nehmen Sie
alle Batterien und entsorgen Sie diese
separat. Geben Sie alte elektrisch betriebene Geräte bei den Sammelstellen der Gemeinden für Elektroschrott
ab. Die übrigen Teile gehören in den
Hausmüll. Danke für Ihre Mithilfe!
Electrical and electronic waste
ordinance: After the end of the
service life: Please remove all batteries
and dispose of them separately.
Drop off all electrically operated
devices at the communal collection
centres for electrical and electronic
waste. Dispose of the remaining
parts with household waste.
Thank you for your cooperation!
Réglemen tation sur les déchets
électro niques : Après usage veuillez
s'il vous plaît : Enlever toutes les
piles et batteries pour les recycler
séparément. Remettre tous les appareils électriques aux centres de collecte
pour les déchets électroniques de
votre commune. Jeter le reste dans la
poubelle. Merci de votre coopération !
Wetgeving voor inza meling van
afgedankte elektrische en
elektro nische appa ratuur: Verwij-
der afgedankte accu's en batterijen
afzonderlijk. Lever elek trische apparaten in bij uw gemeen telijke inzamelpunt voor afgedankte elektrische
en elektro nische appara tuur. De
overige onderdelen horen bij het
huisvuil. Dank voor uw medewerking!
Legislación sobre residuos eléctricos Cuando el producto alcance el
nal de su vida útil saque todas las
baterías y deséchelas en el contenedor
de recogida selectiva apropiado.
Deseche los aparatos eléctricos fuera
de uso en el punto limpio destinado
para ello en su municipio. Deseche
las demás piezas en la basura normal.
¡Gracias por su colaboración!
Legge sui riuti elettronici: Una
volta concluso l'utilizzo: rimuovere le
batterie e smaltirle separatamente.
Portare i vecchi apparecchi elettrici ai
punti di raccolta comunali per i riuti
elettrici ed elettronici. Le altre parti
si smaltiscono come riuti domestici.
Grazie per la collaborazione!
Nach
Achtung: Gefährdung durch Hitzeentwicklung und
sich drehende Teile
im Betrieb! Die Aufsicht von Erwachsenen ist nötig!
Attention: Risk
from heat development and rotating
parts during operation! Parental supervision is required!
Attention : Lors de
l'utilisation, danger
dû à un fort développement de
chaleur et à des éléments rotatifs ! La
surveillance par des
adultes est nécessaire !
Let op: Gevaar door
hitteontwikkeling en
draaiende onderdelen wanneer de auto
in gebruik is! De
auto mag alleen onder toezicht van volwassenen worden
gebruikt!
Atención: peligro
por generación de
calor y piezas en
movimiento con el
coche en funcionamiento. Es necesaria
la supervisión por
parte de un adulto.
Attenzione: Pericolo da riscaldamento
e parti in movimento! È necessaria la
supervisione di un
adulto!
Hiermit erklärt
die Revell GmbH,
dass sich dieses
Produkt in Über-
einstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung ist unter
www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares
that this product conforms with
the basic requirements and the
additional applicable provisions
of Directive 1999/5/EC. The
Declaration of Conformity can be
found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la
présente que ce produit est
conforme aux exigences et
autres dispositions de la
directive 1999/5/CE. La
déclaration de conformité
est consultable sur le site
www.revell-control.de.
Hiermee verklaart Revell GmbH,
dat dit product in overeenstemming is met de fundamentele
eisen en de overige toepasselijke
bepalingen van de richtlijn
1999/5/EC. U kunt de conformiteitsverklaring vinden op
www.revell-control.de.
Revell GmbH declara que este
producto cumple los requisitos
esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables
o exigibles de la Directiva
1999/5/CE. La declaración de
conformidad puede consultarse
en www.revell-control.de.
Con la presente Revell GmbH,
dichiara che questo prodotto
rispetta i requisiti di base e le
ulteriori clausole applicabili
della direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità
è disponibile all’indirizzo
www.revell-control.de.
aspiración
Antenna, batteria, caricabatterie, tubo di
aspirazione
1B
1A
2A
2B
1H
1F
1G
1I
1C
2
2D2F2G2C
2E
3
Bedienungsanleitung
Operating manual
Mode d'emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
2
3A3B3C
3
3
5B
3F3G
3I
3J
4
4A4B4C
5
3H
6A
5C
5D
6
6B
6C
7
5A
7A
7B
7C
54
24630
Sicherheitshinweise:
• Dieses Fahrzeug ist ab 8 Jahren
geeig net. Die Aufsicht der Eltern ist
beim Fahren erforderlich.
• Die Fernsteuerung hat eine Reichweite
von bis zu 20 Meter. Darüber hinaus
besteht keine Funkverbindung zum
Modell.
• Nach Gebrauch Batterien aus dem
Fahr zeug nehmen und alles vollständig trocknen lassen! Metallteile ggf.
mit Wasser verdränger (z.B. WD40
o.ä.) behandeln, um Korrosion vorzubeugen. Fernsteuerung und Ladegerät
keiner Feuchtigkeit aussetzen!
• Hände, Gesicht und lose Kleidung bei
Betrieb vom Fahrzeug fernhalten.
• Fernsteuerung und Fahrzeug aus
schalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung und
aus dem Fahrzeug nehmen, wenn sie
nicht im Einsatz ist.
• Das Fahrzeug stets im Auge behalten,
um die Kontrolle über das Fahrzeug
nicht zu verlieren. Ein unachtsamer
und sorgloser Einsatz kann erhebliche
Schäden verursachen.
• Diese Bedienungsanleitung bitte
aufbewahren.
• Der Benutzer darf dieses Fahrzeug nur
gemäß den Gebrauchshinweisen in
dieser Bedienungsanleitung betreiben.
• Das Fahrzeug nicht in der Nähe von
Personen, Tieren und Stromleitungen
fahren.
• Dieses Fahrzeug ist nicht geeignet
für Menschen mit körperlichen oder
geistigen Einschränkungen. Personen
ohne Kenntnisse mit Modellsportfahrzeugen empfehlen wir die Inbe-
WICHTIGE MERKMALE
Amphibien-Fahrzeug
• Fährt auf Land und schwimmt im Wasser
• Mit Allradantrieb und zwei Schiffspropeller
• Mit leistungsstarker Wasserkanone
triebnahme unter Anleitung eines
erfahrenen Fahrers.
• Dieses Fahrzeug darf nicht im öffentlichen Straßen verkehr ver wendet
werden!
• Generell ist darauf zu achten, dass das
Modell auch unter Berück sichtigung
von Funktionsstörungen und Defekten
niemanden verletzen kann.
Wartung und Pege:
• Das Fahrzeug bitte nur mit einem
sauberen, feuchten Tuch abwischen.
mit Wasser in Verbindung bringen,
da dadurch die Elektronik beschädigt
werden kann.
Batterie-Sicherheitshinweise
• Nicht wiederauadbare Batterien
dürfen nicht geladen werden.
• Auadbare Batterien müssen vor dem
Auaden aus der Fernsteuerung
herausgenommen werden.
• Auadbare Batterien dürfen nur unter
Aufsicht von Erwachsenen geladen
werden.
• Ungleiche Batterietypen oder neue
und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden.
• Es dürfen nur die empfohlenen Batte rien
oder die eines gleichwertigen
Typs verwendet werden.
• Wir empfehlen für die Fernsteuerung
neue Alkali-Mangan-Batterien.
Einwegbatterien für diese Fernsteuerung
und andere im Haushalt betriebene
elektrische Geräte können durch aufladbare Batterien (Akkumulatoren)
umweltfreundlich ersetzt werden.
• Batterien müssen mit der richtigen
Polarität (+ und -) eingelegt werden.
• Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden. Batterien
bitte aus der Fernsteuerung nehmen,
wenn sie längere Zeit nicht gebraucht
werden.
Sicherheitshinweise:
• Das Produkt darf baulich nur mit zu ge
lassenen Originalteilen repariert oder
verändert werden. Andern falls könnte
das Fahrzeug beschädigt werden oder
eine Gefahr darstellen.
• Um Risiken zu vermeiden, das Fahr
zeug immer in einer Position bedienen, aus der heraus gegebenenfalls
schnell ausgewichen werden kann.
• Sobald die Fernsteuerung nicht mehr
zuverlässig funktioniert, sollten neue
Batterien eingelegt bzw. Batterien
aufgeladen werden.
3D Der Fahrakku bendet sich unter der Wasserkanone. Hierzu bitte die drei auf dem
Bild markierten Gummikappen abnehmen.
Deutsch
3E Danach die drei Befestigungsschrauben lösen.
3F Nun kann der Aufbau der Wasserkanone abgenommen werden.
