und FCC, Part 15,
des
Gerates. Eine absolute Gamntie,
zu
beachten:
der
Entscheidung
tur
die Ver-
tor
welche eine Abschirmung vorgese-
ken
derdigitalen Kommu-
Electromagnetic Compatibility
The equipment conforms
relevant to electromagnetic phenomena that are listed
in
the guidelines 89/336/EC and FCC, part 15.
1.
The electromagnetic interference generated
equipment is limited in such a way that other
equipment and systems can be operated normally.
2. The equipment is adequately protected against electromagnetic interference
correctly.
The equipment has been tested and conforms to the
EMC standards applicable
and light industry, as listed in the section "Technical
Data". The limits of these standards reasonably ensure
protection of the environment and corresponding noise
immunity of the equipment. Howevei, it is not absolutely
warranted that the equipment will not be adversely
affected
operation.
To minimize the probability of electromagnetic interference
should be followed:
• Install the equipment
instructions. Use the supplied accessories.
•
In
is
equipment) that also fulfill the above EMC standards.
• Use a system grounding concept that satisfies the
safety requirements (protection class I equipment
must
conductor) that also takes into consideration the
EMC requirements. When deciding between radial,
surface or combined grounding, the advantages and
disadvantages should be carefully evaluated in each
case.
• Use shielded cables where shielding is specified.
The connection of the shield to the corresponding
connector terminal
surface and be corrosion-proof. Please note that a
cable shield connected only single-ended can act
a transmitting
effective cable length of 5
10 MHz) and that the edges of the digital communication signals cause high-frequency radiation (e.g.
LS
• Avoid current loops
by keeping the loop surface as small as possible,
and reduce the noise current flowing through the
loop by inserting an additional impedance (e.g.
common-mode rejection choke).
by
electromagnetic interference during
as
far
as
possible, the following recommendations
the system and
installed, use
be
connected
or
or HC logic up to
tot
he protection requirements
by
the
so
that it can operate
to
residential, commercial
in
accordance
in
the vicinity where the equipment
only
components
with
or
housing should have a large
receiving antenna (e.g. with an
m,
30
MHz).
or
reduce their adverse effects
wtth
the operating
(systems,
a protective ground
the frequency is above
as
VI
STUDER
Konformitatserklarung I Declaration
of
Conformity
C E-Konf ormitatserklaru ng
Wir,
Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf,
erklaren in eigener Verantwortung, dass das Produkt
Model Revox 877 Mkll, Tonbandgerat
(ab Serie-Nr. 201052),
auf das sich diese Erklarung bezieht, entsprechend
den Bestimmungen
Erganzungen
• Elektromagnetische Vertraglichkeit
89/336/EWG + 92/31/EWG + 93/68/EWG
• Niederspannung:
73/23/EWG, 93/68/EWG
mit denfolgenden Normen und normativen Dokumenten
Obereinstimmt:
• Sicherheit:
Class II,
• EMV:
EN
EN
50081-1/1992;
der
60065/1993
EN
50082-1/1992
EU-Richtlinien und deren
(EMV):
(I
EC 65/1985)
CE
Declaration
We,
Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf,
declare under our sole responsibility that the product
Model Revox 877 Mkll, Tape Recorder
(from serial No. 201052 and up},
to
'v'Jhich
this declaration
regulations
• Electromagnetic Compatibili
89/336/EEC + 92/31/EEC + 93/68/EEC
• Low Voltage (LVD):
73/23/EEC + 93/68/EEC
is in conformity with the following standards
normative documents:
• Safety:
Class
• EMC:
EN
of
II,
EN
50081-1/1992;
of
Conformity
relates,
EU directives and amendments
60065/1993
EN
according
ty
(EMC) :
(I
EC 65/1985)
50082-1/1992
to
follo\iving
or
other
P.
Fiala, Leiter QS
P.
Fiala, Manager
QA
VII
STUDER
877 MKll Stereo
Tape
Recorder
KAPITEL
I
Allgemeines
Laufwerk-Bed i enu ngsel emente Tape transport controls Organes
t the followi
able connection:
1 plug on the ta
board
3 flat plu
speed con
4 shielded cabl
yellow) on the audio interconnection
board.
3 flat plugs (black, green, white)
audio interconnection panel.
Additiona l
as
Undo 4 scre
nector
required
panel.
gs
(white, orange, black) on the
trol board
es
cables a
.
ws
ts
cas
e (
ng plugs
pe
transp
ort
.
(white, brown ,
nd
connectio
@ and remove audio
see sec-
and plug-
controi
green,
on
the
ns
to
be
3.17.
me
nts suivants:
de racco
Depose
audio
Sort
Debranch
1 fiche s
me
3 fich
la plaquette
4 d bl
jaune) sur le c
audio,
3 fich
ci
selon le
De
du panneau
ez
l'appare
il
du bo\t ier (voir 3.1 ).
ez les fiches et les racc
ur
la plaquette de comman
can
ism
e,
es
plat
es
(blanc, orange et noir) sur
de
regulation
es
blindes (blan
ircuit
es
plates (noir, vert et blanc) s
rcu
it d'interconnexion audi
Liberez d'aut
viss
rdement audio.
res
besoi
ez 4 vis @ et sortez le pa
cables et conn
n.
de
raccordement
orde-
de
de vitesse
c,
d'interconnex ion
,
brun , vert et
ur
o.
exions
nneau
du
le
3.18. Bandzughebel ausbauen
Laufwerkabdecku
32
3 Schrauben
abheb
3.19.
Audio
Falls nur d
.).
en.
-Verbindungs-
ie
Platine gewechselt werden sol!
ng
entfern
en (siehe
Ibsen und Bandzughebel
Pla
tine
ausbau
en
sind die 6 Schrauben @ und @ hinten,
d.h. van der Printseite her zu !
i:ise
n.
Die
Schalter
ble1ben dabei montiert.
N
F-Stec
kkarten ausbauen (s
Frontpl
atte de
r Bedienungseinheit
ba
uen
(siehe
Steckergehiiuse und F lachstecker der
externen Zuleitungen a
dungs-Pla
sc
schalter Ibsen.
entfernen. A
ausziehen. Die
ziehen.
tin
6 Befestigun
halter Ibsen.