3G Der Aufbau ist mit einer Gummidichtung versehen. Diese vorsichtig abnehmen.
3H Danach den Stecker des Fahrakkus mit der Buchse des Modells verbinden. Beim
Einstecken keine Gewalt anwenden und auf richtige Polarität achten.
3I Beim Auegen der Dichtung darauf achten, dass sie gerade der vorgesehenen
Position auiegt.
3J Nun den Aufbau wieder mit der Lasche voran einsetzen und die drei Schrauben
wieder handfest eindrehen.
4 STARTVORBEREITUNG
Vor dem ersten Einschalten muss die Transportsicherung entfernt (4A) und die
Antenne im Uhrzeigersinn eingedreht (4B) werden. Zum Einschalten den Schalter an
der Rückseite der Fernsteuerung auf ON (4C) stellen, danach den Schalter an der
Oberseite des Modells (4D) auf ON stellen. Dieser Schalter ist mit einer Wasserdichtung versehen und muss daher fest nach unten gedrückt werden.
Beim Ausschalten immer zuerst das Fahr zeug ausschalten (vgl. 4D), danach erst die
Fernsteuerung (vgl. 4C)! Ansonsten kann unbeabsichtigt ein Fahrbefehl aus gelöst
werden, der das Fahrzeug von selbst losfahren lässt und zu erheblichen
Beschädigungen führen kann.
5 FAHRZEUGSTEUERUNG
Die Fahrzeugsteuerung ist auf Land wie auch auf Wasser identisch. Werden die Räder
nach oben eingeklappt, aktivieren sich automatisch die Bootspropeller an der Rückseite.
Achtung: Folgen Sie in jedem Fall der Anleitung, wenn Sie Ihren Akku auaden. Vor
dem Laden und nach jeder Fahrt müssen Akku und Motoren ca. 15-30 Minuten abkühlen. Andernfalls kann der Akku beschädigt werden. Der Ladevorgang ist ständig zu
überwachen. Für den Auadevorgang ist immer auf eine feuerfeste Unterlage und eine
brandsichere Umgebung zu achten.
6A Zum Laden des Fahrakkus zuerst das Ladegerät in eine Netzsteckdose stecken.
6B Danach den Akku mit dem Ladegerät verbinden. Während des Ladevorgangs leuch-
tet die rote LED an der Oberseite des Ladegeräts. Der Ladevorgang dauert etwa 3
Stunden. Der Akku ist voll sobald die rote LED am Ladegerät erlischt oder der Akku
warm wird.
6C Wenn der Akku voll ist, warm oder gar heiß wird ist der Ladevorgang sofort zu un-
terbrechen. Hierzu steckt man den Akku vom Ladegerät ab und zieht das Ladegerät
aus der Steckdose.
Nach einer Ladezeit von etwa 3 Stunden kann das Amphibien-Fahrzeug bis zu
20 Minuten fahren.
7 BEFÜLLEN DES WASSERTANKS
7A Direkt hinter der Wasserkanone ist ein Wassertank untergebracht. Zum Befüllen öffnet
man den Verschluss an der Rückseite durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
7B Zum Befüllen das Modell senkrecht nach unten halten und vorsichtig mit Wasser
befüllen. Es darf nur Wasser eingefüllt werden, andere Flüssigkeiten zerstören die
Pumpe.
7C Dem Modell liegt auch ein Schlauch bei. Dieser wird anstelle der Verschlusskappe
hinter die Wasserkanone geschraubt. Nun kann die Wasserkanone während der
Fahrt im Wasser direkt aus dem Gewässer mit Wasser versorgt werden.
Deutsch
5A
Um zu starten und nach vorn zu fahren,
die beiden Steuerpads links und rechts
an der Fernsteuerung gleichzeitig nach
vorn drücken. Um eine Linkskurve zu
fahren, lassen Sie den linken Hebel kurz
los.
5C
Um die Räder aus- und wieder einzufah-
ren drücken Sie bitte den linken oberen
Schulterknopf und halten Sie ihn, bis die
Endstellung erreicht wurde.
89
5B
Um Rückwärts zu fahren, drücken Sie
bitte das linke und rechte Steuerpad an
der Fernsteuerung nach unten. Auch
während der Rückwärtsfahrt kann man
durch kurzes loslassen eines Gashebels
eine Kurve einleiten.
5D
Mit dem Schulterknopf oben rechts an
der Fernsteuerung aktiviert man die
Wasserkanone.
HINWEISE ZUM SICHEREN FAHREN
ALLGEMEINE FAHR-TIPPS:
• Das Fahrzeug immer im Auge behalten und nicht auf die Fernsteuerung sehen!
Deutsch
• Bei den ersten Fahrversuchen neigt man dazu, die Regler zu heftig zu betätigen.
Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz zur Verfügung haben.
Nach einem Crash den Geschwindigkeitsregler immer sofort loslassen, um eine
Beschädigung der Elektronik zu vermeiden.
DIE GEEIGNETE FAHRUMGEBUNG:
Der Ort, an dem das Fahrzeug gefahren wird, sollte folgende Kriterien erfüllen:
1. Es sollte sich um einen Ort handeln, an dem möglichst viel freie Fläche vorhanden
ist, ohne störende Hindernisse.
2. Beim Starten unbedingt sicherstellen, dass sich keine Menschen und Tiere in
unmittelbarer Nähe benden.
3. Das Fahrzeug stets beobachten, damit es nicht gegen den Fahrer, andere Menschen
oder Tiere fährt und sie verletzt.
FEHLERBEHEBUNG
Problem:Das Fahrzeug bewegt sich nicht.
Ursache:• Die Batterien sind zu schwach bzw. leer.
Abhilfe:• Die Batterien sind möglicherweise falsch eingelegt. Bitte beachten Sie die
Problem:Funk-Fernsteuerung funktioniert nicht.
Ursache:• Die Fernsteuerung ist ausgeschaltet.
Abhilfe: • Den Einschaltvorgang wie beschrieben wiederholen.
Problem:Das Fahrzeug lässt sich mit der Funk-Fernsteuerung nicht steuern.
Ursache:• Die Fernsteuerung ist ausgeschaltet.
Abhilfe: • Den Schalter der FunkFernsteuerung auf „ON“ stellen.
Polaritätsangabe im Modell.
• Bitte die Batterien gegen neue ersetzen bzw. den Fahrakku laden.
• Die Batterie wurde falsch eingelegt.
• Die Batterie hat nicht mehr genug Energie.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Bitte die Batterien gegen neue ersetzen.
• Die Verbindung zwischen Fernsteuerung und Fahrzeug ist abgerissen.
• Wenn Modell weiter als 20 Meter entfernt, sich zum Modell hinbewegen.
Deutsch
Weitere Tipps und Tricks nden Sie im Internet unter www.revell-control.de.
SERVICEHINWEISE
Unter www.revell-control.de finden Sie unsere Telefon-
Hotline, Bestellmöglichkeiten und Austausch-Tipps für
Ersatzteile sowie weitere nützliche Informationen zu
1011
allen Modellen von Revell Control.
www.revell-control.de
24630
Safety instructions:
• This vehicle is suitable for children
who are at least eight years of age.
Parental supervision is required when
driving the vehicle.
• The remote control has a range of
up to 20 metres. There is no radio
connection to the model beyond that.
• After use, remove the batteries from
the vehicle and allow everything to
dry completely! If necessary, apply a
water displacing agent (e.g. WD40 or
similar) to the metal parts in order to
prevent corrosion. Do not expose the
remote control and charging unit to
any moisture!
• Keep your hands, face and loose clothing away from the vehicle during
operation.
• Switch off the remote control and
vehicle when not in use.
• Remove the batteries from the remote control and the vehicle not in
use.
• Always maintain visual contact with
the vehicle in order to avoid losing
control of the vehicle. Inattentive and
careless use can lead to considerable
damage.
• Please keep this operating manual
safe for later use.
• The user may only operate this vehicle in accordance with the instructions for use in this operating manual.
• Do not operate the vehicle near
people, animals or power lines.
• This vehicle is not suitable for people
with physical or mental limitations.
• This vehicle may not be used on
public roads!
IMPORTANT FEATURES
Amphibious vehicle
• Drives on land and swims in water
• With allwheel drive and two propellers
• With powerful water cannon
• In general, it must be ensured that
the vehicle cannot injure anyone in
consideration of potential malfunctions
and defects.
Maintenance and care:
• Please only use a clean, damp
cloth to wipe off the vehicle.
• Protect the vehicle and batteries from
direct sunlight and/or direct heat.
• Never allow the remote control and
charging unit to come into contact
with water, because the electronics
will be damaged as a result.
Remote control battery safety
instructions:
• Nonrechargeable batteries
may not be charged.
• Rechargeable batteries must be
removed from the remote control
prior to recharging.
• Rechargeable batteries may only
be charged under the supervision
of an adult.
• Combinations of batteries of different
types or new and used batteries may
not be used.
• Only the recommended batteries
or those of an equivalent type may
be used.
• We recommend alkali manganese
batteries for the remote control.
Single use batteries for this remote
control and other electrical devices
operated in the home can be replaced
with environmentally-friendly
rechargeable batteries.
• Batteries must be inserted with the
correct polarity (+ and -).
• Depleted batteries must be removed
from the remote control.
• The connection terminals may not be
short-circuited. Please remove the
batteries from the remote control if
it will not be used for an extended
period of time.
Charging unit safety instructions:
• Nonrechargeable batteries may not
be charged.
• This charging unit is not suitable for
people (including children) with physical or mental limitations, or those with
insufcient knowledge and experience
of charging units,
unless under supervision or following
proper directions from a parent or
legal guardian.
• Children must be supervised –
the charging unit is not a toy!
Battery requirement for
the vehicle
NiMH-Akku, 7,2 V; 500 mAh
(included)
Battery requirement for
the remote control
Power supply:
Batteries: 1 x 9 V 6LR61 E-Block
battery (not included)
1 VEHICLE
1A Water cannon
1B LED headlamp
1C Retractable
landing gear
1D ON/OFF switch
1E Antenna
1F Power LED
1G Headlamp
ON/OFF
1H Battery
compartment
fastening
screws
2 REMOTE CONTROL
2A Left wheel pair
control pad
2B Button for
retracting and
extending
wheels
2C Antenna
2D Button for
water cannon
2E Right wheel pair
control pad
2F ON/OFF switch
2G Battery
compartment
3 INSERTING BATTERIES
Remote Control
3A Slide the battery cover down to open it.
3B Insert the 9-Volt battery with the
minus pole (large pin) facing
downwards.
3C Now insert the cover downwards
and close by sliding upwards.
3D The drive battery is located in the
water cannon. For this purpose,
please remove the rubber caps
marked in the image.
English
12
13
3 INSERTING BATTERIES
6 CHARGING THE DRIVE BATTERY
3E Then unscrew the three fastening screws.
3F Now the water cannon structure can be removed.
3G The structure is provided with a rubber seal. Carefully remove the seal.
3H Then connect the plug of the drive battery to the socket in the model. Do not use
force when inserting and pay attention to the correct polarity.
3l When applying the seal, make sure that it is arranged straight and in the intended
position.
3J Now re-insert the structure with the lug facing forward and screw in the three
screws hand-tight.
English
4 START PREPARATION
Before switching on for the rst time, the transport lock must be removed (4A) and
the antenna must be screwed in clockwise (4B). To switch on, move the switch on the
rear side of the remote control to ON (4C), then set the switch on the upper side of
the model (4D) to ON. This switch has a waterproof seal, so it must be pressed down
rmly.
When switching off, always switch off the vehicle rst (cf. 4D), then the remote control
(cf. 4C)! Otherwise, a drive command can accidentally be triggered, causing the vehicle
to drive away on its own, which can lead to considerable damage.
5 VEHICLE CONTROL
Control of the vehicle is identical on land and in water. If the wheels are folded up, the
boat propellers on the rear side automatically activate.
Attention: Always follow the instructions when charging your battery. Before charging
and after each use, the battery and the motors must cool down for 15 to -30 minutes.
Failure to do so may result in the battery becoming damaged. The charging process
must be constantly monitored. Always ensure that the charging process takes place on
a reproof surface in a reresistant environment.
6A To charge the drive battery, rst insert the charger into a mains outlet.
6B Then connect the battery to the charger. The red LED on the upper side of the
charger illuminates during the charging process. The charging process takes
approximately 3 hours. The battery is fully charged once the red LED on the
charger goes out or the battery becomes warm.
6C Immediately discontinue the charging process if the battery is fully charged or if
it becomes warm or even hot. To do so, unplug the battery from the charger and
pull the charger out of the outlet. .
After a charge time of approximately 3 hours, the amphibious vehicle can be driven
for up to 20 minutes.
7 FILLING THE WATER TANK
7A A water tank is arranged behind the water cannon. Open the plug on the rear side by
turning it anticlockwise.
7B To ll the tank, hold the model down vertically and carefully ll with water.
The tank may only be lled with water; other liquids destroy the pump.
7C A hose is also included with the model. It is screwed in behind the water cannon
instead of the plug. Now the water cannon can be supplied directly with water
from the surrounding body during travel.
English
5A
In order to start and drive forwards,
push the left and right control pads
on the remote control forwards at the
same time. In order to drive a left curve,
briey release the left lever.
5C
In order to extend and retract the
wheels, press and hold the top left
shoulder button until the limit position
is reached.
1415
5B
In order to drive backwards, press the
left and right control pads on the remote
control downwards. You can also drive
along a curve during reverse travel by
briey releasing one throttle lever.
5D
The water cannon is activated with the
top right shoulder button on the remote
control.
INSTRUCTIONS FOR SAFE DRIVING
GENERAL DRIVING TIPS:
• Always maintain visual contact with the vehicle and do not look at the remote control!
• On initial driving attempts, there is a general tendency toward excessive movements
of the controls. Make sure that you have sufcient room.
After a crash, always release the speed control immediately in order to prevent damage to the electronics.
THE SUITABLE DRIVING ENVIRONMENT:
The location in which the vehicle is driven should fulll the following criteria:
1. It should be a location in which there is as much open area as possible, without
English
disruptive obstacles.
2. Make absolutely sure when starting that there are no people or animals in the
immediate vicinity.
3. Always watch the vehicle so that it does not drive into the operator, other people or
animals and injuries them.
TROUBLESHOOTING
Problem:The vehicle does not move.
Cause:• The batteries are too weak and/or depleted.
Remedy:• The batteries were possibly not inserted correctly. Please observe the polarity
Problem:Remote control does not work.
Cause:• The remote control is switched off.
Remedy:• Repeat the switch-on process as described.
Problem:The vehicle cannot be controlled with the remote control.
Cause:• The remote control is switched off
Remedy:• Move the remote control switch to the "ON" position.
indication in the model
• Please replace the batteries and/or charge the drive battery.
• The batteries were not inserted correctly.
• The batteries do not have enough power.
• Check whether the batteries are inserted correctly.
• Please replace with new batteries.
• The connection between the remote control and vehicle has been severed.
• When the model is further than 20 metres away, move towards the model
English
Additional tips and trick can be found online at www.revellutions.de.
SERVICE NOTES
You can nd ordering options, the online game and
useful information for all Revellutions models at
www.revellutions.de.
1617
www.revellutions.de
24630
Consignes de sécurité :
• Ce véhicule convient aux enfants de
8 ans et plus. Il doit être utilisé sous
la surveillance des parents.
• La portée de la télécommande comporte jusqu'à 20 mètres. Une liaison
hertzienne avec la maquette est impossible au delà de cette distance
• Après utilisation, retirer les piles du
véhicule et laisser complètement
sécher tous les éléments ! Le cas
échéant, traiter les éléments métalliques avec un liquide hydrofuge (par
ex. WD40 ou autre) an de prévenir la
corrosion. Protégez la télécommande
et le chargeur de l'humidité !
• Maintenir les mains, le visage et les
vêtements éloignés du véhicule en
marche.
• Éteindre la télécommande et le véhicule quand vous ne les utilisez pas.
• Retirer les batteries de la télécommande et du véhicule lorsqu'ils ne
sont pas utilisés.
• Toujours garder les yeux xés sur le
véhicule pour ne pas en perdre le
contrôle. Le manque d'attention et la
négligence peuvent être la cause de
dommages importants.
• Veuillez conserver le mode d'emploi.
• L'utilisateur de ce véhicules doit se
conformer aux instructions
d'utilisation de ce mode d'emploi.
• Ne pas conduire le véhicule à proximité de personnes, d'animaux ou de
lignes électriques.
• Ce véhicule ne doit pas être utilisé
par des personnes souffrant d'un
handicap physique ou mental. Nous
conseillons aux personnes n'ayant aucune expérience avec les maquettes
de véhicules sportifs de procéder à la
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Véhicule amphibie
• Avance sur terre et otte sur l'eau
• Avec quatre roues motrices et deux
hélices de bateau
• Avec un canon à eau puissant
mise en marche avec l'aide d'un conducteur expérimenté.
• Ce véhicule de doit pas être utilisé
sur les voies de circulation automobile
publiques !
• De manière générale, même en cas
de dysfonctionnements et de pannes,
il faut faire attention à ce que la
maquette ne blesse personne.