6 Befestigungsschrauben @ d
Audio-Verbindungs-Platine nach hinten
34.)
uf der Audio-Verbin-
e ausziehen.
gssch
rauben @ der
ul
der Platinenruckseite 1 Stecker
Kabel
durch di e DurchfUhrungen
ieh
e 3.13.).
er
aus·
Dr
eh-
Kipp -
3.18. Removal
Re
move
Undo 3 screws a
tension arm.
3.19. Removal
If
only the circuit board h
,
remove the
back (circu it si
stalled.
Rem
ove
ti
on
3 1
Remove fascia of audio control section
(s
ee
section 3.4.
Disconnect from the audio
in
g board all plug shells a
external f
the rotary switch
t
board towards the
sid
eed
Remove
Remove the 6 mounting screws @
he
toggle switches.
Take out the
Disconnect 1 pl
e. Pull cables thro
of
tape tension arm
front pane
of
sc
rews @ and @ from the
de}. Th
aud
3.)
.
).
lin
es.
the 6 mou
es.
rear
l (s
ee
sec
tion
nd I ift
off
the tape
audio interconnection board
as
to
be replaced,
e switches remain
io circu it
.
ugh
boa
rds
int
flat pl
ng scr
erconnect-
ugs
ews
nd
nti
aud
io interconnection
ug
on the board's back
the feed-throughs.
(see
of the
@ of
3.18. Depose du tendeur
3.2.
).
3.19. Depose du
Si seu/
pl
in-
c'est-a-dire du c6te imprime du circuit. L
mu
sec-
comman
arrivant
commutateu
co
of
audio.
tirez le cable de la tra
Enlevez
la plaque
32)
Devi
ssez 3 vis
ban
de.
audio
le
circuit d'inte
ace,
devissez a /'arriere
tateurs restent mantes.
Enleve
z l
es
Enle
de (vo
Debranch
sur
Devi
Devi
mmutate
Retir
Au d
urs a bascule.
plaquettes
vez
la plaque
ir
3.4.).
ez
tout
le circuit d'in
ssez les
sse
os
6 vis @ de fix
rs rotatifs.
z les 6 vis @ de fixation d
ez
le
du circ
de
bande
de reco
uvrement (v
et enlevez le tende
circuit
d'interconnexion
rco
nnexion do
/es 6 vis @ et
it etre
ur
rem-
([!)'
es com-
BF
front
es les
terconnexion.
circu it d'interconnexion
uit
debranch
versee.
(voir 3.13.).
ale de l'uni
fich
es des cabl
at
ez
1 fiche. Re-
te
ion
oir
de
de
es
des
es
3-7
,,
01J'.O
~ ~
(§)
Schiebeschalter vorsichtig von
nehmer (TAPE SPEED)
Schaltleiste).
3.20. VU-Meter-Einheit
Frontplatte der Bedienungseinheit
bauen (siehe 3.4.).
4 Schrauben @
Die VU-Meter-Einheit
werk-Tasten kann nun
Montageblechs herausgehoben werden.
Auf
Lampe for die Skalabeleuchtung steckbar
ganglich.
Die lnstrumente sind durch Lbsen
zweier Befestigungsschrauben einzeln ausbaubar
(Achtung:
Muss
wechselt werden,
freizulegen. Evtl. Audio-Verbindungsplatine
frei!egen.
~
@o
der Oberseite
federnde
die
ganze
:
~
~
@
•
Ibsen
(Bruchgefahr der
ausbauen
Ibsen.
mit
den
aus
der Aussparung
des
VU-Meters ist die
Aufh3ngung).
VU-Meter-Einheit
so
sind die ZufUhrungskabel
•
~
•
Mit-
aus-
Lauf-
des
zu-
ausge-
@
~
•
~
•
Carefully separate the slide-switch TAPE
SPEED
from
its driver (risk
switch bar).
3.20.
Removal
Remove
(see
section 3.4.).
Remove 4 screws
The VU-meter
port control buttons may now
the cut-out in the mounting racket.
The plug-in bulb
tion
is
accessible on the meter's
After
screws, the meter may
(attention: spring loaded suspension).
lf
meter becomes necessary, the respective feed
cables
halter fur Tonquellen
Wahl sow
Spur-Vorwahl und Vor/ Hinter band-Umschaltung. Bei der
Entzerrung, die Vormagnetisierung und die Tonmotor-
Regelung
takt ·Schaltleiste u mgeschaltet.
Litzenverbindungen und
steckb
ar
fUhrt.
mil
steckbaren Anschlussen
Aufdieser
ung
kerleisten auf der Audio-Verbinine m iteinander verschaltet. Ausse
diese
Plat ine alle Goldbilder der Dreh-
ie diejenigen der Kippschalter tur
Geschw
indigkeitswahl werden die
gleichzeitig
auf die Audio-Verbindun
r
-Wa
hl und Betri
uber
Platine sind
1.1
77.315/317
nik
eine Mehrkon-
Kabelba
ume sind
gsp
1 177.320
1.177.325
werden
ebsa
rten·
Sa
m ti iche
latine
Permanently installed but equipped with plug-in
connections is the power supply 1.177.310/311/
312. The following boards are plugged into the
power supply:
Tape
trans
port
control
with tape motion sen
or
motion sensor (new type)
Speed control board
5.2.
Audio interconnection board 1.177.210
The audio interco
edge
r-
ge-
connectors and their
all plug-in boards of the audio electronics. In
addition, th
contact
s
electi
as
se\ection and before/after tape monitoring.
W
hen
and
taneously
bar.
nections, which l
tion board.
at
areas
on, stereo/mono mode selecti
tho
se
of the
changing tape speed, equa
motor
speed
by
Push-on
sor
nne
cti on board carries the
assoc
iated wiring for
board carries a
of the rotary switches
togg
regulati
means of a mult
terminals a
ead
lso
le switch
es
on
are switched simul-
i contact switching
re
used
to the audio interconnec-
for
1.177.315/317
1.177.320
1.1
77.321
i.177.325
the gold plated
for inpu
on,
as well
for
record pre-
lization, bias
all wire con-
Le
circuit d'alimentation 1.177/310/311/312 muni
de prises de raccordement est fixe. Sur ce circuit
s'enfichent les plaquettes suivantes:
la comma
avec
ou nou
ie regulateur de vitesse
5.2. Circuit d'interconnexion audio
Toutes l
sont enfichabl
cu
porte
t
mutateurs rotatifs,
mode de reproduction ainsi que ceux d
mutateurs a
gistrement et de \'eco
Suiva
effectue l
m
moteur
raccord
circ
nde
du mecanisme
le detecteur
vea
1.177.210
it d'interconnex ion audio.
ega
nt
la vites
agnetisa
de cabestan.
ement sont enfichables et relies par le
uit
d'interco
de
mouvement
u modele 1 177.321
es
plaquettes
es
lement
bascu
se
es
commutations
tion et
et
rel
les
des se\e
le
choi
de
nnex1on
de
iees
contacts
des
ute avant/
sie,
regulation
Tous
audio.