Entretien et soin :
• Nettoyer le véhicule avec un chiffon
propre et humide.
• Protéger le véhicule et les batteries
de rayonnement direct du soleil et/
ou de la chaleur.
• Éviter tout contact de la télécommande
et du chargeur avec l'eau, car cela
pourrait endommager les composants électroniques.
Conseils de sécurité concernant les
piles de la télécommande :
• Ne pas recharger des piles non
recharge ables.
• Les piles rechargeables doivent être
retirées de la télécommande avant
chargement.
• Les piles rechargeables doivent être
rechargées en présence d'un adulte.
• Ne pas mélanger des piles de types
différents ou des piles neuves avec
des piles déjà utilisées.
• Seules les piles conseillées ou des piles
de type équivalent peuvent être utilisées.
• Pour la télécommande, nous conseil-
lons des piles alcalines au manganèse
neuves. Pour préserver l'environnement, les piles non-rechargeables de
cette télécommande ou d'autres appareils électriques de la maison
peuvent être remplacées par des piles
rechargeables (batteries).
• Respecter la polarité indiquée (+ et )
lors de l'installation des piles.
• Enlever les piles vides de la télé
commande.
• Ne pas courtcircuiter les bornes de
raccordement. Retirer les piles de la
télécommande en cas de non utilisation prolongée.
Consignes de sécurité
pour le chargeur :
• Ne pas recharger des piles
nonrecharge ables.
• Ce chargeur ne doit pas être utilisé par
des personnes (enfants y compris) souffrant d'un handicap physique ou mental
ou n'ayant pas assez de connaissances
ou d'expérience en ce qui concerne
l'utilisation de chargeurs, sauf en cas
de surveillance ou après explication
compé tente de la part d'une personne
investie de l'autorité parentale.
• Les enfants doivent être surveillés
ce chargeur n'est pas un jouet !
Indications relatives aux
piles du véhicule :
NiMH-Akku, 7,2 V; 500 mAh
(incluses)
Indications relatives à la
pile de la télécommande :
Alimentation :
Batteries : 1 x 9 V 6LR61 E-Block
Batterie (non incluses)
1 VÉHICULE
1A Canon à eau
1B Phare à diode
1C Train de
roulement
escamotable
1D Interrupteur
ON/OFF
1E Antenne
1F Témoin
d'allumage
1G Phares
allumés/éteints
1H Vis de xation
du compartiment à pile/s
2 TÉLÉCOMMANDE
2A Tampon de
commande de la
paire de roues
gauches
2B Touche pour
rentrer et sortie
les roues
2C Antenne
2D Touche du canon
à eau
2E Touche de la
paire de roues
droites
2F Interrupteur
ON/OFF
2G Compartiment
à pile/s
3 INSÉRER LES PILES
Télécommande
3A Ouvrir le couvercle du compartiment
à pile/s en le poussant vers le bas.
3B Introduire la pile monobloc de 9
volts en positionnant le pôle négatif
(grande borne) vers le bas.
3C Puis insérer le couvercle dans le bas
et fermer en le glissant vers le haut.
3D L'accu de propulsion se situe sous le
canon à eau. Pour ce faire, retirer les
trois capuchons en caoutchouc
marqués sur l'illustration.
Français
18
19
3 INSÉRER LES PILES
6 CHARGEMENT DE L'ACCU DE PROPULSION
3E Puis desserrer les trois vis de xation.
3F Ensuite, vous pouvez la superstructure du canon à eau.
3G La superstructure dispose d'un joint en caoutchouc. Retirer le joint avec précaution.
3H Puis relier la che de l'accu de propulsion avec la douille de la maquette. Ne pas
forcer en l'introduisant et veiller à la polarité correcte.
3I Veiller lors de la pose du joint à ce qu'il entre correctement en contact à al position
prévue.
3J Remettre ensuite la superstructure en place avec la languette et resserrer les trois
vis à la main.
4 DÉMARRAGE
Avant la première mise en marche, retirer la sécurité de transport (4A) et visser
l'antenne dans le sens des aiguilles d'une montre (4B). Pour la mise en marche, placer
l'interrupteur au dos de la télécommande (4C) sur ON, puis l'interrupteur sur le dessus
de la maquette (4D) sur ON. Cet interruption est équipé d'un joint d'étanchéité qui
impose de l'appuyer fermement vers le bas.
Français
Pour la mise hors service, toujours éteindre le véhicule en premier (voir 4D), puis
débrancher la télécommande (voir 4C) ! Faute de quoi, une commande de marche
involontaire pourrait provoquer le démarrage du véhicule et causer des dommages
importants.
5 COMMANDES DU VÉHICULE
La commande du véhicule est identique sur terre et sur l'eau. L'escamotage des roues
vers le haut a l'activation automatique des hélices de bateau sur la face arrière pour
effet.
5A
Pour démarrer et déplacer le véhicule
vers l'avant, pousser les deux tampons
de commande à gauche et à droite de
la télécommande simultanément vers
l'avant. Relâcher brièvement le levier
gauche pour décrire un virage vers la
gauche.
5B
Pour exécuter une marche arrière, faire
pression sur le tampon de commande à
gauche et à droite de la télécommande.
Pendant une marche arrière, il est
aussi possible de décrire un virage en
relâchant brièvement l'un des leviers
des gaz.
Attention : Pour charger votre accu, respecter scrupuleusement la notice d'utilisation.
Avant le chargement et après chaque utilisation, l'accu et les moteurs doivent refroidir
pendant 15 à 30 minutes. Dans le cas contraire, l'accu peut être endommagé. Le processus de chargement doit faire l'objet d'une surveillance permanente. Le chargement
doit toujours être effectué sur une surface non inammable et dans un environnement
sécurisé contre les incendies.
6A Pour charger l'accu de propulsion, raccorder d'abord le chargeur à une prise au
secteur.
6B Puis relier l'accu avec le chargeur. La diode rouge sur le dessus du chargeur brille
pendant le chargement. Le processus de chargement dure environ 3 heures.
L'accu est plein dès que la diode rouge du chargeur s'éteint ou que l'accu chauffe.
6C Si l'accu devait devenir chaud voire brulant, interrompre immédiatement le
chargement. Pour ce faire, déconnecter l'accu du chargeur et retirer le chargeur
de la prise au secteur.
Après une durée de chargement d'environ 3 heures, le véhicule amphibie peut
fonctionner jusqu'à 20 minutes.
7 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
7A Un réservoir d'eau est placé directement le canon à eau. Pour le remplissage, ouvrir le
capuchon au dos en le tournant contre le sens des aiguilles d'une montre.
7B Maintenir la maquette verticalement vers le bas et la remplir d'eau avec précaution.
N'utiliser que de l'eau pour faire le plein ; tous les autres liquides détruisent la
pompe.
7C Un tuyau est fourni avec la maquette. Ce tuyau se visse à la place du capuchon
obturateur derrière le canon à eau. L'utilisation du canon à eau en déplacement
sur l'eau est alors possible en puisant l'eau directement dans le plan d'eau.
Français
5C
Pour sortir et rentrer les roues, appuyez
sur le bouton supérieur gauche et le
maintenir jusqu'à l'atteinte de la position
terminale.
2021
5D
L'actionnement du bouton supérieur
droit de la télécommande déclenche le
canon à eau.
INDICATIONS POUR UNE CONDUITE SÛRE
CONSEILS GÉNÉRAUX DE CONDUITE :
• Toujours garder les yeux xés sur le véhicule, ne pas regarder la télécommande !
• Lors des premières tentatives de conduite, il n'est pas rare d'actionner les régulateurs
trop vigoureusement. Faites attention à disposer de sufsamment de place.
Après un crash, lâchez aussitôt le régulateur de vitesse an de ne pas endommager
l'électronique.
ENVIRONNEMENT DE CONDUITE ADAPTÉ :
Le lieu de conduite du véhicule doit répondre aux critères suivants :
1. Ce devrait être un endroit disposant de la plus grande surface libre possible, sans
obstacles.
2. Lors du démarrage, s'assurer impérativement qu'aucune personne ni aucun animal
ne se trouvent à proximité.
3. Toujours garder les yeux xés sur le véhicule, an qu'il ne percute pas le conducteur,
d'autres personnes ou d'autres animaux et les blesse.
REMÉDIER AUX DÉFAILLANCES
Problème : Le véhicule ne se déplace pas.
Français
Cause :• Les piles sont trop faibles ou plates.
Solution :• Les piles ne sont probablement pas insérées correctement. Veuillez respecter les
Problème : La télécommande radio ne fonctionne pas.
Cause :• La télécommande est éteinte.