1.177.315/3
l'electronique audio
entre
el les
Ce
circuit com-
dares d
cteurs d
'en
tre
preselec
teurs d' enre·
apres
une barre de contacts
de
correct ion,
de
les
vitesse
fils et
1.177.320
i177.
325
par
le
cir·
es
com-
es
et du
es com-
bande.
de
pre-
du
cables
de
17
5.3.
Eingangsverstarker 1.177 .220/221
Di
e Eingang
ein
es
sichtlich Verstarkung als
danz den gewahlten Tonquellen
Basiswiderstand der
bei zwischen
(AUX).
Ubersteuerungsfestigkeit bezuglich
nal-Eingangspegels
sve
Drehscha\t
47
Bei
alien Verstiirkun
rstiirkerstufen werden
ers SELECTOR
Ohm (MIC
Gegenk
40 dB
auch
opplung vari iert da-
LO)
und 100 kOhm
gen betr
(1
100).
mitte
sowo
hl hi
Eingangsimpe-
angepasst.
iigt die
des
Nomi-
5.3.
ls
W
ith
n-
stages
selected
Der
pedance are conc
ing
47
ohms (MIC
overload margin relat i
amounts
Input
amplifier 1, 177.220/221
the rotary swit
of
the input a
source
the
valu
e of the
to
40 dB
ch (SELECTOR) the fir
mplifi
ers
are
matched
as
far
as
their sensitiv
erned. This is achieved
feed
LO)
(1
back resistor from
to 100 kohms
ve
to
any input sensitivity
100).
to
the
ity and im-
by
vary-
(AUX). The
5.3. Amplificateur d'entree 1.177 .220/221
st
L
es
commutateurs rotatifs INPUT SELECT
permettent non
plificatio
differentes sources
base
de
(MIC
LO)
niveaux d'amp lification,
modul ation
nominal
seu
lement
n, mais \'adaptation d'impedance aux
la contre-reaction varie entre
et
100 kohms (AUX) Pour tous l
se
rapportant
s'e
levea
40dB
la variation de I' am·
sonores. La resistance
la
faculte
au
niveau d'entree
(1
100).
OR
de
47
ohms
es
de
sur-
5-
1
Na
ch
den Eingangs-Pegelstel lern erfolgt
die for einkanalige Aufnahme mogliche Zusam-
menmischung der Eingangskanale. Die Ouerver-
bindu
ng
wird
mit
FETs geschaltet, welche uber
die Kanal-Vorwahltasten
Die nachfolgende Verstarkerstufe (
z
ur
Anpa
ssung
des
80mV-Signal
bus.
Signals
aktiv
iert werden.
IC
an
den niederohmigen
1)
dient
·D
After the l
two
input
combining if monophonic recording is desired.
The cro
ss connection
which are activated
The followin
pedance
source
eve
l c
ontro
ls the signa
channels reach
g amp lif ier I Cl provides a
for the 80
the
point
is
achieved with F ETs
by
the channel preselectors.
mV
signal bu
for
ls
poss
low
s.
of the
ible
im-
AUDIO
INT
ERCONNECTION
BOARD
1.177.210
Apres !'
est possible
l'enregistrement d'u
,
l'
un ou l'autre
ment, deux transistors
tion transversale
IC 1 sert
nibus
bas
au
se impe
adapta
tion
du
niveau d'entre e, ii
de melanger l
des
. L'etage amplificateur suivant
coup I
dance, de
es
ne
age
deux canaux pour
seu
le
piste. Actives par
preselecteurs d'enregistre-
FET
effectuent
du si
gna
l a
la
80
mV.
-
la
jonc-
I igne om-
Aufnahme-Verstarker 1.177.
5.4.
D
ie
Platine entha
die Treiberstufen for beide Kanale.
wird vo
rn
(tor Vollausteuerung) in den Stufen 01 und
(
05
und
lung
an
R 12,
190
µs
resp.
mit
C7
(C201 u
R7
( R27 + R22) auf 3180 µs festgelegt.
R 13 ( R28)
p
egel
t,
dass
kein
Pegelspru
Im Emitte
04
(07,
38 kHz MPX-Filter z
ferenzen
Das
H F-Sperrfilter L
Oszil
latorfr
Treiberstufe.
5.5. Oszillator 1.
Ein LC-O
quenz von 150 kHz, welche mit einem
sti
ft
einjustiert w ird.
lators hangt einer
Y- REC ab (
sowie anderersei
(Signale
Steuerbefehl
Das
Verschaltung von
auch L
oschstr
Zur Ein
ste
dienen die Potentiometer R
fUr
beide Kaniile und beide Bandgeschwindig-
keiten getrennt. Die HF-wird mit der NF-Modu-
lt
die
Auf
nahrne-Entzerrer und
Samme
lsc
hienenpegel von ca.
061
verstarkt und
resp
. R7 I R27
50 µsl. Die Tiefen-Entzerru
nd
den Seriewiderstiinden R 12 +
wir
d der
Auf
bei
Vor
/ Hinterband-Umschaltung
ng
auftritt.
rzwe
ig
der Treiberstufe
081
liegt als Stromgegenkopplu
ur
mit
der Vormagnetisierungsfrequenz.
equenz
szi
lla
tor
PLAY
S-REC-
aus
weiche Anschwi
om
llung
Verme idung von lnter
1,
Cl 6 I L3,
abg
leichbar und schutzt d
177.240
(Tl,
C8)
Das
Einschalten
sei
ts
vom Laufwerk-Befehl
und R
ts
der Dia-Steuerung S-OSC.
werden uber Relais
des Vormagnetisierungsstromes
EC
vo11 der
L, S-R
01.
Vormagnetisierungs- als
230
Das Signa
80
gemass
der Einstel-
resp
. R 221 en
nahmezwe
C271 ist
liefert die Nennfre-
Taste angewii
vo1
·gewahlten Spur
EC-R)
ngen
erfolgt mit der
S,
R11, R14, R18
tzerrt
ng
ig
so ge-
ng
auf
Reg
des
Osz
hlt
oder dem
gescha
lte
mV
Mit
03,
die
5.4. Recording amplifier 1.
This printed
ing equalizers
l
channels. From the bus
(for
02
in 01 a
equalized, depending
R7
ist
ein
-
ie
el·
il-
)
t.