Solution : • Recommencer la mise en marche suivant les instructions.
Problème : Le véhicule ne répond pas aux ordres de la télécommande.
Cause :• La télécommande est éteinte.
Solution :• Mettre l'interrupteur de la télécommande en position « ON ».
indications de polarité sur le modèle.
• Remplacer les piles contre des piles neuves ou l'accu de propulsion.
• La pile n'est pas correctement insérée.
• La pile est déchargée.
• Vérier que les piles sont correctement insérées.
• Remplacer les piles usagées par des piles neuves.
• La connexion entre la télécommande et le véhicule est interrompue.
• Lorsque le modèle est éloigné de plus de 20 mètres, se déplacer vers le modèle.
Français
Vous trouverez des conseils supplémentaires sur Internet à www.revellutions.de.
INDICATIONS DE SERVICE
Vous trouverez sur www.revellutions.de des informations sur
les modalités de commande, le jeu en ligne et tous les
2223
modèles Revellutions.
www.revellutions.de
24630
Veiligheidsaanwijzingen:
• Dit voertuig is geschikt voor kinderen
vanaf 8 jaar. Ouderlijk toezicht is ve-
reist bij het rijden met het voertuig.
• De zender heeft een bereik van maximaal 20 meter. Buiten dit bereik valt
de radioverbinding met het model
weg.
• Verwijder de batterijen na gebruik uit
het voertuig en laat alles helemaal
drogen! Behandel metalen onderdelen met een waterverdringer (bijv.
WD40 o.i.d.) om corrosie te voorkomen. De zender en de lader mogen
niet nat worden!
• Houd de handen, het gezicht en losse
kleding uit de buurt van het voertuig
wanneer ermee wordt gereden.
• Schakel de zender en het voertuig uit
wanneer ze niet worden gebruikt.
• Verwijder de batterijen uit de zender
en de accu uit het voertuig wanneer
deze langere tijd niet worden gebruikt.
• Houd het voertuig steeds in het oog,
zodat u er niet de controle over verliest. Als het voertuig onoplettend en
zorgeloos wordt gebruikt, kan aanmerkelijke schade het gevolg zijn.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Het voertuig mag uitsluitend volgens
de aanwijzingen in deze handleiding
worden gebruikt.
• Rijd of vaar niet met het voertuig in
de buurt van personen, dieren en
elektriciteitsleidingen.
• Dit voertuig is niet geschikt voor
mensen met lichamelijke of geestelijke beperkingen. Wij adviseren personen zonder ervaring met
modelvoertuigen om het voertuig on-
BELANGRIJKE KENMERKEN
Ambievoertuig
• Rijdt op land en vaart in het water
• Met vierwielaandrijving en twee
scheepsschroeven
• Met krachtig waterkanon
der leiding van een ervaren bestuurder te leren gebruiken.
• Dit voertuig mag niet op de openbare
weg worden gebruikt!
• In zijn algemeenheid moet ervoor
worden gezorgd, dat niemand
gewond kan raken door de modelauto, ook als er storingen optreden
of de auto defect raakt.
Onderhoud en verzorging:
• Neem het voertuig alleen af met een
schone, vochtige doek.
• Voorkom blootstelling van het voertuig en de batterijen aan direct zonlicht en/of inwerking van intense
warmte.
• Zorg ervoor dat de zender en de lader
nooit met water in contact komen;
hierdoor kan de elektronica beschadigd raken.
Veiligheidsaanwijzingen met
betrekking tot de batterijen voor
de zender:
• Nietoplaadbare batterijen mogen
niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen moeten voor
het laden uit de zender worden verwijderd.
• Oplaadbare batterijen mogen alleen
onder toezicht van volwassenen wor-
den opgeladen.
• Gebruik geen batterijen van ver
schillende typen of nieuwe en
gebruikte batterijen door elkaar.
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen
batterijen of batterijen van een
gelijkwaardig type.
• Wij raden het gebruik van
alkalimangaan batterijen aan voor de
zender. Oplaadbare batterijen (accumulatoren) zijn een milieuvriendelijk
alternatief voor wegwerpbatterijen
voor deze afstandsbediening en
andere huishoudelijke elektrische
apparaten.
• Plaats batterijen altijd met de polen
(+ en -) in de juiste richting.
• Verwijder lege batterijen uit de zender.
• De aansluitklemmen mogen niet worden
kortgesloten. Verwijder de batterijen
uit de zender wanneer deze langere
tijd niet wordt gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen bij de lader:
• Nietoplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen.
• Deze lader is niet geschikt voor personen met lichamelijke of geestelijke
beperkingen of met ontoereikende
kennis over en ervaring met laders,
en voor kinderen, behalve onder toezicht van of na vakkundige instructie
door een persoon die bevoegd is om
de ouderlijke macht uit te oefenen.
• Op kinderen moet toezicht worden
gehouden – de lader is geen
speelgoed!
Benodigde batterijen/
accu's voor het voertuig:
NiMH-Akku, 7,2 V; 500 mAh
(inbegrepen)
Benodigde batterij/accu
voor de zender:
Voeding:
Batterijen: 1 x 9 V 6LR61 E-Block
Batterij (niet inbegrepen)
1 VOERTUIG
1A Waterkanon
1B Led-
schijnwerper
1C Opklapbaar
onderstel
1D ON/OFF-
schakelaar
1E Antenne
1F Power-led
1G Schijnwerper
aan/uit
1H Bevestigingss-
chroeven
accuvak
2 ZENDER
2A Stuurpad linker
wielpaar
2B Knop om wielen
in- en uit te
klappen
2C Antenne
2D Knop voor
waterkanon
2E Knoppen voor
rechter wielpaar
2F ON/OFF-
schakelaar
2G Batterijvak
3 BATTERIJEN PLAATSEN
Zender
3A Open de afdekking van de batterij
door deze naar beneden te schuiven.
3B Plaats de 9-volt-blokbatterij met de
minpool (het grote contact) naar
beneden.
3C Breng de afdekking van onderaf
weer aan en schuif haar dicht.
3D De voertuigaccu bevindt zich onder
het waterkanon. Verwijder hiertoe
de drie rubberen dopjes (gemarkeerd
op de afbeelding).
Nederlands
24
25
3 BATTERIJEN PLAATSEN
6 LADEN VAN DE VOERTUIGACCU
3E Draai daarna de drie bevestigingsschroeven los.
3F Nu kan de opbouw met het waterkanon worden weggenomen.
3G De opbouw is voorzien van een afdichtrubber. Verwijder dit voorzichtig.
3H Verbind daarna de stekker van de voertuigaccu met de aansluiting van het model.
Gebruik hierbij geen geweld en zorg ervoor dat de juiste polen met elkaar worden
verbonden.
3I Let er bij het aanbrengen van de afdichting op, dat deze al in de juiste positie op
het model ligt.
3J Breng nu de opbouw weer aan op het model. Steek het lipje in de uitsparing en
draai de drie schroeven weer handvast aan.
4 STARTVOORBEREIDING
Voordat het voertuig voor het eerst wordt ingeschakeld, moet de transportbeveiliging
worden verwijderd (4A) en de antenne met de klok mee in de zender worden
gedraaid (4B). Inschakelen: zet de schakelaar aan de achterzijde van de zender op
"ON" (4C). Zet daarna de schakelaar aan de onderzijde van het model (4D) op "ON".
Deze schakelaar is voorzien van een waterdichte afdichting, daardoor moet hij stevig
worden ingedrukt.
Schakel bij het uitschakelen altijd eerst de voertuig uit (zie ook 4D) en daarna pas de
zender (zie ook 4C)! Anders kan er onbedoeld een rijcommando worden gegeven,
waardoor het voertuig vanzelf gaat rijden en aanzienlijke schade kan ontstaan.
Nederlands
Het voertuig wordt zowel rijdend als varend op dezelfde wijze bestuurd. Als de wielen
worden ingeklapt, worden automatisch de aandrijfschroeven aan de achterzijde ingeschakeld.
5 BESTURING VAN HET VOERTUIG
Let op: neem steeds de betreffende aanwijzingen in de handleiding in acht wanneer
u de bootaccu oplaadt. Na het varen moeten de accu en motoren steeds 15 tot 30
minuten afkoelen voordat de accu wordt opgeladen, anders kan deze beschadigd
raken. Houd steeds toezicht bij het laden. Laad de accu steeds op op een vuurvaste
ondergrond en in een brandveilige omgeving.
6A Steek eerst de lader in een stopcontact om de voertuigaccu op te laden.
6B Verbind nu de accu met de lader. Tijdens het laden brandt de rode led aan de
bovenzijde van de lader. Het opladen duurt ongeveer 3 uur. De accu is vol wanneer
de rode led op de lader uitgaat of de accu warm wordt.