(R27 and R22
quency equalization is fixed to t
characteristic wi
resistors R 12 and
of
the recording
R13 (R28)
ing
fro
of
the
current feed back in order to avoid beats w
the bias frequency. The RF-f ilter L1, C16 (L3,
C27)
protection
5.5. Oscillator 1.
Th
e nominal frequency of 150 kHz
in an
the nominal frequency is carr
tuning slug. The oscillator becomes activa
th
e presence
tons PL
bo
th tracks preselected
S-REC-R). The signal S-OSC
synch
lator.
amp I itude is control l
currents are switch
both
justed individually
R11, R14 and R18.
circuit board
and the
peak lev
el
recordin
nd
0 2
(05
respec
th
C7
R7 ( R27
cha
to
obtain equal
m before
is
LC-
ron izing unit will a
channels
to
after t
A 38 kHz MPX-f
driv
er
stages
03,
tunable to t
of
oscillator
AY
and
T
he
gradual build-up
he
the driver
177
(Tl,
of
the signal Y-
REC
ed
ed
and
both
with the potentiomet
The mixi
177.230
contains
driver
stages for
lev
el
of
g)
the signal isamplified
and
06
respectively)
on
the setti
tiv
ely
(C20) and the seri
and
R22) The l
in are then adjusted
volume when switch-
ape
monitoring.
ilt
er in the emi
04,
(07,
oscillator frequenc y
sta
ges.
.240
CS).
Fine adjustme
ied
presse
via rel
REC
d) and
(signa
lso
activate the oscil-
of
with 0 1.
ays.
Bias current
tape
speeds
ng
the
rec
ord-
both
approx. 80
ng
).
The low fre-
he
08) provides
with
ls
from
the oscillator's
Bia
of the bias cur-
of R 12 and
3180 µsec
eve
with
tter leg
is
generated
nt
out with
ted in
(push-
but
one or
S-R
EC-L,
the sli
s and er
can
be
ers
RB,
mV
and
ith
for
de
ase
for
ad-
5.4.
Amplificateur
1.177.230
Cette plaquette com porte l
recteurs et
naux. Venant
80
mV
le
s trans
se
lon la position des regl
IR 27,
grav
es
des
ls
reglages
niveau de facon a
en
commutation
dans l'emetteur
08).
pour les restes
raient provoquer
que
pro
tege
( L3, C27) accorde sur
teur.
les
environ (vol ume max.) est amp
istors 01 et
resp.
R22) p
es
est fixee
resista
nce
R 13 (
Un circu it
II
provoque une contre-reaction
nce
de premagnetisation
par
un
5.5. Oscillateur
Un
osc
illate
to
quen
Tl.
a
circuit de commande du mecan isme
(t
ouches
teurs d'enregi
S-REC-R)
teur de diapositi
la
teur s'effectue par
nique 0 1.
d'
effaceme
re
lai
separement pour l
deux vite
R
S,
ur
ce
de 150 kHz, ajustee a
L'enclenche
PLA
ou de
L'enclenchement pro
Les signa
nt
s.
Le c
ourant de premagnetisation est aju
sses
Rl 1, R14 et R18. La HF
d'
etages
driver
de
la ligne omnibus, le si
02
our
a 3180 µs a l'aide de C7 (C20) et
s serie R 12 +
R281
permettent d'adapter le
ne
pas
avan
t/apres bande.
acc
orde sur 38 kHz
des
stages
de sous
des
interfer
fil
tre
de
la freq
1.177
LC
(T1,
ment de
Y
et
REC
strement (signaux (S- R EC-
la
commande
ves S-OSC.
un
ux de premagnetisation et
son
t commutes
es
deux canaux et po
de bande, par
enregistrement
es
amplificateurs co
pour les
(05
age
s R 1
90 µs.
R7
avoir de saut
driver 03,
-porteuse
ences
. L'et
suppr
uence
.240
CS)
l'aide du noyau
l'oscillateur depend du
) ainsi que d
gress
commutateur elect ro-
les
deux ca-
gna
lif
et
La
( R27 + R22). L
ess
deli
du
au trave
potentiometr
est mel
ie par
06)
et corrige
2,
resp. R 17
correction d
de nivea
se trouve
04 (07,
de
courant
FM
qui pour·
avec
la fre-
age driver est
ion L
1,
de
l'osc
vre
une fre-
Y-REC
es preselec
synchroni
if
de
l'o
rs d'un
ur
angee a la
l de
Cl 6
1ll
de
sa·
sci
ste
les
es
r-
es
es
u
a-
-
L,
l-
5-2
lat ion a
uf
der Audio-Verbindungs-Platine
mischt.
Die
Anzeige
fUr
den
akt ivierten
fol
gt
mit
LEDs, welche
Aufnahme-Relais seriegeschaltet ist.
5.
6.
Wiedergabe-Verstarker 1.177 .250
Die
Platine enthalt die
und die Linienverstarker tur beide Kanale.
Wiedergabekopf
gekoppelt. Der Arbeitspunkt von
mittels DC-Gegenkopplung
von
04
1011
02 (01
fahr der Kopf-Magnetisi
der
Absenkung unterhalb 20 H
rung von 3180
keiten
tu
ng
sen
(Standard-Version m it NAB·Entzerru ng).
und eine Stummschaltung
die Laufwerklogik aktiviert wird.
I R37) wird die Wiedergabe gepegelt.
zweig
Mode-Schalter) ist 3-st
lung von
kung ist nicht veranderbar und
flir
die OUTPUT-Buchsen und die RADIO-
Buchse
I uber den K
0)
fUhrt
(Strom<
NF-
Abblock
µs
R22, C12 (R42,
von
90
µs
auf 50
Das Signal
Der
Linienverstarker fur den Abhor-
(nach Vor/
06
(012) auf 0 1
.
mit
dem
Wiede
ist
an
die Eingangsstufe
stab
opf
1 µA, daher keine
eru
ng). C1 (C5)
ung
und der Frequenzgang-
z. Die Tiefen-Entzer-
gilt
fur beide
C251
µs
wird
durchlau
ft
ein HF-S
05 (08), we lche uber
Hinterband-
ufig mit DC·G
(07).