6C Onderbreek het laden onmiddellijk wanneer de accu vol is of warm of zelfs heet
wordt. Ontkoppel de accu van de lader en trek deze uit het stopcontact.
Na een laadtijd van ca. 3 uur kan het ambievoertuig ongeveer 5 à 10 minuten varen.
7 VULLEN VAN DE WATERTANK
7A Direct achter het waterkanon is een watertank ondergebracht. Om deze te vullen opent
u de sluiting aan de achterzijde door deze tegen de klok in te draaien.
7B Houd het model verticaal en laat voorzichtig water in de tank lopen. De tank mag
alleen met water worden gevuld, door andere vloeistoffen raakt de pomp onherstelbaar beschadigd.
7C Bij het model wordt ook een slang geleverd. Deze wordt in plaats van de afsluitdop
achter het waterkanon geschroefd Nu wordt het waterkanon tijdens het varen
rechtstreeks van water voorzien.
Nederlands
5A
Druk beide gashendels - de buitenste
besturingspads links en rechts op de
zender - gelijktijdig naar voren om te
starten en vooruit te rijden. Laat de
linkerpad even los om een bocht naar
links te maken.
5C
Druk de knop linksboven op de zender in
om de wielen in of uit te klappen. Houd
de knop ingedrukt tot de wielen in de
gewenste eindstand staan.
2627
5B
Druk de linker en rechter besturingspad
op de zender gelijktijdig naar beneden
om achteruit te rijden. Ook tijdens het
achteruitrijden kan een bocht worden
gemaakt door een van de pads even los
te laten.
5D
Met de knop rechtsboven op de zender
wordt het waterkanon geactiveerd.
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG RIJDEN
ALGEMENE RIJTIPS:
• Houd altijd het voertuig in het oog, kijk niet naar de zender!
• De eerste keren dat met het voertuig wordt gereden, heeft men meestal de neiging
de regelaars te heftig te bedienen. Zorg ervoor, dat u voldoende ruimte ter beschikking hebt.
Laat na een crash de snelheidsregelaar altijd onmiddellijk los om schade aan de elektronica te voorkomen.
DE GESCHIKTE RIJOMGEVING:
De plaats waar u met het voertuig rijdt, moet voldoen aan de volgende criteria:
1. Het moet een plaats zijn met zoveel mogelijk vrije ruimte en zonder storende hindernissen.
2. Verzeker u er voor het starten in ieder geval van, dat er zich geen mensen en dieren
in de directe nabijheid bevinden.
3. Houd het voertuig steeds in het oog, zodat het niet tegen de bestuurder of andere
mensen of tegen dieren aanrijdt en mogelijk letsel toebrengt.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem: Het voertuig beweegt niet.
Oorzaak:• De batterijen zijn te zwak of leeg.
Oplossing: • De batterijen zijn mogelijk verkeerd geplaatst. Neem de polariteitsindicatie in
Probleem : De zender werkt niet.
Oorzaak:• De zender is uitgeschakeld.
Nederlands
Oplossing: • Herhaal het inschakelproces zoals beschreven.
Probleem: Het voertuig kan niet worden bestuurd met de zender.
Oorzaak:• De zender is uitgeschakeld.
Oplossing: • Zet de schakelaar op de zender op "ON".
het model in acht.
• Vervang de batterijen door nieuwe resp. laad de voertuigaccu op.
• De batterij is verkeerd geplaatst.
• De batterij heeft niet voldoende energie meer.
• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
• Vervang de batterijen door nieuwe.
• De verbinding tussen de afstandsbediening en het model is verbroken.
• Als het model meer dan 20 meter verwijderd is, dichterbij het model gaan staan.
Nederlands
Op www.revellutions.de vindt u meer tips en trucs.
SERVICEAANWIJZINGEN
Op www.revellutions.de vindt u alle
bestelmogelijkheden, de onlinegame en nuttige
informatie over alle Revellutions-modellen.
2829
www.revellutions.de
24630
Instrucciones de seguridad:
• Este vehículo está recomendado para
mayores de 8 años. Durante su uso
será necesaria la supervisión por
parte de un adulto.
• La emisora tiene un alcance de hasta
20 metros. A partir de esta distancia
se pierde la conexión con el modelo.
• Saque las baterías del vehículo una
vez haya terminado de usarlo y deje
que se sequen completamente todos
los componentes. Aplique en caso
necesario un producto hidrofugante
(p. ej. WD40 o similar) en las piezas
metálicas para evitar la aparición de
corrosión. No exponga la emisora ni
el cargador a humedad.
• Durante el funcionamiento se deben
mantener alejadas las manos, la cara y
prendas de vestir holgadas del vehículo.
• Apague la emisora y el vehículo
cuando no los esté usando.
• Saque las baterías de la emisora y el
vehículo cuando no los esté usando.
• No pierda en ningún momento de
vista el vehículo para no perder el
control sobre el mismo. Un uso sin la
atención y el cuidado debidos puede
ocasionar daños considerables.Solo
se permite usar este vehículo según
las instrucciones detalladas en este
manual.
• Guarde este manual para referencias
futuras.
• Solo se permite usar este coche según
las instrucciones detalladas en este
manual.
• No conduzca el vehículo cerca de
personas, animales ni conducciones
eléctricas.
• Este vehículo no es adecuado para
personas con limitaciones físicas o
CARACTERÍSTICAS DESTACADAS
Vehículo anbio
• Circula por tierra y agua
• Con tracción 4x4 y dos hélices
• Con cañón de agua potente
mentales. Recomendamos que las
personas sin experiencia previa con
vehículos de radio control deportivos
cuenten con la ayuda de un conductor
experimentado la primera vez que
pongan en marcha el vehículo.
• Este vehículo no se debe utilizar en
vías públicas.
• Por norma se debe prestar atención
a que no exista el riesgo de provocar
lesiones personales incluso en caso de
fallos de funcionamiento o defectos.
Mantenimiento y cuidados
• Utilice solo un paño limpio y suave
para limpiar el coche.
• No exponga el coche ni las baterías
directamente a la luz solar ni fuentes
de calor.
• La emisora ni el cargador deben entrar
en contacto con agua, ya que en caso
contrario podría resultar dañada la
electrónica.
Instrucciones de seguridad de las
baterías de la emisora
• Las baterías no recargables (pilas)
no se deben recargar.
• Las baterías recargables deben sacarse
de la emisora antes de cargarlas.
• Las baterías recargables solo deben recargarse bajo la supervisión de un
adulto.
• No se deben utilizar baterías de
distinto tipo, ni tampoco mezclar
baterías nuevas y usadas.
• Solo está permitido utilizar las baterías
recomendadas o unas equivalentes.
• Recomendamos usar pilas alcalinas
nuevas para la emisora. Las pilas no
recargables que se utilizan en esta
emisora y otros aparatos eléctricos
pueden sustituirse por baterías
recargables respetuosas con el medio
ambiente.
• Las baterías deben colocarse respetando
la polaridad (+ y -).
• Las baterías descargadas deben sacarse
de la emisora.
• Bajo ninguna circunstancia se deben
cortocircuitar los contactos. Saque las
baterías de la emisora cuando no vaya
a utilizarse durante un periodo de
tiempo prolongado.
Instrucciones de seguridad relativas
al cargador
1. Las baterías no recargables (pilas)
no se deben recargar.
2. Este cargador no es adecuado para
personas (niños incluidos) con limitaciones físicas o mentales, o cuyos
conocimientos o experiencia en el
manejo de cargadores sea insuciente,
salvo que estén supervisados o
hayan recibido las instrucciones
pertinentes por parte de un adulto
responsable.
3. Los niños no deben utilizar en ningún
caso el cargador sin supervisión adulta.
¡El cargador no es un juguete!
Especicaciones de la
batería del vehículo
NiMH-Akku, 7,2 V; 500 mAh
(incluidas)
Especicaciones de la
batería de la emisora
Alimentación:
Baterías: 1 x 9 V 6LR61 E-Block
Baterías (no incluidas)
1 VEHÍCULO
1A Cañón de agua
1B Faros LED
1C Ruedas
plegables
1D Interruptor
ON/OFF
1E Antena
1F LED de estado
1G Conexión/
desconexión
faros
1H Tornillos de
jación del
compartimento
de baterías
2 EMISORA
2A Pad de control
de la pareja
izquierda de
ruedas
2B Botón para plegar
y desplegar las
ruedas
2C Antena
2D Botón de cañón
de agua
2E Pad de control
de la pareja
derecha de
ruedas
2F Interruptor
ON/OFF
2G Compartimento
de baterías
3 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
Emisora
3A Abra la tapa del compartimento de
baterías empujándola hacia abajo.