Kana
betreffenden
rgabe-Entzerrer
02
(010) wird
ii
isiert, welc
auf die
Bas
Geschwindig-
Fur
die Umscha
R9
kurz
geschlos-
perrfilter
Mit
Schalter
ege
nkopp-
Die Verstiir-
ergibt
den
ge-
i e
Der
DC-
is von
Ge-
dient
R21
und
Pegel
-
-
-D
rent
with
the
aud
io si
gna
l takes place
audio interconnecting
r-
channel
light
in
5.6.
This
tions
nels.
first amplifier
he
02
which
head
through the h
no danger
Cl IC5) provid
tion below
em
l-
speeds
C25). For the changeover from 90
50
NAB equalization).
rejection filter
the latter being activated from the tape transport control l
provided
branch (after the monitor switch and th e mode
selector)
from
variable.
pears
is signalled
emitting
series
PC-board
as well
The
I 010) is ensured by
to the base
pha
µsec
on the sockets OUTPUT
diode (LED) which
with
the respective record relay.
Reproducing amplifier 1.177 .250
contains the
as
the line amplifiers
rep
roducing
stage. A stab
lea
ds
from
ead
of
magnetizing the h
es
20 Hz.
sis
of
3180 µ
with the com ponen
resi
stor
The
aud
and the
ogic.
for presett i
The line ampl
is a
3-stage
06 (01
2)
It
produ
boa
rd. The activated
by the illumination
rep
roduce
head
is DC-c
le operating point
means
of
04
(011 I v
ia
of
02
(010)
is l
ess than
1 µA, thus th
ead.
for audio return and attenua-
The l
ow
sec
R9
becomes
io si
gnal passes
Pot
ng
amplifier w
to
0 1 (07). I
ces
the
muting circuit
entiometer
the reprodu
ifi
frequency
is
achieved
ts
R22, Cl 2 ( R42,
bridged (standa
through a
er
for the monitor ing
ith
ts
output
level
and
on
of
is
connected
equaliza-
for
both
chan-
oupled
to
DC
feedback
the magnetic
Current
flow
ere
Capac
for
both
µsec
bias
05
(08)
R21
(R37) is
ce leve
l.
DC feedback
gain is not
which
RADIO.
AUDIO
INTERCONNECTI ON
BOARD
1.177.2 10
the
modulation par
audi
a
the
of
is
itor
de-
to
rd
ap-
o.
La
qui
est
commute par
5.6. Amplificateur
Cette plaquette comp
avec
corrections
li
gne
pour l
est
coupl
ee
teur.
Le point
par la centre-reaction
transistor a
la tete
de
lecture (aucun risque
de
la tet
e: courant < 1 µA). Le condensateur C1
sert
de
decoupl
la bande
seau
(R42,
changement
circuit
filtre de
silence
comman
regle avec le
mutateurs
est compose
ce
a 01
ce
sorties OUTPUT et RADIO.
passante au-dessous
de
correction
C25)
de
Le s
blocquage HF puis par
05
de.
L'amplificateur ligne
ntre-reaction en courant continu
(07).
qui definit ainsi
-
le
circuit d'interconnexi
diode LED indique le
le
relais d'enregistrement.
de
lecture 1.177.250
orte les
preamplificateurs
de
lecture et l
es
deux canaux.
directement (DC)
de
travail
la
base
de
age
pour l
gra
est
valable pour
de
90
µs a 50
R9 (version standard NAB)
ignal
passe
(08)
qui
est
Le niveau
potentiometre
avant/a
pres
de
3 e
tage
Le
gain
de
le
niveau maximum pour
es
amplificateurs
La
tete
au
de
02
(010)
DC
venant du deuxieme
02
(010),
en
de
magn
es
signaux BF
de
de
3180
les
deux
µs
se
signal
R21 ( R3
(apr
liaiso
au
20 H
fa
un
de
n directe et a
ve
ensuite
active par
du
bande et mode d'ecoute).
s a
cet amplificateur
-
on
cana
l active,
de
lecture
preamplifica-
est
defini
passant
par
etisati
on
et reduit
z.
Le re-
µs R2, C
it
travers d'un
la
7)
es les com-
de
vitesses.
par court-
circuit
logique
lecture
06 (01
est
12
Le
de
de
fixe,
les
se
2)
5.7. Monitor-Verstarker 1.177.260
Die Platine enthiilt eine Kopfh6rer-Endstufe, die
Anzei
gevers
tiirker fUr die VU-Meter. die Schalt·
stufe fur die Obersteuerungsanzei
Stummschaltung
kna
ckse.
Di
Lei
stungse
verstiirker
se
nde Stromverstiirker
Auskopplung erfolgt uber den Relaiskontakt und die Schutzwiderstiinde R 1 bis
Dadurch werd
gege
n Ein- und
e Kopfh6rer-Verstiirker si
ndstufen gebaut,
(ca
12
dB)
IC
01, 02,
en
die Ausgiinge kurzschlussfest.
ge
mit
IC-Spannungs-
1, IC 2 und
03, 05.
sow
Ausschalt
nd
als
anschlies-
ie die
kleine
Die
Ser
ie-
R4.
5.7. Monitor amplifier 1.177.260
This circuit board contains the headphone
plifier, the VU-meter amplifier w ith the tri
ing stage
-
muting circu
power amplifiers with IC1, IC2
plifiers (approx. 12 dB) followed by the current
amplifiers 0 1,
the phone jack via a relay contact and the
resistors
short-circuit proof.
for overmodulat ion indicat ion and the
it
to su
ppress
Th
e headpho
02, 03, 05. The signal
R1
to R4 which make the output
ne
any on/o
amp
lifi
ers
as
ff
vol
clicks.
are
tage
is
am-
gge
sma
am-
fed
series
Amplificateur moniteur 1.177.260
5.7.