3B Coloque la pila de 9 V con el polo
negativo (terminal grande) hacia
abajo.
3C Coloque la tapa desde abajo y cierre
el compartimento de baterías empujándola hacia arriba.
3D La batería del modelo se encuentra
debajo del cañón de agua. Retire los
tres capuchones de goma marcados
en la gura.
Español
30
31
3 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
6 CARGA DE LA BATERÍA DEL MODELO
3E Suelte los tres tornillos de jación.
3F Retire el conjunto del cañón de agua.
3G El conjunto del cañón de agua lleva una junta de goma. Retire esta con cuidado.
3H Enchufe el conector de la batería del modelo en la hembrilla del modelo. No
aplique fuerza y observe la polaridad.
3I Coloque la junta. Preste atención a que quede correctamente posicionada en recto.
3J Monte el conjunto del cañón de agua con la lengüeta hacia delante y apriete los
tres tornillos con la mano.
4 SECUENCIA DE ENCENDIDO
Antes de encender el modelo por primera vez, se debe retirar el seguro de transporte
(4A) y enroscar la antena a derechas (4B). Para encender, coloque primero el interruptor
en la parte posterior de la emisora (4C) en la posición ON y, a continuación, coloque el
interruptor en la parte inferior del modelo (4D) en ON. Este interruptor lleva una junta
para el agua y por ello es necesario pulsarlo con fuerza hacia abajo.
Al apagar se debe apagar siempre en primer lugar el vehículo (véase 4D) y, a
continuación, la emisora (véase 4C). En caso contrario se puede producir un comando
de conducción involuntario mediante el cual el vehículo podría iniciar la marcha por sí
mismo y provocar daños considerables.
5 CONTROL DEL VEHÍCULO
El control del vehículo es el mismo tanto en tierra como en agua. Las hélices de la parte
posterior se activan automáticamente al plegar las ruedas hacia arriba.
Atención: siga en todo momento las instrucciones del presente manual para cargar la
batería. Antes de cargar la batería y después de cada uso es necesario que la batería
y los motores se enfríen durante 15 a 30 minutos.
En caso contrario la batería puede resultar dañada. El proceso de carga se debe supervisar siempre. El proceso de carga se debe realizar siempre sobre una supercie ignífuga
y un entorno seguro contra incendios.
6A Enchufe el cargador en un tomacorriente.
6B Conecte la batería con el cargador. Durante el proceso de carga se enciende el LED
rojo de la parte superior del cargador. El proceso de carga durante aprox. 3 horas.
La batería está cargada cuando se apaga el LED rojo en el cargador o esta se calienta.
6C Conecte la batería con el cargador. Durante el proceso de carga se enciende el LED
rojo de la parte superior del cargador. El proceso de carga durante aprox. 3 horas.
La batería está cargada cuando se apaga el LED rojo en el cargador o esta se calienta.
Tras un periodo de carga de aprox. 3 horas, se puede conducir el vehículo anbio hasta
20 minutos.
7 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
7A El depósito de agua está dispuesto directamente detrás del cañón de agua.
Abra el cierre en la parte posterior girándolo a izquierdas para llenarlo
7B Sujete el modelo en vertical hacia abajo y llénelo con cuidado con agua.
Solo esta permitido utilizar agua. Cualquier otro líquido dañará la bomba.
7C El modelo incluye un tubo exible. Este se puede atornillar detrás del cañón de
agua detrás del tapón. El tubo exible permite suministrar agua directamente al
cañón de agua al conducir en agua.
5A
Empuje los dos pads de control, izquierdo
y derecho, de la emisora a la vez hacia
delante para iniciar la marcha y conducir
Español
hacia delante. Suelte brevemente el
pad de control izquierdo para girar a la
izquierda.
5C
Para plegar y desplegar las ruedas se
debe pulsar el botón superior izquierdo
de la emisora y mantenerlo pulsado
hasta que alcancen su posición nal
3233
5B
Empuje los dos pads de control, izquierdo
y derecho, de la emisora a la vez hacia
atrás para conducir marcha atrás. Al dar
marcha atrás también es posible girar
soltando brevemente uno de los pads
de control.
5D
Con el botón superior derecho de la emi-
sora se activa el cañón de agua.
Español
CONSEJOS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA
CONSEJOS GENERALES DE CONDUCCIÓN:
• Tenga el vehículo siempre a la vista y no mire la emisora.
• Las primeras veces que se conduce el vehículo se tiende a accionar los mandos con
demasiada vehemencia. Compruebe que haya espacio libre suciente.
Suelte el gas siempre que se produzca una colisión para evitar que la electrónica sufra
daños.
ENTORNO APROPIADO:
El lugar en el que se vaya a conducir el vehículo debe cumplir los siguientes criterios.
1. Debe tratarse de un lugar con una supercie libre lo más grande posible sin
obstáculos.
2. Al arrancar se debe comprobar que no haya personas ni animales cerca.
3. Tenga el vehículo siempre a la vista para que no colisione con otros conductores,
personas ni animales ocasionando lesiones.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema: el vehículo no se mueve.
Causa:• la carga de las baterías es insuficiente o las baterías están descargadas.
Solución:• las baterías se han colocado incorrectamente; observe las indicaciones de
Problema: la emisora no funciona.
Causa:• la emisora está apagada;
Solución: • repita el proceso de encendido según se describe.
Problema: el vehículo no se puede controlar con la emisora.
Causa:• la emisora está apagada;
Español
Solución:• coloque el interruptor ON/OFF de la emisora en la posición "ON";• Lorsque le
polaridad en el modelo;
• Cambie las pilas o cargue la batería del vehículo.
• la batería se han colocado incorrectamente;
• la carga de la batería es insuficiente.
• compruebe si las baterías están colocadas correctamente;
• sustituya las baterías por nuevas.
• Se ha perdido la conexión entre la emisora y el vehículo.
acérquese al modelo si se encuentra a más de 20 metros.
Español
Encontrará más consejos en Internet en www.revellutions.de.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
En www.revellutions.de encontrará información sobre
pedidos, el juego en línea y otra información útil sobre
todos los modelos Revellutions.
3435
www.revellutions.de
24630
Istruzioni di sicurezza:
• Questo veicolo è adatto a bambini
a partire da 8 anni di età. Durante
l'utilizzo è necessaria la presenza
dei genitori.
• Il radiocomando ha un raggio no a
20 metri. Oltre tale raggio, non vi è
alcuna connessione con il modellino
• Dopo l'uso, rimuovere le batterie dal
veicolo e lasciare asciugare completamente! Trattare le parti metalliche
con un impermeabilizzante (es. WD40
o simile) per evitare la corrosione.
Non esporre il radiocomando e il caricatore all'umidità!
• Tenere il viso, le mani e gli abiti lontani dal veicolo durante l'uso.
• Spegnere il radiocomando e il veicolo,
quando questo non viene utilizzato.
• Rimuovere le batterie dal radiocomando e dal veicolo quando non
vengono utilizzati.
• Mantenere sempre il veicolo entro il
proprio raggio visivo per evitare di
perderne il controllo. Un utilizzo scor-
retto e irresponsabile può causare
danni anche gravi. Rispettare queste
istruzioni per l'uso.
• Rispettare queste istruzioni per l'uso.
• L'utilizzatore deve utilizzare questo
veicolo secondo le istruzioni per l'uso
contenute in questo manuale.
• Non utilizzare il veicolo vicino a
persone, animali e linee elettriche.
• Questo veicolo non è adatto a persone
con ridotte capacità motorie o mentali.
Si consiglia alle persone prive di
esperienza con i veicoli da modellismo sportivo di mettere in funzione
il veicolo con la supervisione di un
conducente esperto.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Veicolo anbio
• Per una guida su terra ferma e in acqua
• Con trazione integrale e due eliche
• Con cannone ad acqua potente
• Questo veicolo non può essere
utilizzato su strade pubbliche!
• In generale, assicurarsi che il modello
non possa ferire persone vericando
anche la presenza di problemi di
funzionamento e difetti.
Cura e manuenzione:
• Pulire il veicolo solo con un panno
umido pulito!
• Proteggere il veicolo e le batterie
dall'esposizione diretta alla luce solare
e/o dall'effetto diretto del calore.
• Non esporre il radiocomando e il caricatore all'umidità poiché questo potrebbe comportare danni all'elettronica.
Istruzioni di sicurezza delle
batterie per il radiocomando:
• Non ricaricare batterie monouso.
• Le batterie ricaricabili devono essere
estratte dal radiocomando per la ricarica.
• Le batterie ricaricabili possono essere
ricaricate solo sotto la supervisione di
un adulto.