Cette plaquette comporte les
r-
sance des sorti
VU-metres, l
sat
uration ai
nant l
ll
clenchement.
to
etages
tension a circuits integres, IC1
d'ampl ificate
L
es
sorties
relais
et sont protegees
resi
stances
es
casque, les
es
circ
uit
nsi
es
de
que le circuit de sil
parasites
L
es
puissance munis d'am
d'encl
amplificateurs
urs
de
passent
R 1 a
R4.
s a
se
uil
enc
casque
courant
par
les
contacts
des
court-circui ts par l
etages
amplificat
des
indicateurs
heme
nt
sont
plifi
(IC2), suivis
01,
02 I 03,
5- 3
de
eurs des
ence eli
et de
des
cateurs
serie
pui
de
mi-
de-
petits
de
05).
d'un
es
s-
TAPE MOTION SENSOR
1.177.320/321
TAPE TRANSPORT CONTROL
l.177.315
SPEED CONTROL BOARD
1.177.325
Die Eichung der VU-Meter erfolgt
den
Potmetern R33 ( R43)
an
den entsprechen-
mit
den Verstiirkerstufen ( Einstellpotentiometer
R30/R38
siehe
Abschnitt 6.4.6.).
IC
3 dient
als
Komparator zur Anzeige der Obersteuerungs-
LED.
Die Steuerschaltung
und Relais
K1
dient zur verziigerten Durchschaltung der NF-Ausgiinge beim Einschalten
Geriites und damit der Unt8rdruckung von
Schaltknacksen der Verstarkerstufen. Beim Ausschalten werden die NF-Ausgange unmittelbar
abgetrennt.
5.8, Slromversorgung 1.177.310/311/312
Die
Platine ist
an
der Netztransformator-Einheit
montiert und enthiilt alle Betriebsspannungen
flir die Steuer- und die Audioelektronik sowie
flir die Motoren und deren Verschaltung
Phasensch
ieber -
Ko
nd
Die beiden sekundiiren Niederspan-
nungskreise
(+
24 V unstabilisiert, +
bilisiert) sind einzeln abgesichert. Die Stabilisierung flir die Audio-Baugruppen sowie die Tonmotor-Regelung erfolgt
regler-IC,
dessen
Sollwert um max. 5 %
weichen kann. Die Schaltung ist kurzschlussfest,
geschutzt
gegen
Obertemperatur und nicht
gleichbar.
mit
ensatoren.
mit
04, 06, 07,
des
mit
den
21 V sta-
einem Spannungs-
ab-
ab-
09
The VU-meters may
potentiometers R33 (R43)
amplifying
R30/R38
comparator
stages.
[Adjustable
see
section 6.4.6.) IC3
for
overload indication by
be
calibrated
in
the respective
with
potmeters
serves
with
as
means
LEDs.
The circuit consisting
and
the relay
ing after power
switching clicks
K1
effects a delayed audio switch-
turn
and
electric current supply
of
04, 06,
07,
09
on, thereby eliminating
thumps. When turning the
off.
The relay drops
out
immediately, thereby disconnecting the audio
outputs
without
delay.
5.8. Powersupply 1.177.310/311/312
The power supply board
mains transformer.
ating voltages
electronics,
connection
two
secondary low voltage circuits (+ 24 V un-
regulated, +
for
the control circuits
as
well
with
the
21
V regulated) are individually
is
mounted on the
It
delivers the required oper-
and
as
for
the motors
phase
shift capacitors. The
and
audio
their
fused. The supply voltage for the audio circuits
is
stabilized
cuit, which
nominal. That circuit
self-protecting against overheating
with
keeps
an
integrated regulating cir-
the voltage
to
is
not adjustable,
within
and
5 %
but
it
acciden-
of
tal short-circuits.
L'etalonnage
les
potentiometres R33 (R43). (Pour
des
sistances ajustables R30/R38
6.4.6.) Deux
a
mandent
of
commande
de
l'appareil commute
sorties
tous
clenchement
mediatement
5.8.
Ce
circuit, monte sur
mentation, delivre
pour l'electronique
les
etages
comparateur,
les
indicateurs
Le
circuit
le
relais K1, qui a l'enclenchement
de
de
retard
apres
BF.
Cette fonction a pour
bruits dus a l'enclenchement. Au
de
l'appareil,
les
sorties BF.
Alimentation 1.177.310/311/312
le
les
tensions d'alimentation
de
commande et audio.
moteurs sont egalement alimentes par
qui comporte
condensateurs
(+ 24 V non stabilise et +
proteges chacun par
bi
lisee
is
tion
de
en
outre
les
de
dephasage.
Les
deux secondaires
un
du groupe audio et du
vitesse
est
issue
tension integre non reglable. Celui-ci
contre
les
perature;
court-circuits et
sa
tolerance
est
VU-metres
voir
se
fait par
paragraphe
IC
3,
saturation LED.
(09,
04,
06
et
un
certain delai
but
de
couper
le
relais coupe im-
transformateur d'ali-
ce
connexions pour
basse
tensions
21
V stabilise) sont
fusible.
La
tension
circuit
de
regula-
d'un stabilisateur
est
exces
protege
de
les
de
5 % maximum.
les
re-
com-
07),
les
de-
Les
circuit
les
sta-
de
tem-
5,9.
Laufwerksteuerung 1,177,315/317
Die komplette Laufwerksteuerung ist auf einer
steckbaren Platine untergebracht und
auf
in
einen Logik-Teil und eine Motor-Schalt-
teilt
sich
elektronik.
Fur die Steuerlogik wird ein integrierter
Schaltkreis verwendet, welcher die Steuerbefehle vom Tastensatz
Fernbedienung abspeichert und zusammen
den I nformationen
des
Bandlauf-Sensors die erforderlichen Aus-
gangssignale
flir die Audio-Elektronik, die Steu-
erung der Magnete u
im
Geriit oder von der
des
Band-Endschalters und
nd
der Motoren freigibt. In
mit
der untenstehenden Tabelle sind die Signale for
die vorkommenden Funktionszustiinde zusammengestellt. Die beiden Wickelmotoren werden
flir
die Betriebszustiinde STOP, PLAY, FORW
und
REW
an
unterschiedliche Spannungen
gelegt. Die gesamte Umschaltung erfolgt kontaktlos,
vollelektronisch durch Triac-Schalter.
Diese
5-4
5.9. Tape transport control
1,
177 .315/317
The complete tape transport control circuits are
contained on one plug-in circuit board.
divides itself into the logic section
motor
switching electronics.
One
single integrated circuit
the tape transport control logic.
commands which arrive
push-button switches
trol
device
and
it
accepts information
tape motion
to
produce the required
audio circuits
noids
signals
the functions
the
two
sensor
and
and
motors. The table
for
the various operating conditions. For
STOP,
spooling motors
from
or
from
and
the end-of-tape switch
output
for the operation
PLAY, FORW
are
under different voltage conditions. The
over
to
the different voltages
tronically
with
Triac switches, thus there
and
is
used
It
stores the
the recorder's
the remote con-
from
signals
for
of
the
b~ow
sole-
shows the
and
REW
being operated
change-
is
achieved
elec-
are
the
for
the
the
no
5.9.
Commande du mecanisme 1.177.315/317
Cette plaquette enfichable comporte
complet
It
divise
partie commande
venant
de
met
en
selon
indique
mutation
de
en
deux parties:
Tenant compte
des
detecteurs
bande,
la
les
ordres venant
activant
la
faction choisie.
les
differents etats
des
commande du mecanisme qui
la
des
moteurs.
des
de
logique integree memorise et trans-
des
les
electro-aimants
moteurs
de
ment electronique et s'effectue
quatre Triacs commutant
tensions differentes suivant
PLAY, FORW
mandes
a
la
logique
et
par
REW
des
circuits integres digitaux soumis
de
commande.
partie logique et
informations pro-
mouvement
touches
de
commande
et
La
de
bobinage
Ces
les
tabelle ci·dessous
fonction.
est
au
moyen
les
moteurs a
les
fonctions: STOP,
Triacs sont com·
le
circuit
et
de
moteurs
La
com·
entiere·
se
la
fin
de
des
Control
commands
Steuerbefehle
Co
mmandes
.L\utomatic
0
Ao
~o'1111t1~
Transf
0
0 POWER
•~an
.::1~er
en
au1oma1iQue
sler
Obe
rgang
On
Ein
Endenche
Solenoids
Magnete
El
0
"
Pr
c~tire
ro
ller
Arx!i
uck.:11lle
Galet presseur
0
ectro-aimants
Brem
Brake
Freins
0
sen
Mo
tor
L Mo
0
"
x x
tor
A
0
"
Reprod
uce signal
Wiedergabe-Signal
Signal de lec
1u
0
re
E
"
0
Record LE D
Aufnahme LED
nr~gistr
emen1
7·a
~ k pr~..e
le<:ted
Sp:.:~
·.~rgC".•:3h!t
Piste choisie
0
LE
D
PLAY (START)
PLAY
0
PLAY+REC
@ STOP
® FORW
(j) R
~
EW
PLAY+
PLAY+
PLAY+
>>
<<
@ PAUSE
@ PAUSE
C
utte
r slide button, locke
C
utt
er-
Schiebetaste, eingerast
Po
ussoir
@ @ + FORW
REC
(Phase J e freinage
REC (START)
REC
(Bult:)r
(Taste
(Touche
(Button
(Taste freigegeb
{T
ouche relach
(dF.Wf7Ss;:u)
(gedrUckt)
(pressee)
(fre
e)
( tre 1gegeben)
(rel
ach!'!e)
(Braking ended)
(Bremsung beendetl
<Freinage 1err.'li
de
montage, verrouille
(dep
ressed
(pcesseel
phase)
d
epressecJ.
gedrUr
.lr::l,
pr~. verro~1
fr
ee)
enl-@
ee)
neP-
d
et
)
)
locl<Gd)
e1ngerastet)
illee
l
)
x
x x
x
0
0
0
0
0
x x
x
x
0
x
x
x
x
x
0
0
x x
x
x
x
x
x
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
x x
0
0
0
0
0
0
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
0
0
0
0
0
0
0
@@+
®@+
REW
PLAY
Tape end
8andeod e
Fin de ban
Only
for Remote Control
Nur
an
Fernb
Pour
commande a di
de
(depressed}
(
gedrilckt)
(pressee)
1T
ransoi.itu
(T
qr1sp.:;
(Amor
e.die
nung
11m1
ce
lrnr.sro
stance
!1I tcadcr)
Ba
nd)
Qre1~tel
0
x
x x
0
0
x x
x
0
0
0
0
5- 5
TAPE
1.177.315
TAPE
MOTION
1.177.320/3?1
TRANSPORT
SENSOR
CONTROL
POWER SUPPLY
1.177.310/311
- •
,&Ql(_~0
=
~
l1
SPEED
CONTROL
I
~
BOARD
werden
aus
digitalen
ihrerseits ihre Befehle
Schaitkreis erhaiten.
Der
Band-Endschalter ist
Lichtschranke aufgebaut, welche vor dem
L6schkopf auf den Kopftrager
von
den Umspulfunktionen
rungsfrei in die Wiedergabefunktion
k6nnen, wird eine Information ben6tigt,
Band
bereits zum Stillstand gekommen ist.
Diese
Information wird vom Bandbewegungs-
sensor geliefert, welcher die
ten Wickelmotors uberwacht.
Fur die Stromversorgung ben6tigt die
komplette Steuerung eine einzige Spannung von
+ 24 V unstabilisiert. Die 5 V-Speisung
Logikteils wird auf der Platine selbst konstant
gehalten.
Laufwerksteuerung 1.177.317
Die
neue
Austuhrung der Laufwerksteuerung
enthal t anstelle von I
rung
1.177315)
kreten IC's und einem PROM-IC realisiert ist.
Damit sind
de
wird uber
R47
formators.
Zusatzlich ist
auch
ten
Verbesserung
R·'/R**
genau
wie
bi
sher
010/011
dient
als
thermischer Schutz
mit
die Dauer
Wickelmotor veranderbar. Dies dient der
des
variieren
ICs
angesteuert, welche
aus
dem Steuerlogik-
als
lnfrarot-
montiert
direkt
Bewegung
C4
einen Logikteil, der
m6gl ich.
des
Startverhaltens.
je
(alte Laufwerksteue-
die gleichen Funktionszustan-
Das
Endschaltersignal
weiterverarbeitet.
Umschalten der Spulengr6sse
Startimpulses for
nach Geratetyp.
ist. Um
und verz6ge-
gehen
des
mit
des
Netztrans-
den
ob
das
rech-
des
dis-
rech-
mechanically operated switches involved. The
Triacs
are
controlled
they
receive
transport control logic.
The end-of-tape switch consists
infrared light gate on the headblock immedi-
ately
to
the left
able
to
zu
switch
speeds
directly to PLAY, information
quired which indicates that the tape
standstill. This information
tape motion
ment
of
the right-hand spooling motor.
Current
circuits
is
obtained from the unregulated+ 24 V
supply. The required 5 V
are formed
transport control circuit board.
Tape transport control 1.177.317
In the new version
the function
been
of
descrete I
The
processed
R47
transformer.