• Non utilizzare insieme tipi di batterie
diversi e batterie usate.
• Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate o batterie di tipo simile.
• Per il radiocomando si consigliano
batterie nuove alcaline/manganese.
Le batterie monouso per questo
radiocomando e per altri apparecchi
elettrici per uso domestico possono
essere sostituite con batterie ricaricabili (accumulatori) per un maggior
rispetto dell'ambiente.
• Inserire le batterie rispettando la
giusta polarità (+ e -).
• Le batterie scariche devono essere
rimosse dal radiocomando.
• I morsetti di raccordo non devono
essere cortocircuitati. Rimuovere le
batterie dal radiocomando se questo
rimane a lungo inutilizzato.
Avvertenze di sicurezza
sul caricabatterie:
• Non ricaricare batterie monouso.
• Questo caricabatterie non è adatto
per persone (bambini inclusi) con
disabilità siche o mentali, o con
scarsa conoscenza ed esperienza con
i caricabatterie, salvo non sorvegliati
o guidati da un adulto esperto.
• I bambini devono essere controllati,
il caricabatterie non è un giocattolo!
Tipo di batteria necessario
per il veicolo:
NiMH-Akku, 7,2 V; 500 mAh
(accluse)
Tipo di batteria necessario
per il radiocomando:
Alimentazione:
Batterie: 1 x 9 V 6LR61 E-Block
Batteria (non in dotazione)
1 VEICOLO
1A Cannone ad
acqua
1B Faro LED
1C Telaio
sollevabile
1D Interruttore
ON/OFF
1E Antenna
1F LED Power
1G Faro ON/OFF
1H Viti di ssaggio
vano batterie
2 RADIOCOMANDO
2A Pad di comando
coppia di ruote
sinistra
2B Tasto per
inserimento e
disinserimento
ruote
2C Antenna
2D Tasto per
cannone acqua
2E Tasto per coppia
ruote destra
2F Interruttore
ON/OFF
2G Vano batterie
3 INSERIRE LE BATTERIE
Radiocomando
3A Aprire il coperchio della batteria
spingendo verso il basso.
3B Inserire dal basso le batterie da
9 volt con il polo negativo (perno
grande).
3C Ora inserire il coperchio verso il
basso e chiuderlo premendolo
verso l’alto.
3D Il vano batterie si trova sotto il
cannone ad acqua. A questo scopo,
rimuovere le tre calotte di gomma
contrassegnate nella gura.
Italiano
36
37
3 INSERIRE LE BATTERIE
6 CARICAMENTO DELLA BATTERIA DELL’UNITA’
3E Poi allentare le tre viti di montaggio.
3F La struttura del cannone ad acqua può essere rimossa.
3G La struttura è provvista di una guarnizione in gomma. Rimuoverla con attenzione.
3H Quindi collegare il connettore della batteria dell'unità alla presa del modellino.
Durante il collegamento non impiegare forza e fare attenzione della corretta
polarità.
3I Quando si posiziona la guarnizione, assicurarsi che sia alloggiata nella posizione
prevista.
3J Ora reinserire la struttura con la linguetta in avanti e avvitare manualmente le tre
viti a mano.
4 PREPARAZIONE DELL'AVVIO
Prima dell’accensione rimuovere i dispositivi di bloccaggio per il trasporto (4A) e
avvitare l'antenna in senso orario (4B) . Per accendere, impostare l'interruttore sul
retro del radiocomando su ON (4C), quindi impostare l'interruttore sul lato superiore
del modellino (4D) su ON. Questo interruttore è fornito di una tenuta ermetica e deve
essere premuta bene verso il basso.
Allo spegnimento, spegnere sempre prima il veicolo (confr. 4D), poi il radio comando
(confr. 4C)! In caso contrario è possibile inviare inavvertitamente comandi che permettono al veicolo di spostarsi senza controllo e possono comportare danni.
5 COMANDO DEL VEICOLO
Attenzione: Per caricare la batteria seguire sempre le istruzioni. Prima di ricaricare
e dopo ogni utilizzo lasciar raffreddare la batteria e il motore per 15-30 minuti.
In caso contrario è possibile danneggiare la batteria. Controllare costantemente
l’operazione di caricamento. Per l’operazione di caricamento assicurarsi di avere
sempre una base resistente al fuoco, in un ambiente tutelato dal pericolo di incendi.
6A Per caricare la batteria dell’unità, prima collegare il caricabatterie ad una presa di
alimentazione.
6B Quindi collegare la batteria al caricabatterie. Durante il caricamento, il LED sulla
parte superiore del caricatore si accende in rosso. La procedura di caricamento dura
ca. 3 ore. La batteria è completamente carica quando il LED rosso sul caricabatteria
si spegne o la batteria diventa calda.
6C Quando la batteria è carica, calda o persino bollente il caricamento deve essere
subito terminato. A questo scopo staccare la batteria dal caricabatterie e il caricabatterie dalla presa di corrente.
Dopo un tempo di caricamento di circa 3 ore, il veicolo anbio può funzionare no a
20 minuti.
7 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
7A Subito dietro il cannone ad acqua, è alloggiato un serbatoio. Per riempire si apre il
fermo sul lato posteriore ruotando in senso antiorario.
7B Per riempire mettere il modellino in verticale verso il basso e riempire accurata-
mente con acqua. Può essere riempito solo con acqua, altri tipi di liquido distruggono la pompa.
Il comando del veicolo è lo stesso su terra e su acqua. Quando le ruote sono sollevate,
attivare automaticamente l'elica sul retro.
5A
Per avviare e far avanzare il veicolo,
spingere allo stesso tempo in avanti i
due pad di comando a sinistra e a destra.
Per eseguire una curva a sinistra, lasciare
andare leggermente la leva sinistra.
5C
Per attivare e disattivare le ruote,
premere il tasto laterale in alto a sinistra
e tenerlo premuto no a raggiungere la
Italiano
posizione nale.
3839
5B
Per indietreggiare, premere il pad di
comando a destra e sinistra del radiocomando verso il basso. Anche durante
la retromarcia, è possibile fare una
curva lasciando andare leggermente
l'acceleratore.
5D
Con il tasto laterale in alto a destra del
radiocomando si attiva il cannone ad
acqua
7C Il modellino è dotato di un tubo essibile. Questo è avvitato al posto del tappo
dietro il cannone ad acqua. Ora il cannone può essere alimentato con acqua
durante la guida in acqua direttamente dal relativo corso.
Italiano
INDICAZIONI PER UNA GUIDA SICURA
CONSIGLI GENERALI DI GUIDA:
• Mantenere sempre il veicolo nel proprio raggio visivo e non guardare il radiocomando!
• Nei primi utilizzi si è portati spesso a utilizzare il regolatore con eccessiva forza. Assi-
curarsi di avere abbastanza spazio a disposizione.
Dopo un urto rilasciare sempre immediatamente il regolatore di velocità per evitare
danni all'elettronica.
L'AMBIENTE DI GUIDA ADATTO:
Il luogo in cui viene utilizzato il veicolo dovrebbe rispettare i seguenti criteri:
1. Dovrebbe trattarsi di un luogo con un'ampia supercie libera e priva di ostacoli.
2. All'avvio assicurarsi immediatamente che non vi siano persone o animali nelle
immediate vicinanze.
3. Tenere sempre in vista il veicolo in modo che non possa scontrarsi con il conducente,
con altre persone o animali e ferirli.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Problema: Il veicolo non si muove.
Causa:• Le batterie sono scariche e/o esaurite.
Soluzione: • Probabilmente le batterie sono posizionate in modo scorretto. Rispettare le
Problema: Il radiocomando non funziona.
Causa:• Il radiocomando è spento.
Soluzione: • Ripetere l'operazione di inserimento come descritto.
Problema: Non si riesce a controllare il veicolo con il radiocomando.
Causa:• Il radiocomando è spento.
Soluzione: • Posizionare l'interruttore del radiocomando su "ON".
indicazioni di polarità nel modellino.
• Sostituire le batterie con batterie nuove o ricaricare la batteria di alimentazione
ricaricabile.
• Le batterie sono posizionate in modo scorretto
• Le batterie non hanno energia sufficiente.
• Vericare la corretta posizione delle batterie.
• Sostituire le batterie.
• Il collegamento tra il radiocomando e il veicolo è interrotto.
• Se il modellino si trova a più di 20 metri di distanza, spostarsi verso il modellino.
Altri consigli e trucchi sono disponibili sul sito Internet www.revellutions.de.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Italiano
4041
Su www.revellutions.detroverete la sezione ordini,
il gioco online e utili informazioni su tutti i
modelli Revellution.
www.revellutions.de
Italiano
Notes
Notes
42
43
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.