In conjunction
impulse
altered
Select
and
taken over by a logic circuit which consists
Cs
signal
from the tape
by transistors
affords thermal protection
for
to
yield imp roved start performance.
R*/R**
via
digital I
Cs
their
commands
of
the
erase
from
either
sensor
which monitors the move-
for
the tape transport control
stabilized directly on the tape
of
the tape transport control
of
IC
4 (old version 1.177.315)
plus
one
with
reel
the right hand spooling
in
accordance with tape
from
head.
of
the fast winding
is
obtained
for
the logic circuits
PROM-IC.
end
switch
010
and
011.
size
selection, the start
and
in
the
of
In order to
is
has
reached
from
is
further
for
the mains
motor
speed.
L'arret automatique
travail
le
au
turn
rouges,
tape
amont
an
bobinage a
gistrement,
be
ci
l'active que lorsque
re-
annonce l'arret complet du moteur droit, c'est a
the
dire
tension continue
circuits de logique
stabilisee sur
canisme.
Commande
Cette nouvelle version
canisme
has
par
un
Les
Le
moyen d'une barriere a rayons infra-
mont8e
sur
de
la
tete d' effacement.
Le
passage
direct
la
commande
est
obtenu
garde
en
memoire
le
de
la
bande.
L'alimentation
de
24
est
la
plaquette
du
mecanisme
se
distingue
le
rem
placement du
PROM-IC.
fonctions restent semblables.
signal
de
fin
de
bande
de
le
support
de
de
lecture
grace a la
la
derniere fonction et
detecteur
ne
necessite qu'une
V.
La
tiree du + 24
de
commande
1.177.317
de
la
commande
de
l'ancienne (1.177.315)
LS
I I
passe
011.
R47
sert
de
mateur.
Le
is
commutateur
fluence
chement du moteur
liorer
Les
d'apparei
protection thermique du transfor-
de
en
plus
les
caracteristiques
valeurs
de
I.
grandeur
la
duree d'impulsion d'enclende
bobinage.
de
/R**
demarrage.
varient selon
R*
fin
de
des
t8tes,
la
commande
ou
d'enre-
logique. Celle-
de
mouvement
tension + 5 V
V,
du
du
C4
par
des
en
plus par
de
bobine,
Ceci
pour
le
bande
en
de
des
et
est
me-
me-
IC
010/
ame·
type
et
in-
5.10.
Bandbewegungssensor
Der
Sensor besteht
Schwingungen abreissen, sobald
telbarer Niihe uber der Spule liegt. Die
glocke
des
uberwachung genutzt werden,
enthiilt und somit den Oszillator pro Umdrehung dreimal anschwingen
Das
Y-MOVE
terverarbeitet.
Laufwerksteuerung steckbar verbunden und
zieht von
wird
Der komplette Sensorprint ist
dort
aus
Wickelmotors kann zur
auf Logikpegel gebrachte Signal
in
der Laufwerksteuerung wei-
auch
seine Stromversorgung.
1.177.320/321
einem
Oszi
lasst.
Eisen
da
I lat or
sie
dessen
in
unmit-
Eisen-
Bewegungs-
3 Locher
mit
der
be-
5-6
5.10. Tape motion
The motion
whose oscillations become interrupted
as
steel
approaches its coil. The rotor part
spooling motor
purpose
which permit the oscillator
signal bursts per revolution.
the tape transport control circuit
processing.
board
board
because
The amplified signal
Via a plug-in connection, the sensor
is
wired to the tape transport control
from
sensor
can
it contains three
where
it
sensor
consists
be
utilized
receives
1.177.320/321
of
an
to
to
produce three
Y-MOVE
its current supply.
oscillator
as
serve
large
is
fed
for
further
soon
of
this
holes
to
5.10 Detecteur
321
Ce
detecteur
bloque lorsque
a
trouve a proximite immediate d'un metal fer-
reux. Ainsi,
moteur
de
l'oscillateur par tour.
Afin
commande,
Y-MOVE
commande du mecanisme.
Le
de
commande du mecanisme d'ou
alimentation.
de
mouvement
se
compose d'un oscillateur qui
son
circuit
inductif
les
trous
perces
bobinage produ isent 3
d'etre utilisable par
le
signal
est
mis
en
detecteur
dans
de
sortie du detecteur
forme sur
se
raccorde a
1.177.320/
de
la
la
(bobine)
la
cloche du
manages
logique
plaquette
la
plaquette
ii
tire
est
se
de
de
de
son
TAPE
1.177.315
5.11. Drehzahlregelung 1.177.325
TAPE
MOTION
U77.320/321
TRANSPORT
SENSOR
CONTROL
5.11.
POWER
SUPPLY
Speed
regulating circuit
1.177.325
SPEED
1.177.325
5.11.
CONTROi.
80ARO
R~ulation
de
vitesse
1.177.325
Das
gesamte
Regelungssystem besteht
aus
Ton·
motor, Regelelektronik und Tachometer zur
Drehzahlmessung.
In der Eingangsschaltung
mit
IC 2 wird
die zur Bandgeschwindigkeit proportionale
Fr
eque
nz
in ein Rechtecksignal umgeformt. Die
nachfolgende Frequenzteilerschaltung sorgt
ein exakt symmetrisches Signal.
Fl
anken
des
frequenzgeteilten Rechtecks trig·
Die
fi.ir
negativen
gern eine monostabile Kippstufe (Prazisions·
Timer
IC
2). Durch Unterdruckung
ten Impulses
muss
bei
der
der Motor doppelt
grossen
so
dieselbe Triggerfrequenz und damit
Signal
am
Ausgang
I mpulsbreite wird
von
IC 2
fi.ir
IC 2 durch einen hoch-
stab ilen RC-Seriekreis bestimmt.
meter R
14
kann die Sollgeschwindigkeit
jedes
zwei-
Geschwind igkeit
schnell drehen, um
dasselbe
zu
erhalten. Die
Mit
Potentio-
eingestellt werden. Ein Tiefpass bildet den DC·Mittelwert
aus
dem Rechtecksignal. Dieser wird im
nachfolgenden DC-Verstiirker, welcher ein Netzwerk for die Stabilitiit
weiterverarbeitet und steuert schliesslich
Gieichspannungswert den Regeltransistor
Bei
Die B77
zial-Tonkopf
und -Wiedergabe ausgerustet. Die Steuerimpulse
werden zwischen zwei Spuren gespeichert,
durch ist
Steuerimpulse
Zugehi:irige Schemata